kov changed libgksu/trunk/po/fr.po
Gustavo Noronha
kov at costa.debian.org
Mon May 1 20:28:12 UTC 2006
Mensagem de log:
converted to utf-8
-----
Modified: libgksu/trunk/po/fr.po
===================================================================
--- libgksu/trunk/po/fr.po 2006-05-01 19:53:26 UTC (rev 613)
+++ libgksu/trunk/po/fr.po 2006-05-01 20:28:11 UTC (rev 614)
@@ -12,7 +12,7 @@
"Last-Translator: Thomas Huriaux <thomas.huriaux at gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../gksu/gksu.c:397
@@ -146,7 +146,7 @@
"Try again."
msgstr ""
"Impossible de verrouiller la souris.\n"
-"Il se peut qu'un client malicieux écoute votre session."
+"Il se peut qu'un client malicieux écoute votre session."
#: ../gksu/gksu.c:496
#, fuzzy
@@ -160,7 +160,7 @@
"Try again."
msgstr ""
"Impossible de verrouiller le clavier.\n"
-"Il se peut qu'un client malicieux écoute votre session."
+"Il se peut qu'un client malicieux écoute votre session."
#: ../gksu/gksu.c:552
#, c-format
@@ -170,7 +170,7 @@
#: ../gksu/gksu.c:572
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Pas de verrouillage pour le fichier verrou %s monté par nfs"
+msgstr "Pas de verrouillage pour le fichier verrou %s monté par nfs"
#: ../gksu/gksu.c:785
#, c-format
@@ -185,7 +185,7 @@
#, c-format
msgid "<b>To run the program \"%s\" you need to enter the %s password</b>"
msgstr ""
-"<b>Pour lancer le programme « %s », vous devez entrer le mot de passe de %s</"
+"<b>Pour lancer le programme « %s », vous devez entrer le mot de passe de %s</"
"b>"
#: ../gksu/gksu.c:886
@@ -200,15 +200,15 @@
"This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you "
"are aware of this."
msgstr ""
-"<b>Le programme « %s » a été lancé avec les privilèges de l'utilisateur %s "
-"sans avoir eu à demander de mot de passe, en raison de la configuration du "
-"mécanisme d'authentification de votre système.</b>\n"
+"<b>Le programme « %s » a été lancé avec les privilèges de l'utilisateur %s "
+"sans avoir eu à demander de mot de passe, en raison de la configuration du "
+"mécanisme d'authentification de votre système.</b>\n"
"\n"
-"Il est possible que vous soyiez autorisé à lancer des programmes spécifiques "
+"Il est possible que vous soyiez autorisé à lancer des programmes spécifiques "
"en tant qu'utilisateur %s sans avoir besoin de mot de passe, ou que le mot "
"de passe soit en cache.\n"
-"Il ne s'agit pas d'un signalement de problème ; il s'agit juste d'un "
-"avertissement pour être sûr que vous en êtes conscient."
+"Il ne s'agit pas d'un signalement de problème ; il s'agit juste d'un "
+"avertissement pour être sûr que vous en êtes conscient."
#: ../gksu/gksu.c:907
msgid "Do _not display this message again"
@@ -235,17 +235,17 @@
#: ../gksu/gksu.c:1116
#, c-format
msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n"
-msgstr "Option incompatible avec --disable-grab : %s\n"
+msgstr "Option incompatible avec --disable-grab : %s\n"
#: ../gksu/gksu.c:1139
#, c-format
msgid "Option not accepted for --sudo-mode: %s\n"
-msgstr "Option incompatible avec --sudo-mode : %s\n"
+msgstr "Option incompatible avec --sudo-mode : %s\n"
#: ../gksu/gksu.c:1156
#, c-format
msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n"
-msgstr "Option incompatible avec --prompt : %s\n"
+msgstr "Option incompatible avec --prompt : %s\n"
#: ../gksu/gksu.c:1188
msgid ""
@@ -256,11 +256,11 @@
"the eavesdropping of your password by a a malicious\n"
"application while you type it."
