kov changed libgksu/trunk/ChangeLog, libgksu/trunk/configure.ac, libgksu/trunk/po/ChangeLog, libgksu/trunk/po/th.po

Gustavo Noronha kov at alioth.debian.org
Tue Feb 3 12:26:36 UTC 2009


Mensagem de log: 
new Thai translation contributed by Theppitak Karoonboonyanan <thep at linux.thai.net>

-----


Modified: libgksu/trunk/ChangeLog
===================================================================
--- libgksu/trunk/ChangeLog	2008-11-22 21:03:11 UTC (rev 829)
+++ libgksu/trunk/ChangeLog	2009-02-03 12:26:35 UTC (rev 830)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-02-03  Gustavo Noronha Silva  <kov at debian.org>
+
+	* configure.ac:
+	- added th to ALL_LINGUAS
+
 2008-08-29  Gustavo Noronha Silva  <kov at debian.org>
 
 	* libgksu/libgksu.c: patch by Daniel Richard G. <skunk at iSKUNK.ORG>

Modified: libgksu/trunk/configure.ac
===================================================================
--- libgksu/trunk/configure.ac	2008-11-22 21:03:11 UTC (rev 829)
+++ libgksu/trunk/configure.ac	2009-02-03 12:26:35 UTC (rev 830)
@@ -44,7 +44,7 @@
 PKG_CHECK_MODULES(GKSU_PROPERTIES, [gtk+-2.0 >= 2.4.0, gconf-2.0, libglade-2.0])
 
 # Checks for library functions.
-ALL_LINGUAS="ca cs da de es eu fr hu it ko lt pl pt_BR ro ru sk sv nb nl zh_CN"
+ALL_LINGUAS="ca cs da de es eu fr hu it ko lt pl pt_BR ro ru sk sv nb nl th zh_CN"
 
 AC_DEFINE(GETTEXT_PACKAGE, AC_PACKAGE_NAME, [gettext package])
 GETTEXT_PACKAGE=AC_PACKAGE_NAME

Modified: libgksu/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libgksu/trunk/po/ChangeLog	2008-11-22 21:03:11 UTC (rev 829)
+++ libgksu/trunk/po/ChangeLog	2009-02-03 12:26:35 UTC (rev 830)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2009-02-03  Gustavo Noronha Silva  <kov at debian.org>
+
+	* th.po:
+	- new Thai translation contributed by
+	  Theppitak Karoonboonyanan <thep at linux.thai.net>
+
 2008-03-02  Gustavo Noronha Silva <kov at debian.org>
 
 	* eu.po:

