[l10n-russian CVS] di-docs boot-new.po,1.5,1.6 hardware.po,1.4,1.5 partitioning.po,1.2,1.3 post-install.po,1.2,1.3 preparing.po,1.4,1.5 welcome.po,1.2,1.3
Nikolai Prokoschenko
debian-l10n-russian@lists.debian.org
Thu, 07 Apr 2005 13:24:31 +0000
Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv1964
Modified Files:
boot-new.po hardware.po partitioning.po post-install.po
preparing.po welcome.po
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов
Index: preparing.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/preparing.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -d -r1.4 -r1.5
--- preparing.po 27 Feb 2005 09:18:23 -0000 1.4
+++ preparing.po 7 Apr 2005 13:24:27 -0000 1.5
@@ -1397,11 +1397,11 @@
#. Tag: para
#: preparing.xml:880
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"If your machine has a FAT filesystem, as used by DOS and older versions of "
-"Windows, you can wait and use Debian installer's partitioning program to "
-"resize the FAT filesystem."
+"If your machine has a FAT or NTFS filesystem, as used by DOS and Windows, "
+"you can wait and use Debian installer's partitioning program to resize the "
+"filesystem."
msgstr ""
"Если ваша машина содержит файловую систему FAT, используемую DOS и старыми "
"версиями Windows, то вы можете подождать и использовать утилиту разметки из "
Index: partitioning.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/partitioning.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -d -r1.2 -r1.3
--- partitioning.po 26 Feb 2005 11:41:58 -0000 1.2
+++ partitioning.po 7 Apr 2005 13:24:27 -0000 1.3
@@ -857,16 +857,14 @@
#. Tag: para
#: partitioning.xml:478
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The original Linux disk partitioner, good for gurus; read the <ulink url="
-"\"fdisk.txt\">fdisk manual page</ulink> ."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus."
msgstr ""
"Самая первая программа разметки дисков в Linux, хороша для гуру; читайте "
"<ulink url=\"fdisk.txt\">страницу руководства по fdisk</ulink>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:483
+#: partitioning.xml:482
#, no-c-format
msgid ""
"Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The "
@@ -881,24 +879,22 @@
"<ulink url=\"&url-linux-freebsd;\">Linux+FreeBSD HOWTO</ulink>"
#. Tag: command
-#: partitioning.xml:495
+#: partitioning.xml:494
#, no-c-format
msgid "cfdisk"
msgstr "cfdisk"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:496
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us; read the "
-"<ulink url=\"cfdisk.txt\">cfdisk manual page</ulink>."
+#: partitioning.xml:495
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us."
msgstr ""
"Простая в использовании, полноэкранная программа разметки дисков для "
"повседневного использования; читайте <ulink url=\"cfdisk.txt\">страницу "
"руководства cfdisk</ulink>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:501
+#: partitioning.xml:499
#, no-c-format
msgid ""
"Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at "
@@ -908,85 +904,72 @@
"раз, поэтому имена устройств могут различаться."
#. Tag: command
-#: partitioning.xml:510
+#: partitioning.xml:508
#, no-c-format
msgid "atari-fdisk"
msgstr "atari-fdisk"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:511
+#: partitioning.xml:509
#, no-c-format
-msgid ""
-"Atari-aware version of <command>fdisk</command>; read the <ulink url=\"atari-"
-"fdisk.txt\">atari-fdisk manual page</ulink>."
+msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr ""
-"Версия <command>fdisk</command> для Atari; читайте <ulink url=\"atari-fdisk."
-"txt\">страницу руководства atari-fdisk</ulink>."
#. Tag: command
-#: partitioning.xml:520
+#: partitioning.xml:517
#, no-c-format
msgid "amiga-fdisk"
msgstr "amiga-fdisk"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:521
+#: partitioning.xml:518
#, no-c-format
-msgid ""
-"Amiga-aware version of <command>fdisk</command>; read the <ulink url=\"amiga-"
-"fdisk.txt\">amiga-fdisk manual page</ulink>."
+msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr ""
-"Версия <command>fdisk</command> для Amiga; читайте <ulink url=\"amiga-fdisk."
-"txt\">страницу руководства amiga-fdisk</ulink>."
#. Tag: command
-#: partitioning.xml:530
+#: partitioning.xml:526
#, no-c-format
msgid "mac-fdisk"
msgstr "mac-fdisk"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:531
+#: partitioning.xml:527
#, no-c-format
-msgid ""
-"Mac-aware version of <command>fdisk</command>; read the <ulink url=\"mac-"
-"fdisk.txt\">mac-fdisk manual page</ulink>."
+msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr ""
-"Версия <command>fdisk</command> для Mac; читайте <ulink url=\"mac-fdisk.txt"
-"\">страницу руководства mac-fdisk</ulink>."
#. Tag: command
-#: partitioning.xml:540
+#: partitioning.xml:535
#, no-c-format
msgid "pmac-fdisk"
msgstr "pmac-fdisk"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:541
-#, no-c-format
+#: partitioning.xml:536
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and "
-"Motorola VMEbus systems; read the <ulink url=\"pmac-fdisk.txt\">pmac-fdisk "
-"manual page</ulink>."
+"Motorola VMEbus systems."
msgstr ""
"Версия <command>fdisk</command> для PowerMac, также используется в системах "
"BVM иMotorola VMEbus; читайте <ulink url=\"pmac-fdisk.txt\">страницу "
"руководства pmac-fdisk</ulink>."
#. Tag: command
-#: partitioning.xml:551
+#: partitioning.xml:545
#, no-c-format
msgid "fdasd"
msgstr "fdasd"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:552
-#, no-c-format
+#: partitioning.xml:546
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the <ulink url="
-"\"fdasd.txt\">fdasd manual page</ulink> or chapter 13 in <ulink url=\"http://"
-"oss.software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/docu/l390dd08.pdf\"> "
-"Device Drivers and Installation Commands</ulink> for details."