msgstr ""
-"<b>Voulez-vous que votre écran soit contrôlé pour la saisie de\n"
-"votre mot de passe ?</b>\n"
+"<b>Voulez-vous que votre écran soit contrôlé pour la saisie de\n"
+"votre mot de passe ?</b>\n"
"\n"
-"Ceci signifie que toutes les applications vont être mises en pause afin\n"
-"d'éviter qu'une application malveillante ne récupère votre mot de passe\n"
+"Ceci signifie que toutes les applications vont être mises en pause afin\n"
+"d'éviter qu'une application malveillante ne récupère votre mot de passe\n"
"pendant que vous le saisissez."
#: ../gksu/gksu.c:1226
@@ -270,7 +270,7 @@
#: ../gksu/gksu.c:1263 ../gksu/gksu.c:1278 ../gksu/gksuexec.c:319
msgid "Missing command to run."
-msgstr "Absence de la commande à lancer."
+msgstr "Absence de la commande à lancer."
#: ../gksu/gksu.c:1303
#, c-format
@@ -284,7 +284,7 @@
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Échec lors du lancement de %s en tant qu'utilisateur %s :\n"
+"Ãchec lors du lancement de %s en tant qu'utilisateur %s :\n"
"%s"
#: ../gksu/gksu.c:1344
@@ -307,29 +307,29 @@
msgid ""
"Failed to run %s as user %s:\n"
" %s"
-msgstr "Échec lors de l'obtention de la clé xauth : %s"
+msgstr "Ãchec lors de l'obtention de la clé xauth : %s"
#: ../gksu/gksuexec.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to run %s: %s"
-msgstr "Incapable de lancer /bin/su : %s"
+msgstr "Incapable de lancer /bin/su : %s"
#: ../gksu/gksuexec.c:104
msgid "Advanced options"
-msgstr "Options avancées"
+msgstr "Options avancées"
#: ../gksu/gksuexec.c:120
msgid "<b>Options to use when changing user</b>"
-msgstr "<b>Options à utiliser lors d'un changement d'utilisateur</b>"
+msgstr "<b>Options à utiliser lors d'un changement d'utilisateur</b>"
#. login shell? (--login)
#: ../gksu/gksuexec.c:125
msgid "_login shell"
-msgstr "_interpréteur de commandes interactif"
+msgstr "_interpréteur de commandes interactif"
#: ../gksu/gksuexec.c:133
msgid "_preserve environment"
-msgstr "_préserver l'environnement"
+msgstr "_préserver l'environnement"
#: ../gksu/gksuexec.c:246
msgid "Run program"
@@ -338,17 +338,17 @@
#. command
#: ../gksu/gksuexec.c:265
msgid "Run:"
-msgstr "Lancer :"
+msgstr "Lancer :"
#. user name
#: ../gksu/gksuexec.c:276
msgid "As user:"
-msgstr "En tant qu'utilisateur :"
+msgstr "En tant qu'utilisateur :"
#. advanced button
#: ../gksu/gksuexec.c:294
msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avancées"
+msgstr "_Avancées"
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:1
msgid "Always request a password"
@@ -356,32 +356,32 @@
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:2
msgid "Disable keyboard and mouse grab"
-msgstr "Désactiver la prise de contrôle du clavier et de la souris"
+msgstr "Désactiver la prise de contrôle du clavier et de la souris"
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:3
msgid "Display information message when no password is needed"
msgstr ""
-"Afficher un message d'information lorsqu'aucun mot de passe n'est nécessaire"
+"Afficher un message d'information lorsqu'aucun mot de passe n'est nécessaire"
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:4
msgid "Force keyboard and mouse grab"
-msgstr "Forcer la prise de contrôle du clavier et de la souris"
+msgstr "Forcer la prise de contrôle du clavier et de la souris"
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:5
msgid ""
"Grab keyboard and mouse even if -g has been passed as argument on the "
"command line."
msgstr ""
-"Prendre le contrôle du clavier et de la souris même si l'option -g a été "
+"Prendre le contrôle du clavier et de la souris même si l'option -g a été "
"fournie en tant qu'argument en ligne de commande."
