kov changed libgksu/trunk/po/ChangeLog, libgksu/trunk/po/eu.po
Gustavo Noronha
kov at alioth.debian.org
Sun Mar 2 15:36:53 UTC 2008
Mensagem de log:
translation update
-----
Modified: libgksu/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libgksu/trunk/po/ChangeLog 2008-01-02 21:45:28 UTC (rev 813)
+++ libgksu/trunk/po/ChangeLog 2008-03-02 15:36:52 UTC (rev 814)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-03-02 Gustavo Noronha Silva <kov at debian.org>
+
+ * eu.po:
+ - translation update from Iñaki Larrañaga <dooteo at zundan.com>
+
2007-12-31 Gustavo Noronha Silva <kov at cenoura>
* it.po:
Modified: libgksu/trunk/po/eu.po
===================================================================
--- libgksu/trunk/po/eu.po 2008-01-02 21:45:28 UTC (rev 813)
+++ libgksu/trunk/po/eu.po 2008-03-02 15:36:52 UTC (rev 814)
@@ -1,33 +1,34 @@
-# translation of libgksu1.2.po to Euskara
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of eu.po to Basque
+# Copyright (C) 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2005.
#
+# Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2005.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo at euskalgnu.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libgksu1.2\n"
+"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:27-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-30 13:22+0200\n"
-"Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
-"Language-Team: librezale <librezale at librezale.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-02 12:35-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-29 12:50+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo at euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <eu at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../libgksu/libgksu.c:119
+#: ../libgksu/libgksu.c:122
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Blokeoa erabili gabe irakurtzeko soilik den %s fitxategian"
-#: ../libgksu/libgksu.c:139
+#: ../libgksu/libgksu.c:142
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Blokeoa erabili gabe NFS bidez muntatutako %s fitxategian"
-#: ../libgksu/libgksu.c:495
-#, fuzzy
+#: ../libgksu/libgksu.c:498
msgid ""
"<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
"\n"
@@ -36,12 +37,14 @@
"\n"
"Try again."
msgstr ""
-"Ezin izan da zure sagua blokeatu.\n"
-"Bezero maltzur bat zure saioa zelatan\n"
-"egon liteke."
+"<b><big>Ezin izan da sagua blokeatu</big></b>\n"
+"\n"
+"Bezero maltzur bat zure saioa zelatatzen egon liteke, edo agian fokua "
+"lortzea erabaki duen menu edo aplikazio batean klik egin duzu.\n"
+"\n"
+"Saiatu berriro."
-#: ../libgksu/libgksu.c:507
-#, fuzzy
+#: ../libgksu/libgksu.c:510
msgid ""
"<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
"\n"
@@ -50,42 +53,54 @@
"\n"
"Try again."
msgstr ""
-"Ezin izan da zure teklatua blokeatu.\n"
-"Bezero maltzur bat zure saioa zelatan\n"
-"egon liteke."
+"<b><big>Ezin izan da teklatua blokeatu</big></b>\n"
+"\n"
+"Bezero maltzur bat zure saioa zelatatzen egon liteke, edo agian fokua "
+"lortzea erabaki duen menu edo aplikazio batean klik egin duzu.\n"
+"\n"
+"Saiatu berriro."
-#: ../libgksu/libgksu.c:855
+#: ../libgksu/libgksu.c:867
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>\n"
"\n"
"The application '%s' lets you modify essential parts of your system."
msgstr ""
+"<b><big>Idatzi pasahitza administrazioko atazak lantzeko</big></b>\n"
+"\n"
+"'%s' aplikazioak sistemako funtsezko zatia aldatzea uzten dizu."
-#: ../libgksu/libgksu.c:862
+#: ../libgksu/libgksu.c:874
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Enter your password to run the application '%s' as user %s</big></b>"
msgstr ""
+"<b><big>Idatzi pasahitza '%s' aplikazioa '%s' erabiltzaile gisa "
+"exekutatzeko</big></b>"
-#: ../libgksu/libgksu.c:870
+#: ../libgksu/libgksu.c:882
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Enter the administrative password</big></b>\n"
"\n"
"The application '%s' lets you modify essential parts of your system."
msgstr ""
+"<b><big>Idatzi administratzailearen pasahitza</big></b>\n"
+"\n"
+"'%s' aplikazioak sistemako funtsezko zatia aldatzea uzten dizu."
