mck-guest changed gksu/trunk/po/ChangeLog, gksu/trunk/po/cs.po,
libgksu/trunk/po/ChangeLog, libgksu/trunk/po/cs.po
Miroslav Kure
mck-guest at costa.debian.org
Tue May 2 19:28:35 UTC 2006
Mensagem de log:
[l10n] Updated Czech translation
-----
Modified: gksu/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- gksu/trunk/po/ChangeLog 2006-05-01 23:26:26 UTC (rev 616)
+++ gksu/trunk/po/ChangeLog 2006-05-02 19:28:34 UTC (rev 617)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-05-02 Miroslav Kure <kurem at debian.cz>
+
+ * cs.po: updated Czech translation
+
2006-05-01 Gustavo Noronha Silva <kov at debian.org>
* pt_BR.po:
Modified: gksu/trunk/po/cs.po
===================================================================
--- gksu/trunk/po/cs.po 2006-05-01 23:26:26 UTC (rev 616)
+++ gksu/trunk/po/cs.po 2006-05-02 19:28:34 UTC (rev 617)
@@ -1,14 +1,14 @@
# Czech translation of gksu
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gksu package.
-# Miroslav Kure <kurem at debian.cz>, 2005.
+# Miroslav Kure <kurem at debian.cz>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gksu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-01 10:41-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-10 17:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-02 21:26+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem at debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,6 +21,8 @@
"GKsu version %s\n"
"\n"
msgstr ""
+"GKsu verze %s\n"
+"\n"
#: ../gksu/gksu.c:79
#, c-format
@@ -28,6 +30,8 @@
"Usage: %s [-u <user>] [options] <command>\n"
"\n"
msgstr ""
+"PoužitÃ: %s [-u <uživatel>] [volby] <pÅÃkaz>\n"
+"\n"
#: ../gksu/gksu.c:80
msgid ""
@@ -35,17 +39,22 @@
" Print information on the screen that might be\n"
" useful for diagnosing and/or solving problems.\n"
msgstr ""
+" --debug, -d\n"
+" Zobrazà informace užiteÄné pro diagnostikovánÃ\n"
+" nebo ÅeÅ¡enà problémů.\n"
#: ../gksu/gksu.c:83 ../gksu/gksu.c:86 ../gksu/gksu.c:102 ../gksu/gksu.c:113
#: ../gksu/gksu.c:119
msgid "\n"
-msgstr ""
+msgstr "\n"
#: ../gksu/gksu.c:84
msgid ""
" --user <user>, -u <user>\n"
" Call <command> as the specified user.\n"
msgstr ""
+" --user <uživatel>, -u <uživatel>\n"
+" Spustà <pÅÃkaz> pod zadaným uživatelem.\n"
#: ../gksu/gksu.c:87
msgid ""
@@ -54,6 +63,9 @@
" and focus done by the program when asking for\n"
" password.\n"
msgstr ""
+" --disable-grab, -g\n"
+" Zakáže \"zamykánÃ\" klávesnice a myÅ¡i, které\n"
+" program použÃvá pÅi zadávánà hesla.\n"
#: ../gksu/gksu.c:91
msgid ""
@@ -61,6 +73,9 @@
" Ask the user if they want to have their keyboard\n"
" and mouse grabbed before doing so.\n"
msgstr ""
+" --prompt, -P\n"
+" PÅed zachycenÃm myÅ¡i a klávesnice se uživatele\n"
+" zeptá, zda tomu tak chce.\n"
#: ../gksu/gksu.c:94
msgid ""
@@ -68,6 +83,9 @@
" Preserve the current environments, does not set $HOME\n"
" nor $PATH, for example.\n"
msgstr ""
+" --preserve-env, -k\n"
+" Zachová stávajÃcà prostÅedÃ, napÅÃklad nenastavuje\n"
+" promÄnné $HOME a $PATH.\n"
#: ../gksu/gksu.c:97
msgid ""
@@ -77,6 +95,11 @@
" to allow the target user to open windows on your\n"
" display!\n"
msgstr ""
+" --login, -l\n"
+" Chová se jako pÅihlaÅ¡ovacà shell. Pozor, může způsobit\n"
+" problémy s magià okolo Xauthority. Chcete-li\n"
+" povolit cÃlovému uživateli otevÃrat okna na vaÅ¡em\n"
+" displeji, použijte xhost!\n"
#: ../gksu/gksu.c:103
msgid ""
@@ -87,6 +110,12 @@
" .desktop file. The Name key for will be used in\n"
" this case.\n"
msgstr ""
+" --description <popis|soubor>, -D <popis|soubor>\n"
+" UrÄà popis pÅÃkazu, který se zobrazà ve výchozÃ\n"
+" hlášce.\n"
+" Také můžete zadat absolutnà cestu k souboru\n"
+" .desktop. V takovém pÅÃpadÄ se pro popis použije\n"
+" klÃÄ Name.\n"
#: ../gksu/gksu.c:109
msgid ""
@@ -95,6 +124,10 @@
" password for the argument passed to the option.\n"
