mck-guest changed gksu/trunk/po/ChangeLog, gksu/trunk/po/cs.po, libgksu/trunk/po/ChangeLog, libgksu/trunk/po/cs.po

Miroslav Kure mck-guest at costa.debian.org
Tue May 2 19:28:35 UTC 2006


Mensagem de log: 
[l10n] Updated Czech translation


-----


Modified: gksu/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- gksu/trunk/po/ChangeLog	2006-05-01 23:26:26 UTC (rev 616)
+++ gksu/trunk/po/ChangeLog	2006-05-02 19:28:34 UTC (rev 617)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-05-02  Miroslav Kure  <kurem at debian.cz>
+
+ 	* cs.po: updated Czech translation
+
 2006-05-01  Gustavo Noronha Silva  <kov at debian.org>
 
 	* pt_BR.po:

Modified: gksu/trunk/po/cs.po
===================================================================
--- gksu/trunk/po/cs.po	2006-05-01 23:26:26 UTC (rev 616)
+++ gksu/trunk/po/cs.po	2006-05-02 19:28:34 UTC (rev 617)
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Czech translation of gksu
 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gksu package.
-# Miroslav Kure <kurem at debian.cz>, 2005.
+# Miroslav Kure <kurem at debian.cz>, 2005, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gksu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-01 10:41-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-10 17:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-02 21:26+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem at debian.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,6 +21,8 @@
 "GKsu version %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"GKsu verze %s\n"
+"\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:79
 #, c-format
@@ -28,6 +30,8 @@
 "Usage: %s [-u <user>] [options] <command>\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Použití: %s [-u <uživatel>] [volby] <příkaz>\n"
+"\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:80
 msgid ""
@@ -35,17 +39,22 @@
 "    Print information on the screen that might be\n"
 "    useful for diagnosing and/or solving problems.\n"
 msgstr ""
+"  --debug, -d\n"
+"    Zobrazí informace užitečné pro diagnostikování\n"
+"    nebo řešení problémů.\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:83 ../gksu/gksu.c:86 ../gksu/gksu.c:102 ../gksu/gksu.c:113
 #: ../gksu/gksu.c:119
 msgid "\n"
-msgstr ""
+msgstr "\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:84
 msgid ""
 "  --user <user>, -u <user>\n"
 "    Call <command> as the specified user.\n"
 msgstr ""
+"  --user <uživatel>, -u <uživatel>\n"
+"    Spustí <příkaz> pod zadaným uživatelem.\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:87
 msgid ""
@@ -54,6 +63,9 @@
 "    and focus done by the program when asking for\n"
 "    password.\n"
 msgstr ""
+"  --disable-grab, -g\n"
+"    Zakáže \"zamykání\" klávesnice a myši, které\n"
+"    program používá při zadávání hesla.\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:91
 msgid ""
@@ -61,6 +73,9 @@
 "    Ask the user if they want to have their keyboard\n"
 "    and mouse grabbed before doing so.\n"
 msgstr ""
+"  --prompt, -P\n"
+"    Před zachycením myši a klávesnice se uživatele\n"
+"    zeptá, zda tomu tak chce.\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:94
 msgid ""
@@ -68,6 +83,9 @@
 "    Preserve the current environments, does not set $HOME\n"
 "    nor $PATH, for example.\n"
 msgstr ""
+"  --preserve-env, -k\n"
+"    Zachová stávající prostředí, například nenastavuje\n"
+"    proměnné $HOME a $PATH.\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:97
 msgid ""
@@ -77,6 +95,11 @@
 "    to allow the target user to open windows on your\n"
 "    display!\n"
 msgstr ""
+"  --login, -l\n"
+"    Chová se jako přihlašovací shell. Pozor, může způsobit\n"
+"    problémy s magií okolo Xauthority. Chcete-li\n"
+"    povolit cílovému uživateli otevírat okna na vašem\n"
+"    displeji, použijte xhost!\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:103
 msgid ""
@@ -87,6 +110,12 @@
 "    .desktop file. The Name key for will be used in\n"
 "    this case.\n"
 msgstr ""
+"  --description <popis|soubor>, -D <popis|soubor>\n"
+"    Určí popis příkazu, který se zobrazí ve výchozí\n"
+"    hlášce.\n"
+"    Také můžete zadat absolutní cestu k souboru\n"
+"    .desktop. V takovém případě se pro popis použije\n"
+"    klíč Name.\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:109
 msgid ""
@@ -95,6 +124,10 @@
 "    password for the argument passed to the option.\n"
 "    Only use this if --description does not suffice.\n"
 msgstr ""
+"  --message <zpráva>, -m <zpráva>\n"
+"    Nahradí standardní zprávu žádající o zadání\n"
+"    hesla za zadaný text.\n"
+"    Používejte pouze pokud --description nepostačuje.\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:114
 msgid ""
@@ -104,6 +137,11 @@
 "    programs that accept receiving the password on\n"
 "    stdin.\n"
 msgstr ""
+"  --print-pass, -p\n"
+"    Požádá gksu o vytištění hesla na standardní výstup\n"
+"    stejně, jako to dělá ssh-askpass. Užitečné pro použití\n"
+"    ve skriptech s programy, jež očekávají heslo\n"
+"    na standardním vstupu.\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:120
 msgid ""
@@ -111,6 +149,9 @@
 "    Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n"
 "    run as \"gksudo\".\n"
 msgstr ""
+"  --sudo-mode, -S\n"
+"    Řekne GKSu, aby místo su použil sudo, stejně jako\n"
+"    by byl spuštěn příkazem \"gksudo\".\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:123
 msgid ""
@@ -118,6 +159,9 @@
 "    Make GKSu use su, instead of using libgksu's\n"
 "    default.\n"
 msgstr ""
+"  --su-mode, -w\n"
+"    Řekne GKSu, aby místo výchozího nastavení libgksu\n"
+"    použil su.\n"
 