+"&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the fdasd "
+"manual page or chapter 13 in <ulink url=\"http://oss.software.ibm.com/"
+"developerworks/opensource/linux390/docu/l390dd08.pdf\"> Device Drivers and "
+"Installation Commands</ulink> for details."
msgstr ""
"&arch-title; версия <command>fdisk</command>; Подробней читайте <ulink url="
"\"fdasd.txt\">страницу руководства fdasd</ulink> или главу 13 в <ulink url="
@@ -994,7 +977,7 @@
"l390dd08.pdf\"> Драйвера устройств и команды установки</ulink>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:563
+#: partitioning.xml:557
#, no-c-format
msgid ""
"One of these programs will be run by default when you select "
@@ -1016,7 +999,7 @@
"installer</command> и перейдите к следующему шагу."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:574
+#: partitioning.xml:568
#, no-c-format
msgid ""
"If you will be working with more than 20 partitions on your ide disk, you "
@@ -1060,16 +1043,15 @@
"раздел загрузки как <quote>Загрузочный</quote>.</phrase>"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:593
-#, no-c-format
+#: partitioning.xml:587
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"See the <ulink url=\"mac-fdisk.txt\">mac-fdisk manual page</ulink> for "
-"information on how to create partitions. One key point, is that the swap "
-"partition is identified on Mac type disks by its name; it must be named "
-"`swap'. All Mac linux partitions are the same partition type, "
-"Apple_UNIX_SRV2. Please read the fine manual. We also suggest reading the "
-"<ulink url=\"&url-mac-fdisk-tutorial;\">mac-fdisk Tutorial</ulink>, which "
-"includes steps you should take if you are sharing your disk with MacOS."
+"One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap "
+"partition is identified by its name; it must be named `swap'. All Mac linux "
+"partitions are the same partition type, Apple_UNIX_SRV2. Please read the "
+"fine manual. We also suggest reading the <ulink url=\"&url-mac-fdisk-"
+"tutorial;\">mac-fdisk Tutorial</ulink>, which includes steps you should take "
+"if you are sharing your disk with MacOS."
msgstr ""
"О том как создавать разделы смотрите <ulink url=\"mac-fdisk.txt\">страницу "
"руководства mac-fdisk</ulink>. Один важный пункт: раздел подкачки в Mac "
@@ -1081,14 +1063,14 @@
# index.docbook:612, index.docbook:670, index.docbook:694, index.docbook:782, index.docbook:903, index.docbook:980
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:612 partitioning.xml:672 partitioning.xml:696
-#: partitioning.xml:793 partitioning.xml:912 partitioning.xml:989
+#: partitioning.xml:604 partitioning.xml:664 partitioning.xml:688
+#: partitioning.xml:785 partitioning.xml:904 partitioning.xml:981
#, no-c-format
msgid "Partitioning for &arch-title;"
msgstr "Разметка для &arch-title;"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:613
+#: partitioning.xml:605
#, no-c-format
msgid ""
"Booting Debian from the SRM console (the only disk boot method supported by "
@@ -1109,7 +1091,7 @@
"нужно удалить перед тем как partman сможет преобразовать её в disk label."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:624
+#: partitioning.xml:616
#, no-c-format
msgid ""
"If you have chosen to use <command>fdisk</command> to partition your disk, "
@@ -1122,7 +1104,7 @@
"командой `b', чтобы войти в режим disk label."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:631
+#: partitioning.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you wish to use the disk you are partitioning from Tru64 Unix or one "
@@ -1144,7 +1126,7 @@
"загрузочным сектором."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:642
+#: partitioning.xml:634
#, no-c-format
msgid ""
"Also, because <command>aboot</command> is written to the first few sectors "
@@ -1168,7 +1150,7 @@
"command> для удобства."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:654
+#: partitioning.xml:646
#, no-c-format
msgid ""
"For ARC installations, you should make a small FAT partition at the "
@@ -1188,7 +1170,7 @@
"загрузчик."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:673
+#: partitioning.xml:665
#, no-c-format
msgid ""
"PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> "
@@ -1216,7 +1198,7 @@
"загрузить; 8-16МБ обычно хватает."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:697
+#: partitioning.xml:689
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and "
@@ -1233,7 +1215,7 @@
"разметку вручную и затем просто выберите нужный раздел и измените его размер."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:706
+#: partitioning.xml:698
#, no-c-format
msgid ""
"The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. "
@@ -1255,7 +1237,7 @@
"которое поможет во многих ситуациях."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:718
+#: partitioning.xml:710
#, no-c-format
msgid ""
"<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for "
@@ -1275,7 +1257,7 @@
"иметь только один расширенный раздел на диске."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:729
+#: partitioning.xml:721
#, no-c-format
msgid ""
"Linux limits the partitions per drive to 15 partitions for SCSI disks (3 "
@@ -1293,7 +1275,7 @@
"создадите устройства для этих разделов."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:739
+#: partitioning.xml:731
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor "
@@ -1309,7 +1291,7 @@
"BIOS трансляции)."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:747
+#: partitioning.xml:739
#, no-c-format
msgid ""
"This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around 1995-98 "
@@ -1335,7 +1317,7 @@
"использует BIOS для доступа к диску."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:761
+#: partitioning.xml:753
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large disk, you might have to use cylinder translation "
@@ -1357,7 +1339,7 @@
"в <emphasis>транслированное</emphasis> представление первых 1024-х цилиндров."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:773
+#: partitioning.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"The recommended way of accomplishing this is to create a small (5-10MB "
@@ -1379,7 +1361,7 @@
"поддерживает ли BIOS расширение для доступа к большим дискам."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:795
+#: partitioning.xml:787
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning "
@@ -1395,13 +1377,13 @@
"для разметки используется программа <command>parted</command>."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:807
+#: partitioning.xml:799
#, no-c-format
msgid "EFI Recognized Formats"
msgstr "Распознаваемые EFI форматы"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:808
+#: partitioning.xml:800
#, no-c-format
msgid ""