" Only use this if --description does not suffice.\n"
msgstr ""
+" --message <zpráva>, -m <zpráva>\n"
+" Nahradà standardnà zprávu žádajÃcà o zadánÃ\n"
+" hesla za zadaný text.\n"
+" PoužÃvejte pouze pokud --description nepostaÄuje.\n"
#: ../gksu/gksu.c:114
msgid ""
@@ -104,6 +137,11 @@
" programs that accept receiving the password on\n"
" stdin.\n"
msgstr ""
+" --print-pass, -p\n"
+" Požádá gksu o vytiÅ¡tÄnà hesla na standardnà výstup\n"
+" stejnÄ, jako to dÄlá ssh-askpass. UžiteÄné pro použitÃ\n"
+" ve skriptech s programy, jež oÄekávajà heslo\n"
+" na standardnÃm vstupu.\n"
#: ../gksu/gksu.c:120
msgid ""
@@ -111,6 +149,9 @@
" Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n"
" run as \"gksudo\".\n"
msgstr ""
+" --sudo-mode, -S\n"
+" Åekne GKSu, aby mÃsto su použil sudo, stejnÄ jako\n"
+" by byl spuÅ¡tÄn pÅÃkazem \"gksudo\".\n"
#: ../gksu/gksu.c:123
msgid ""
@@ -118,6 +159,9 @@
" Make GKSu use su, instead of using libgksu's\n"
" default.\n"
msgstr ""
+" --su-mode, -w\n"
+" Åekne GKSu, aby mÃsto výchozÃho nastavenà libgksu\n"
+" použil su.\n"
#: ../gksu/gksu.c:298
#, c-format
@@ -151,14 +195,20 @@
"\n"
"You need to provide --description or --message."
msgstr ""
+"<big><b>ChybÄjÃcà volby nebo argumenty</b></big>\n"
+"\n"
+"MusÃte zadat --description nebo --message."
#: ../gksu/gksu.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Failed to request password.</b>\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "<b>Zadejte heslo uživatele %s</b>"
+msgstr ""
+"<b>Selhalo vyžádánà hesla.</b>\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../gksu/gksu.c:404 ../gksu/gksu.c:419
msgid "Missing command to run."
@@ -166,22 +216,23 @@
#: ../gksu/gksu.c:440
msgid "Granting Rights"
-msgstr ""
+msgstr "PÅidÄlenà oprávnÄnÃ"
#: ../gksu/gksu.c:460
#, c-format
msgid "User %s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Uživatel %s neexistuje."
#: ../gksu/gksu.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Failed to run %s as user %s.</b>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Selhalo spuÅ¡tÄnà %s pod uživatelem %s:\n"
-" %s"
+"<b>Selhalo spuÅ¡tÄnà %s pod uživatelem %s.</b>\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../gksu.desktop.in.h:1
msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
@@ -192,129 +243,49 @@
msgstr "Terminál uživatele root"
#~ msgid ""
-#~ "GKsu version %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>\n"
-#~ "\n"
#~ " --always-ask-password, -a\n"
#~ " Do not try to check if a password is really\n"
#~ " needed for running the command, or if there\n"
#~ " are other means of obtaining it: simply ask for it.\n"
-#~ " --debug, -d\n"
-#~ " Print information on the screen that might be\n"
-#~ " useful for diagnosing and/or solving problems.\n"
-#~ " --disable-grab, -g\n"
-#~ " Disable the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n"
-#~ " and focus done by the program when asking for\n"
-#~ " password.\n"
-#~ " --icon <icon>, -i <icon>\n"
-#~ " Replace the default window icon with the argument.\n"
-#~ " --message <message>, -m <message>\n"
-#~ " Replace the standard message shown to ask for\n"
-#~ " password for the argument passed to the option.\n"
-#~ " --print-pass, -p\n"
-#~ " Ask gksu to print the password to stdout, just\n"
-#~ " like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n"
-#~ " programs that accept receiving the password on\n"
-#~ " stdin.\n"
-#~ " --prompt, -P\n"
-#~ " Ask the user if they want to have their keyboard\n"
-#~ " and mouse grabbed before doing so.\n"
-#~ " --ssh-fwd, -s\n"
-#~ " Strip the host part of the $DISPLAY variable, so that\n"
-#~ " GKSu will work on SSH X11 Forwarding.\n"
-#~ " --sudo-mode, -S\n"
-#~ " Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n"
-#~ " run as \"gksudo\".\n"
-#~ " --title <title>, -t <title>\n"
