kov changed libgksu/trunk/po/ChangeLog, libgksu/trunk/po/nl.po
Gustavo Noronha
kov at alioth.debian.org
Sat Feb 3 15:27:52 CET 2007
- Next message: kov changed libgksu/trunk/po/ChangeLog, libgksu/trunk/po/ca.po,
libgksu/trunk/po/cs.po, libgksu/trunk/po/da.po,
libgksu/trunk/po/de.po, libgksu/trunk/po/es.po,
libgksu/trunk/po/eu.po, libgksu/trunk/po/fr.po,
libgksu/trunk/po/hu.po, libgksu/trunk/po/it.po,
libgksu/trunk/po/lt.po, libgksu/trunk/po/nb.po,
libgksu/trunk/po/pl.po, libgksu/trunk/po/pt_BR.po,
libgksu/trunk/po/ro.po, libgksu/trunk/po/ru.po,
libgksu/trunk/po/sk.po
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
Mensagem de log:
Updated by Ronald van Engelen <rvengelen at hooghuislyceum.nl>
-----
Modified: libgksu/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libgksu/trunk/po/ChangeLog 2007-01-22 10:08:18 UTC (rev 770)
+++ libgksu/trunk/po/ChangeLog 2007-02-03 14:27:52 UTC (rev 771)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-02-03 Gustavo Noronha Silva <kov at debian.org>
+
+ * nl.po: Updated by Ronald van Engelen
+ <rvengelen at hooghuislyceum.nl>
+
2007-01-10 Daniel Nylander <po at danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
Modified: libgksu/trunk/po/nl.po
===================================================================
--- libgksu/trunk/po/nl.po 2007-01-22 10:08:18 UTC (rev 770)
+++ libgksu/trunk/po/nl.po 2007-02-03 14:27:52 UTC (rev 771)
@@ -1,32 +1,32 @@
# nl translation for libgksu
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgksu package.
-# Ronald van Engelen <ronalde at lacocina.nl>, 2005.
+# Ronald van Engelen <ronalde at lacocina.nl>, 2005,2006,2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgksu1.2-1.2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-02 13:03-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-24 11:04-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:27-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-31 11:34+0100\n"
"Last-Translator: Ronald van Engelen <ronalde at lacocina.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling at vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../libgksu/libgksu.c:122
+#: ../libgksu/libgksu.c:119
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Het alleen-lezen lock-bestand %s wordt niet vegrendeld"
+msgstr "Het alleen-lezen vegrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
-#: ../libgksu/libgksu.c:142
+#: ../libgksu/libgksu.c:139
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Het met nfs aangekoppelde lock-bestand %s wordt niet vergrendeld"
+msgstr ""
+"Het met nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
-#: ../libgksu/libgksu.c:581
-#, fuzzy
+#: ../libgksu/libgksu.c:495
msgid ""
"<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
"\n"
@@ -35,17 +35,14 @@
"\n"
"Try again."
msgstr ""
-"<b>Kan uw muis niet blokkeren</b>\n"
+"<b><big>Kan uw muis niet blokkeren</big></b>\n"
"\n"
-"Het kan zijn dat een schadelijk programma uw\n"
-"sessie afluistert of dat u net op een menu \n"
-"geklikt hebt of een andere toepassing de focus\n"
-"heeft genomen.\n"
+"Het kan zijn dat een schadelijk programma uw sessie afluistert of dat u net "
+"op een menu geklikt hebt of een andere toepassing de focus heeft genomen.\n"
"\n"
"Probeer het opnieuw."
-#: ../libgksu/libgksu.c:593
-#, fuzzy
+#: ../libgksu/libgksu.c:507
msgid ""
"<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
"\n"
@@ -54,54 +51,55 @@
"\n"
"Try again."
msgstr ""
-"<b>Kan uw toetsenbord niet blokkeren</b>\n"
+"<b><big>Kan uw toetsenbord niet blokkeren</big></b>\n"
"\n"
-"Het kan zijn dat een schadelijk programma uw\n"
-"sessie afluistert of dat u net op een menu \n"
-"geklikt hebt of een andere toepassing de focus\n"
-"heeft genomen.\n"
-"\n"
+"Het kan zijn dat een schadelijk programma uw sessie afluistert of dat u net "
+"op een menu geklikt hebt of een andere toepassing de focus heeft genomen.\n"
"Probeer het opnieuw."
-#: ../libgksu/libgksu.c:941
+#: ../libgksu/libgksu.c:855
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>\n"
"\n"
"The application '%s' lets you modify essential parts of your system."
msgstr ""
+"<b><big>Voer uw wachtwoord in om beheerstaken uit te voeren</big></b>\n"
+"\n"
+"Met toepassing '%s' kunt u belangrijke onderdelen van uw systeem wijzigen."