-#: ../libgksu/libgksu.c:877
+#: ../libgksu/libgksu.c:889
#, c-format
msgid "<b><big>Enter the password of %s to run the application '%s'</big></b>"
msgstr ""
+"<b><big>Idatzi '%s'-(r)en pasahitza '%s' aplikazioa exekutatzeko</big></b>"
-#: ../libgksu/libgksu.c:908
+#: ../libgksu/libgksu.c:920
msgid "Password prompt canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Pasahitzaren eskaera bertan behera utzita."
-#: ../libgksu/libgksu.c:978
+#: ../libgksu/libgksu.c:992
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>\n"
@@ -100,12 +115,23 @@
"This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you "
"are aware of this."
msgstr ""
+"<b><big>Baimenak eman dira pasahitza eskatu gabe</big></b>\n"
+"\n"
+"'%s' programa %s erabiltzailearen pribilegioekin abiarazi da pasahitza "
+"eskatu behar izan gabe, sistemako autentifikazio-mekanismoaren "
+"konfigurazioaren eraginez.\n"
+"\n"
+"Baliteke %s erabiltzaile gisa programa zehatz bat exekutatzeko baimenak "
+"izatea pasahitzik eskatu gabe, edo pasahitza cachean egotea.\n"
+"\n"
+"Hau ez da arazo baten txostena, jakinarazpen bat besterik ez da honi buruz "
+"ardura izan dezazun ziurtatzeko."
-#: ../libgksu/libgksu.c:1002
+#: ../libgksu/libgksu.c:1016
msgid "Do _not display this message again"
-msgstr ""
+msgstr "_Ez erakutsi mezu hau berriro"
-#: ../libgksu/libgksu.c:1022
+#: ../libgksu/libgksu.c:1036
msgid ""
"<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n"
"while you enter the password?</b>\n"
@@ -114,39 +140,44 @@
"the eavesdropping of your password by a a malicious\n"
"application while you type it."
msgstr ""
+"<b>Nahi duzu pantaila \"blokeatzea\"\n"
+"pasahitza sartzen duzun bitartean?</b>\n"
+"\n"
+"Aplikazio guztiak pausarazi egingo direla adierazten du,\n"
+"aplikazio maltzur batek zure pasahitza irakurtzea sahiesteko\n"
+"pasahitza idaztean."
-#: ../libgksu/libgksu.c:1299
+#: ../libgksu/libgksu.c:1313
msgid "Granting Rights"
-msgstr ""
+msgstr "Baimenak ematen"
-#: ../libgksu/libgksu.c:1854
+#: ../libgksu/libgksu.c:1901
msgid "gksu_run needs a command to be run, none was provided."
msgstr ""
-"gksu_run-el abiarazteko komando bat behar du, baina ez da komandorik ezarri."
+"'gksu_run'-ek komando bat behar du exekutatzeko, baina ez zaio ezer eman."
-#: ../libgksu/libgksu.c:1865
+#: ../libgksu/libgksu.c:1912
msgid "The gksu-run-helper command was not found or is not executable."
-msgstr "gksu-run-helper komandoa ez da aurkitzen edo ez da abiarazgarria. "
+msgstr "'gksu-run-helper' komandoa ez da aurkitu edo ez da exekutagarria."
-#: ../libgksu/libgksu.c:1873 ../libgksu/libgksu.c:2379
+#: ../libgksu/libgksu.c:1920 ../libgksu/libgksu.c:2420
msgid "Unable to copy the user's Xauthorization file."
-msgstr "Ezind a erabiltzailera X baimen fitxategia kopiatu."
+msgstr "Ezin da erabiltzailearen Xauthorization fitxategia kopiatu."