-#~ " Replace the default title with the argument.\n"
-#~ " --user <user>, -u <user>\n"
-#~ " Call <command> as the specified user.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --preserve-env, -k\n"
-#~ " Preserve the current environments, does not set $HOME\n"
-#~ " nor $PATH, for example.\n"
-#~ " --login, -l\n"
-#~ " Make this a login shell. Beware this may cause\n"
-#~ " problems with the Xauthority magic. Run xhost\n"
-#~ " to allow the target user to open windows on your\n"
-#~ " display!\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "GKsu verze %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "PoužitÃ: %s [-u <uživatel>] [-k] [-l] <pÅÃkaz>\n"
-#~ "\n"
#~ " --always-ask-password, -a\n"
#~ " Nebude kontrolovat, zda je pro spuÅ¡tÄnà pÅÃkazu\n"
#~ " opravdu nutné heslo, nebo zda existujà jiné cesty\n"
#~ " k jeho zÃskánÃ: jednoduÅ¡e se vždy na heslo zeptá.\n"
-#~ " --debug, -d\n"
-#~ " Zobrazà informace užiteÄné pro diagnostikovánÃ\n"
-#~ " nebo ÅeÅ¡enà problémů.\n"
-#~ " --disable-grab, -g\n"
-#~ " Zakáže \"zamykánÃ\" klávesnice a myÅ¡i, které\n"
-#~ " program použÃvá pÅi zadávánà hesla.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --icon <icon>, -i <icon>\n"
+#~ " Replace the default window icon with the argument.\n"
+#~ msgstr ""
#~ " --icon <ikona>, -i <ikona>\n"
#~ " Nahradà standardnà ikonu okna za zadanou.\n"
-#~ " --message <zpráva>, -m <zpráva>\n"
-#~ " Nahradà standardnà zprávu žádajÃcà o zadánÃ\n"
-#~ " hesla za zadaný text.\n"
-#~ " --print-pass, -p\n"
-#~ " Požádá gksu o vytiÅ¡tÄnà hesla na standardnà výstup\n"
-#~ " stejnÄ, jako to dÄlá ssh-askpass. UžiteÄné pro použitÃ\n"
-#~ " ve skriptech s programy, jež oÄekávajà heslo\n"
-#~ " na standardnÃm vstupu.\n"
-#~ " --prompt, -P\n"
-#~ " PÅed zachycenÃm myÅ¡i a klávesnice se uživatele\n"
-#~ " zeptá, zda tomu tak chce.\n"
+
+#~ msgid ""
#~ " --ssh-fwd, -s\n"
+#~ " Strip the host part of the $DISPLAY variable, so that\n"
+#~ " GKSu will work on SSH X11 Forwarding.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --ssh-fwd, -s\n"
#~ " OÅÃzne jméno poÄÃtaÄe v promÄnné $DISPLAY tak,\n"
#~ " aby mohlo GKSu pracovat se SSH X11 Forwarding.\n"
-#~ " --sudo-mode, -S\n"
-#~ " Åekne GKSu, aby mÃsto su použil sudo, stejnÄ jako\n"
-#~ " by byl spuÅ¡tÄn pÅÃkazem \"gksudo\".\n"
-#~ " --title <titulek>, -t <titulek>\n"
-#~ " Nahradà výchozà titulek zadaným textem.\n"
-#~ " --user <uživatel>, -u <uživatel>\n"
-#~ " Spustà <pÅÃkaz> pod zadaným uživatelem.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --preserve-env, -k\n"
-#~ " Zachová stávajÃcà prostÅedÃ, napÅÃklad nenastavuje\n"
-#~ " promÄnné $HOME a $PATH.\n"
-#~ " --login, -l\n"
-#~ " Chová se jako pÅihlaÅ¡ovacà shell. Pozor, může způsobit\n"
-#~ " problémy s magià okolo Xauthority. Chcete-li\n"
-#~ " povolit cÃlovému uživateli otevÃrat okna na vaÅ¡em\n"
-#~ " displeji, použijte xhost!\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
#~ msgid ""
-#~ "Could not grab your mouse.\n"
-#~ "A malicious client may be eavesdropping\n"
-#~ "on your session."
+#~ " --title <title>, -t <title>\n"
+#~ " Replace the default title with the argument.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu zachytit vaši myš.\n"
-#~ "Zlomyslný klient může odposlouchávat\n"
-#~ "vaÅ¡e sezenÃ."
+#~ " --title <titulek>, -t <titulek>\n"
+#~ " Nahradà výchozà titulek zadaným textem.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Could not grab your keyboard.\n"
-#~ "A malicious client may be eavesdropping\n"
-#~ "on your session."
+#~ " --desktop <file>, -D <file>\n"
+#~ " Use a .desktop file to get the name of the application\n"
+#~ " and the icon from.\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Nemohu zachytit vaši klávesnici.\n"
-#~ "Zlomyslný klient může odposlouchávat\n"
-#~ "vaÅ¡e sezenÃ."