"The IA64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, "
@@ -1419,7 +1401,7 @@
"работать корректно и с таблицами GPT и с MS-DOS."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:820
+#: partitioning.xml:812
#, no-c-format
msgid ""
"The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate "
@@ -1434,7 +1416,7 @@
"же способом, каким вы создавали раздел <emphasis>swap</emphasis>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:828
+#: partitioning.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. "
@@ -1485,13 +1467,13 @@
"сканируется на наличие плохих блоков."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:853
+#: partitioning.xml:845
#, no-c-format
msgid "Boot Loader Partition Requirements"
msgstr "Требования к разделу системного загрузчика"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:855
+#: partitioning.xml:847
#, no-c-format
msgid ""
"ELILO, the ia64 boot loader, requires a partition containing a FAT file "
@@ -1508,7 +1490,7 @@
"лучше чтобы было 128МБ."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:864
+#: partitioning.xml:856
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the "
@@ -1534,7 +1516,7 @@
"добавления раздела EFI."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:879
+#: partitioning.xml:871
#, no-c-format
msgid ""
"It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the "
@@ -1544,13 +1526,13 @@
"<emphasis>корневой</emphasis> файловой системой."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:888
+#: partitioning.xml:880
#, no-c-format
msgid "EFI Diagnostic Partitions"
msgstr "Разделы диагностики EFI"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:890
+#: partitioning.xml:882
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS "
@@ -1572,7 +1554,7 @@
"время что и загрузочный раздел EFI."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:913
+#: partitioning.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"SGI Indys require an SGI disk label in order to make the system bootable "
@@ -1590,13 +1572,13 @@
"начинаться с нулевого сектора."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:930
+#: partitioning.xml:922
#, no-c-format
msgid "Partitioning Newer PowerMacs"
msgstr "Разметка новых PowerMac"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:931
+#: partitioning.xml:923
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special "
@@ -1620,7 +1602,7 @@
"команду <userinput>b</userinput>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:944
+#: partitioning.xml:936
#, no-c-format
msgid ""
"The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from "
@@ -1632,7 +1614,7 @@
"в OpenFirmware для автоматической загрузки."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:951
+#: partitioning.xml:943
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: "
@@ -1651,7 +1633,7 @@
"<command>mkofboot</command>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:961
+#: partitioning.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the bootstrap "
@@ -1675,7 +1657,7 @@
"важно."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:973
+#: partitioning.xml:965
#, no-c-format
msgid ""
"Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to "
@@ -1691,7 +1673,7 @@
"содержат активных разделов MacOS и разделов драйверов."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:990
+#: partitioning.xml:982
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This "
@@ -1705,7 +1687,7 @@
"в <command>fdisk</command> используется клавиша <keycap>s</keycap>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:998
+#: partitioning.xml:990
#, no-c-format
msgid ""
"Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your "
@@ -1727,7 +1709,7 @@
"разделов и загрузочный блок."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:1009
+#: partitioning.xml:1001
#, no-c-format
msgid ""
"It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole "
@@ -1739,3 +1721,24 @@
"(тип 5), и содержал весь диск целиком (от первого цилиндра до последнего). "
"Это является простым соглашением в Sun disk label и помогает системному "
"загрузчику<command>SILO</command> загружаться."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Atari-aware version of <command>fdisk</command>; read the <ulink url="
+#~ "\"atari-fdisk.txt\">atari-fdisk manual page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Версия <command>fdisk</command> для Atari; читайте <ulink url=\"atari-"
+#~ "fdisk.txt\">страницу руководства atari-fdisk</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>; read the <ulink url="
+#~ "\"amiga-fdisk.txt\">amiga-fdisk manual page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Версия <command>fdisk</command> для Amiga; читайте <ulink url=\"amiga-"
+#~ "fdisk.txt\">страницу руководства amiga-fdisk</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mac-aware version of <command>fdisk</command>; read the <ulink url=\"mac-"
+#~ "fdisk.txt\">mac-fdisk manual page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Версия <command>fdisk</command> для Mac; читайте <ulink url=\"mac-fdisk."
+#~ "txt\">страницу руководства mac-fdisk</ulink>."
Index: welcome.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/welcome.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -d -r1.2 -r1.3
--- welcome.po 26 Feb 2005 11:41:58 -0000 1.2
+++ welcome.po 7 Apr 2005 13:24:28 -0000 1.3
@@ -777,11 +777,11 @@
#. Tag: para
#: welcome.xml:491
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. "
-"Working versions of this document can be found at <ulink url=\"&url-install-"
-"manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different "
+"Working versions of this document can be found at <ulink url=\"&url-d-i-"
+"alioth-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different "
"architectures and languages for which this document is available."
msgstr ""
"Мы с радостью примем любого рода помощь, предложения и особенно поправки. "
Index: boot-new.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/boot-new.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -d -r1.5 -r1.6
--- boot-new.po 12 Mar 2005 07:18:45 -0000 1.5
+++ boot-new.po 7 Apr 2005 13:24:23 -0000 1.6
@@ -1444,14 +1444,13 @@
#. Tag: para
#: boot-new.xml:903
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In addition, there are some special folders within the <filename>/usr/share/"
"doc/</filename> hierarchy. Linux HOWTOs are installed in <emphasis>.gz</"
-"emphasis> format, in <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/</filename> and "
-"<filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/</filename>. The <filename>/usr/"
-"share/doc/HTML/index.html</filename> contains browse-able indexes of "
-"documentation installed by <command>dhelp</command>."