 #: ../gksu/gksu.c:298
 #, c-format
@@ -151,14 +195,20 @@
 "\n"
 "You need to provide --description or --message."
 msgstr ""
+"<big><b>Chybějící volby nebo argumenty</b></big>\n"
+"\n"
+"Musíte zadat --description nebo --message."
 
 #: ../gksu/gksu.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Failed to request password.</b>\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "<b>Zadejte heslo uživatele %s</b>"
+msgstr ""
+"<b>Selhalo vyžádání hesla.</b>\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../gksu/gksu.c:404 ../gksu/gksu.c:419
 msgid "Missing command to run."
@@ -166,22 +216,23 @@
 
 #: ../gksu/gksu.c:440
 msgid "Granting Rights"
-msgstr ""
+msgstr "Přidělení oprávnění"
 
 #: ../gksu/gksu.c:460
 #, c-format
 msgid "User %s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Uživatel %s neexistuje."
 
 #: ../gksu/gksu.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Failed to run %s as user %s.</b>\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Selhalo spuštění %s pod uživatelem %s:\n"
-" %s"
+"<b>Selhalo spuštění %s pod uživatelem %s.</b>\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../gksu.desktop.in.h:1
 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
@@ -192,129 +243,49 @@
 msgstr "Terminál uživatele root"
 
