kov changed libgksu/trunk/po/ChangeLog, libgksu/trunk/po/it.po
Gustavo Noronha
kov at alioth.debian.org
Sun Mar 4 15:47:30 CET 2007
Mensagem de log:
Updated by Andrea Zagli <azagli at inwind.it>
-----
Modified: libgksu/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libgksu/trunk/po/ChangeLog 2007-02-20 13:21:49 UTC (rev 779)
+++ libgksu/trunk/po/ChangeLog 2007-03-04 14:47:29 UTC (rev 780)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-03-04 Gustavo Noronha Silva <kov at debian.org>
+
+ * it.po: Updated by Andrea Zagli <azagli at inwind.it>
+
2007-02-03 Gustavo Noronha Silva <kov at debian.org>
* update-po
Modified: libgksu/trunk/po/it.po
===================================================================
--- libgksu/trunk/po/it.po 2007-02-20 13:21:49 UTC (rev 779)
+++ libgksu/trunk/po/it.po 2007-03-04 14:47:29 UTC (rev 780)
@@ -1,15 +1,15 @@
# Italian translations for libgksu package.
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgksu package.
-# Andrea Zagli <azagli at inwind.it>, 2005-2006.
+# Andrea Zagli <azagli at inwind.it>, 2005-2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libgksu 1.9.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:27-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-25 18:46+0200\n"
+"Project-Id-Version: libgksu 2.0.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kov at debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-28 19:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-28 19:16+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Zagli <azagli at inwind.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
#: ../libgksu/libgksu.c:139
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Non si sta usando il blocco per il file «%s» da un nfs"
+msgstr "Non si sta usando il blocco per il file «%s» montato via nfs"
#: ../libgksu/libgksu.c:495
msgid ""
@@ -36,7 +36,7 @@
"\n"
"Try again."
msgstr ""
-"<b><big>Impossibile prendere il controllo del mouse.</big></b>\n"
+"<b><big>Impossibile catturare il mouse.</big></b>\n"
"\n"
"Un client malevolo potrebbe essere in ascolto di nascosto nella propria "
"sessione oppure si è appena fatto clic su un menù oppure qualche "
@@ -53,7 +53,7 @@
"\n"
"Try again."
msgstr ""
-"<b><big>Impossibile prendere il controllo della tastiera.</big></b>\n"
+"<b><big>Impossibile catturare la tastiera.</big></b>\n"
"\n"
"Un client malevolo potrebbe essere in ascolto di nascosto nella propria "
"sessione oppure si è appena fatto clic su un menù oppure qualche "
@@ -123,13 +123,13 @@
"\n"
"Il programma «%s» è terminato con i privilegi dell'utente %s senza la "
"necessità di richiedere la password, a causa delle impostazioni del "
-"meccanismo di del sistema.\n"
+"meccanismo di autenticazione del sistema.\n"
"\n"
"Ã possibile che si sia autorizzati a eseguire specifici programmi come "
"utente %s senza la necessità di una password, oppure la password è in "
"memoria.\n"
"\n"
-"Questo non è una segnalazione di problema, ma semplicemente per assicurarsi "
+"Questa non è una segnalazione di problema, ma semplicemente per assicurarsi "
"che si sia consci di questo."
#: ../libgksu/libgksu.c:1002
@@ -145,11 +145,11 @@
"the eavesdropping of your password by a a malicious\n"
"application while you type it."
msgstr ""
-"<b>Si vuole che venga preso il controllo dello schermo\n"
+"<b>Si vuole che lo schermo sia catturato\n"
"mentre si inserisce la password?</b>\n"
"\n"
"Questo significa che tutte le applicazioni verranno messe in pausa\n"
-"per evitare l'ascolto di nascosto della proprio password, mentre la di "
+"per evitare l'ascolto di nascosto della proprio password, mentre la si "
"digita,\n"
"da parte di un'applicazione malevola."
@@ -177,9 +177,8 @@
msgstr "Fallito il fork del nuovo processo: %s"
#: ../libgksu/libgksu.c:2050
-#, fuzzy
msgid "Wrong password got from keyring."
-msgstr "Password errata."
+msgstr "Password errata ottenuta dal portachiavi."
#: ../libgksu/libgksu.c:2054 ../libgksu/libgksu.c:2664
msgid "Wrong password."
@@ -293,31 +292,31 @@
#: ../gksu-properties/gksu-properties.c:248
msgid "Failed to load glade file; please check your installation."
-msgstr ""
+msgstr "Fallito il caricamento del file glade; controllare l'installazione."