+"emphasis> format, in <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/</filename>. "
+"After installing <command>dhelp</command> you will find a browse-able index "
+"of documentation in <filename>/usr/share/doc/HTML/index.html</filename>."
msgstr ""
"Также, в <filename>/usr/share/doc/</filename> есть несколько специальных "
"каталогов. Linux HOWTO установлены в формате <emphasis>.gz</emphasis>, в "
@@ -1461,7 +1460,7 @@
"<command>dhelp</command>."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:915
+#: boot-new.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"One easy way to view these documents is to <userinput>cd /usr/share/doc/</"
@@ -1473,7 +1472,7 @@
"(точка означает текущий каталог)."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:922
+#: boot-new.xml:920
#, no-c-format
msgid ""
"You can also type <userinput>info <replaceable>command</replaceable></"
@@ -1500,7 +1499,7 @@
"нажмите клавишу табуляции два раза."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:937
+#: boot-new.xml:935
#, no-c-format
msgid ""
"For a more complete introduction to Debian and GNU/Linux, see <filename>/usr/"
Index: post-install.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/post-install.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -d -r1.2 -r1.3
--- post-install.po 26 Feb 2005 11:41:58 -0000 1.2
+++ post-install.po 7 Apr 2005 13:24:27 -0000 1.3
@@ -30,28 +30,21 @@
#, no-c-format
msgid ""
"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do "
-"some reading. The <ulink url=\"ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/news.answers/"
-"unix-faq/faq/\"> Unix FAQ</ulink> contains a number of references to books "
-"and Usenet news groups which should help you out. You can also take a look "
-"at the <ulink url=\"http://www.camelcity.com/~noel/usenet/cuuf-FAQ.htm\"> "
-"User-Friendly Unix FAQ</ulink>."
+"some reading. A lot of valuable information can also be found in the <ulink "
+"url=\"&url-debian-reference;\">Debian Reference</ulink>. This <ulink url="
+"\"&url-unix-faq;\">list of Unix FAQs</ulink> contains a number of UseNet "
+"documents which provide a nice historical reference."
msgstr ""
-"Если вы новичок в Unix, то, вероятно, вы должны выйти из дома и купить пару "
-"книжек и что-нибудь прочитать. В <ulink url=\"ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/"
-"news.answers/unix-faq/faq/\"> Unix FAQ</ulink> есть много ссылок на книги и "
-"группы новостей Usenet, которые должны помочь с выбором. Также, вы можете "
-"посмотреть <ulink url=\"http://www.camelcity.com/~noel/usenet/cuuf-FAQ.htm"
-"\"> User-Friendly Unix FAQ</ulink>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:25
-#, no-c-format
+#: post-install.xml:22
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"http://www.tldp.org/"
-"\">Linux Documentation Project (LDP)</ulink> collects a number of HOWTOs and "
-"online books relating to Linux. Most of these documents can be installed "
-"locally; just install the <classname>doc-linux-html</classname> package "
-"(HTML versions) or the <classname>doc-linux-text</classname> package (ASCII "
+"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
+"Documentation Project (LDP)</ulink> collects a number of HOWTOs and online "
+"books relating to Linux. Most of these documents can be installed locally; "
+"just install the <classname>doc-linux-html</classname> package (HTML "
+"versions) or the <classname>doc-linux-text</classname> package (ASCII "
"versions), then look in <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. "
"International versions of the LDP HOWTOs are also available as Debian "
"packages."
@@ -65,13 +58,13 @@
"LDP HOWTO также доступны в виде пакетов Debian."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:46
+#: post-install.xml:43
#, no-c-format
msgid "Orienting Yourself to Debian"
msgstr "Самостоятельное ориентирование в Debian"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:47
+#: post-install.xml:44
#, no-c-format
msgid ""
"Debian is a little different from other distributions. Even if you're "
@@ -89,13 +82,13 @@
"людей."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:58
+#: post-install.xml:55
#, no-c-format
msgid "Debian Packaging System"
msgstr "Система управления пакетами Debian"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:59
+#: post-install.xml:56
#, no-c-format
msgid ""
"The most important concept to grasp is the Debian packaging system. In "
@@ -127,7 +120,7 @@
"<command>aptitude</command>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:100
+#: post-install.xml:97
#, no-c-format
msgid ""
"One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
@@ -143,13 +136,13 @@
"устанавливать имеющие экспортные ограничения пакеты вместе с обычными."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:111
+#: post-install.xml:108
#, no-c-format
msgid "Application Version Management"
msgstr "Управление версиями приложений"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:112
+#: post-install.xml:109
#, no-c-format
msgid ""
"Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If "
@@ -161,13 +154,13 @@
"прочитайте страницу руководства к update-alternatives."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:122
+#: post-install.xml:119
#, no-c-format
msgid "Cron Job Management"
msgstr "Управление заданиями cron"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:123
+#: post-install.xml:120
#, no-c-format
msgid ""
"Any jobs under the purview of the system administrator should be in "
@@ -185,7 +178,7 @@
"запускаются в алфавитном порядке."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:132
+#: post-install.xml:129
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special "
@@ -202,7 +195,7 @@
"которого будет выполняться задание cron."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:141
+#: post-install.xml:138
#, no-c-format
msgid ""
"In either case, you just edit the files and cron will notice them "
@@ -216,13 +209,13 @@
"Debian</filename>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:158
+#: post-install.xml:155
#, no-c-format
msgid "Reactivating DOS and Windows"
msgstr "Реактивация DOS и Windows"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:159
+#: post-install.xml:156
#, no-c-format
msgid ""
"After installing the base system and writing to the <emphasis>Master Boot "
@@ -238,7 +231,7 @@
"стала возможной загрузка DOS или Windows."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:167
+#: post-install.xml:164
#, no-c-format
msgid ""
"<command>LILO</command> is a boot manager with which you can also boot other "
@@ -256,7 +249,7 @@
"чтобы ваши изменения вступили в силу."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:177
+#: post-install.xml:174
#, no-c-format
msgid ""
"Important parts of the <filename>lilo.conf</filename> file are the lines "
@@ -286,7 +279,7 @@
"нажатием клавиши <keycap>shift</keycap>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:193
+#: post-install.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"After a fresh install of Debian, just the current system is configured for "
@@ -320,7 +313,7 @@
"новой конфигурации в загрузочный сектор."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:213
+#: post-install.xml:210
#, no-c-format
msgid ""
"Notice that there are other boot loaders available in &debian;, such as GRUB "
@@ -334,13 +327,13 @@
"classname>), loadlin (в пакете <classname>loadlin</classname>) и другие."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:228
+#: post-install.xml:225
#, no-c-format
msgid "Further Reading and Information"
msgstr "Что почитать"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:229
+#: post-install.xml:226
#, no-c-format
msgid ""
"If you need information about a particular program, you should first try "
@@ -353,7 +346,7 @@
"replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:235
+#: post-install.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> "
@@ -372,7 +365,7 @@
"README.Debian</filename>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:246
+#: post-install.xml:243
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a "
@@ -392,7 +385,7 @@
"org/MailingLists/subscribe\"> Подписка на списки рассылки</ulink>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:259
+#: post-install.xml:256
#, no-c-format
msgid ""
"A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www."