 #~ msgid ""
-#~ "GKsu version %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>\n"
-#~ "\n"
 #~ "  --always-ask-password, -a\n"
 #~ "    Do not try to check if a password is really\n"
 #~ "    needed for running the command, or if there\n"
 #~ "    are other means of obtaining it: simply ask for it.\n"
-#~ "  --debug, -d\n"
-#~ "    Print information on the screen that might be\n"
-#~ "    useful for diagnosing and/or solving problems.\n"
-#~ "  --disable-grab, -g\n"
-#~ "    Disable the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n"
-#~ "    and focus done by the program when asking for\n"
-#~ "    password.\n"
-#~ "  --icon <icon>, -i <icon>\n"
-#~ "    Replace the default window icon with the argument.\n"
-#~ "  --message <message>, -m <message>\n"
-#~ "    Replace the standard message shown to ask for\n"
-#~ "    password for the argument passed to the option.\n"
-#~ "  --print-pass, -p\n"
-#~ "    Ask gksu to print the password to stdout, just\n"
-#~ "    like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n"
-#~ "    programs that accept receiving the password on\n"
-#~ "    stdin.\n"
-#~ "  --prompt, -P\n"
-#~ "    Ask the user if they want to have their keyboard\n"
-#~ "    and mouse grabbed before doing so.\n"
-#~ "  --ssh-fwd, -s\n"
-#~ "    Strip the host part of the $DISPLAY variable, so that\n"
-#~ "    GKSu will work on SSH X11 Forwarding.\n"
-#~ "  --sudo-mode, -S\n"
-#~ "    Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n"
-#~ "    run as \"gksudo\".\n"
-#~ "  --title <title>, -t <title>\n"
-#~ "    Replace the default title with the argument.\n"
-#~ "  --user <user>, -u <user>\n"
-#~ "    Call <command> as the specified user.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  --preserve-env, -k\n"
-#~ "    Preserve the current environments, does not set $HOME\n"
-#~ "    nor $PATH, for example.\n"
-#~ "  --login, -l\n"
-#~ "    Make this a login shell. Beware this may cause\n"
-#~ "    problems with the Xauthority magic. Run xhost\n"
-#~ "    to allow the target user to open windows on your\n"
-#~ "    display!\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "GKsu verze %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Použití: %s [-u <uživatel>] [-k] [-l] <příkaz>\n"
-#~ "\n"
 #~ "  --always-ask-password, -a\n"
 #~ "    Nebude kontrolovat, zda je pro spuštění příkazu\n"
 #~ "    opravdu nutné heslo, nebo zda existují jiné cesty\n"
 #~ "    k jeho získání: jednoduše se vždy na heslo zeptá.\n"
-#~ "  --debug, -d\n"
-#~ "    Zobrazí informace užitečné pro diagnostikování\n"
-#~ "    nebo řešení problémů.\n"
-#~ "  --disable-grab, -g\n"
-#~ "    Zakáže \"zamykání\" klávesnice a myši, které\n"
-#~ "    program používá při zadávání hesla.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  --icon <icon>, -i <icon>\n"
+#~ "    Replace the default window icon with the argument.\n"
+#~ msgstr ""
 #~ "  --icon <ikona>, -i <ikona>\n"
 #~ "    Nahradí standardní ikonu okna za zadanou.\n"
-#~ "  --message <zpráva>, -m <zpráva>\n"
-#~ "    Nahradí standardní zprávu žádající o zadání\n"
-#~ "    hesla za zadaný text.\n"
-#~ "  --print-pass, -p\n"
-#~ "    Požádá gksu o vytištění hesla na standardní výstup\n"
-#~ "    stejně, jako to dělá ssh-askpass. Užitečné pro použití\n"
-#~ "    ve skriptech s programy, jež očekávají heslo\n"
-#~ "    na standardním vstupu.\n"
-#~ "  --prompt, -P\n"
-#~ "    Před zachycením myši a klávesnice se uživatele\n"
-#~ "    zeptá, zda tomu tak chce.\n"
+
+#~ msgid ""
 #~ "  --ssh-fwd, -s\n"
+#~ "    Strip the host part of the $DISPLAY variable, so that\n"
+#~ "    GKSu will work on SSH X11 Forwarding.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  --ssh-fwd, -s\n"
 #~ "    Ořízne jméno počítače v proměnné $DISPLAY tak,\n"
 #~ "    aby mohlo GKSu pracovat se SSH X11 Forwarding.\n"
-#~ "  --sudo-mode, -S\n"
-#~ "    Řekne GKSu, aby místo su použil sudo, stejně jako\n"
-#~ "    by byl spuštěn příkazem \"gksudo\".\n"
-#~ "  --title <titulek>, -t <titulek>\n"
-#~ "    Nahradí výchozí titulek zadaným textem.\n"
-#~ "  --user <uživatel>, -u <uživatel>\n"
-#~ "    Spustí <příkaz> pod zadaným uživatelem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  --preserve-env, -k\n"
-#~ "    Zachová stávající prostředí, například nenastavuje\n"
-#~ "    proměnné $HOME a $PATH.\n"
-#~ "  --login, -l\n"
-#~ "    Chová se jako přihlašovací shell. Pozor, může způsobit\n"
-#~ "    problémy s magií okolo Xauthority. Chcete-li\n"
-#~ "    povolit cílovému uživateli otevírat okna na vašem\n"
-#~ "    displeji, použijte xhost!\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Could not grab your mouse.\n"
-#~ "A malicious client may be eavesdropping\n"
-#~ "on your session."
+#~ "  --title <title>, -t <title>\n"
+#~ "    Replace the default title with the argument.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nemohu zachytit vaši myš.\n"
-#~ "Zlomyslný klient může odposlouchávat\n"
-#~ "vaše sezení."
+#~ "  --title <titulek>, -t <titulek>\n"
+#~ "    Nahradí výchozí titulek zadaným textem.\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Could not grab your keyboard.\n"
-#~ "A malicious client may be eavesdropping\n"
-#~ "on your session."
+#~ "  --desktop <file>, -D <file>\n"
+#~ "    Use a .desktop file to get the name of the application\n"
+#~ "    and the icon from.\n"
+#~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nemohu zachytit vaši klávesnici.\n"
-#~ "Zlomyslný klient může odposlouchávat\n"
-#~ "vaše sezení."
+#~ "  --desktop <soubor>, -D <soubor>\n"
+#~ "    Ikonu a jméno aplikace získá ze souboru .desktop.\n"
+#~ "\n"
 