-#: ../libgksu/libgksu.c:1919 ../libgksu/libgksu.c:2513
+#: ../libgksu/libgksu.c:1966 ../libgksu/libgksu.c:2554
#, c-format
msgid "Failed to fork new process: %s"
-msgstr "Huts prozesu berria banatzerakoan: %s"
+msgstr "Huts egin du prozesu berria sarbidetzean: %s"
-#: ../libgksu/libgksu.c:2050
-#, fuzzy
+#: ../libgksu/libgksu.c:2109
msgid "Wrong password got from keyring."
-msgstr "Okerreko pasahitza."
+msgstr "Okerreko pasahitza eskuratu da gako-sortatik."
-#: ../libgksu/libgksu.c:2054 ../libgksu/libgksu.c:2664
+#: ../libgksu/libgksu.c:2113 ../libgksu/libgksu.c:2703
msgid "Wrong password."
msgstr "Okerreko pasahitza."
-#: ../libgksu/libgksu.c:2109 ../libgksu/libgksu.c:2123
+#: ../libgksu/libgksu.c:2168 ../libgksu/libgksu.c:2182
#, c-format
msgid ""
"Failed to communicate with gksu-run-helper.\n"
@@ -156,133 +187,123 @@
"While expecting:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Huts gksu-run-helper-ekin harremanetan jartzean.\n"
+"Huts egin du 'gksu-run-helper'-ekin komunikatzean.\n"
"\n"
-"Jasoa:\n"
+"Jaso dana:\n"
" %s\n"
-"Hau espero zen:\n"
+"Espero zena:\n"
" %s"
-#: ../libgksu/libgksu.c:2115
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libgksu/libgksu.c:2174
+#, c-format
msgid ""
"Failed to communicate with gksu-run-helper.\n"
"\n"
"Received bad string while expecting:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Huts gksu-run-helper-ekin harremanetan jartzean.\n"
+"Huts egin du 'gksu-run-helper'-ekin komunikatzean.\n"
"\n"
-"Jasoa:\n"
-" %s\n"
-"Hau espero zen:\n"
+"Okerreko katea jaso da honakoa espero zenean:\n"
" %s"
-#: ../libgksu/libgksu.c:2191
+#: ../libgksu/libgksu.c:2274
#, c-format
-msgid "Could not read from the pipe with the child: %s"
-msgstr "Ezin da tutu-tik semearekin irakurri: %s"
-
-#: ../libgksu/libgksu.c:2238
-#, c-format
msgid "su terminated with %d status"
-msgstr "su %d egoeraz amaitu da"
+msgstr "'su' %d egoerarekin amaituta"
-#: ../libgksu/libgksu.c:2353
+#: ../libgksu/libgksu.c:2388
msgid "gksu_sudo_run needs a command to be run, none was provided."
msgstr ""
-"gksu_sudo_run-ek abiarazteko komando bat behar du, baina ez da komandorik "
-"ezarri."
+"'gksu_sudo_run'-ek komando bat behar du exekutatzeko, baina ez zaio ezer "
+"eman."
-#: ../libgksu/libgksu.c:2494 ../libgksu/libgksu.c:2503
+#: ../libgksu/libgksu.c:2535 ../libgksu/libgksu.c:2544
#, c-format
msgid "Error creating pipe: %s"
-msgstr "Errorea tutua sortzerakoan: %s"
+msgstr "Errorea kanalizazioa sortzean: %s"
-#: ../libgksu/libgksu.c:2529
+#: ../libgksu/libgksu.c:2570
#, c-format
msgid "Failed to exec new process: %s"
-msgstr "Huts prozesu berria axekutatzerakoan: %s"
+msgstr "Huts egin du prozesu berria exekutatzean: %s"
-#: ../libgksu/libgksu.c:2546 ../libgksu/libgksu.c:2556
+#: ../libgksu/libgksu.c:2587 ../libgksu/libgksu.c:2597
#, c-format
msgid "Error opening pipe: %s"
-msgstr "Huts tutua irekitzerakoan: %s"
+msgstr "Errorea kanalizazioa irekitzean: %s"
-#: ../libgksu/libgksu.c:2614
+#: ../libgksu/libgksu.c:2655
msgid "Password: "
-msgstr "Pasahitza: "
+msgstr "Pasahitza:"
-#: ../libgksu/libgksu.c:2667 ../libgksu/libgksu.c:2681
+#: ../libgksu/libgksu.c:2706 ../libgksu/libgksu.c:2720
msgid ""
"The underlying authorization mechanism (sudo) does not allow you to run this "
"program. Contact the system administrator."
