kov changed libgksu/trunk/po/ChangeLog, libgksu/trunk/po/nl.po

Gustavo Noronha kov at alioth.debian.org
Sat Feb 3 15:27:52 CET 2007


Mensagem de log: 
Updated by Ronald van Engelen <rvengelen at hooghuislyceum.nl>


-----


Modified: libgksu/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libgksu/trunk/po/ChangeLog	2007-01-22 10:08:18 UTC (rev 770)
+++ libgksu/trunk/po/ChangeLog	2007-02-03 14:27:52 UTC (rev 771)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-02-03  Gustavo Noronha Silva  <kov at debian.org>
+
+	* nl.po: Updated by Ronald van Engelen
+	<rvengelen at hooghuislyceum.nl>
+
 2007-01-10  Daniel Nylander <po at danielnylander.se>
 
 	* sv.po: Updated Swedish translation.

Modified: libgksu/trunk/po/nl.po
===================================================================
--- libgksu/trunk/po/nl.po	2007-01-22 10:08:18 UTC (rev 770)
+++ libgksu/trunk/po/nl.po	2007-02-03 14:27:52 UTC (rev 771)
@@ -1,32 +1,32 @@
 # nl translation for libgksu
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the libgksu package.
-# Ronald van Engelen <ronalde at lacocina.nl>, 2005.
+# Ronald van Engelen <ronalde at lacocina.nl>, 2005,2006,2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libgksu1.2-1.2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-02 13:03-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-24 11:04-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:27-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-31 11:34+0100\n"
 "Last-Translator: Ronald van Engelen <ronalde at lacocina.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:122
+#: ../libgksu/libgksu.c:119
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Het alleen-lezen lock-bestand %s wordt niet vegrendeld"
+msgstr "Het alleen-lezen vegrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:142
+#: ../libgksu/libgksu.c:139
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Het met nfs aangekoppelde lock-bestand %s wordt niet vergrendeld"
+msgstr ""
+"Het met nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:581
-#, fuzzy
+#: ../libgksu/libgksu.c:495
 msgid ""
 "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -35,17 +35,14 @@
 "\n"
 "Try again."
 msgstr ""
-"<b>Kan uw muis niet blokkeren</b>\n"
+"<b><big>Kan uw muis niet blokkeren</big></b>\n"
 "\n"
-"Het kan zijn dat een schadelijk programma uw\n"
-"sessie afluistert of dat u net op een menu \n"
-"geklikt hebt of een andere toepassing de focus\n"
-"heeft genomen.\n"
+"Het kan zijn dat een schadelijk programma uw sessie afluistert of dat u net "
+"op een menu geklikt hebt of een andere toepassing de focus heeft genomen.\n"
 "\n"
 "Probeer het opnieuw."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:593
-#, fuzzy
+#: ../libgksu/libgksu.c:507
 msgid ""
 "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
 "\n"
@@ -54,54 +51,55 @@
 "\n"
 "Try again."
 msgstr ""
-"<b>Kan uw toetsenbord niet blokkeren</b>\n"
+"<b><big>Kan uw toetsenbord niet blokkeren</big></b>\n"
 "\n"
-"Het kan zijn dat een schadelijk programma uw\n"
-"sessie afluistert of dat u net op een menu \n"
-"geklikt hebt of een andere toepassing de focus\n"
-"heeft genomen.\n"
-"\n"
+"Het kan zijn dat een schadelijk programma uw sessie afluistert of dat u net "
+"op een menu geklikt hebt of een andere toepassing de focus heeft genomen.\n"
 "Probeer het opnieuw."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:941
+#: ../libgksu/libgksu.c:855
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>\n"
 "\n"
 "The application '%s' lets you modify essential parts of your system."
 msgstr ""
+"<b><big>Voer uw wachtwoord in om beheerstaken uit te voeren</big></b>\n"
+"\n"
+"Met toepassing '%s' kunt u belangrijke onderdelen van uw systeem wijzigen."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:948
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgksu/libgksu.c:862
+#, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Enter your password to run the application '%s' as user %s</big></b>"
 msgstr ""
-"<b>Voer uw wachtwoord in om het \n"