-#~ msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-#~ msgstr "Nepoužívám zámek pro zámkový soubor %s, který je jen pro čtení"
-
-#~ msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-#~ msgstr "Nepoužívám zámek pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Please enter your password\n"
 #~ "to run %s as user %s</b>"
@@ -325,40 +296,56 @@
 #~ msgid "<b>To run the program \"%s\" you need to enter the %s password</b>"
 #~ msgstr "<b>Pro spuštění programu \"%s\" musíte zadat heslo uživatele %s</b>"
 
+#~ msgid "Do _not display this message again"
+#~ msgstr "Tuto hlášku již příště _nezobrazovat"
+
 #~ msgid ""
-#~ "<b>The \"%s\" program was started with the privileges of the %s user "
-#~ "without the need to ask for a password, due to your system's "
-#~ "authentication mechanism setup.</b>\n"
+#~ "<b>Authentication required</b>\n"
 #~ "\n"
-#~ "It is possible that you are being allowed to run specific programs as "
-#~ "user %s without the need for a password, or that the password is cached.\n"
-#~ "This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you "
-#~ "are aware of this."
+#~ "You need your password to run:\n"
+#~ "\"%s\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>Díky autentizačnímu mechanismu vašeho systému byl spuštěn program \"%s"
-#~ "\" s oprávněními uživatele %s bez nutnosti zadání hesla.</b>\n"
+#~ "<b>Vyžadována autentizace</b>\n"
 #~ "\n"
-#~ "Je možné, že máte oprávnění ke spouštění některých programů pod "
-#~ "uživatelem %s, aniž byste museli zadávat heslo (třeba z důvodu uložení "
-#~ "hesla ve vyrovnávací paměti).\n"
-#~ "Toto není zpráva o chybě, ale pouze konstatování, abyste si danou "
-#~ "skutečnost uvědomili."
+#~ "Musíte zadat heslo pro spuštění:\n"
+#~ "\"%s\"."
 
-#~ msgid "Do _not display this message again"
-#~ msgstr "Tuto hlášku již příště _nezobrazovat"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Authentication required</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You need to type %s's password to run:\n"
+#~ "\"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Vyžadována autentizace</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Musíte zadate heslo uživatele %s pro spuštění:\n"
+#~ "\"%s\"."
 
 #~ msgid "Option not accepted for --sudo-mode: %s\n"
 #~ msgstr "Volba pro --sudo-mode nebyla přijata: %s\n"
 
-#~ msgid "Remember password for this session"
-#~ msgstr "Pamatovat si heslo po dobu sezení"
+#~ msgid "<b>Please enter %s's password</b>"
+#~ msgstr "<b>Zadejte heslo uživatele %s</b>"
 
-#~ msgid "Save password in the keyring"
-#~ msgstr "Uložit heslo na klíčenku"
+#~ msgid "Remember password"
+#~ msgstr "Pamatovat si heslo"
 
-#~ msgid "Unable to run %s/bin/gksu: %s"
-#~ msgstr "Nemohu spustit %s/bin/gksu: %s"
+#~ msgid "Save for this session"
+#~ msgstr "Uložit pro toto sezení"
 
+#~ msgid "Save in the keyring"
+#~ msgstr "Uložit na klíčenku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to run %s as user %s:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selhalo spuštění %s pod uživatelem %s:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Unable to run %s: %s"
+#~ msgstr "Nemohu spustit %s: %s"
+
 #~ msgid "Advanced options"
 #~ msgstr "Rozšířené možnosti"
 
@@ -481,18 +468,3 @@
 
 #~ msgid "Run as different user"
 #~ msgstr "Spustit jako jiný uživatel"
-
-#~ msgid "WARNING: Could not stat %s: %s.\n"
-#~ msgstr "VAROVÁNÍ: Nelze zavolat stat %s: %s.\n"
-
-#~ msgid "FATAL: File %s is not owned by root.\n"
-#~ msgstr "KRITICKÉ: Soubor %s není vlastněn uživatelem root.\n"
-
-#~ msgid "FATAL: File %s is not owned by group root.\n"
-#~ msgstr "KRITICKÉ: Soubor %s není vlastněn skupinou root.\n"
-
-#~ msgid "FATAL: File %s has wrong permissions, should be 0644.\n"
-#~ msgstr "KRITICKÉ: Soubor %s má chybná práva, mělo by být 0644.\n"
-
-#~ msgid "FATAL: Could not open %s: %s.\n"
-#~ msgstr "KRITICKÉ: Nemohu otevřít %s: %s.\n"