msgstr ""
-"Azpialdeko egiaztapen mekanismoak (sudo) ez zaitu programa hau abiaraztea "
-"onartzen. Sistema kudeatzailearekin harremanetan ipini."
+"Azpiko autorizazio-mekanismoak (sudo) ez dizu aplikazio hau exekutatzea "
+"uzten. Jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan."
-#: ../libgksu/libgksu.c:2734
+#: ../libgksu/libgksu.c:2770
#, c-format
msgid "sudo terminated with %d status"
-msgstr "sufo %d egoeraz amaitu da"
+msgstr "'sudo' %d egoerarekin amaituta"
-#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:218
-#, fuzzy
+#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:149
+msgid "<b>You have capslock on</b>"
+msgstr "<b>Maiuskulak aktibatuta daude</b>"
+
+#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:219
msgid "Remember password"
-msgstr "Okerreko pasahitza."
+msgstr "Gogoratu pasahitza"
-#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:235
+#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:236
msgid "Save for this session"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde saio honetan"
-#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:240
+#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:241
msgid "Save in the keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde gako-sortan"
#. label
-#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:334
-#, fuzzy
+#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:335
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Type the root password.</span>\n"
-msgstr "<b>Idatzi root pasahitza.</b>\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Idatzi 'root'-en pasahitza.</span>\n"
#. entry label
-#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:355
-#, fuzzy
+#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:356
msgid "Password:"
-msgstr "Pasahitza: "
+msgstr "Pasahitza:"
-#. label capslock warning
-#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:376
-msgid "<b>You have capslock on</b>"
-msgstr ""
-
#: ../gksu-properties/gksu-properties.c:248
msgid "Failed to load glade file; please check your installation."
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du glade fitxategia kargatzean, egiaztatu instalazioa."
#: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure behavior of the privilege-granting tool"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguratu pribilegioak emateko tresnaren portaera"
#: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:2
msgid "Privilege granting"
-msgstr ""
+msgstr "Pribilegioa ematea"
#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:1
msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Portaera</b>"
#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:2
msgid "<b>Screen Grabbing</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Pantaila blokeatzea</b>"
#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:3
msgid "_Authentication mode:"
-msgstr ""
+msgstr "_Autentifikazio modua:"
#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:4
msgid "_Grab mode:"
-msgstr ""
+msgstr "_Blokeo modua:"
#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:5
msgid ""
@@ -291,50 +312,57 @@
"force enable\n"
"prompt\n"
msgstr ""
+"gaitu\n"
+"desgaitu\n"
+"behartu gaitzea\n"
+"galdetu\n"
#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:10
msgid "gtk-close"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-close"
#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:11
msgid ""
"su\n"
"sudo"
msgstr ""
+"su\n"
+"sudo"
#: ../gksu.schemas.in.h:1
msgid "Disable keyboard and mouse grab"
-msgstr ""
+msgstr "Desgaitu teklatua eta sagua blokeatzea"
#: ../gksu.schemas.in.h:2
msgid "Display information message when no password is needed"
-msgstr ""
+msgstr "Bistaratu informazioaren mezua pasahitzik behar ez denean"
#: ../gksu.schemas.in.h:3
msgid "Force keyboard and mouse grab"
-msgstr ""
+msgstr "Behartu teklatua eta sagua blokeatzea"
#: ../gksu.schemas.in.h:4
msgid ""
"Grab keyboard and mouse even if -g has been passed as argument on the "
"command line."
msgstr ""
+"Blokeatu teklatua eta sagua, nahiz eta '-g' aukera eman komando-lerroan."