Added: libgksu/trunk/po/th.po
===================================================================
--- libgksu/trunk/po/th.po	                        (rev 0)
+++ libgksu/trunk/po/th.po	2009-02-03 12:26:35 UTC (rev 830)
@@ -0,0 +1,405 @@
+# Thai translation of libgksu
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the libgksu package.
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep at linux.thai.net>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libgksu 2.0.7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-27 09:23+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-28 17:24+0700\n"
+"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep at linux.thai.net>\n"
+"Language-Team: Thai <thai-l10n at googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../libgksu/libgksu.c:122
+#, c-format
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้ม %s ที่อ่านได้อย่างเดียว"
+
+#: ../libgksu/libgksu.c:142
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้ม %s ที่เมานท์ผ่าน NFS"
+
+#: ../libgksu/libgksu.c:498
+msgid ""
+"<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
+"\n"
+"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
+"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
+"\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"<b><big>ไม่สามารถยึดครองเมาส์ได้</big></b>\n"
+"\n"
+"อาจมีบางโปรแกรมที่ไม่ประสงค์ดีกำลังดักข้อมูลการใช้วาระของคุณอยู่ หรือคุณอาจเพิ่งคลิกเมนูไป "
+"หรือบางโปรแกรมอาจดึงโฟกัสไป\n"
+"\n"
+"กรุณาลองใหม่"
+
+#: ../libgksu/libgksu.c:510
+msgid ""
+"<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
+"\n"
+"A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have just "
+"clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
+"\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"<b><big>ไม่สามารถยึดครองแป้นพิมพ์ได้</big></b>\n"
+"\n"
+"อาจมีบางโปรแกรมที่ไม่ประสงค์ดีกำลังดักข้อมูลการใช้วาระของคุณอยู่ หรือคุณอาจเพิ่งคลิกเมนูไป "
+"หรือบางโปรแกรมอาจดึงโฟกัสไป\n"
+"\n"
+"กรุณาลองใหม่"
+
+#: ../libgksu/libgksu.c:867
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Enter your password to perform administrative tasks</big></b>\n"
+"\n"
+"The application '%s' lets you modify essential parts of your system."
+msgstr ""
+"<b><big>กรุณาป้อนรหัสผ่านของคุณเพื่อทำงานดูแลระบบ</big></b>\n"
+"\n"
+"โปรแกรม '%s' จะเปลี่ยนแปลงแก้ไขส่วนที่สำคัญของระบบ"
+
+#: ../libgksu/libgksu.c:874
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Enter your password to run the application '%s' as user %s</big></b>"
+msgstr "<b><big>กรุณาป้อนรหัสผ่านของคุณเพื่อเรียกโปรแกรม '%s' ในนามของผู้ใช้ %s</big></b>"
+
+#: ../libgksu/libgksu.c:882
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Enter the administrative password</big></b>\n"
+"\n"
+"The application '%s' lets you modify essential parts of your system."
+msgstr ""
+"<b><big>กรุณาป้อนรหัสผ่านของผู้ดูแลระบบ</big></b>\n"
+"\n"
+"โปรแกรม '%s' จะเปลี่ยนแปลงแก้ไขส่วนที่สำคัญของระบบ"
+
+#: ../libgksu/libgksu.c:889
+#, c-format
+msgid "<b><big>Enter the password of %s to run the application '%s'</big></b>"
+msgstr "<b><big>กรุณาป้อนรหัสผ่านของ %s เพื่อเรียกโปรแกรม '%s'</big></b>"
+
+#: ../libgksu/libgksu.c:920
+msgid "Password prompt canceled."
+msgstr "คำถามถามรหัสผ่านถูกยกเลิก"
+
+#: ../libgksu/libgksu.c:992
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Granted permissions without asking for password</big></b>\n"
+"\n"