Modified: libgksu/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libgksu/trunk/po/ChangeLog	2006-05-01 23:26:26 UTC (rev 616)
+++ libgksu/trunk/po/ChangeLog	2006-05-02 19:28:34 UTC (rev 617)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-05-02  Miroslav Kure  <kurem at debian.cz>
+
+	* cs.po: updated Czech translation
+
 2006-05-01  Gustavo Noronha Silva  <kov at debian.org>
 
 	* eu.po:

Modified: libgksu/trunk/po/cs.po
===================================================================
--- libgksu/trunk/po/cs.po	2006-05-01 23:26:26 UTC (rev 616)
+++ libgksu/trunk/po/cs.po	2006-05-02 19:28:34 UTC (rev 617)
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Czech translation of libgksu
 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the libgksu package.
-# Miroslav Kure <kurem at debian.cz>, 2005.
+# Miroslav Kure <kurem at debian.cz>, 2005, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libgksu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-01 08:13-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-03 18:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-02 21:22+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem at debian.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,15 +18,14 @@
 #: ../libgksu/libgksu.c:111
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoužívám zámek pro zámkový soubor %s, který je jen pro čtení"
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:131
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoužívám zámek pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:487
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -35,12 +34,14 @@
 "\n"
 "Try again."
 msgstr ""
-"Nemohu zachytit vaši myš.\n"
-"Zlomyslný klient může odposlouchávat\n"
-"vaše sezení."
+"<b>Nemohu zachytit myš.</b>\n"
+"\n"
+"Zlomyslný klient může odposlouchávat vaše sezení, nebo jste právě klepli na "
+"menu, nebo se některá aplikace prostě rozhodla získat pozornost.\n"
+"\n"
+"Zkuste to prosím znovu."
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:499
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -49,9 +50,12 @@
 "\n"
 "Try again."
 msgstr ""
-"Nemohu zachytit vaši klávesnici.\n"
-"Zlomyslný klient může odposlouchávat\n"
-"vaše sezení."
+"<b>Nemohu zachytit klávesnici.</b>\n"
+"\n"
+"Zlomyslný klient může odposlouchávat vaše sezení, nebo jste právě klepli na "
+"menu, nebo se některá aplikace prostě rozhodla získat pozornost.\n"
+"\n"
+"Zkuste to prosím znovu."
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:841
 #, c-format
@@ -60,12 +64,16 @@
 "\n"
 "The application '%s' lets you modify essential parts of your system."
 msgstr ""
+"<b><big>Zadejte své heslo pro vykonávání správcovských úloh</big></b>\n"
+"\n"
+"Aplikace '%s' vás nechá měnit nezbytné části systému."
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:848
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Enter your password to run the application '%s' as user %s</big></b>"
 msgstr ""
+"<b><big>Zadejte své heslo pro spuštění aplikace '%s' pod uživatelem %s</big></b>"
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:856
 #, c-format
@@ -74,14 +82,18 @@
 "\n"
 "The application '%s' lets you modify essential parts of your system."
 msgstr ""
+"<b><big>Zadejte správcovské heslo</big></b>\n"
+"\n"
+"Aplikace '%s' vás nechá měnit nezbytné části systému."
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:863
 #, c-format
 msgid "<b><big>Enter the password of %s to run the application '%s'</big></b>"
 msgstr ""
+"<b><big>Zadejte heslo uživatele %s pro spuštění aplikace '%s'</big></b>"
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:942
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>\n"
 "\n"
@@ -95,18 +107,21 @@
 "This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you "
 "are aware of this."
 msgstr ""
-"<b>Díky autentizačnímu mechanismu vašeho systému byl spuštěn program \"%s\" "
-"s oprávněními uživatele %s bez nutnosti zadání hesla.</b>\n"
+"<b><big>Oprávnění udělena bez dotazu na heslo</big></b>\n"
 "\n"
+"Díky autentizačnímu mechanismu vašeho systému byl spuštěn program '%s' "
+"s oprávněními uživatele %s bez nutnosti zadání hesla.\n"
+"\n"
 "Je možné, že máte oprávnění ke spouštění některých programů pod uživatelem %"
 "s, aniž byste museli zadávat heslo (třeba z důvodu uložení hesla ve "
 "vyrovnávací paměti).\n"
-"Toto není zpráva o chybě, ale pouze konstatování, abyste si danou skutečnost "
-"uvědomili."
+"\n"
+"Toto není chybové hlášení, ale pouze konstatování, abyste si danou "
+"skutečnost uvědomili."
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:966
 msgid "Do _not display this message again"
-msgstr ""
+msgstr "Tuto hlášku již příště _nezobrazovat"
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:986
 msgid ""
@@ -117,6 +132,12 @@
 "the eavesdropping of your password by a a malicious\n"
 "application while you type it."
 msgstr ""
+"<b>Chcete svou obrazovku při zadávání\n"
+"hesla \"zachytit\"?</b>\n"
+"\n"
+"To znamená, že se všechny aplikace pozastaví,\n"
+"abychom tak při zadávání hesla předešli jeho\n"
+"odposlechnutí zlomyslnou aplikací."
 