#: ../gksu.schemas.in.h:5
msgid "Keyring to which passwords will be saved"
-msgstr ""
+msgstr "Gako-sorta (pasahitzak hor gordetzeko)"
#: ../gksu.schemas.in.h:6
msgid "Prompt for grabbing"
-msgstr ""
+msgstr "Blokeatzeko eskaera"
#: ../gksu.schemas.in.h:7
msgid "Save password to gnome-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde pasahitza 'gnome-keyring'-en"
#: ../gksu.schemas.in.h:8
msgid "Sudo mode"
-msgstr ""
+msgstr "'Sudo' modua"
#: ../gksu.schemas.in.h:9
msgid ""
@@ -342,6 +370,9 @@
"saves the password for the session, and \"default\", which saves the "
"password with no timeout."
msgstr ""
+"Gksu-k erabiliko duen gako-sortaren izena. Balio erabilgarriak: \"session"
+"\" (saioa), pasahitza saioan gordetzeko; \"default\" (lehenetsia), pasahitza "
+"denbora-mugarik gabe gordetzeko."
#: ../gksu.schemas.in.h:10
msgid ""
@@ -349,6 +380,9 @@
"the user that the program is being run without the need of a password being "
"asked for some reason."
msgstr ""
+"Aukera honek mezuaren elkarrizketa-koadroa bistaratuko den ala ez zehazten "
+"du. Elkarrizketa-koadro horrek programa eskatu den pasahitza behar izan gabe "
+"eta arrazoi bategatik exekutatzen ari dela jakinarazten dio erabiltzaileari."
#: ../gksu.schemas.in.h:11
msgid ""
@@ -356,12 +390,17 @@
"grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect if "
"force-grab is disabled."
msgstr ""
+"Auekra honekin 'gksu'-k erabiltzaileari galdetuko dio ea pantaila blokeatzea "
+"nahi duen pasahitza sartzean. Jakin ezazu 'force-grab' (derrigortu blokeoa) "
+"desgaituta badago soilik eragiten duela."
#: ../gksu.schemas.in.h:12
msgid ""
"Whether sudo should be the default backend method. This method is otherwise "
"accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of 'gksu'."
msgstr ""
+"'sudo' metodo lehenetsia izngo den ala ez adierazten du. Metodo hau "
+"atzitzeko '-S' aukera erabili edo 'gksudo' exekutatu daiteke 'gksu' ordez."
#: ../gksu.schemas.in.h:13
msgid ""
@@ -370,206 +409,22 @@
"thus making it not possible to shield from malicious applications which may "
"be running."
msgstr ""
+"Teklatua eta sagua blokeatzea desaktibatu behar den ala ez adierazten du. "
+"Beste X-eko aplikazioek teklatuaren sarrerako gertaerak entzutea eragin "
+"dezake, eta ondorioz exekutatzen egon daitezkeen aplikazio maltzurretatik ez "
+"babestea."
#: ../gksu.schemas.in.h:14
msgid ""
"gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be "
"asked everytime"
msgstr ""
+"'gksu'-k idazten duzun pasahitza 'gnome-keyring'-en gorde dezake, aldi "
+"bakoitzean zuri ez galdetzeko."