@@ -406,13 +399,13 @@
"Linux."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:274
+#: post-install.xml:271
#, no-c-format
msgid "Compiling a New Kernel"
msgstr "Сборка нового ядра"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:275
+#: post-install.xml:272
#, no-c-format
msgid ""
"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
@@ -424,7 +417,7 @@
"конфигураций. Однако, полезно пересобрать ядро в следующих случаях:"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:283
+#: post-install.xml:280
#, no-c-format
msgid ""
"handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied "
@@ -434,7 +427,7 @@
"обеспечения со стандартным ядром"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:289
+#: post-install.xml:286
#, no-c-format
msgid ""
"handle hardware or options not included in the stock kernel, such as APM or "
@@ -444,7 +437,7 @@
"например APM или SMP"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:295
+#: post-install.xml:292
#, no-c-format
msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time"
msgstr ""
@@ -452,7 +445,7 @@
"загрузки"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:301
+#: post-install.xml:298
#, no-c-format
msgid ""
"use options of the kernel which are not supported by the default kernel "
@@ -462,31 +455,31 @@
"поддержка high memory)"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:307
+#: post-install.xml:304
#, no-c-format
msgid "run an updated or development kernel"
msgstr "для установки обновлённого или разрабатываемого ядра"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:312
+#: post-install.xml:309
#, no-c-format
msgid "impress your friends, try new things"
msgstr "удивить друзей, попробовать новые фишки"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:321
+#: post-install.xml:318
#, no-c-format
msgid "Kernel Image Management"
msgstr "Управление образами ядра"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:322
+#: post-install.xml:319
#, no-c-format
msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable."
msgstr "Не бойтесь пересобирать ядро. Это забавно и полезно."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:326
+#: post-install.xml:323
#, no-c-format
msgid ""
"To compile a kernel the Debian way, you need some packages: "
@@ -504,7 +497,7 @@
"есть полный список)."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:336
+#: post-install.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"
@@ -519,7 +512,7 @@
"конфигурационный файл от сборки."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:344
+#: post-install.xml:341
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
@@ -537,7 +530,7 @@
"ядро с помощью <classname>kernel-package</classname>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:353
+#: post-install.xml:350
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"
@@ -549,7 +542,7 @@
"Этот раздел содержит лишь краткое руководство."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:360
+#: post-install.xml:357
#, no-c-format
msgid ""
"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
@@ -575,7 +568,7 @@
"source-&kernelversion;</filename>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:380
+#: post-install.xml:377
#, no-c-format
msgid ""
"Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> "
@@ -606,7 +599,7 @@
"возникнут проблемы с установкой Debian."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:395
+#: post-install.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
@@ -617,7 +610,7 @@
"userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:400
+#: post-install.xml:397
#, no-c-format
msgid ""
"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --revision=custom.1.0 "
@@ -635,7 +628,7 @@
"машины."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:410
+#: post-install.xml:407
#, no-c-format
msgid ""
"If you require PCMCIA support, you'll also need to install the "
@@ -653,7 +646,7 @@
"<userinput>make-kpkg modules_image</userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:419
+#: post-install.xml:416
#, no-c-format
msgid ""
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
@@ -691,7 +684,7 @@
"например, если у вас есть PCMCIA, то вам нужно установить и этот пакет."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:440
+#: post-install.xml:437
#, no-c-format
msgid ""
"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above "
@@ -702,7 +695,7 @@
"r now</userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:445
+#: post-install.xml:442
#, no-c-format
msgid ""
"For more information on <classname>kernel-package</classname>, read the fine "
@@ -710,3 +703,18 @@
msgstr ""
"Полная информация по <classname>kernel-package</classname> лежит в каталоге "
"<filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and "
+#~ "do some reading. The <ulink url=\"ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/news."