+"The '%s' program was started with the privileges of the %s user without the "
+"need to ask for a password, due to your system's authentication mechanism "
+"setup.\n"
+"\n"
+"It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %"
+"s without the need for a password, or that the password is cached.\n"
+"\n"
+"This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you "
+"are aware of this."
+msgstr ""
+"<b><big>ได้รับอนุญาตโดยไม่ได้ถามรหัสผ่าน</big></b>\n"
+"\n"
+"โปรแกรม '%s' ถูกเรียกโดยได้รับสิทธิ์ของผู้ใช้ %s โดยไม่จำเป็นต้องถามรหัสผ่าน "
+"ตามกระบวนการยืนยันตัวบุคคลที่ได้ตั้งไว้ในระบบของคุณ\n"
+"\n"
+"เป็นไปได้ว่าคุณจะได้รับอนุญาตให้เรียกโปรแกรมบางโปรแกรมในนามของผู้ใช้ %s ได้ "
+"โดยไม่จำเป็นต้องใช้รหัสผ่าน หรือมิฉะนั้น รหัสผ่านก็อาจถูกจำไว้ในระบบ\n"
+"\n"
+"ข้อความนี้ไม่ใช่การรายงานปัญหา แต่เป็นการแจ้งเพื่อให้แน่ใจว่าคุณทราบถึงเงื่อนไขนี้"
+
+#: ../libgksu/libgksu.c:1016
+msgid "Do _not display this message again"
+msgstr "ไ_ม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก"
+
+#: ../libgksu/libgksu.c:1036
+msgid ""
+"<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n"
+"while you enter the password?</b>\n"
+"\n"
+"This means all applications will be paused to avoid\n"
+"the eavesdropping of your password by a a malicious\n"
+"application while you type it."
+msgstr ""
+"<b>คุณต้องการให้ \"ยึดครอง\" หน้าจอขณะที่ป้อนรหัสผ่านหรือไม่?</b>\n"
+"\n"
+"การยึดครองดังกล่าว จะทำให้โปรแกรมทั้งหมดหยุดทำงานชั่วคราว\n"
+"เพื่อป้องกันโปรแกรมที่ไม่ประสงค์ดีดักจับรหัสผ่านขณะที่คุณพิมพ์"
+
+#: ../libgksu/libgksu.c:1313
+msgid "Granting Rights"
+msgstr "กำลังอนุญาตสิทธิ์"
+
+#: ../libgksu/libgksu.c:1901
+msgid "gksu_run needs a command to be run, none was provided."
+msgstr "gksu_run ต้องระบุคำสั่งที่จะเรียกทำงานด้วย ซึ่งไม่มี"
+
+#: ../libgksu/libgksu.c:1912
+msgid "The gksu-run-helper command was not found or is not executable."
+msgstr "ไม่พบคำสั่ง gksu-run-helper หรือเรียกทำงานไม่ได้"
+
+#: ../libgksu/libgksu.c:1920 ../libgksu/libgksu.c:2420
+msgid "Unable to copy the user's Xauthorization file."
+msgstr "ไม่สามารถคัดลอกแฟ้ม Xauthorization ของผู้ใช้"
+
+#: ../libgksu/libgksu.c:1966 ../libgksu/libgksu.c:2554
+#, c-format
+msgid "Failed to fork new process: %s"
+msgstr "ไม่สามารถ fork โพรเซสใหม่: %s"
+
+#: ../libgksu/libgksu.c:2109
+msgid "Wrong password got from keyring."
+msgstr "ได้รับรหัสผ่านที่ผิดจากพวงกุญแจ"
+
+#: ../libgksu/libgksu.c:2113 ../libgksu/libgksu.c:2706
+msgid "Wrong password."
+msgstr "รหัสผ่านผิด"
+
+#: ../libgksu/libgksu.c:2168 ../libgksu/libgksu.c:2182
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to communicate with gksu-run-helper.\n"
+"\n"
+"Received:\n"
+" %s\n"
+"While expecting:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"ติดต่อสื่อสารกับ gksu-run-helper ไม่สำเร็จ\n"
+"\n"
+"ได้รับ:\n"
+" %s\n"
+"แต่ต้องการ:\n"
+" %s"
+
+#: ../libgksu/libgksu.c:2174
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to communicate with gksu-run-helper.\n"
+"\n"
+"Received bad string while expecting:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"ติดต่อสื่อสารกับ gksu-run-helper ไม่สำเร็จ\n"
+"\n"
+"ได้รับสตริงที่ไม่ถูกต้อง ในขณะที่ต้องการ:\n"
+" %s"
+
+#: ../libgksu/libgksu.c:2274
+#, c-format
+msgid "su terminated with %d status"
+msgstr "su จบการทำงานด้วยสถานะ %d"
+
+#: ../libgksu/libgksu.c:2388
+msgid "gksu_sudo_run needs a command to be run, none was provided."