#: ../libgksu/gksu-run-helper.c:149
#, c-format
msgid "Failed to obtain xauth key: xauth binary not found at usual locations"
msgstr ""
-
-#~ msgid "Failed to obtain xauth key: %s"
-#~ msgstr "Huts xauth gakoa eskuratzerakoan: %s"
-
-#~ msgid "Error copying '%s' to '%s': %s"
-#~ msgstr "Huts '%s' '%s'-ra kopiatzerakoan: %s"
-
-#~ msgid "Unable to run /bin/su: %s"
-#~ msgstr "Ezin da /bin/su abiarazi: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GKsu version %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>\n"
-#~ "\n"
-#~ " --debug, -d\n"
-#~ " Print information on the screen that might be\n"
-#~ " useful for diagnosing and/or solving problems.\n"
-#~ " --disable-grab, -g\n"
-#~ " Disable the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n"
-#~ " and focus done by the program when asking for\n"
-#~ " password.\n"
-#~ " --icon <icon>, -i <icon>\n"
-#~ " Replace the default window icon with the argument.\n"
-#~ " --message <message>, -m <message>\n"
-#~ " Replace the standard message shown to ask for\n"
-#~ " password for the argument passed to the option.\n"
-#~ " --print-pass, -p\n"
-#~ " Ask gksu to print the password to stdout, just\n"
-#~ " like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n"
-#~ " programs that accept receiving the password on\n"
-#~ " stdin.\n"
-#~ " --prompt, -P\n"
-#~ " Ask the user if they want to have their keyboard\n"
-#~ " and mouse grabbed before doing so.\n"
-#~ " --ssh-fwd, -s\n"
-#~ " Strip the host part of the $DISPLAY variable, so that\n"
-#~ " GKSu will work on SSH X11 Forwarding.\n"
-#~ " --sudo-mode, -S\n"
-#~ " Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n"
-#~ " run as \"gksudo\".\n"
-#~ " --title <title>, -t <title>\n"
-#~ " Replace the default title with the argument.\n"
-#~ " --user <user>, -u <user>\n"
-#~ " Call <command> as the specified user.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --preserve-env, -k\n"
-#~ " Preserve the current environments, does not set $HOME\n"
-#~ " nor $PATH, for example.\n"
-#~ " --login, -l\n"
-#~ " Make this a login shell. Beware this may cause\n"
-#~ " problems with the Xauthority magic. Run xhost\n"
-#~ " to allow the target user to open windows on your\n"
-#~ " display!\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GKsu %s bertsioa\n"
-#~ "\n"
-#~ "Erabilera: %s [-u <erabiltzailea>] [-k] [-l] <komandoa>\n"
-#~ "\n"
-#~ " --debug, -d\n"
-#~ " Arazoak aurkitu eta konpontzeko baliagarriak\n"
-#~ " diren argibideak panatailan bistarazi.\n"
-#~ " --disable-grab, -g\n"
-#~ " Teklatu, foko edo saguaren programak\n"
-#~ " ezarritako \"blokeoak\" ezgaitu pasahitza\n"
-#~ " eskatzen duenean.\n"
-#~ " --icon <icon>, -i <icon>\n"
-#~ " Lehenetsiriko leiho ikonoa argumentuagatik aldatu.\n"
-#~ " --message <mezua>, -m <mezua>\n"
-#~ " Aldatu pasahitza eskatzerako mezu estandarra\n"
-#~ " aukeran argumentu bezala emandakora.\n"
-#~ " --print-pass, -p\n"
-#~ " Ezarri gksu-k pasahitza irteera estandarrean\n"
-#~ " eskatzea, ssh-askpass-ek egiten duen antzera.\n"
-#~ " Sarrera estandarretik pasahitzak onartzen dituzten\n"
-#~ " Script-entzat oso erabilgarria.\n"
-#~ " --prompt, -P\n"
-#~ " Teklatu eta arratoria blokeatu aurretik\n"
-#~ " erabiltzaileari galdetu.\n"
-#~ " --ssh-fwd, -s\n"
-#~ " $DISPLAY aldagaiaren ostalari izen zatia ezabatu\n"
-#~ " gksu-k X11 birbidelketa moduan funtzionatzeko.\n"
-#~ " --sudo-mode, -S\n"
-#~ " GKSu-k sudo erabiltzea ezartzen du\"gksudo\" bidez\n"
-#~ " abiarazia izan balitz bezala.\n"
-#~ " --title <izenburua>, -t <izenburua>\n"
-#~ " Aldatu lehenetsiriko izenburua argumentuaz\n"
-#~ " --user <erabiltzailea>, -u <erabiltzailea>\n"
-#~ " Abiarazi <komandoa> ezarritako erabiltzailea bezala.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --preserve-env, -k\n"