 #: ../libgksu/libgksu.c:1602
 msgid "gksu_run needs a command to be run, none was provided."
@@ -210,391 +231,22 @@
 
 #. entry label
 #: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Password:"
-msgstr "Heslo: "
+msgstr "Heslo:"
 
 #. label capslock warning
 #: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:259
 msgid "<b>You have capslock on</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Máte zapnutý CapsLock</b>"
 
 #: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:273
-#, fuzzy
 msgid "Remember password"
-msgstr "Chybné heslo."
+msgstr "Zapamatovat heslo"
 
 #: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:290
 msgid "Save for this session"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit pro toto sezení"
 
 #: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:295
 msgid "Save in the keyring"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to obtain xauth key: %s"
-#~ msgstr "Selhalo získání xauth klíče: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Impossible to create the .Xauthority file: a file already exists. This "
-#~ "might be a security issue; please investigate or warn your system "
-#~ "administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Není možné vytvořit soubor .Xauthority: soubor již existuje. To může "
-#~ "znamenat bezpečnostní problém. Situaci prozkoumejte a raději také varujte "
-#~ "svého systémového správce."
-
-#~ msgid "Error copying '%s' to '%s': %s"
-#~ msgstr "Chyba kopírování '%s' do '%s': %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to run /bin/su: %s"
-#~ msgstr "Nemohu spustit /bin/su: %s"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Pokračovat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GKsu version %s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GKsu verze %s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: %s [-u <uživatel>] [-k] [-l] <příkaz>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --always-ask-password, -a\n"
-#~ "    Do not try to check if a password is really\n"
-#~ "    needed for running the command, or if there\n"
-#~ "    are other means of obtaining it: simply ask for it.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --always-ask-password, -a\n"
-#~ "    Nebude kontrolovat, zda je pro spuštění příkazu\n"
-#~ "    opravdu nutné heslo, nebo zda existují jiné cesty\n"
-#~ "    k jeho získání: jednoduše se vždy na heslo zeptá.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --debug, -d\n"
-#~ "    Print information on the screen that might be\n"
-#~ "    useful for diagnosing and/or solving problems.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --debug, -d\n"
-#~ "    Zobrazí informace užitečné pro diagnostikování\n"
-#~ "    nebo řešení problémů.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --disable-grab, -g\n"
-#~ "    Disable the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n"
-#~ "    and focus done by the program when asking for\n"
-#~ "    password.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --disable-grab, -g\n"
-#~ "    Zakáže \"zamykání\" klávesnice a myši, které\n"
-#~ "    program používá při zadávání hesla.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --icon <icon>, -i <icon>\n"
-#~ "    Replace the default window icon with the argument.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --icon <ikona>, -i <ikona>\n"
-#~ "    Nahradí standardní ikonu okna za zadanou.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --message <message>, -m <message>\n"
-#~ "    Replace the standard message shown to ask for\n"
-#~ "    password for the argument passed to the option.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --message <zpráva>, -m <zpráva>\n"
-#~ "    Nahradí standardní zprávu žádající o zadání\n"
-#~ "    hesla za zadaný text.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --print-pass, -p\n"
-#~ "    Ask gksu to print the password to stdout, just\n"
-#~ "    like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n"
-#~ "    programs that accept receiving the password on\n"
-#~ "    stdin.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --print-pass, -p\n"
-#~ "    Požádá gksu o vytištění hesla na standardní výstup\n"
-#~ "    stejně, jako to dělá ssh-askpass. Užitečné pro použití\n"
-#~ "    ve skriptech s programy, jež očekávají heslo\n"
-#~ "    na standardním vstupu.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --prompt, -P\n"
-#~ "    Ask the user if they want to have their keyboard\n"
-#~ "    and mouse grabbed before doing so.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --prompt, -P\n"
-#~ "    Před zachycením myši a klávesnice se uživatele\n"
-#~ "    zeptá, zda tomu tak chce.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --ssh-fwd, -s\n"
-#~ "    Strip the host part of the $DISPLAY variable, so that\n"