-#: ../libgksu/libgksu.c:948
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgksu/libgksu.c:862
+#, c-format
msgid ""
"<b><big>Enter your password to run the application '%s' as user %s</big></b>"
msgstr ""
-"<b>Voer uw wachtwoord in om het \n"
-"programma %s uit te voeren als \n"
-"gebruiker %s</b>"
+"<b><big>Voer uw wachtwoord in om de toepassing '%s' uit te voeren als "
+"gebruiker %s</big></b>"
-#: ../libgksu/libgksu.c:956
+#: ../libgksu/libgksu.c:870
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Enter the administrative password</big></b>\n"
"\n"
"The application '%s' lets you modify essential parts of your system."
msgstr ""
+"<b><big>Voer het wachtwoord van de beheerder ('root') in</big></b>\n"
+"\n"
+"Met toepassing '%s' kunt u belangrijke onderdelen van uw systeem wijzigen."
-#: ../libgksu/libgksu.c:963
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgksu/libgksu.c:877
+#, c-format
msgid "<b><big>Enter the password of %s to run the application '%s'</big></b>"
msgstr ""
-"<b>Voer uw wachtwoord in om het \n"
-"programma %s uit te voeren als \n"
-"gebruiker %s</b>"
+"<b><big>Voer het wachtwoord in van gebruiker %s om de toepassing '%s' uit te "
+"voeren.</big></b>"
-#: ../libgksu/libgksu.c:994
+#: ../libgksu/libgksu.c:908
msgid "Password prompt canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Wachtwoord-vraag geannuleerd."
-#: ../libgksu/libgksu.c:1064
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgksu/libgksu.c:978
+#, c-format
msgid ""
"<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>\n"
"\n"
@@ -115,21 +113,23 @@
"This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you "
"are aware of this."
msgstr ""
-"<b>Het programma \"%s\" werd uitgevoerd met de privileges van gebruiker %s. "
-"Als gevolg van de instellingen van uw authenticatie-systeem werd er niet om "
-"een wachtwoord gevraagd.</b>\n"
+"<b><big>Rechten toegekend zonder het administratieve wachtwoord te vragen</"
+"big></b>\n"
"\n"
+"De toepassing '%s' werd uitgevoerd met de privileges van gebruiker %s zonder "
+"een wachtwoord te vragen als gevolg van de instellingen van het "
+"authenticatie-mechanisme op uw systeem.\n"
"Mogelijk is het toegestaan om specifieke programma's uit te voeren als "
"gebruiker %s zonder de noodzaak van een wachtwoord of dat het wachtwoord "
"tijdelijk is opgeslagen.\n"
-"Dit is geen probleemmelding; het is slechts bedoeld om u hiervan op de "
+"Dit is geen probleem melding; het is slechts bedoeld om u hiervan op de "
"hoogte te stellen."
-#: ../libgksu/libgksu.c:1088
+#: ../libgksu/libgksu.c:1002
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "Laat dit venster _niet meer zien"
-#: ../libgksu/libgksu.c:1108
+#: ../libgksu/libgksu.c:1022
msgid ""
"<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n"
"while you enter the password?</b>\n"
@@ -146,40 +146,40 @@
"programma uw wachtwoord kan onderscheppen terwijl \n"
"u het invoert."
-#: ../libgksu/libgksu.c:1385
+#: ../libgksu/libgksu.c:1299
msgid "Granting Rights"
-msgstr ""
+msgstr "Rechten verkrijgen"
-#: ../libgksu/libgksu.c:1892
+#: ../libgksu/libgksu.c:1854
msgid "gksu_run needs a command to be run, none was provided."
msgstr ""
"voor gksu_run dient een opdracht gespecificeerd te worden, wat niet gedaan "
"is."
-#: ../libgksu/libgksu.c:1903
+#: ../libgksu/libgksu.c:1865
msgid "The gksu-run-helper command was not found or is not executable."
msgstr ""
"De opdracht gksu-run-helper is niet gevonden of is geen uitvoerbaar bestand."
-#: ../libgksu/libgksu.c:1911 ../libgksu/libgksu.c:2417
+#: ../libgksu/libgksu.c:1873 ../libgksu/libgksu.c:2379
msgid "Unable to copy the user's Xauthorization file."
msgstr "Kan het Xauthorization-bestand van de gebruiker niet kopiëren."
-#: ../libgksu/libgksu.c:1957 ../libgksu/libgksu.c:2551
+#: ../libgksu/libgksu.c:1919 ../libgksu/libgksu.c:2513
#, c-format
msgid "Failed to fork new process: %s"
msgstr "Het maken van een nieuw proces is mislukt: %s"
-#: ../libgksu/libgksu.c:2088
+#: ../libgksu/libgksu.c:2050
#, fuzzy
msgid "Wrong password got from keyring."
msgstr "Wachtwoord opslaan in de gnome-sleutelbos"
-#: ../libgksu/libgksu.c:2092 ../libgksu/libgksu.c:2702
+#: ../libgksu/libgksu.c:2054 ../libgksu/libgksu.c:2664
msgid "Wrong password."
msgstr "Verkeerd wachtwoord."
