[kernel] r16532 - in dists/sid/linux-2.6/debian: . po
Ben Hutchings
benh at alioth.debian.org
Sun Nov 7 13:46:03 UTC 2010
Author: benh
Date: Sun Nov 7 13:45:50 2010
New Revision: 16532
Log:
Update Catalan debconf template translations (Jordi Mallach) (Closes: #602520)
Modified:
dists/sid/linux-2.6/debian/changelog
dists/sid/linux-2.6/debian/po/ca.po
Modified: dists/sid/linux-2.6/debian/changelog
==============================================================================
--- dists/sid/linux-2.6/debian/changelog Fri Nov 5 15:45:02 2010 (r16531)
+++ dists/sid/linux-2.6/debian/changelog Sun Nov 7 13:45:50 2010 (r16532)
@@ -24,8 +24,9 @@
- udlfb: fix checkpatch and style
[ Ben Hutchings ]
- * Update Japanese debconf template translation (Nobuhiro Iwamatsu)
- (Closes: #602152)
+ * Update debconf template translations:
+ - Update Japanese (Nobuhiro Iwamatsu) (Closes: #602152)
+ - Update Catalan (Jordi Mallach) (Closes: #602520)
* sunrpc: Fix NFS client over TCP hangs due to packet loss (Closes: #589945)
-- maximilian attems <maks at debian.org> Sat, 30 Oct 2010 14:14:37 +0200
Modified: dists/sid/linux-2.6/debian/po/ca.po
==============================================================================
--- dists/sid/linux-2.6/debian/po/ca.po Fri Nov 5 15:45:02 2010 (r16531)
+++ dists/sid/linux-2.6/debian/po/ca.po Sun Nov 7 13:45:50 2010 (r16532)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: linux-2.6 2.6.32-24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: linux-2.6 at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-16 15:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-23 21:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-25 00:24+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi at debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan at lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
#. Description
#: ../linux-base.templates:2001
msgid "Update disk device IDs in system configuration?"
-msgstr "Voleu actualitzar els ID dels dispositius de discs, a la configuració del sistema?"
+msgstr "Voleu actualitzar els ID dels dispositius de discs a la configuració?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -29,7 +29,7 @@
"The new Linux kernel version provides different drivers for some PATA (IDE) "
"controllers. The names of some hard disk, CD-ROM, and tape devices may "
"change."
-msgstr "La versió nova del nucli Linux proveeix diferents controladors per a alguns dispositius PATA (IDE). Els noms d'alguns discs durs, CD-ROM i dispositius de cinta poden canviar."
+msgstr "La versió nova del nucli Linux proporciona diferents controladors per a alguns dispositius PATA (IDE). Els noms d'alguns discs durs, CD-ROM i dispositius de cinta poden canviar."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -38,7 +38,7 @@
"It is now recommended to identify disk devices in configuration files by "
"label or UUID (unique identifier) rather than by device name, which will "
"work with both old and new kernel versions."
-msgstr "És recomanable que identifiqueu els dispositius de disc als fitxers de configuració per etiqueta o UUID (identificador únic) en lloc de pel seu nom de dispositiu, perquè així funcionarà amb les versions de nucli antiga i nova."
+msgstr "És recomanable que identifiqueu els dispositius de disc als fitxers de configuració per etiqueta o UUID (identificador únic) en lloc de pel seu nom de dispositiu, perquè així funcionaran amb les versions de nucli antiga i nova."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -83,7 +83,7 @@
#. Description
#: ../linux-base.templates:5001
msgid "Configuration files still contain deprecated device names"
-msgstr "Alguns fitxers de configuració encara contenen noms de dispositius desaconsellats"
+msgstr "Alguns fitxers de configuració encara contenen noms desaconsellats"
#. Type: error
#. Description
@@ -91,7 +91,7 @@
msgid ""
"The following configuration files still use some device names that may "
"change when using the new kernel:"
-msgstr "Els fitxers de configuració següents encara utilitzen alguns noms de dispositiu que poden canviar quan s'utilitze el nucli nou:"
+msgstr "Els fitxers de configuració següents encara empren alguns noms de dispositiu que poden canviar quan s'empre el nucli nou:"
#. Type: error
#. Description
@@ -167,7 +167,7 @@
msgid ""
"Since this image uses initrd, the ${modules_base}/=V/modules.dep file will "
"not be deleted, even though it may be invalid."
-msgstr "Com aquesta imatge utilitza un initrd, no es suprimirà el fitxer ${modules_base}/=V/modules.dep, tot i que potser és invàlid."
+msgstr "Com aquesta imatge empra un initrd, no es suprimirà el fitxer ${modules_base}/=V/modules.dep, tot i que potser és invàlid."
#. Type: boolean
#. Description
More information about the Kernel-svn-changes
mailing list