#: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure behavior of the privilege-granting tool"
-msgstr ""
+msgstr "Configura il comportamento dello strumento di concessione privilegi"
#: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:2
msgid "Privilege granting"
-msgstr ""
+msgstr "Concessione privilegi"
#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:1
msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Comportamento</b>"
#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:2
msgid "<b>Screen Grabbing</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Cattura schermo</>"
#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:3
msgid "_Authentication mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità _autenticazione:"
#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:4
msgid "_Grab mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità _cattura:"
#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:5
msgid ""
@@ -326,51 +325,59 @@
"force enable\n"
"prompt\n"
msgstr ""
+"enable\n"
+"disable\n"
+"force enable\n"
+"prompt\n"
#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:10
msgid "gtk-close"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-close"
#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:11
msgid ""
"su\n"
"sudo"
msgstr ""
+"su\n"
+"sudo"
#: ../gksu.schemas.in.h:1
msgid "Disable keyboard and mouse grab"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilita la cattura di tastiera e mouse"
#: ../gksu.schemas.in.h:2
msgid "Display information message when no password is needed"
msgstr ""
+"Visualizza un messaggio informativo quando la password non è necessaria"
#: ../gksu.schemas.in.h:3
msgid "Force keyboard and mouse grab"
-msgstr ""
+msgstr "Forza la cattura di tastiera e mouse"
#: ../gksu.schemas.in.h:4
msgid ""
"Grab keyboard and mouse even if -g has been passed as argument on the "
"command line."
msgstr ""
+"Cattura la tastiera e il mouse anche se -g è stato passato come argomento "
+"sulla linea di comando."
#: ../gksu.schemas.in.h:5
msgid "Keyring to which passwords will be saved"
-msgstr ""
+msgstr "Portachiavi nel quale le password verranno salvate"
#: ../gksu.schemas.in.h:6
msgid "Prompt for grabbing"
-msgstr ""
+msgstr "Richiede se catturare"
#: ../gksu.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Save password to gnome-keyring"
-msgstr "Salva nel portachiavi"
+msgstr "Salva la password in gnome-keyring"
#: ../gksu.schemas.in.h:8
msgid "Sudo mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità sudo"
#: ../gksu.schemas.in.h:9
msgid ""
@@ -378,6 +385,9 @@
"saves the password for the session, and \"default\", which saves the "
"password with no timeout."
msgstr ""
+"Il nome del portachiavi che gksu dovrebbe utilizzare. Valori usuali sono "
+"\"session\", che salva la password per la sessione, e \"default\", che salva "
+"la password senza una scadenza."
#: ../gksu.schemas.in.h:10
msgid ""
@@ -385,6 +395,9 @@
"the user that the program is being run without the need of a password being "
"asked for some reason."
msgstr ""
+"Questa opzione determina se un dialogo di messaggio verrà visualizzato per "
+"informare l'utente che il programma sta per essere eseguito senza la "
+"necessità di richiesta di una password per qualche ragione."
#: ../gksu.schemas.in.h:11
msgid ""
@@ -392,12 +405,18 @@
"grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect if "
"force-grab is disabled."
msgstr ""
+"Questa opzione farà sì che gksu chieda all'utente se vuole avere lo schermo "
+"catturato prima dell'inserimento della password. Notare che questo ha "
+"effetto solo se force-grab è disabilitato."
#: ../gksu.schemas.in.h:12
msgid ""
"Whether sudo should be the default backend method. This method is otherwise "
"accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of 'gksu'."
msgstr ""
+"Se sudo debba essere il metodo sottostante predefinito. Questo metodo è "
+"altrimenti accessibile attraverso l'argomento -S o eseguendo 'gksudo' invece "
+"di 'gksu'."
#: ../gksu.schemas.in.h:13
msgid ""
@@ -406,14 +425,22 @@
"thus making it not possible to shield from malicious applications which may "
"be running."
msgstr ""
+"Se la cattura di tastiera e mouse debba essere disabilitata. Questo renderà "
+"possibile ad altre applicazioni X di ascoltare eventi di inserimento da "
+"tastiera, rendendo così impossibile la protezione da applicazioni malevole "
+"che possono essere in esecuzione."
#: ../gksu.schemas.in.h:14
msgid ""
"gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be "
"asked everytime"
msgstr ""
+"gksu può salvare la password digitata in gnome-keyring così da non essere "
+"richiesta ogni volta"
#: ../libgksu/gksu-run-helper.c:149
#, c-format
msgid "Failed to obtain xauth key: xauth binary not found at usual locations"
msgstr ""
+"Fallito l'ottenimento della chiave xauth: binario di xauth non trovato nelle "
+"posizioni usuali"
More information about the gksu-commits
mailing list