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:6
msgid "Keyring to which passwords will be saved"
-msgstr "Trousseau dans lequel les mots de passe seront enregistrés"
+msgstr "Trousseau dans lequel les mots de passe seront enregistrés"
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:7
msgid "Prompt for grabbing"
-msgstr "Demander pour la prise de contrôle"
+msgstr "Demander pour la prise de contrôle"
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:8
msgid "Save password to gnome-keyring"
@@ -398,8 +398,8 @@
"password with no timeout."
msgstr ""
"Le nom du trousseau que gksu doit utiliser. Les valeurs habituelles sont "
-"« session », qui enregistre le mot de passe pour la session, et « default », "
-"qui enregistre le mot de passe perpétuellement."
+"« session », qui enregistre le mot de passe pour la session, et « default », "
+"qui enregistre le mot de passe perpétuellement."
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:11
msgid ""
@@ -407,8 +407,8 @@
"the user that the program is being run without the need of a password being "
"asked for some reason."
msgstr ""
-"Cette option détermine si un dialogue doit être affiché pour informer "
-"l'utilisateur que le programme est lancé sans avoir à demander un mot de "
+"Cette option détermine si un dialogue doit être affiché pour informer "
+"l'utilisateur que le programme est lancé sans avoir à demander un mot de "
"passe pour une raison quelconque."
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:12
@@ -417,9 +417,9 @@
"grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect if "
"force-grab is disabled."
msgstr ""
-"Avec cette option, gksu demandera à l'utilisateur s'il désire une prise de "
-"contrôle de son écran avant de saisir le mot de passe. Veuillez noter que "
-"cela n'aura d'effet que si force-grab est désactivé."
+"Avec cette option, gksu demandera à l'utilisateur s'il désire une prise de "
+"contrôle de son écran avant de saisir le mot de passe. Veuillez noter que "
+"cela n'aura d'effet que si force-grab est désactivé."
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:13
msgid ""
@@ -427,19 +427,19 @@
"needed to run the command, or if it can be obtained through other ways, such "
"as gnome-keyring, making it simply ask for the password every time."
msgstr ""
-"Cette option évitera que gksu essaie de déterminer si un mot de passe est "
-"nécessaire pour lancer la commande ou si celui-ci peut être obtenu "
-"différemment, comme avec le trousseau gnome-keyring. Le mot de passe sera "
-"simplement demandé à chaque fois."
+"Cette option évitera que gksu essaie de déterminer si un mot de passe est "
+"nécessaire pour lancer la commande ou si celui-ci peut être obtenu "
+"différemment, comme avec le trousseau gnome-keyring. Le mot de passe sera "
+"simplement demandé à chaque fois."
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:14
msgid ""
"Whether sudo should be the default backend method. This method is otherwise "
"accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of 'gksu'."
msgstr ""
-"Définit si sudo doit être la méthode d'arrière-plan par défaut. Cette "
-"méthode est, dans le cas contraire, accessible avec l'option -S ou en "
-"lançant « gksudo » au lieu de « gksu »."
+"Définit si sudo doit être la méthode d'arrière-plan par défaut. Cette "
+"méthode est, dans le cas contraire, accessible avec l'option -S ou en "
+"lançant « gksudo » au lieu de « gksu »."
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:15
msgid ""
@@ -448,10 +448,10 @@
"thus making it not possible to shield from malicious applications which may "
"be running."
msgstr ""
-"Définit si la prise de contrôle du clavier et de la souris doit être "
-"désactivée. Il sera alors possible pour les autres applications X d'écouter "
-"les entrées au clavier, rendant donc impossible la défense contre des "
-"applications malveillantes qui pourraient éventuellement être lancées."