-#~ "    GKSu will work on SSH X11 Forwarding.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --ssh-fwd, -s\n"
-#~ "    Ořízne jméno počítače v proměnné $DISPLAY tak,\n"
-#~ "    aby mohlo GKSu pracovat se SSH X11 Forwarding.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --sudo-mode, -S\n"
-#~ "    Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n"
-#~ "    run as \"gksudo\".\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --sudo-mode, -S\n"
-#~ "    Řekne GKSu, aby místo su použil sudo, stejně jako\n"
-#~ "    by byl spuštěn příkazem \"gksudo\".\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --title <title>, -t <title>\n"
-#~ "    Replace the default title with the argument.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --title <titulek>, -t <titulek>\n"
-#~ "    Nahradí výchozí titulek zadaným textem.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --user <user>, -u <user>\n"
-#~ "    Call <command> as the specified user.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --user <uživatel>, -u <uživatel>\n"
-#~ "    Spustí <příkaz> pod zadaným uživatelem.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --desktop <file>, -D <file>\n"
-#~ "    Use a .desktop file to get the name of the application\n"
-#~ "    and the icon from.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --desktop <soubor>, -D <soubor>\n"
-#~ "    Ikonu a jméno aplikace získá ze souboru .desktop.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --preserve-env, -k\n"
-#~ "    Preserve the current environments, does not set $HOME\n"
-#~ "    nor $PATH, for example.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --preserve-env, -k\n"
-#~ "    Zachová stávající prostředí, například nenastavuje\n"
-#~ "    proměnné $HOME a $PATH.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  --login, -l\n"
-#~ "    Make this a login shell. Beware this may cause\n"
-#~ "    problems with the Xauthority magic. Run xhost\n"
-#~ "    to allow the target user to open windows on your\n"
-#~ "    display!\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  --login, -l\n"
-#~ "    Chová se jako přihlašovací shell. Pozor, může způsobit\n"
-#~ "    problémy s magií okolo Xauthority. Chcete-li\n"
-#~ "    povolit cílovému uživateli otevírat okna na vašem\n"
-#~ "    displeji, použijte xhost!\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Authentication required</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You need your password to run:\n"
-#~ "\"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Vyžadována autentizace</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Musíte zadat heslo pro spuštění:\n"
-#~ "\"%s\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Authentication required</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You need to type %s's password to run:\n"
-#~ "\"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Vyžadována autentizace</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Musíte zadate heslo uživatele %s pro spuštění:\n"
-#~ "\"%s\"."
-
-#~ msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n"
-#~ msgstr "Volba pro --disable-grab nebyla přijata: %s\n"
-
-#~ msgid "Option not accepted for --sudo-mode: %s\n"
-#~ msgstr "Volba pro --sudo-mode nebyla přijata: %s\n"
-
-#~ msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n"
-#~ msgstr "Volba pro --prompt nebyla přijata: %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Please enter %s's password</b>"
-#~ msgstr "<b>Zadejte heslo uživatele %s</b>"
-
-#~ msgid "Missing command to run."
-#~ msgstr "Chybí příkaz pro spuštění."
-
-#~ msgid "User %s does not exist."
-#~ msgstr "Uživatel %s neexistuje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Failed to run %s as user %s.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Selhalo spuštění %s pod uživatelem %s.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Rozšířené možnosti"
-
-#~ msgid "<b>Options to use when changing user</b>"
-#~ msgstr "<b>Možnosti při změně uživatele</b>"
-
-#~ msgid "_login shell"
-#~ msgstr "přihlašovací she_ll"
-
-#~ msgid "_preserve environment"
-#~ msgstr "zachovat _prostředí"
-
-#~ msgid "Run program"
-#~ msgstr "Spustit program"
-
-#~ msgid "Run:"
-#~ msgstr "Spustit:"
-
-#~ msgid "As user:"
-#~ msgstr "Pod uživatelem:"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "Pokročilé"
-
-#~ msgid "Always request a password"
-#~ msgstr "Vždy vyžadovat heslo"
-
-#~ msgid "Disable keyboard and mouse grab"
-#~ msgstr "Zakázat zachytávání klávesnice a myši"
-
-#~ msgid "Display information message when no password is needed"
-#~ msgstr "Zobrazovat informační zprávu pokud není vyžadováno heslo"
-
-#~ msgid "Force keyboard and mouse grab"
-#~ msgstr "Vynutit zachytávání klávesnice a myši"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Grab keyboard and mouse even if -g has been passed as argument on the "