+#~ " --desktop <soubor>, -D <soubor>\n"
+#~ " Ikonu a jméno aplikace zÃská ze souboru .desktop.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-#~ msgstr "NepoužÃvám zámek pro zámkový soubor %s, který je jen pro ÄtenÃ"
-
-#~ msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-#~ msgstr "NepoužÃvám zámek pro zámkový soubor %s pÅipojený pÅes nfs"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Please enter your password\n"
#~ "to run %s as user %s</b>"
@@ -325,40 +296,56 @@
#~ msgid "<b>To run the program \"%s\" you need to enter the %s password</b>"
#~ msgstr "<b>Pro spuÅ¡tÄnà programu \"%s\" musÃte zadat heslo uživatele %s</b>"
+#~ msgid "Do _not display this message again"
+#~ msgstr "Tuto hlášku již pÅÃÅ¡tÄ _nezobrazovat"
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>The \"%s\" program was started with the privileges of the %s user "
-#~ "without the need to ask for a password, due to your system's "
-#~ "authentication mechanism setup.</b>\n"
+#~ "<b>Authentication required</b>\n"
#~ "\n"
-#~ "It is possible that you are being allowed to run specific programs as "
-#~ "user %s without the need for a password, or that the password is cached.\n"
-#~ "This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you "
-#~ "are aware of this."
+#~ "You need your password to run:\n"
+#~ "\"%s\"."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>DÃky autentizaÄnÃmu mechanismu vaÅ¡eho systému byl spuÅ¡tÄn program \"%s"
-#~ "\" s oprávnÄnÃmi uživatele %s bez nutnosti zadánà hesla.</b>\n"
+#~ "<b>Vyžadována autentizace</b>\n"
#~ "\n"
-#~ "Je možné, že máte oprávnÄnà ke spouÅ¡tÄnà nÄkterých programů pod "
-#~ "uživatelem %s, aniž byste museli zadávat heslo (tÅeba z důvodu uloženà "
-#~ "hesla ve vyrovnávacà pamÄti).\n"
-#~ "Toto nenà zpráva o chybÄ, ale pouze konstatovánÃ, abyste si danou "
-#~ "skuteÄnost uvÄdomili."
+#~ "MusÃte zadat heslo pro spuÅ¡tÄnÃ:\n"
+#~ "\"%s\"."
-#~ msgid "Do _not display this message again"
-#~ msgstr "Tuto hlášku již pÅÃÅ¡tÄ _nezobrazovat"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Authentication required</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need to type %s's password to run:\n"
+#~ "\"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Vyžadována autentizace</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "MusÃte zadate heslo uživatele %s pro spuÅ¡tÄnÃ:\n"
+#~ "\"%s\"."
#~ msgid "Option not accepted for --sudo-mode: %s\n"
#~ msgstr "Volba pro --sudo-mode nebyla pÅijata: %s\n"
-#~ msgid "Remember password for this session"
-#~ msgstr "Pamatovat si heslo po dobu sezenÃ"
+#~ msgid "<b>Please enter %s's password</b>"
+#~ msgstr "<b>Zadejte heslo uživatele %s</b>"
-#~ msgid "Save password in the keyring"
-#~ msgstr "Uložit heslo na klÃÄenku"
+#~ msgid "Remember password"
+#~ msgstr "Pamatovat si heslo"
-#~ msgid "Unable to run %s/bin/gksu: %s"
-#~ msgstr "Nemohu spustit %s/bin/gksu: %s"
+#~ msgid "Save for this session"
+#~ msgstr "Uložit pro toto sezenÃ"
+#~ msgid "Save in the keyring"
+#~ msgstr "Uložit na klÃÄenku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to run %s as user %s:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selhalo spuÅ¡tÄnà %s pod uživatelem %s:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Unable to run %s: %s"
+#~ msgstr "Nemohu spustit %s: %s"
+
#~ msgid "Advanced options"
#~ msgstr "RozÅ¡ÃÅené možnosti"
@@ -481,18 +468,3 @@
#~ msgid "Run as different user"
#~ msgstr "Spustit jako jiný uživatel"
-
-#~ msgid "WARNING: Could not stat %s: %s.\n"
-#~ msgstr "VAROVÃNÃ: Nelze zavolat stat %s: %s.\n"
-
-#~ msgid "FATAL: File %s is not owned by root.\n"
-#~ msgstr "KRITICKÃ: Soubor %s nenà vlastnÄn uživatelem root.\n"
-
-#~ msgid "FATAL: File %s is not owned by group root.\n"
-#~ msgstr "KRITICKÃ: Soubor %s nenà vlastnÄn skupinou root.\n"
-
-#~ msgid "FATAL: File %s has wrong permissions, should be 0644.\n"
-#~ msgstr "KRITICKÃ: Soubor %s má chybná práva, mÄlo by být 0644.\n"
-
-#~ msgid "FATAL: Could not open %s: %s.\n"
-#~ msgstr "KRITICKÃ: Nemohu otevÅÃt %s: %s.\n"
Modified: libgksu/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libgksu/trunk/po/ChangeLog 2006-05-01 23:26:26 UTC (rev 616)
+++ libgksu/trunk/po/ChangeLog 2006-05-02 19:28:34 UTC (rev 617)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-05-02 Miroslav Kure <kurem at debian.cz>
+
+ * cs.po: updated Czech translation
+
2006-05-01 Gustavo Noronha Silva <kov at debian.org>
* eu.po:
Modified: libgksu/trunk/po/cs.po
===================================================================
--- libgksu/trunk/po/cs.po 2006-05-01 23:26:26 UTC (rev 616)
+++ libgksu/trunk/po/cs.po 2006-05-02 19:28:34 UTC (rev 617)
@@ -1,14 +1,14 @@
# Czech translation of libgksu
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgksu package.