+"Définit si la prise de contrôle du clavier et de la souris doit être "
+"désactivée. Il sera alors possible pour les autres applications X d'écouter "
+"les entrées au clavier, rendant donc impossible la défense contre des "
+"applications malveillantes qui pourraient éventuellement être lancées."
#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:16
msgid ""
@@ -459,7 +459,7 @@
"asked everytime"
msgstr ""
"gksu peut enregistrer dans le trousseau gnome-keyring le mot de passe que "
-"vous tapez, de manière à ce qu'il ne soit pas demandé à chaque fois"
+"vous tapez, de manière à ce qu'il ne soit pas demandé à chaque fois"
#: ../gksu.desktop.in.h:1
msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
@@ -474,12 +474,12 @@
#: ../gksuexec.desktop.in.h:1
msgid "Opens a dialog where you can type a command to be run as a given user"
msgstr ""
-"Ouvrir une fenêtre de dialogue où vous pourrez entrer une commande à lancer "
-"avec une identité différente"
+"Ouvrir une fenêtre de dialogue où vous pourrez entrer une commande à lancer "
+"avec une identité différente"
#: ../gksuexec.desktop.in.h:2
msgid "Run as different user"
-msgstr "Lancer en prenant une identité différente"
+msgstr "Lancer en prenant une identité différente"
#, fuzzy
msgid ""
@@ -538,68 +538,68 @@
msgstr ""
"Version %s de GKsu\n"
"\n"
-"Usage : %s [-u <utilisateur>] [-k] [-l] <commande>\n"
+"Usage : %s [-u <utilisateur>] [-k] [-l] <commande>\n"
"\n"
" --always-ask-password, -a\n"
-" ne pas essayer de vérifier si un mot de passe est absolument\n"
-" nécessaire pour lancer la commmande, ni même s'il y a d'autres moyens\n"
-" de l'obtenir : le demander dans tous les cas.\n"
+" ne pas essayer de vérifier si un mot de passe est absolument\n"
+" nécessaire pour lancer la commmande, ni même s'il y a d'autres moyens\n"
+" de l'obtenir : le demander dans tous les cas.\n"
" --debug, -d\n"
-" afficher à l'écran des informations pouvant être utiles pour analyser\n"
-" et résoudre des problèmes.\n"
+" afficher à l'écran des informations pouvant être utiles pour analyser\n"
+" et résoudre des problèmes.\n"
" --disable-grab, -g\n"
-" désactiver le contrôle du clavier, de la souris et de la clarté\n"
-" effectué par le programme lors de la demande d'un mot de passe.\n"
-" --icon <icône>, -i <icône>\n"
-" remplacer l'icône par défaut par celle fournie en argument.\n"
+" désactiver le contrôle du clavier, de la souris et de la clarté\n"
+" effectué par le programme lors de la demande d'un mot de passe.\n"
+" --icon <icône>, -i <icône>\n"
+" remplacer l'icône par défaut par celle fournie en argument.\n"
" --message <message>, -m <message>\n"
-" remplacer le message standard affiché pour demander un mot de passe par\n"
+" remplacer le message standard affiché pour demander un mot de passe par\n"
" celui fourni en argument.\n"
" --print-pass, -p\n"
-" demander à gksu d'imprimer le mot de passe sur la sortie standard, de\n"
-" la même manière que ssh-askpass. Pratique à utiliser dans des scripts\n"
-" qui récupèrent le mot de passe sur l'entrée standard.\n"
+" demander à gksu d'imprimer le mot de passe sur la sortie standard, de\n"
+" la même manière que ssh-askpass. Pratique à utiliser dans des scripts\n"
+" qui récupèrent le mot de passe sur l'entrée standard.\n"