+#~ "answers/unix-faq/faq/\"> Unix FAQ</ulink> contains a number of references "
+#~ "to books and Usenet news groups which should help you out. You can also "
+#~ "take a look at the <ulink url=\"http://www.camelcity.com/~noel/usenet/"
+#~ "cuuf-FAQ.htm\"> User-Friendly Unix FAQ</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы новичок в Unix, то, вероятно, вы должны выйти из дома и купить "
+#~ "пару книжек и что-нибудь прочитать. В <ulink url=\"ftp://rtfm.mit.edu/pub/"
+#~ "usenet/news.answers/unix-faq/faq/\"> Unix FAQ</ulink> есть много ссылок "
+#~ "на книги и группы новостей Usenet, которые должны помочь с выбором. "
+#~ "Также, вы можете посмотреть <ulink url=\"http://www.camelcity.com/~noel/"
+#~ "usenet/cuuf-FAQ.htm\"> User-Friendly Unix FAQ</ulink>."
Index: hardware.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/hardware.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -d -r1.4 -r1.5
--- hardware.po 27 Feb 2005 09:18:23 -0000 1.4
+++ hardware.po 7 Apr 2005 13:24:25 -0000 1.5
@@ -3169,11 +3169,10 @@
#. Tag: para
#: hardware.xml:1581
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "
-"support found in XFree86's X11 system. The newer AGP video slots are "
-"actually a modification on the PCI specification, and most AGP video cards "
+"support found in XFree86's X11 system. Most AGP, PCI and PCIe video cards "
"work under XFree86. Details on supported graphics buses, cards, monitors, "
"and pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-xfree86;\"></ulink>. "
"Debian &release; ships with XFree86 version &x11ver;."
@@ -3186,7 +3185,7 @@
"\"></ulink>. Debian &release; поставляется с XFree86 версии &x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1591
+#: hardware.xml:1590
#, no-c-format
msgid ""
"The XFree86 X11 window system is only supported on the SGI Indy. The "
@@ -3202,7 +3201,7 @@
"BCM91250A."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1598
#, no-c-format
msgid ""
"The XFree86 X11 window system is supported on some DECstation models. The "
@@ -3218,13 +3217,13 @@
"ulink> для BCM91250A."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1611
+#: hardware.xml:1610
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Ноутбуки"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1612
+#: hardware.xml:1611
#, no-c-format
msgid ""
"Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
@@ -3238,13 +3237,13 @@
# index.docbook:1600, index.docbook:1625, index.docbook:1648
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1624 hardware.xml:1649 hardware.xml:1672
+#: hardware.xml:1623 hardware.xml:1648 hardware.xml:1671
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Несколько процессоров"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1626
+#: hardware.xml:1625
#, no-c-format
msgid ""
"Multi-processor support — also called ``symmetric multi-processing'' "
@@ -3260,7 +3259,7 @@
"загружаться на не-SMP системах; ядро просто чуть больше размером."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1634
+#: hardware.xml:1633
#, no-c-format
msgid ""
"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
@@ -3276,7 +3275,7 @@
"секции ``General'' конфигурации ядра."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1650
+#: hardware.xml:1649
#, no-c-format
msgid ""
"Multi-processor support — also called ``symmetric multi-processing'' "
@@ -3293,7 +3292,7 @@
"использовать только первый процессор."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1659
+#: hardware.xml:1658
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -3309,7 +3308,7 @@
"секции ``General'' конфигурации ядра."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1673
+#: hardware.xml:1672
#, no-c-format
msgid ""
"Multi-processor support — also called ``symmetric multi-processing'' "
@@ -3327,7 +3326,7 @@
"SMP системах; ядро просто будет использовать только первый процессор."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1683
+#: hardware.xml:1682
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -3347,13 +3346,13 @@
"``General'' конфигурации ядра."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1704
+#: hardware.xml:1703
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Установочные носители"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1706
+#: hardware.xml:1705
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3371,13 +3370,13 @@
"вернуться к этой странице, когда прочитаете эту главу."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1717
+#: hardware.xml:1716
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Дискеты"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1718
+#: hardware.xml:1717
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3389,19 +3388,19 @@
"высокой плотности (1440 килобайт)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1724
+#: hardware.xml:1723
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "В настоящий момент поддержка дискет для CHRP не работает."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1731
+#: hardware.xml:1730
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1733
+#: hardware.xml:1732
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -3415,7 +3414,7 @@
"очень старые нестандартные (ни SCSI и ни IDE/ATAPI) приводы CD-ROM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1740
+#: hardware.xml:1739
#, no-c-format
msgid ""
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
@@ -3435,7 +3434,7 @@
"installer\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1752
+#: hardware.xml:1751
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-standard "
@@ -3455,7 +3454,7 @@
"содержится подробная информация об использовании приводов CD-ROM в Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1762
+#: hardware.xml:1761
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3465,7 +3464,7 @@
"которые поддерживаются драйверами ohci1394 и sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1767
+#: hardware.xml:1766
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
@@ -3483,7 +3482,7 @@
"<ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1776
+#: hardware.xml:1775
#, no-c-format
msgid ""
"IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. On RiscPCs, SCSI CD-"
@@ -3493,7 +3492,7 @@
"приводы SCSI CD-ROM также будут работать."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1781
+#: hardware.xml:1780
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3517,7 +3516,7 @@
"собираются, поскольку микропрограмма не распознаёт приводы CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1793
+#: hardware.xml:1792
#, no-c-format
msgid ""
"On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3533,7 +3532,7 @@
"ее в положение \"Unix\" или \"512\"."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1801
+#: hardware.xml:1800
#, no-c-format
msgid ""
"CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-"
@@ -3549,7 +3548,7 @@
"DECstation 5000/50)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1810
+#: hardware.xml:1809
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from CD, issue the command <userinput>boot <replaceable>#</"
@@ -3569,7 +3568,7 @@
"синтаксису:"
#. Tag: userinput
-#: hardware.xml:1822
+#: hardware.xml:1821
#, no-c-format
msgid ""
"boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> "
@@ -3579,13 +3578,13 @@
"параметр1=значение1 параметр2=значение2 ..."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1829
+#: hardware.xml:1828
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1831
+#: hardware.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3598,7 +3597,7 @@
"жёсткий диск."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1837
+#: hardware.xml:1836
#, no-c-format
msgid ""
"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
@@ -3608,7 +3607,7 @@
"техника установки для большинства машин с архитектурой &architecture;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1842
+#: hardware.xml:1841
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3618,13 +3617,13 @@
"можете установить систему из раздела SunOS (слои UFS)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1850
+#: hardware.xml:1849
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "Карта памяти USB"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1852