-# Miroslav Kure <kurem at debian.cz>, 2005.
+# Miroslav Kure <kurem at debian.cz>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgksu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-01 08:13-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-03 18:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-02 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem at debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,15 +18,14 @@
#: ../libgksu/libgksu.c:111
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "NepoužÃvám zámek pro zámkový soubor %s, který je jen pro ÄtenÃ"
#: ../libgksu/libgksu.c:131
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "NepoužÃvám zámek pro zámkový soubor %s pÅipojený pÅes nfs"
#: ../libgksu/libgksu.c:487
-#, fuzzy
msgid ""
"<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
"\n"
@@ -35,12 +34,14 @@
"\n"
"Try again."
msgstr ""
-"Nemohu zachytit vaši myš.\n"
-"Zlomyslný klient může odposlouchávat\n"
-"vaÅ¡e sezenÃ."
+"<b>Nemohu zachytit myš.</b>\n"
+"\n"
+"Zlomyslný klient může odposlouchávat vaÅ¡e sezenÃ, nebo jste právÄ klepli na "
+"menu, nebo se nÄkterá aplikace prostÄ rozhodla zÃskat pozornost.\n"
+"\n"
+"Zkuste to prosÃm znovu."
#: ../libgksu/libgksu.c:499
-#, fuzzy
msgid ""
"<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
"\n"
@@ -49,9 +50,12 @@
"\n"
"Try again."
msgstr ""
-"Nemohu zachytit vaši klávesnici.\n"
-"Zlomyslný klient může odposlouchávat\n"
-"vaÅ¡e sezenÃ."
+"<b>Nemohu zachytit klávesnici.</b>\n"
+"\n"
+"Zlomyslný klient může odposlouchávat vaÅ¡e sezenÃ, nebo jste právÄ klepli na "
+"menu, nebo se nÄkterá aplikace prostÄ rozhodla zÃskat pozornost.\n"
+"\n"
+"Zkuste to prosÃm znovu."
#: ../libgksu/libgksu.c:841
#, c-format
@@ -60,12 +64,16 @@
"\n"
"The application '%s' lets you modify essential parts of your system."
msgstr ""
+"<b><big>Zadejte své heslo pro vykonávánà správcovských úloh</big></b>\n"
+"\n"
+"Aplikace '%s' vás nechá mÄnit nezbytné Äásti systému."
#: ../libgksu/libgksu.c:848
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Enter your password to run the application '%s' as user %s</big></b>"
msgstr ""
+"<b><big>Zadejte své heslo pro spuÅ¡tÄnà aplikace '%s' pod uživatelem %s</big></b>"
#: ../libgksu/libgksu.c:856
#, c-format
@@ -74,14 +82,18 @@
"\n"
"The application '%s' lets you modify essential parts of your system."
msgstr ""
+"<b><big>Zadejte správcovské heslo</big></b>\n"
+"\n"
+"Aplikace '%s' vás nechá mÄnit nezbytné Äásti systému."
#: ../libgksu/libgksu.c:863
#, c-format
msgid "<b><big>Enter the password of %s to run the application '%s'</big></b>"
msgstr ""
+"<b><big>Zadejte heslo uživatele %s pro spuÅ¡tÄnà aplikace '%s'</big></b>"
#: ../libgksu/libgksu.c:942
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>\n"
"\n"
@@ -95,18 +107,21 @@
"This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you "
"are aware of this."
msgstr ""
-"<b>DÃky autentizaÄnÃmu mechanismu vaÅ¡eho systému byl spuÅ¡tÄn program \"%s\" "
-"s oprávnÄnÃmi uživatele %s bez nutnosti zadánà hesla.</b>\n"
+"<b><big>OprávnÄnà udÄlena bez dotazu na heslo</big></b>\n"
"\n"
+"DÃky autentizaÄnÃmu mechanismu vaÅ¡eho systému byl spuÅ¡tÄn program '%s' "
+"s oprávnÄnÃmi uživatele %s bez nutnosti zadánà hesla.\n"
+"\n"
"Je možné, že máte oprávnÄnà ke spouÅ¡tÄnà nÄkterých programů pod uživatelem %"
"s, aniž byste museli zadávat heslo (tÅeba z důvodu uloženà hesla ve "
"vyrovnávacà pamÄti).\n"
-"Toto nenà zpráva o chybÄ, ale pouze konstatovánÃ, abyste si danou skuteÄnost "
-"uvÄdomili."