" --prompt, -P\n"
-" demander au préalable à l'utilisateur s'il veut que le clavier et la\n"
-" souris soient bloqués avant de le faire.\n"
+" demander au préalable à l'utilisateur s'il veut que le clavier et la\n"
+" souris soient bloqués avant de le faire.\n"
" --ssh-fwd, -s\n"
-" enlever la partie concernant l'hôte de la variable $DISPLAY, afin que\n"
+" enlever la partie concernant l'hôte de la variable $DISPLAY, afin que\n"
" le transfert graphique sous ssh fonctionne avec GKSu.\n"
" --sudo-mode, -S\n"
-" faire en sorte que GKSu utilise sudo plutôt que su, comme si gksudo\n"
-" avait été lancé.\n"
+" faire en sorte que GKSu utilise sudo plutôt que su, comme si gksudo\n"
+" avait été lancé.\n"
" --title <titre>, -t <titre>\n"
-" remplacer le titre par défaut par celui fourni en argument.\n"
+" remplacer le titre par défaut par celui fourni en argument.\n"
" --user <utilisateur>, -u <utilisateur>\n"
" lancer la commande <commande> en tant qu'utilisateur <utilisateur>.\n"
"\n"
" --preserve-env, -k\n"
-" préserver l'environnement actuel, ne définir ni $HOME ni $PATH par\n"
+" préserver l'environnement actuel, ne définir ni $HOME ni $PATH par\n"
" exemple.\n"
" --login, -l\n"
-" en faire un interpréteur de commandes interactif. Attention, ceci peut\n"
-" créer des problèmes avec la magie de Xauthority. Vous pouvez lancer\n"
-" lancer xhost pour autoriser l'utilisateur cible à ouvrir des fenêtres\n"
-" sur votre écran !\n"
+" en faire un interpréteur de commandes interactif. Attention, ceci peut\n"
+" créer des problèmes avec la magie de Xauthority. Vous pouvez lancer\n"
+" lancer xhost pour autoriser l'utilisateur cible à ouvrir des fenêtres\n"
+" sur votre écran !\n"
"\n"
"\n"
msgid "WARNING: Could not stat %s: %s.\n"
-msgstr "ATTENTION : Impossible d'effectuer un stat sur %s : %s.\n"
+msgstr "ATTENTION : Impossible d'effectuer un stat sur %s : %s.\n"
msgid "FATAL: File %s is not owned by root.\n"
-msgstr "ERREUR : le fichier %s n'appartient pas à l'utilisateur root.\n"
+msgstr "ERREUR : le fichier %s n'appartient pas à l'utilisateur root.\n"
msgid "FATAL: File %s is not owned by group root.\n"
-msgstr "ERREUR : le fichier %s n'appartient pas au groupe root.\n"
+msgstr "ERREURÂ : le fichier %s n'appartient pas au groupe root.\n"
msgid "FATAL: File %s has wrong permissions, should be 0644.\n"
msgstr ""
-"ERREUR : le fichier %s a des permissions incorrectes, celles-ci devant être "
-"définies à 0644.\n"
+"ERREUR : le fichier %s a des permissions incorrectes, celles-ci devant être "
+"définies à 0644.\n"
msgid "FATAL: Could not open %s: %s.\n"
-msgstr "ERREUR : impossible d'ouvrir %s : %s.\n"
+msgstr "ERREUR : impossible d'ouvrir %s : %s.\n"
msgid ""
"<b>Please enter %s's password\n"
@@ -616,12 +616,12 @@
#~ "superutilisateur.</span>\n"
#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Mot de passe :"
+#~ msgstr "Mot de passe :"
#~ msgid ""
#~ "libgksu: Failed to init the Gtk+ library, GKSu is not able to continue.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "libgksu : échec lors de l'initialisation de la bibliothèque Gtk+, Gksu ne "
+#~ "libgksu : échec lors de l'initialisation de la bibliothèque Gtk+, Gksu ne "
#~ "peut pas continuer.\n"
#~ msgid "Changing user..."