+#: hardware.xml:1851
#, no-c-format
msgid ""
"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
@@ -3642,13 +3641,13 @@
"места для ненужных дисководов."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1864
+#: hardware.xml:1863
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1866
+#: hardware.xml:1865
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> your system over the network. <phrase "
@@ -3658,7 +3657,7 @@
"\">Это предпочтительная техника установки на Mips.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:1871
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3668,7 +3667,7 @@
"локальной сети и монтированием всех локальных файловых систем через NFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1877
+#: hardware.xml:1876
#, no-c-format
msgid ""
"After the operating system kernel is installed, you can install the rest of "
@@ -3680,13 +3679,13 @@
"базовой системы): FTP или HTTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1886
+#: hardware.xml:1885
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Система Un*x или GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1888
+#: hardware.xml:1887
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3703,13 +3702,13 @@
"linkend=\"linux-upgrade\"/>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1900
+#: hardware.xml:1899
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Поддерживаемые системы хранения"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1902
+#: hardware.xml:1901
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
@@ -3729,7 +3728,7 @@
"Debian сможет быть установлен на широком спектре оборудования."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1912
+#: hardware.xml:1911
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
@@ -3743,7 +3742,7 @@
"расширения FAT (VFAT) и NTFS и другие."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1919
+#: hardware.xml:1918
#, no-c-format
msgid ""
"The disk interfaces that emulate the ``AT'' hard disk interface which are "
@@ -3761,7 +3760,7 @@
"\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:1928
#, no-c-format
msgid ""
"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
@@ -3779,7 +3778,7 @@
"(FAT). Amiga поддерживает файловую систему FAT и HFS как модуль."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1939
+#: hardware.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3803,7 +3802,7 @@
"SPARC</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1972
+#: hardware.xml:1971
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3819,7 +3818,7 @@
"Jensen смотрите в <ulink url=\"&url-jensen-howto;\"></ulink>)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1981
+#: hardware.xml:1980
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3831,7 +3830,7 @@
"поддерживает гибкие диски на системах CHRP вообще."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1987
+#: hardware.xml:1986
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3843,7 +3842,7 @@
"поддерживает дисководы."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1993
+#: hardware.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3853,7 +3852,7 @@
"также системой загрузки."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1998
+#: hardware.xml:1997
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3865,13 +3864,13 @@
"старой схемой дисков Linux (ldl) и новой общей схемой дисков S/390 (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2015
+#: hardware.xml:2014
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Периферия и другое оборудование"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2016
+#: hardware.xml:2015
#, no-c-format
msgid ""
"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
@@ -3883,7 +3882,7 @@
"требуются для установки системы."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2022
+#: hardware.xml:2021
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
@@ -3894,7 +3893,7 @@
"<xref linkend=\"usb-keyboard-config\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2028
+#: hardware.xml:2027
#, no-c-format
msgid ""
"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
@@ -3906,7 +3905,7 @@
"HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2034
+#: hardware.xml:2033
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -3918,7 +3917,7 @@
"сети с использованием NFS, HTTP или FTP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2040
+#: hardware.xml:2039
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3928,7 +3927,7 @@
"версии 3.3 и коннекторы USB."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2045
+#: hardware.xml:2044
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3940,13 +3939,13 @@
"устройства, но Qube содержит один слот PCI."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2054
+#: hardware.xml:2053
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
msgstr "Покупка аппаратного обеспечения специально для GNU/Linux"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2056
+#: hardware.xml:2055
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
@@ -3962,7 +3961,7 @@
"аппаратное обеспечение хорошо поддерживается GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2064
+#: hardware.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
@@ -3972,7 +3971,7 @@
"title;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2069
+#: hardware.xml:2068
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3986,7 +3985,7 @@
"\"&url-windows-refund;\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2076
+#: hardware.xml:2075
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
@@ -4003,13 +4002,13 @@
"продавцов аппаратного обеспечения."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2087
+#: hardware.xml:2086
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Избегайте собственнического или закрытого аппаратного обеспечения"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2088
+#: hardware.xml:2087
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -4023,7 +4022,7 @@
"выпускать исходный код под Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2095
+#: hardware.xml:2094
#, no-c-format
msgid ""
"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
@@ -4044,7 +4043,7 @@
"других переносов Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2106
+#: hardware.xml:2105
#, no-c-format
msgid ""
"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
@@ -4058,13 +4057,13 @@
"сообщество свободного программного обеспечения тоже важный рынок."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2118
+#: hardware.xml:2117
#, no-c-format
msgid "Windows-specific Hardware"
msgstr "Аппаратное обеспечение, работающее только в Windows"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2119
+#: hardware.xml:2118
#, no-c-format
msgid ""
"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
@@ -4089,7 +4088,7 @@
"дороже эквивалентному устройству, в котором остался встроенный интеллект."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2132
+#: hardware.xml:2131
#, no-c-format
msgid ""
"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
@@ -4128,7 +4127,7 @@
"урезают задачи, выполняемые самими устройствами."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2153
+#: hardware.xml:2152
#, no-c-format
msgid ""
"You can help this situation by encouraging these manufacturers to release "
@@ -4144,13 +4143,13 @@
"\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2166
+#: hardware.xml:2165
#, no-c-format
msgid "Fake or <quote>Virtual</quote> Parity RAM"
msgstr "Фальшивая или <quote>виртуальная</quote> чётность оперативной памяти"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2167
+#: hardware.xml:2166
#, no-c-format
msgid ""
"If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get "
@@ -4178,7 +4177,7 @@
"покупаете один дополнительный бит памяти на каждые 8."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2182
+#: hardware.xml:2181
#, no-c-format
msgid ""
"If you want complete information on &arch-title; RAM issues, and what is the "
@@ -4190,7 +4189,7 @@
"Hardware FAQ</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2188
+#: hardware.xml:2187
#, no-c-format
msgid "Most, if not all, Alpha systems require true-parity RAM."