-"programma %s uit te voeren als \n"
-"gebruiker %s</b>"
+"<b><big>Voer uw wachtwoord in om de toepassing '%s' uit te voeren als "
+"gebruiker %s</big></b>"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:956
+#: ../libgksu/libgksu.c:870
 #, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Enter the administrative password</big></b>\n"
 "\n"
 "The application '%s' lets you modify essential parts of your system."
 msgstr ""
+"<b><big>Voer het wachtwoord van de beheerder ('root') in</big></b>\n"
+"\n"
+"Met toepassing '%s' kunt u belangrijke onderdelen van uw systeem wijzigen."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:963
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgksu/libgksu.c:877
+#, c-format
 msgid "<b><big>Enter the password of %s to run the application '%s'</big></b>"
 msgstr ""
-"<b>Voer uw wachtwoord in om het \n"
-"programma %s uit te voeren als \n"
-"gebruiker %s</b>"
+"<b><big>Voer het wachtwoord in van gebruiker %s om de toepassing '%s' uit te "
+"voeren.</big></b>"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:994
+#: ../libgksu/libgksu.c:908
 msgid "Password prompt canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord-vraag geannuleerd."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:1064
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgksu/libgksu.c:978
+#, c-format
 msgid ""
 "<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>\n"
 "\n"
@@ -115,21 +113,23 @@
 "This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you "
 "are aware of this."
 msgstr ""
-"<b>Het programma \"%s\" werd uitgevoerd met de privileges van gebruiker %s. "
-"Als gevolg van de instellingen van uw authenticatie-systeem werd er niet om "
-"een wachtwoord gevraagd.</b>\n"
+"<b><big>Rechten toegekend zonder het administratieve wachtwoord te vragen</"
+"big></b>\n"
 "\n"
+"De toepassing '%s' werd uitgevoerd met de privileges van gebruiker %s zonder "
+"een wachtwoord te vragen als gevolg van de instellingen van het "
+"authenticatie-mechanisme op uw systeem.\n"
 "Mogelijk is het toegestaan om specifieke programma's uit te voeren als "
 "gebruiker %s zonder de noodzaak van een wachtwoord of dat het wachtwoord "
 "tijdelijk is opgeslagen.\n"
-"Dit is geen probleemmelding; het is slechts bedoeld om u hiervan op de "
+"Dit is geen probleem melding; het is slechts bedoeld om u hiervan op de "
 "hoogte te stellen."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:1088
+#: ../libgksu/libgksu.c:1002
 msgid "Do _not display this message again"
 msgstr "Laat dit venster _niet meer zien"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:1108
+#: ../libgksu/libgksu.c:1022
 msgid ""
 "<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n"
 "while you enter the password?</b>\n"
@@ -146,40 +146,40 @@
 "programma uw wachtwoord kan onderscheppen terwijl \n"
 "u het invoert."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:1385
+#: ../libgksu/libgksu.c:1299
 msgid "Granting Rights"
-msgstr ""
+msgstr "Rechten verkrijgen"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:1892
+#: ../libgksu/libgksu.c:1854
 msgid "gksu_run needs a command to be run, none was provided."
 msgstr ""
 "voor gksu_run dient een opdracht gespecificeerd te worden, wat niet gedaan "
 "is."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:1903
+#: ../libgksu/libgksu.c:1865
 msgid "The gksu-run-helper command was not found or is not executable."
 msgstr ""
 "De opdracht gksu-run-helper is niet gevonden of is geen uitvoerbaar bestand."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:1911 ../libgksu/libgksu.c:2417
+#: ../libgksu/libgksu.c:1873 ../libgksu/libgksu.c:2379
 msgid "Unable to copy the user's Xauthorization file."
 msgstr "Kan het Xauthorization-bestand van de gebruiker niet kopiëren."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:1957 ../libgksu/libgksu.c:2551
+#: ../libgksu/libgksu.c:1919 ../libgksu/libgksu.c:2513
 #, c-format
 msgid "Failed to fork new process: %s"
 msgstr "Het maken van een nieuw proces is mislukt: %s"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2088