-#~ " Mantendu ingurunea, adibidez ez du $HOME\n"
-#~ " ez $PATH ezarriko.\n"
-#~ " --login, -l\n"
-#~ " Saio shell bat bihurtu. Honek Xauthority-rekin\n"
-#~ " arazoak zor ditzake.. xhost abiarazi hurruneko\n"
-#~ " erabiltzaileari zure pantailan leihoak irekitzen\n"
-#~ " baimentzeko.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "WARNING: Could not stat %s: %s.\n"
-#~ msgstr "KONTUZ: Ezin da %s analizatu: %s.\n"
-
-#~ msgid "FATAL: File %s is not owned by root.\n"
-#~ msgstr "KONPONEZINA: %s fitxategia ez da root jabetzakoa.\n"
-
-#~ msgid "FATAL: File %s is not owned by group root.\n"
-#~ msgstr "KONPONEZINA: %s fitxategia ez da root taldearen jabetzakoa.\n"
-
-#~ msgid "FATAL: File %s has wrong permissions, should be 0644.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "KONPONEZINA: %s fitxategiak okerreko baimenak ditu 0644 izan behar dira.\n"
-
-#~ msgid "FATAL: Could not open %s: %s.\n"
-#~ msgstr "KONPONEZINA: Ezin da %s ireki: %s.\n"
-
-#~ msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n"
-#~ msgstr "Ez da aukera onartzen --disable-grab-rekin: %s\n"
-
-#~ msgid "Option not accepted for --sudo-mode: %s\n"
-#~ msgstr "Ez da aukera onartzen --sudo-mode-rekin: %s\n"
-
-#~ msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n"
-#~ msgstr "Ez da aukera onartzen --prompt-rekin: %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Please enter %s's password</b>"
-#~ msgstr "<b>Mesedez idatzi %s-ren pasahitza</b>"
-
-#~ msgid "Missing command to run."
-#~ msgstr "Abiarazteko komandoa falta da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Please enter %s's password\n"
-#~ "to run %s.</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Mesedez idatzi %s-ren pasahitza\n"
-#~ "%s abiarazteko.</b>"
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Aukera aurreratuak"
-
-#~ msgid "<b>Options to use when changing user</b>"
-#~ msgstr "<b>Erabiltzailea adatzean erabiliko diren aukerak</b>"
-
-#~ msgid "_login shell"
-#~ msgstr "_Saio shell-a"
-
-#~ msgid "_preserve environment"
-#~ msgstr "_mantendu ingurunea"
-
-#~ msgid "Run program"
-#~ msgstr "Programa abiarazi"
-
-#~ msgid "Run:"
-#~ msgstr "Abiarazi:"
-
-#~ msgid "As user:"
-#~ msgstr "Hau bezala:"
-
-#~ msgid "_Advanced"
-#~ msgstr "_Aurretua"
-
-#~ msgid "Changing user..."
-#~ msgstr "Erabiltzailea aldatzen..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "libgksu: Failed to init the Gtk+ library, GKSu is not able to continue.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "libgksu: Huts Gtk+ liburutegia abiarazterakoan, GKSu-k ezin du aurrera "
-#~ "jarraitu.\n"
-
-#~ msgid "No password was supplied and sudo needs it."
-#~ msgstr "Ez da pasahitzik eman eta sudo-k berau behar du."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X authority file i am trying to create for the target user already "
-#~ "exists! This is highly suspicous!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sortzen saiatzen ari zaren root-erabiltzailearen X baimen fitxategia "
-#~ "badago dagoeneko! Hau oso susmagarria da!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Impossible to create the .Xauthority file: a file already exists. This "
-#~ "might be a security issue; please investigate or warn your system "
-#~ "administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezinezkoa .Xauthority fitxategia sortzea dagoeneko fitxategi badago eta. "
-#~ "Hau segurtasun zulo bat izan daiteke; mesedez araka ezazu edo sistema "
-#~ "kudeatzaileariberri eman."
+"Huts egin du xauth-en gakoa lortzean: ez da xauth kode bitarrik aurkitu "
+"ohizko kokalekuetan"
More information about the gksu-commits
mailing list