+msgstr "gksu_sudo_run ต้องระบุคำสั่งที่จะเรียกทำงานด้วย ซึ่งไม่มี"
+
+#: ../libgksu/libgksu.c:2535 ../libgksu/libgksu.c:2544
+#, c-format
+msgid "Error creating pipe: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไปป์: %s"
+
+#: ../libgksu/libgksu.c:2570
+#, c-format
+msgid "Failed to exec new process: %s"
+msgstr "ไม่สามารถ exec โพรเซสใหม่: %s"
+
+#: ../libgksu/libgksu.c:2587 ../libgksu/libgksu.c:2597
+#, c-format
+msgid "Error opening pipe: %s"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดไปป์: %s"
+
+#: ../libgksu/libgksu.c:2655
+msgid "Password: "
+msgstr "รหัสผ่าน: "
+
+#: ../libgksu/libgksu.c:2709 ../libgksu/libgksu.c:2723
+msgid ""
+"The underlying authorization mechanism (sudo) does not allow you to run this "
+"program. Contact the system administrator."
+msgstr "กลไกการยืนยันตัวบุคคลที่ใช้ (sudo) ไม่อนุญาตให้คุณเรียกใช้โปรแกรมนี้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"
+
+#: ../libgksu/libgksu.c:2773
+#, c-format
+msgid "sudo terminated with %d status"
+msgstr "sudo จบการทำงานด้วยสถานะ %d"
+
+#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:149
+msgid "<b>You have capslock on</b>"
+msgstr "<b>ปุ่ม CapsLock ติดอยู่</b>"
+
+#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:219
+msgid "Remember password"
+msgstr "จำรหัสผ่าน"
+
+#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:236
+msgid "Save for this session"
+msgstr "จำไว้ใช้ตลอดวาระนี้"
+
+#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:241
+msgid "Save in the keyring"
+msgstr "เก็บเข้าพวงกุญแจ"
+
+#. label
+#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:335
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Type the root password.</span>\n"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">กรุณาป้อนรหัสผ่านของ root</span>\n"
+
+#. entry label
+#: ../libgksuui/gksuui-dialog.c:356
+msgid "Password:"
+msgstr "รหัสผ่าน:"
+
+#: ../gksu-properties/gksu-properties.c:248
+msgid "Failed to load glade file; please check your installation."
+msgstr "โหลดแฟ้ม glade ไม่สำเร็จ กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของคุณว่าครบถ้วนหรือไม่"
+
+#: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Configure behavior of the privilege-granting tool"
+msgstr "ตั้งค่าพฤติกรรมของเครื่องมืออนุญาตสิทธิ์พิเศษ"
+
+#: ../gksu-properties/gksu-properties.desktop.in.h:2
+msgid "Privilege granting"
+msgstr "การอนุญาตสิทธิ์พิเศษ"
+
+#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>พฤติกรรม</b>"
+
+#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Screen Grabbing</b>"
+msgstr "<b>การยึดครองหน้าจอ</b>"
+
+#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:3
+msgid "_Authentication mode:"
+msgstr "รูปแบบการยืนยัน_ตัวบุคคล:"
+
+#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:4
+msgid "_Grab mode:"
+msgstr "รูปแบบการยึด_ครอง:"
+
+#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:5
+msgid ""
+"enable\n"
+"disable\n"
+"force enable\n"
+"prompt\n"
+msgstr ""
+"เปิดใช้\n"
+"ปิด\n"
+"บังคับเปิดใช้\n"
+"ถาม\n"
+
+#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:10
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
+
+#: ../gksu-properties/gksu-properties.glade.h:11
+msgid ""
+"su\n"
+"sudo"
+msgstr ""
+"su\n"
+"sudo"
+
+#: ../gksu.schemas.in.h:1
+msgid "Disable keyboard and mouse grab"
+msgstr "ปิดการยึดครองแป้นพิมพ์และเมาส์"
+
+#: ../gksu.schemas.in.h:2
+msgid "Display information message when no password is needed"