+#: ../libgksu/libgksu.c:2050
 #, fuzzy
 msgid "Wrong password got from keyring."
 msgstr "Wachtwoord opslaan in de gnome-sleutelbos"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2092 ../libgksu/libgksu.c:2702
+#: ../libgksu/libgksu.c:2054 ../libgksu/libgksu.c:2664
 msgid "Wrong password."
 msgstr "Verkeerd wachtwoord."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2147 ../libgksu/libgksu.c:2161
+#: ../libgksu/libgksu.c:2109 ../libgksu/libgksu.c:2123
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to communicate with gksu-run-helper.\n"
@@ -196,8 +196,8 @@
 "Verwacht:\n"
 " %s"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2153
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgksu/libgksu.c:2115
+#, c-format
 msgid ""
 "Failed to communicate with gksu-run-helper.\n"
 "\n"
@@ -206,47 +206,45 @@
 msgstr ""
 "Kan niet communiceren met gksu-run-helper.\n"
 "\n"
-"Ontvangen:\n"
-" %s\n"
-"Verwacht:\n"
-" %s"
+"Slechte string ontvangen terwijl verwacht werd:\n"
+"%s"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2229
+#: ../libgksu/libgksu.c:2191
 #, c-format
 msgid "Could not read from the pipe with the child: %s"
 msgstr "Kan pipe met het kind %s niet uitlezen"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2276
+#: ../libgksu/libgksu.c:2238
 #, c-format
 msgid "su terminated with %d status"
 msgstr "su werd afgesloten met status %d"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2391
+#: ../libgksu/libgksu.c:2353
 msgid "gksu_sudo_run needs a command to be run, none was provided."
 msgstr ""
 "voor gksu_sudo_run dient een opdracht gespecificeerd te worden, wat niet "
 "gebeurd is."
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2532 ../libgksu/libgksu.c:2541
+#: ../libgksu/libgksu.c:2494 ../libgksu/libgksu.c:2503
 #, c-format
 msgid "Error creating pipe: %s"
 msgstr "Fout bij het maken van pipe: %s"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2567
+#: ../libgksu/libgksu.c:2529
 #, c-format
 msgid "Failed to exec new process: %s"
 msgstr "Uitvoeren van nieuw proces is mislukt: %s"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2584 ../libgksu/libgksu.c:2594
+#: ../libgksu/libgksu.c:2546 ../libgksu/libgksu.c:2556
 #, c-format
 msgid "Error opening pipe: %s"
 msgstr "Fout bij het openen van pipe: %s"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2652
+#: ../libgksu/libgksu.c:2614
 msgid "Password: "
 msgstr "Wachtwoord:"
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2705 ../libgksu/libgksu.c:2719
+#: ../libgksu/libgksu.c:2667 ../libgksu/libgksu.c:2681
 msgid ""
 "The underlying authorization mechanism (sudo) does not allow you to run this "
 "program. Contact the system administrator."
@@ -254,23 +252,22 @@
 "Het gebruikte authenticatie-systeem (sudo) staat het niet toe dat u dit "
 "programma uitvoert. Neem contact op met uw systeembeheerder. "
 
-#: ../libgksu/libgksu.c:2772
+#: ../libgksu/libgksu.c:2734
 #, c-format
 msgid "sudo terminated with %d status"
 msgstr "sudo werd afgesloten met status %d"
 
 #: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:218
-#, fuzzy
 msgid "Remember password"
-msgstr "Verkeerd wachtwoord."
+msgstr "Wachtwoord onthouden."
 
 #: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:235
 msgid "Save for this session"
-msgstr ""
+msgstr "Opslaan voor deze sessie"
 
 #: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:240
 msgid "Save in the keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Opslaan in de sleutelbos"
 
 #. label
 #: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:334
@@ -285,9 +282,9 @@
 msgstr "Wachtwoord:"
 
 #. label capslock warning
-#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:375
+#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:376
 msgid "<b>You have capslock on</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CAPS-lock staat aan</b>"
 
 #: ../gksu-properties/gksu-properties.c:248
 msgid "Failed to load glade file; please check your installation."




More information about the gksu-commits mailing list