+"\n"
+"Toto nenà chybové hlášenÃ, ale pouze konstatovánÃ, abyste si danou "
+"skuteÄnost uvÄdomili."
#: ../libgksu/libgksu.c:966
msgid "Do _not display this message again"
-msgstr ""
+msgstr "Tuto hlášku již pÅÃÅ¡tÄ _nezobrazovat"
#: ../libgksu/libgksu.c:986
msgid ""
@@ -117,6 +132,12 @@
"the eavesdropping of your password by a a malicious\n"
"application while you type it."
msgstr ""
+"<b>Chcete svou obrazovku pÅi zadávánÃ\n"
+"hesla \"zachytit\"?</b>\n"
+"\n"
+"To znamená, že se vÅ¡echny aplikace pozastavÃ,\n"
+"abychom tak pÅi zadávánà hesla pÅedeÅ¡li jeho\n"
+"odposlechnutà zlomyslnou aplikacÃ."
#: ../libgksu/libgksu.c:1602
msgid "gksu_run needs a command to be run, none was provided."
@@ -210,391 +231,22 @@
#. entry label
#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:239
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "Heslo: "
+msgstr "Heslo:"
#. label capslock warning
#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:259
msgid "<b>You have capslock on</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Máte zapnutý CapsLock</b>"
#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:273
-#, fuzzy
msgid "Remember password"
-msgstr "Chybné heslo."
+msgstr "Zapamatovat heslo"
#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:290
msgid "Save for this session"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit pro toto sezenÃ"
#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:295
msgid "Save in the keyring"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to obtain xauth key: %s"
-#~ msgstr "Selhalo zÃskánà xauth klÃÄe: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Impossible to create the .Xauthority file: a file already exists. This "
-#~ "might be a security issue; please investigate or warn your system "
-#~ "administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nenà možné vytvoÅit soubor .Xauthority: soubor již existuje. To může "
-#~ "znamenat bezpeÄnostnà problém. Situaci prozkoumejte a radÄji také varujte "
-#~ "svého systémového správce."
-
-#~ msgid "Error copying '%s' to '%s': %s"
-#~ msgstr "Chyba kopÃrovánà '%s' do '%s': %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to run /bin/su: %s"
-#~ msgstr "Nemohu spustit /bin/su: %s"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "PokraÄovat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GKsu version %s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GKsu verze %s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "PoužitÃ: %s [-u <uživatel>] [-k] [-l] <pÅÃkaz>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --always-ask-password, -a\n"
-#~ " Do not try to check if a password is really\n"
-#~ " needed for running the command, or if there\n"
-#~ " are other means of obtaining it: simply ask for it.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --always-ask-password, -a\n"
-#~ " Nebude kontrolovat, zda je pro spuÅ¡tÄnà pÅÃkazu\n"
-#~ " opravdu nutné heslo, nebo zda existujà jiné cesty\n"
-#~ " k jeho zÃskánÃ: jednoduÅ¡e se vždy na heslo zeptá.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --debug, -d\n"
-#~ " Print information on the screen that might be\n"
-#~ " useful for diagnosing and/or solving problems.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --debug, -d\n"
-#~ " Zobrazà informace užiteÄné pro diagnostikovánÃ\n"
-#~ " nebo ÅeÅ¡enà problémů.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --disable-grab, -g\n"
-#~ " Disable the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n"
-#~ " and focus done by the program when asking for\n"
-#~ " password.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --disable-grab, -g\n"
-#~ " Zakáže \"zamykánÃ\" klávesnice a myÅ¡i, které\n"
-#~ " program použÃvá pÅi zadávánà hesla.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --icon <icon>, -i <icon>\n"
-#~ " Replace the default window icon with the argument.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --icon <ikona>, -i <ikona>\n"
-#~ " Nahradà standardnà ikonu okna za zadanou.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --message <message>, -m <message>\n"
-#~ " Replace the standard message shown to ask for\n"
-#~ " password for the argument passed to the option.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --message <zpráva>, -m <zpráva>\n"
-#~ " Nahradà standardnà zprávu žádajÃcà o zadánÃ\n"
-#~ " hesla za zadaný text.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --print-pass, -p\n"
-#~ " Ask gksu to print the password to stdout, just\n"
-#~ " like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n"
-#~ " programs that accept receiving the password on\n"
-#~ " stdin.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --print-pass, -p\n"
-#~ " Požádá gksu o vytiÅ¡tÄnà hesla na standardnà výstup\n"
-#~ " stejnÄ, jako to dÄlá ssh-askpass. UžiteÄné pro použitÃ\n"
-#~ " ve skriptech s programy, jež oÄekávajà heslo\n"
-#~ " na standardnÃm vstupu.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --prompt, -P\n"
-#~ " Ask the user if they want to have their keyboard\n"
-#~ " and mouse grabbed before doing so.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --prompt, -P\n"
-#~ " PÅed zachycenÃm myÅ¡i a klávesnice se uživatele\n"
-#~ " zeptá, zda tomu tak chce.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --ssh-fwd, -s\n"
-#~ " Strip the host part of the $DISPLAY variable, so that\n"
-#~ " GKSu will work on SSH X11 Forwarding.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --ssh-fwd, -s\n"
-#~ " OÅÃzne jméno poÄÃtaÄe v promÄnné $DISPLAY tak,\n"
-#~ " aby mohlo GKSu pracovat se SSH X11 Forwarding.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --sudo-mode, -S\n"
-#~ " Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n"
-#~ " run as \"gksudo\".\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --sudo-mode, -S\n"
-#~ " Åekne GKSu, aby mÃsto su použil sudo, stejnÄ jako\n"
-#~ " by byl spuÅ¡tÄn pÅÃkazem \"gksudo\".\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --title <title>, -t <title>\n"
-#~ " Replace the default title with the argument.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --title <titulek>, -t <titulek>\n"
-#~ " Nahradà výchozà titulek zadaným textem.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --user <user>, -u <user>\n"
-#~ " Call <command> as the specified user.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --user <uživatel>, -u <uživatel>\n"
-#~ " Spustà <pÅÃkaz> pod zadaným uživatelem.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --desktop <file>, -D <file>\n"
-#~ " Use a .desktop file to get the name of the application\n"
-#~ " and the icon from.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --desktop <soubor>, -D <soubor>\n"
-#~ " Ikonu a jméno aplikace zÃská ze souboru .desktop.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --preserve-env, -k\n"
-#~ " Preserve the current environments, does not set $HOME\n"
-#~ " nor $PATH, for example.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --preserve-env, -k\n"
-#~ " Zachová stávajÃcà prostÅedÃ, napÅÃklad nenastavuje\n"
-#~ " promÄnné $HOME a $PATH.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --login, -l\n"
-#~ " Make this a login shell. Beware this may cause\n"
-#~ " problems with the Xauthority magic. Run xhost\n"
-#~ " to allow the target user to open windows on your\n"
-#~ " display!\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --login, -l\n"
-#~ " Chová se jako pÅihlaÅ¡ovacà shell. Pozor, může způsobit\n"
-#~ " problémy s magià okolo Xauthority. Chcete-li\n"
-#~ " povolit cÃlovému uživateli otevÃrat okna na vaÅ¡em\n"
-#~ " displeji, použijte xhost!\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Authentication required</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You need your password to run:\n"
-#~ "\"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Vyžadována autentizace</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "MusÃte zadat heslo pro spuÅ¡tÄnÃ:\n"
-#~ "\"%s\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Authentication required</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You need to type %s's password to run:\n"
-#~ "\"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Vyžadována autentizace</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "MusÃte zadate heslo uživatele %s pro spuÅ¡tÄnÃ:\n"
-#~ "\"%s\"."
-
-#~ msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n"
-#~ msgstr "Volba pro --disable-grab nebyla pÅijata: %s\n"
-
-#~ msgid "Option not accepted for --sudo-mode: %s\n"
-#~ msgstr "Volba pro --sudo-mode nebyla pÅijata: %s\n"
-
-#~ msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n"
-#~ msgstr "Volba pro --prompt nebyla pÅijata: %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Please enter %s's password</b>"
-#~ msgstr "<b>Zadejte heslo uživatele %s</b>"
-
-#~ msgid "Missing command to run."
-#~ msgstr "Chybà pÅÃkaz pro spuÅ¡tÄnÃ."
-
-#~ msgid "User %s does not exist."
-#~ msgstr "Uživatel %s neexistuje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Failed to run %s as user %s.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Selhalo spuÅ¡tÄnà %s pod uživatelem %s.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "RozÅ¡ÃÅené možnosti"
-
-#~ msgid "<b>Options to use when changing user</b>"
-#~ msgstr "<b>Možnosti pÅi zmÄnÄ uživatele</b>"
-
-#~ msgid "_login shell"
-#~ msgstr "pÅihlaÅ¡ovacà she_ll"
-
-#~ msgid "_preserve environment"
-#~ msgstr "zachovat _prostÅedÃ"
-
-#~ msgid "Run program"
-#~ msgstr "Spustit program"
-
-#~ msgid "Run:"
-#~ msgstr "Spustit:"
-
-#~ msgid "As user:"
-#~ msgstr "Pod uživatelem:"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "PokroÄilé"
-
-#~ msgid "Always request a password"
-#~ msgstr "Vždy vyžadovat heslo"
-
-#~ msgid "Disable keyboard and mouse grab"
-#~ msgstr "Zakázat zachytávánà klávesnice a myši"
-
-#~ msgid "Display information message when no password is needed"
-#~ msgstr "Zobrazovat informaÄnà zprávu pokud nenà vyžadováno heslo"
-
-#~ msgid "Force keyboard and mouse grab"
-#~ msgstr "Vynutit zachytávánà klávesnice a myši"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grab keyboard and mouse even if -g has been passed as argument on the "
-#~ "command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zachytà klávesnici a myÅ¡ i když byl na pÅÃkazové Åádce zadán parametr -g."