+msgstr "แสดงข้อความแจ้งเตือนเมื่อไม่จำเป็นต้องใช้รหัสผ่าน"
+
+#: ../gksu.schemas.in.h:3
+msgid "Force keyboard and mouse grab"
+msgstr "บังคับยึดครองแป้นพิมพ์และเมาส์"
+
+#: ../gksu.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Grab keyboard and mouse even if -g has been passed as argument on the "
+"command line."
+msgstr "ยึดครองแป้นพิมพ์และเมาส์เสมอ แม้จะระบุตัวเลือก -g ในบรรทัดคำสั่ง"
+
+#: ../gksu.schemas.in.h:5
+msgid "Keyring to which passwords will be saved"
+msgstr "พวงกุญแจที่จะใช้เก็บรหัสผ่าน"
+
+#: ../gksu.schemas.in.h:6
+msgid "Prompt for grabbing"
+msgstr "ถามการยึดครอง"
+
+#: ../gksu.schemas.in.h:7
+msgid "Save password to gnome-keyring"
+msgstr "เก็บรหัสผ่านใน gnome-keyring"
+
+#: ../gksu.schemas.in.h:8
+msgid "Sudo mode"
+msgstr "โหมด sudo"
+
+#: ../gksu.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"The name of the keyring gksu should use. Usual values are \"session\", which "
+"saves the password for the session, and \"default\", which saves the "
+"password with no timeout."
+msgstr ""
+"ชื่อของพวงกุญแจที่จะให้ gksu ใช้ ค่าโดยทั่วไปคือ \"session\" ซึ่งจะเก็บรหัสผ่านไว้ใช้จนจบวาระ "
+"และ \"default\" ซึ่งจะเก็บรหัสผ่านโดยไม่มีกำหนดหมดอายุ"
+
+#: ../gksu.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"This option determines whether a message dialog will be displayed informing "
+"the user that the program is being run without the need of a password being "
+"asked for some reason."
+msgstr ""
+"กำหนดว่าจะแสดงกล่องข้อความเพื่อแจ้งให้ผู้ใช้ทราบหรือไม่ "
+"ว่ากำลังจะเรียกโปรแกรมโดยไม่จำเป็นต้องถามรหัสผ่านด้วยเหตุผลบางประการ"
+
+#: ../gksu.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"This option will make gksu prompt the user if he wants to have the screen "
+"grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect if "
+"force-grab is disabled."
+msgstr ""
+"ตัวเลือกนี้จะทำให้ gksu ถามผู้ใช้ว่าต้องการให้ยึดครองหน้าจอหรือไม่ ก่อนที่จะป้อนรหัสผ่าน "
+"สังเกตว่าค่านี้จะมีผลก็ต่อเมื่อตัวเลือก force-grab ปิดอยู่เท่านั้น"
+
+#: ../gksu.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"Whether sudo should be the default backend method. This method is otherwise "
+"accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of 'gksu'."
+msgstr ""
+"กำหนดว่า จะใช้ sudo เป็นวิธีปริยายหรือไม่ หากไม่กำหนด ก็ยังสามารถเรียกใช้วิธีนี้ได้ ผ่านตัวเลือก "
+"-S หรือโดยเรียกคำสั่ง 'gksudo' แทน 'gksu'"
+
+#: ../gksu.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"Whether the keyboard and mouse grabbing should be turned off. This will make "
+"it possible for other X applications to listen to keyboard input events, "
+"thus making it not possible to shield from malicious applications which may "
+"be running."
+msgstr ""
+"กำหนดว่าจะปิดการยึดครองแป้นพิมพ์และเมาส์หรือไม่ การปิดนี้จะเป็นการเปิดโอกาสให้โปรแกรม X "
+"อื่นดักเหตุการณ์การกดแป้นพิมพ์ได้ ซึ่งจะทำให้ไม่สามารถป้องกันโปรแกรมที่ไม่ประสงค์ดีที่อาจทำงานอยู่ได้"
+
+#: ../gksu.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be "
+"asked everytime"
+msgstr ""
+"gksu สามารถเก็บรหัสผ่านที่คุณป้อนเข้าใน gnome-keyring ได้ เพื่อที่คุณจะไม่ต้องป้อนรหัสผ่านทุกครั้ง"
+
+#: ../libgksu/gksu-run-helper.c:149
+#, c-format
+msgid "Failed to obtain xauth key: xauth binary not found at usual locations"
+msgstr "ไม่สามารถดึงกุญแจ xauth: ไม่พบแฟ้มโปรแกรม xauth ในตำแหน่งปกติ"




More information about the gksu-commits mailing list