-#: ../libgksu/libgksu.c:2147 ../libgksu/libgksu.c:2161
+#: ../libgksu/libgksu.c:2109 ../libgksu/libgksu.c:2123
#, c-format
msgid ""
"Failed to communicate with gksu-run-helper.\n"
@@ -196,8 +196,8 @@
"Verwacht:\n"
" %s"
-#: ../libgksu/libgksu.c:2153
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgksu/libgksu.c:2115
+#, c-format
msgid ""
"Failed to communicate with gksu-run-helper.\n"
"\n"
@@ -206,47 +206,45 @@
msgstr ""
"Kan niet communiceren met gksu-run-helper.\n"
"\n"
-"Ontvangen:\n"
-" %s\n"
-"Verwacht:\n"
-" %s"
+"Slechte string ontvangen terwijl verwacht werd:\n"
+"%s"
-#: ../libgksu/libgksu.c:2229
+#: ../libgksu/libgksu.c:2191
#, c-format
msgid "Could not read from the pipe with the child: %s"
msgstr "Kan pipe met het kind %s niet uitlezen"
-#: ../libgksu/libgksu.c:2276
+#: ../libgksu/libgksu.c:2238
#, c-format
msgid "su terminated with %d status"
msgstr "su werd afgesloten met status %d"
-#: ../libgksu/libgksu.c:2391
+#: ../libgksu/libgksu.c:2353
msgid "gksu_sudo_run needs a command to be run, none was provided."
msgstr ""
"voor gksu_sudo_run dient een opdracht gespecificeerd te worden, wat niet "
"gebeurd is."
-#: ../libgksu/libgksu.c:2532 ../libgksu/libgksu.c:2541
+#: ../libgksu/libgksu.c:2494 ../libgksu/libgksu.c:2503
#, c-format
msgid "Error creating pipe: %s"
msgstr "Fout bij het maken van pipe: %s"
-#: ../libgksu/libgksu.c:2567
+#: ../libgksu/libgksu.c:2529
#, c-format
msgid "Failed to exec new process: %s"
msgstr "Uitvoeren van nieuw proces is mislukt: %s"
-#: ../libgksu/libgksu.c:2584 ../libgksu/libgksu.c:2594
+#: ../libgksu/libgksu.c:2546 ../libgksu/libgksu.c:2556
#, c-format
msgid "Error opening pipe: %s"
msgstr "Fout bij het openen van pipe: %s"
-#: ../libgksu/libgksu.c:2652
+#: ../libgksu/libgksu.c:2614
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord:"
-#: ../libgksu/libgksu.c:2705 ../libgksu/libgksu.c:2719
+#: ../libgksu/libgksu.c:2667 ../libgksu/libgksu.c:2681
msgid ""
"The underlying authorization mechanism (sudo) does not allow you to run this "
"program. Contact the system administrator."
@@ -254,23 +252,22 @@
"Het gebruikte authenticatie-systeem (sudo) staat het niet toe dat u dit "
"programma uitvoert. Neem contact op met uw systeembeheerder. "
-#: ../libgksu/libgksu.c:2772
+#: ../libgksu/libgksu.c:2734
#, c-format
msgid "sudo terminated with %d status"
msgstr "sudo werd afgesloten met status %d"
#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:218
-#, fuzzy
msgid "Remember password"
-msgstr "Verkeerd wachtwoord."
+msgstr "Wachtwoord onthouden."
#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:235
msgid "Save for this session"
-msgstr ""
+msgstr "Opslaan voor deze sessie"
#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:240
msgid "Save in the keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Opslaan in de sleutelbos"
#. label
#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:334
@@ -285,9 +282,9 @@
msgstr "Wachtwoord:"
#. label capslock warning
-#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:375
+#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:376
msgid "<b>You have capslock on</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CAPS-lock staat aan</b>"
#: ../gksu-properties/gksu-properties.c:248
msgid "Failed to load glade file; please check your installation."
- Next message: kov changed libgksu/trunk/po/ChangeLog, libgksu/trunk/po/ca.po,
libgksu/trunk/po/cs.po, libgksu/trunk/po/da.po,
libgksu/trunk/po/de.po, libgksu/trunk/po/es.po,
libgksu/trunk/po/eu.po, libgksu/trunk/po/fr.po,
libgksu/trunk/po/hu.po, libgksu/trunk/po/it.po,
libgksu/trunk/po/lt.po, libgksu/trunk/po/nb.po,
libgksu/trunk/po/pl.po, libgksu/trunk/po/pt_BR.po,
libgksu/trunk/po/ro.po, libgksu/trunk/po/ru.po,
libgksu/trunk/po/sk.po
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
More information about the gksu-commits
mailing list