@@ -632,22 +632,22 @@
#~ "might be a security issue; please investigate or warn your system "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer le fichier .Xauthority : un fichier existe déjà. Il "
-#~ "s'agit peut être d'un problème de sécurité ; veuillez analyser la "
-#~ "situation ou avertir votre administrateur système."
+#~ "Impossible de créer le fichier .Xauthority : un fichier existe déjà . Il "
+#~ "s'agit peut être d'un problème de sécurité ; veuillez analyser la "
+#~ "situation ou avertir votre administrateur système."
#~ msgid "Error copying '%s' to '%s': %s"
-#~ msgstr "Erreur lors de la copie de « %s » vers « %s » : %s"
+#~ msgstr "Erreur lors de la copie de « %s » vers « %s » : %s"
#~ msgid "gksu_run needs a command to be run, none was provided."
-#~ msgstr "gksu_run demande une commande à lancer mais aucune n'a été fournie."
+#~ msgstr "gksu_run demande une commande à lancer mais aucune n'a été fournie."
#~ msgid "The gksu-run-helper command was not found or is not executable."
#~ msgstr ""
-#~ "La commande gksu-run-helper n'a pas été trouvée ou n'est pas exécutable."
+#~ "La commande gksu-run-helper n'a pas été trouvée ou n'est pas exécutable."
#~ msgid "Failed to fork new process: %s"
-#~ msgstr "Échec lors du clonage d'un nouveau processus : %s"
+#~ msgstr "Ãchec lors du clonage d'un nouveau processus : %s"
#~ msgid ""
#~ "Failed to communicate with gksu-run-helper.\n"
@@ -657,34 +657,34 @@
#~ "While expecting:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Échec lors de la communication avec gksu-run-helper.\n"
+#~ "Ãchec lors de la communication avec gksu-run-helper.\n"
#~ "\n"
-#~ "Reçu :\n"
+#~ "Reçu :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "Ce qui était attendu :\n"
+#~ "Ce qui était attendu :\n"
#~ " %s"
#~ msgid "Could not read from the pipe with the child: %s"
-#~ msgstr "Ne peut pas lire à partir du tube avec le processus enfant : %s"
+#~ msgstr "Ne peut pas lire à partir du tube avec le processus enfant : %s"
#~ msgid "Child terminated with %d status"
-#~ msgstr "Processus enfant terminé avec l'état %d"
+#~ msgstr "Processus enfant terminé avec l'état %d"
#~ msgid "gksu_sudo_run needs a command to be run, none was provided."
#~ msgstr ""
-#~ "gksu_sudo_run demande une commande à lancer mais aucune n'a été fournie."
+#~ "gksu_sudo_run demande une commande à lancer mais aucune n'a été fournie."
#~ msgid "Unable to copy the user's Xauthorization file."
#~ msgstr "Incapable de copier le fichier Xauthorization de l'utilisateur."
#~ msgid "Error creating pipe: %s"
-#~ msgstr "Erreur lors de la création du tube : %s"
+#~ msgstr "Erreur lors de la création du tube : %s"
#~ msgid "Failed to exec new process: %s"
-#~ msgstr "Échec lors de l'exécution du nouveau processus : %s"
+#~ msgstr "Ãchec lors de l'exécution du nouveau processus : %s"
#~ msgid "Error opening pipe: %s"
-#~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture du tube : %s"
+#~ msgstr "Erreur lors de l'ouverture du tube : %s"
#~ msgid "No password was supplied and sudo needs it."
-#~ msgstr "Aucun mot de passe n'a été fourni alors que sudo en a besoin."
+#~ msgstr "Aucun mot de passe n'a été fourni alors que sudo en a besoin."
More information about the gksu-commits
mailing list