-
-#~ msgid "Keyring to which passwords will be saved"
-#~ msgstr "KlÃÄenka, na kterou budou ukládána hesla"
-
-#~ msgid "Prompt for grabbing"
-#~ msgstr "Dotazovat se na zachytávánÃ"
-
-#~ msgid "Save password to gnome-keyring"
-#~ msgstr "Ukládat hesla na gnome-keyring"
-
-#~ msgid "Sudo mode"
-#~ msgstr "Režim sudo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the keyring gksu should use. Usual values are \"session\", "
-#~ "which saves the password for the session, and \"default\", which saves "
-#~ "the password with no timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jméno klÃÄenky, které má gksu použÃvat. Obvyklé hodnoty jsou \"session\", "
-#~ "což uložà heslo po dobu sezenÃ, a \"default\", což uložà heslo bez "
-#~ "Äasového omezenÃ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option determines whether a message dialog will be displayed "
-#~ "informing the user that the program is being run without the need of a "
-#~ "password being asked for some reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato volba urÄuje, zda se zobrazà dialog informujÃcà uživatele o faktu, "
-#~ "že právÄ spouÅ¡tÄný program z nÄjakého důvodu nevyžaduje zadánà hesla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will make gksu prompt the user if he wants to have the screen "
-#~ "grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect "
-#~ "if force-grab is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZapnutÃm této volby se bude gksu ptát uživatele, zda si pÅeje pÅed "
-#~ "zadávánÃm hesla zachytit obrazovku. Volba má vliv pouze v pÅÃpadÄ, že je "
-#~ "vypnutá volba force-grab."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will prevent gksu from trying to figure out if a password is "
-#~ "needed to run the command, or if it can be obtained through other ways, "
-#~ "such as gnome-keyring, making it simply ask for the password every time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Touto volbou gksu zakážete, aby se snažilo zjistit, zda je pro spuÅ¡tÄnà "
-#~ "programu vyžadováno heslo, nebo zda se nedá zÃskat jiným způsobem, "
-#~ "napÅÃklad z gnome-keyring. Gksu se tak bude na heslo ptát pokaždé."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether sudo should be the default backend method. This method is "
-#~ "otherwise accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of "
-#~ "'gksu'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zda se má sudo použÃvat jako výchozà program. Tento režim se jinak zapÃná "
-#~ "pÅepÃnaÄem -S nebo spuÅ¡tÄnÃm 'gksudo' namÃsto 'gksu'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the keyboard and mouse grabbing should be turned off. This will "
-#~ "make it possible for other X applications to listen to keyboard input "
-#~ "events, thus making it not possible to shield from malicious applications "
-#~ "which may be running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zda se má vypnout zachytávánà myÅ¡i a klávesnice. TÃm umožnÃte ostatnÃm X "
-#~ "aplikacÃm, aby odposlouchávaly zadávané znaky, což znamená, že nebudete "
-#~ "chránÄni pÅed zlomyslnými programy, které zrovna mohou bÄžet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be "
-#~ "asked everytime"
-#~ msgstr ""
-#~ "gksu může uložit zadané heslo do gnome-keyring, takže na nÄ nebudete "
-#~ "pokaždé dotazováni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
-#~ msgstr "OtevÅe terminál pod uživatelem root, na heslo se dotáže pÅes gksu"
-
-#~ msgid "Root Terminal"
-#~ msgstr "Terminál uživatele root"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Opens a dialog where you can type a command to be run as a given user"
-#~ msgstr ""
-#~ "OtevÅe dialog, ve kterém můžete zadat pÅÃkaz, který se má spustit pod "
-#~ "jiným uživatelem"
-
-#~ msgid "Run as different user"
-#~ msgstr "Spustit jako jiný uživatel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "libgksu: Failed to init the Gtk+ library, GKSu is not able to continue.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "libgksu: Selhala inicializace knihovny Gtk+, GKSu nemůže pokraÄovat.\n"
-
-#~ msgid "No password was supplied and sudo needs it."
-#~ msgstr "Nebylo zadáno žádné heslo, avšak sudo jej vyžaduje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X authority file i am trying to create for the target user already "
-#~ "exists! This is highly suspicous!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro cÃlového uživatele se snažÃm vytvoÅit soubor X authority, avÅ¡ak ten "
-#~ "již existuje! To je krajnÄ podezÅelé!"
+msgstr "Uložit na klÃÄenku"
More information about the gksu-commits
mailing list