-#~ "command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zachytí klávesnici a myš i když byl na příkazové řádce zadán parametr -g."
-
-#~ msgid "Keyring to which passwords will be saved"
-#~ msgstr "Klíčenka, na kterou budou ukládána hesla"
-
-#~ msgid "Prompt for grabbing"
-#~ msgstr "Dotazovat se na zachytávání"
-
-#~ msgid "Save password to gnome-keyring"
-#~ msgstr "Ukládat hesla na gnome-keyring"
-
-#~ msgid "Sudo mode"
-#~ msgstr "Režim sudo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the keyring gksu should use. Usual values are \"session\", "
-#~ "which saves the password for the session, and \"default\", which saves "
-#~ "the password with no timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jméno klíčenky, které má gksu používat. Obvyklé hodnoty jsou \"session\", "
-#~ "což uloží heslo po dobu sezení, a \"default\", což uloží heslo bez "
-#~ "časového omezení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option determines whether a message dialog will be displayed "
-#~ "informing the user that the program is being run without the need of a "
-#~ "password being asked for some reason."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato volba určuje, zda se zobrazí dialog informující uživatele o faktu, "
-#~ "že právě spouštěný program z nějakého důvodu nevyžaduje zadání hesla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will make gksu prompt the user if he wants to have the screen "
-#~ "grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect "
-#~ "if force-grab is disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapnutím této volby se bude gksu ptát uživatele, zda si přeje před "
-#~ "zadáváním hesla zachytit obrazovku. Volba má vliv pouze v případě, že je "
-#~ "vypnutá volba force-grab."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will prevent gksu from trying to figure out if a password is "
-#~ "needed to run the command, or if it can be obtained through other ways, "
-#~ "such as gnome-keyring, making it simply ask for the password every time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Touto volbou gksu zakážete, aby se snažilo zjistit, zda je pro spuštění "
-#~ "programu vyžadováno heslo, nebo zda se nedá získat jiným způsobem, "
-#~ "například z gnome-keyring. Gksu se tak bude na heslo ptát pokaždé."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether sudo should be the default backend method. This method is "
-#~ "otherwise accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of "
-#~ "'gksu'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zda se má sudo používat jako výchozí program. Tento režim se jinak zapíná "
-#~ "přepínačem -S nebo spuštěním 'gksudo' namísto 'gksu'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the keyboard and mouse grabbing should be turned off. This will "
-#~ "make it possible for other X applications to listen to keyboard input "
-#~ "events, thus making it not possible to shield from malicious applications "
-#~ "which may be running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zda se má vypnout zachytávání myši a klávesnice. Tím umožníte ostatním X "
-#~ "aplikacím, aby odposlouchávaly zadávané znaky, což znamená, že nebudete "
-#~ "chráněni před zlomyslnými programy, které zrovna mohou běžet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be "
-#~ "asked everytime"
-#~ msgstr ""
-#~ "gksu může uložit zadané heslo do gnome-keyring, takže na ně nebudete "
-#~ "pokaždé dotazováni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
-#~ msgstr "Otevře terminál pod uživatelem root, na heslo se dotáže přes gksu"
-
-#~ msgid "Root Terminal"
-#~ msgstr "Terminál uživatele root"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Opens a dialog where you can type a command to be run as a given user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Otevře dialog, ve kterém můžete zadat příkaz, který se má spustit pod "
-#~ "jiným uživatelem"
-
-#~ msgid "Run as different user"
-#~ msgstr "Spustit jako jiný uživatel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "libgksu: Failed to init the Gtk+ library, GKSu is not able to continue.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "libgksu: Selhala inicializace knihovny Gtk+, GKSu nemůže pokračovat.\n"
-
-#~ msgid "No password was supplied and sudo needs it."
-#~ msgstr "Nebylo zadáno žádné heslo, avšak sudo jej vyžaduje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X authority file i am trying to create for the target user already "
-#~ "exists! This is highly suspicous!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro cílového uživatele se snažím vytvořit soubor X authority, avšak ten "
-#~ "již existuje! To je krajně podezřelé!"
+msgstr "Uložit na klíčenku"




More information about the gksu-commits mailing list