msgstr ""
@@ -4198,13 +4197,13 @@
"настоящей чётностью."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2203
+#: hardware.xml:2202
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Требования к памяти и дисковому пространству"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2205
+#: hardware.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -4222,7 +4221,7 @@
"настольной системы вам понадобится несколько гигабайт."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2214
+#: hardware.xml:2213
#, no-c-format
msgid ""
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
@@ -4239,7 +4238,7 @@
"память автоматически."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2223
+#: hardware.xml:2222
#, no-c-format
msgid ""
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
@@ -4253,7 +4252,7 @@
"как минимум, 2 МБ ST-RAM. Понадобится также не менее 12 МБ TT-RAM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2231
+#: hardware.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
@@ -4268,20 +4267,20 @@
"памяти должен быть не менее 4 МБ."
#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2241
+#: hardware.xml:2240
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "FIXME: это всё ещё верно?"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2252
+#: hardware.xml:2251
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Аппаратура для подключения к сети"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2254
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:2253
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Most PCI and many older ISA network cards are supported. Some network "
"interface cards are not supported by most Debian installation disks, such as "
@@ -4289,9 +4288,8 @@
"G16 cards; and the Zenith Z-Note built-in network card. Microchannel (MCA) "
"network cards are not supported by the standard installation system, but see "
"<ulink url=\"&url-linux-mca;\">Linux on MCA</ulink> for some (old) "
-"instructions, and the <ulink url=\"&url-linux-mca-discussion;\">Linux MCA "
-"discussion archives</ulink>. FDDI networks are also not supported by the "
-"installation disks, both cards and protocols."
+"instructions. FDDI networks are also not supported by the installation "
+"disks, both cards and protocols."
msgstr ""
"Поддерживается большинство сетевых плат PCI и многие старые платы с шиной "
"ISA. Некоторые сетевые платы не поддерживаются большинством установочных "
@@ -4304,7 +4302,7 @@
"установочными дисками: ни платы, ни протоколы."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2274
+#: hardware.xml:2272
#, no-c-format
msgid ""
"As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
@@ -4314,7 +4312,7 @@
"1TR6 и платы Spellcaster BRI ISDN."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2282
+#: hardware.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also "
@@ -4328,7 +4326,7 @@
"ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2291
+#: hardware.xml:2289
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards (NICs) are supported from the bootable "
@@ -4338,19 +4336,19 @@
"ядром:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2297
+#: hardware.xml:2295
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2303
+#: hardware.xml:2301
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2311
+#: hardware.xml:2309
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards are supported as modules. They can be "
@@ -4362,27 +4360,27 @@
"магии OpenPROM, вы все еще должны уметь загружаться с этих устройств:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2319
+#: hardware.xml:2317
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2325
+#: hardware.xml:2323
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2330
+#: hardware.xml:2328
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
# index.docbook:2333, index.docbook:2339, index.docbook:2345
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2337 hardware.xml:2343 hardware.xml:2349 hardware.xml:2355
-#: hardware.xml:2361
+#: hardware.xml:2335 hardware.xml:2341 hardware.xml:2347 hardware.xml:2353
+#: hardware.xml:2359
#, no-c-format
msgid ""
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also "
@@ -4394,7 +4392,7 @@
"модуль."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2367
+#: hardware.xml:2365
#, no-c-format
msgid ""
"Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on DECstations "
@@ -4405,7 +4403,7 @@
"не работают."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2373
+#: hardware.xml:2371
#, no-c-format
msgid ""
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel are also be "
@@ -4419,19 +4417,19 @@
"список поддерживаемых сетевых устройств:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2381
+#: hardware.xml:2379
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) или ESCON connection (реальная или эмуляция)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2386
+#: hardware.xml:2384
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2391
+#: hardware.xml:2389
#, no-c-format
msgid ""
"Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — available for VM guests only"
@@ -4440,13 +4438,13 @@
"VM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2396
+#: hardware.xml:2394
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express в режиме QDIO, HiperSockets и Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2405
+#: hardware.xml:2403
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards are supported directly by the boot "
@@ -4456,19 +4454,19 @@
"на машинах NetWinder и CATS:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2411
+#: hardware.xml:2409
#, no-c-format
msgid "PCI-based NE2000"
msgstr "PCI-карты NE2000"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2417
+#: hardware.xml:2415
#, no-c-format
msgid "DECchip Tulip"
msgstr "DECchip Tulip"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2424
+#: hardware.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards are supported directly by the boot "
@@ -4478,25 +4476,25 @@
"на RiscPC:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2430
+#: hardware.xml:2428
#, no-c-format
msgid "Ether1"
msgstr "Ether1"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2435
+#: hardware.xml:2433
#, no-c-format
msgid "Ether3"
msgstr "Ether3"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2440
+#: hardware.xml:2438
#, no-c-format
msgid "EtherH"
msgstr "EtherH"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2447
+#: hardware.xml:2445
#, no-c-format
msgid ""
"If your card is mentioned in the lists above, the complete installation can "
@@ -4506,7 +4504,7 @@
"по сети, без использования компакт-дисков или дискет."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2453
+#: hardware.xml:2451
#, no-c-format
msgid ""
"Any other network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "