[l10n-russian CVS] di-docs boot-new.po,1.5,1.6 hardware.po,1.4,1.5 partitioning.po,1.2,1.3 post-install.po,1.2,1.3 preparing.po,1.4,1.5 welcome.po,1.2,1.3

Nikolai Prokoschenko debian-l10n-russian@lists.debian.org
Thu, 07 Apr 2005 13:24:31 +0000


Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv1964

Modified Files:
	boot-new.po hardware.po partitioning.po post-install.po 
	preparing.po welcome.po 
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов

Index: preparing.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/preparing.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -d -r1.4 -r1.5
--- preparing.po	27 Feb 2005 09:18:23 -0000	1.4
+++ preparing.po	7 Apr 2005 13:24:27 -0000	1.5
@@ -1397,11 +1397,11 @@
 
 #. Tag: para
 #: preparing.xml:880
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"If your machine has a FAT filesystem, as used by DOS and older versions of "
-"Windows, you can wait and use Debian installer's partitioning program to "
-"resize the FAT filesystem."
+"If your machine has a FAT or NTFS filesystem, as used by DOS and Windows, "
+"you can wait and use Debian installer's partitioning program to resize the "
+"filesystem."
 msgstr ""
 "Если ваша машина содержит файловую систему FAT, используемую DOS и старыми "
 "версиями Windows, то вы можете подождать и использовать утилиту разметки из "

Index: partitioning.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/partitioning.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -d -r1.2 -r1.3
--- partitioning.po	26 Feb 2005 11:41:58 -0000	1.2
+++ partitioning.po	7 Apr 2005 13:24:27 -0000	1.3
@@ -857,16 +857,14 @@
 
 #. Tag: para
 #: partitioning.xml:478
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The original Linux disk partitioner, good for gurus; read the <ulink url="
-"\"fdisk.txt\">fdisk manual page</ulink> ."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus."
 msgstr ""
 "Самая первая программа разметки дисков в Linux, хороша для гуру; читайте "
 "<ulink url=\"fdisk.txt\">страницу руководства по fdisk</ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:483
+#: partitioning.xml:482
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The "
@@ -881,24 +879,22 @@
 "<ulink url=\"&url-linux-freebsd;\">Linux+FreeBSD HOWTO</ulink>"
 
 #. Tag: command
-#: partitioning.xml:495
+#: partitioning.xml:494
 #, no-c-format
 msgid "cfdisk"
 msgstr "cfdisk"
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:496
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us; read the "
-"<ulink url=\"cfdisk.txt\">cfdisk manual page</ulink>."
+#: partitioning.xml:495
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us."
 msgstr ""
 "Простая в использовании, полноэкранная программа разметки дисков для "
 "повседневного использования; читайте <ulink url=\"cfdisk.txt\">страницу "
 "руководства cfdisk</ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:501
+#: partitioning.xml:499
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at "
@@ -908,85 +904,72 @@
 "раз, поэтому имена устройств могут различаться."
 
 #. Tag: command
-#: partitioning.xml:510
+#: partitioning.xml:508
 #, no-c-format
 msgid "atari-fdisk"
 msgstr "atari-fdisk"
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:511
+#: partitioning.xml:509
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Atari-aware version of <command>fdisk</command>; read the <ulink url=\"atari-"
-"fdisk.txt\">atari-fdisk manual page</ulink>."
+msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>."
 msgstr ""
-"Версия <command>fdisk</command> для Atari; читайте <ulink url=\"atari-fdisk."
-"txt\">страницу руководства atari-fdisk</ulink>."
 
 #. Tag: command
-#: partitioning.xml:520
+#: partitioning.xml:517
 #, no-c-format
 msgid "amiga-fdisk"
 msgstr "amiga-fdisk"
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:521
+#: partitioning.xml:518
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Amiga-aware version of <command>fdisk</command>; read the <ulink url=\"amiga-"
-"fdisk.txt\">amiga-fdisk manual page</ulink>."
+msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>."
 msgstr ""
-"Версия <command>fdisk</command> для Amiga; читайте <ulink url=\"amiga-fdisk."
-"txt\">страницу руководства amiga-fdisk</ulink>."
 
 #. Tag: command
-#: partitioning.xml:530
+#: partitioning.xml:526
 #, no-c-format
 msgid "mac-fdisk"
 msgstr "mac-fdisk"
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:531
+#: partitioning.xml:527
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Mac-aware version of <command>fdisk</command>; read the <ulink url=\"mac-"
-"fdisk.txt\">mac-fdisk manual page</ulink>."
+msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>."
 msgstr ""
-"Версия <command>fdisk</command> для Mac; читайте <ulink url=\"mac-fdisk.txt"
-"\">страницу руководства mac-fdisk</ulink>."
 
 #. Tag: command
-#: partitioning.xml:540
+#: partitioning.xml:535
 #, no-c-format
 msgid "pmac-fdisk"
 msgstr "pmac-fdisk"
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:541
-#, no-c-format
+#: partitioning.xml:536
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and "
-"Motorola VMEbus systems; read the <ulink url=\"pmac-fdisk.txt\">pmac-fdisk "
-"manual page</ulink>."
+"Motorola VMEbus systems."
 msgstr ""
 "Версия <command>fdisk</command> для PowerMac, также используется в системах "
 "BVM иMotorola VMEbus; читайте <ulink url=\"pmac-fdisk.txt\">страницу "
 "руководства pmac-fdisk</ulink>."
 
 #. Tag: command
-#: partitioning.xml:551
+#: partitioning.xml:545
 #, no-c-format
 msgid "fdasd"
 msgstr "fdasd"
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:552
-#, no-c-format
+#: partitioning.xml:546
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the <ulink url="
-"\"fdasd.txt\">fdasd manual page</ulink> or chapter 13 in <ulink url=\"http://"
-"oss.software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/docu/l390dd08.pdf\"> "
-"Device Drivers and Installation Commands</ulink> for details."
+"&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the fdasd "
+"manual page or chapter 13 in <ulink url=\"http://oss.software.ibm.com/"
+"developerworks/opensource/linux390/docu/l390dd08.pdf\"> Device Drivers and "
+"Installation Commands</ulink> for details."
 msgstr ""
 "&arch-title; версия <command>fdisk</command>; Подробней читайте <ulink url="
 "\"fdasd.txt\">страницу руководства fdasd</ulink> или главу 13 в <ulink url="
@@ -994,7 +977,7 @@
 "l390dd08.pdf\"> Драйвера устройств и команды установки</ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:563
+#: partitioning.xml:557
 #, no-c-format
 msgid ""
 "One of these programs will be run by default when you select "
@@ -1016,7 +999,7 @@
 "installer</command> и перейдите к следующему шагу."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:574
+#: partitioning.xml:568
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you will be working with more than 20 partitions on your ide disk, you "
@@ -1060,16 +1043,15 @@
 "раздел загрузки как <quote>Загрузочный</quote>.</phrase>"
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:593
-#, no-c-format
+#: partitioning.xml:587
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"See the <ulink url=\"mac-fdisk.txt\">mac-fdisk manual page</ulink> for "
-"information on how to create partitions. One key point, is that the swap "
-"partition is identified on Mac type disks by its name; it must be named "
-"`swap'. All Mac linux partitions are the same partition type, "
-"Apple_UNIX_SRV2. Please read the fine manual. We also suggest reading the "
-"<ulink url=\"&url-mac-fdisk-tutorial;\">mac-fdisk Tutorial</ulink>, which "
-"includes steps you should take if you are sharing your disk with MacOS."
+"One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap "
+"partition is identified by its name; it must be named `swap'. All Mac linux "
+"partitions are the same partition type, Apple_UNIX_SRV2. Please read the "
+"fine manual. We also suggest reading the <ulink url=\"&url-mac-fdisk-"
+"tutorial;\">mac-fdisk Tutorial</ulink>, which includes steps you should take "
+"if you are sharing your disk with MacOS."
 msgstr ""
 "О том как создавать разделы смотрите <ulink url=\"mac-fdisk.txt\">страницу "
 "руководства mac-fdisk</ulink>. Один важный пункт: раздел подкачки в Mac "
@@ -1081,14 +1063,14 @@
 
 # index.docbook:612, index.docbook:670, index.docbook:694, index.docbook:782, index.docbook:903, index.docbook:980
 #. Tag: title
-#: partitioning.xml:612 partitioning.xml:672 partitioning.xml:696
-#: partitioning.xml:793 partitioning.xml:912 partitioning.xml:989
+#: partitioning.xml:604 partitioning.xml:664 partitioning.xml:688
+#: partitioning.xml:785 partitioning.xml:904 partitioning.xml:981
 #, no-c-format
 msgid "Partitioning for &arch-title;"
 msgstr "Разметка для &arch-title;"
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:613
+#: partitioning.xml:605
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Booting Debian from the SRM console (the only disk boot method supported by "
@@ -1109,7 +1091,7 @@
 "нужно удалить перед тем как partman сможет преобразовать её в disk label."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:624
+#: partitioning.xml:616
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have chosen to use <command>fdisk</command> to partition your disk, "
@@ -1122,7 +1104,7 @@
 "командой `b', чтобы войти в режим disk label."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:631
+#: partitioning.xml:623
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Unless you wish to use the disk you are partitioning from Tru64 Unix or one "
@@ -1144,7 +1126,7 @@
 "загрузочным сектором."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:642
+#: partitioning.xml:634
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Also, because <command>aboot</command> is written to the first few sectors "
@@ -1168,7 +1150,7 @@
 "command> для удобства."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:654
+#: partitioning.xml:646
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For ARC installations, you should make a small FAT partition at the "
@@ -1188,7 +1170,7 @@
 "загрузчик."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:673
+#: partitioning.xml:665
 #, no-c-format
 msgid ""
 "PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> "
@@ -1216,7 +1198,7 @@
 "загрузить; 8-16МБ обычно хватает."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:697
+#: partitioning.xml:689
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and "
@@ -1233,7 +1215,7 @@
 "разметку вручную и затем просто выберите нужный раздел и измените его размер."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:706
+#: partitioning.xml:698
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. "
@@ -1255,7 +1237,7 @@
 "которое поможет во многих ситуациях."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:718
+#: partitioning.xml:710
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for "
@@ -1275,7 +1257,7 @@
 "иметь только один расширенный раздел на диске."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:729
+#: partitioning.xml:721
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Linux limits the partitions per drive to 15 partitions for SCSI disks (3 "
@@ -1293,7 +1275,7 @@
 "создадите устройства для этих разделов."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:739
+#: partitioning.xml:731
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor "
@@ -1309,7 +1291,7 @@
 "BIOS трансляции)."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:747
+#: partitioning.xml:739
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around 1995-98 "
@@ -1335,7 +1317,7 @@
 "использует BIOS для доступа к диску."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:761
+#: partitioning.xml:753
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you have a large disk, you might have to use cylinder translation "
@@ -1357,7 +1339,7 @@
 "в <emphasis>транслированное</emphasis> представление первых 1024-х цилиндров."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:773
+#: partitioning.xml:765
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The recommended way of accomplishing this is to create a small (5-10MB "
@@ -1379,7 +1361,7 @@
 "поддерживает ли BIOS расширение для доступа к большим дискам."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:795
+#: partitioning.xml:787
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning "
@@ -1395,13 +1377,13 @@
 "для разметки используется программа <command>parted</command>."
 
 #. Tag: title
-#: partitioning.xml:807
+#: partitioning.xml:799
 #, no-c-format
 msgid "EFI Recognized Formats"
 msgstr "Распознаваемые EFI форматы"
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:808
+#: partitioning.xml:800
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The IA64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, "
@@ -1419,7 +1401,7 @@
 "работать корректно и с таблицами GPT и с MS-DOS."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:820
+#: partitioning.xml:812
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate "
@@ -1434,7 +1416,7 @@
 "же способом, каким вы создавали раздел <emphasis>swap</emphasis>."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:828
+#: partitioning.xml:820
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. "
@@ -1485,13 +1467,13 @@
 "сканируется на наличие плохих блоков."
 
 #. Tag: title
-#: partitioning.xml:853
+#: partitioning.xml:845
 #, no-c-format
 msgid "Boot Loader Partition Requirements"
 msgstr "Требования к разделу системного загрузчика"
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:855
+#: partitioning.xml:847
 #, no-c-format
 msgid ""
 "ELILO, the ia64 boot loader, requires a partition containing a FAT file "
@@ -1508,7 +1490,7 @@
 "лучше чтобы было 128МБ."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:864
+#: partitioning.xml:856
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the "
@@ -1534,7 +1516,7 @@
 "добавления раздела EFI."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:879
+#: partitioning.xml:871
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the "
@@ -1544,13 +1526,13 @@
 "<emphasis>корневой</emphasis> файловой системой."
 
 #. Tag: title
-#: partitioning.xml:888
+#: partitioning.xml:880
 #, no-c-format
 msgid "EFI Diagnostic Partitions"
 msgstr "Разделы диагностики EFI"
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:890
+#: partitioning.xml:882
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS "
@@ -1572,7 +1554,7 @@
 "время что и загрузочный раздел EFI."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:913
+#: partitioning.xml:905
 #, no-c-format
 msgid ""
 "SGI Indys require an SGI disk label in order to make the system bootable "
@@ -1590,13 +1572,13 @@
 "начинаться с нулевого сектора."
 
 #. Tag: title
-#: partitioning.xml:930
+#: partitioning.xml:922
 #, no-c-format
 msgid "Partitioning Newer PowerMacs"
 msgstr "Разметка новых PowerMac"
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:931
+#: partitioning.xml:923
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special "
@@ -1620,7 +1602,7 @@
 "команду <userinput>b</userinput>."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:944
+#: partitioning.xml:936
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from "
@@ -1632,7 +1614,7 @@
 "в OpenFirmware для автоматической загрузки."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:951
+#: partitioning.xml:943
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: "
@@ -1651,7 +1633,7 @@
 "<command>mkofboot</command>."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:961
+#: partitioning.xml:953
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the bootstrap "
@@ -1675,7 +1657,7 @@
 "важно."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:973
+#: partitioning.xml:965
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to "
@@ -1691,7 +1673,7 @@
 "содержат активных разделов MacOS и разделов драйверов."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:990
+#: partitioning.xml:982
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This "
@@ -1705,7 +1687,7 @@
 "в <command>fdisk</command> используется клавиша <keycap>s</keycap>."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:998
+#: partitioning.xml:990
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your "
@@ -1727,7 +1709,7 @@
 "разделов и загрузочный блок."
 
 #. Tag: para
-#: partitioning.xml:1009
+#: partitioning.xml:1001
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole "
@@ -1739,3 +1721,24 @@
 "(тип 5), и содержал весь диск целиком (от первого цилиндра до последнего). "
 "Это является простым соглашением в Sun disk label и помогает системному "
 "загрузчику<command>SILO</command> загружаться."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Atari-aware version of <command>fdisk</command>; read the <ulink url="
+#~ "\"atari-fdisk.txt\">atari-fdisk manual page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Версия <command>fdisk</command> для Atari; читайте <ulink url=\"atari-"
+#~ "fdisk.txt\">страницу руководства atari-fdisk</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>; read the <ulink url="
+#~ "\"amiga-fdisk.txt\">amiga-fdisk manual page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Версия <command>fdisk</command> для Amiga; читайте <ulink url=\"amiga-"
+#~ "fdisk.txt\">страницу руководства amiga-fdisk</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mac-aware version of <command>fdisk</command>; read the <ulink url=\"mac-"
+#~ "fdisk.txt\">mac-fdisk manual page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Версия <command>fdisk</command> для Mac; читайте <ulink url=\"mac-fdisk."
+#~ "txt\">страницу руководства mac-fdisk</ulink>."

Index: welcome.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/welcome.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -d -r1.2 -r1.3
--- welcome.po	26 Feb 2005 11:41:58 -0000	1.2
+++ welcome.po	7 Apr 2005 13:24:28 -0000	1.3
@@ -777,11 +777,11 @@
 
 #. Tag: para
 #: welcome.xml:491
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. "
-"Working versions of this document can be found at <ulink url=\"&url-install-"
-"manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different "
+"Working versions of this document can be found at <ulink url=\"&url-d-i-"
+"alioth-manual;\"></ulink>. There you will find a list of all the different "
 "architectures and languages for which this document is available."
 msgstr ""
 "Мы с радостью примем любого рода помощь, предложения и особенно поправки. "

Index: boot-new.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/boot-new.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -d -r1.5 -r1.6
--- boot-new.po	12 Mar 2005 07:18:45 -0000	1.5
+++ boot-new.po	7 Apr 2005 13:24:23 -0000	1.6
@@ -1444,14 +1444,13 @@
 
 #. Tag: para
 #: boot-new.xml:903
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "In addition, there are some special folders within the <filename>/usr/share/"
 "doc/</filename> hierarchy. Linux HOWTOs are installed in <emphasis>.gz</"
-"emphasis> format, in <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/</filename> and "
-"<filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/</filename>. The <filename>/usr/"
-"share/doc/HTML/index.html</filename> contains browse-able indexes of "
-"documentation installed by <command>dhelp</command>."
+"emphasis> format, in <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/</filename>. "
+"After installing <command>dhelp</command> you will find a browse-able index "
+"of documentation in <filename>/usr/share/doc/HTML/index.html</filename>."
 msgstr ""
 "Также, в <filename>/usr/share/doc/</filename> есть несколько специальных "
 "каталогов. Linux HOWTO установлены в формате <emphasis>.gz</emphasis>, в "
@@ -1461,7 +1460,7 @@
 "<command>dhelp</command>."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:915
+#: boot-new.xml:913
 #, no-c-format
 msgid ""
 "One easy way to view these documents is to <userinput>cd /usr/share/doc/</"
@@ -1473,7 +1472,7 @@
 "(точка означает текущий каталог)."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:922
+#: boot-new.xml:920
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can also type <userinput>info <replaceable>command</replaceable></"
@@ -1500,7 +1499,7 @@
 "нажмите клавишу табуляции два раза."
 
 #. Tag: para
-#: boot-new.xml:937
+#: boot-new.xml:935
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For a more complete introduction to Debian and GNU/Linux, see <filename>/usr/"

Index: post-install.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/post-install.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -d -r1.2 -r1.3
--- post-install.po	26 Feb 2005 11:41:58 -0000	1.2
+++ post-install.po	7 Apr 2005 13:24:27 -0000	1.3
@@ -30,28 +30,21 @@
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do "
-"some reading. The <ulink url=\"ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/news.answers/"
-"unix-faq/faq/\"> Unix FAQ</ulink> contains a number of references to books "
-"and Usenet news groups which should help you out. You can also take a look "
-"at the <ulink url=\"http://www.camelcity.com/~noel/usenet/cuuf-FAQ.htm\"> "
-"User-Friendly Unix FAQ</ulink>."
+"some reading. A lot of valuable information can also be found in the <ulink "
+"url=\"&url-debian-reference;\">Debian Reference</ulink>. This <ulink url="
+"\"&url-unix-faq;\">list of Unix FAQs</ulink> contains a number of UseNet "
+"documents which provide a nice historical reference."
 msgstr ""
-"Если вы новичок в Unix, то, вероятно, вы должны выйти из дома и купить пару "
-"книжек и что-нибудь прочитать. В <ulink url=\"ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/"
-"news.answers/unix-faq/faq/\"> Unix FAQ</ulink> есть много ссылок на книги и "
-"группы новостей Usenet, которые должны помочь с выбором. Также, вы можете "
-"посмотреть <ulink url=\"http://www.camelcity.com/~noel/usenet/cuuf-FAQ.htm"
-"\"> User-Friendly Unix FAQ</ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:25
-#, no-c-format
+#: post-install.xml:22
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"http://www.tldp.org/"
-"\">Linux Documentation Project (LDP)</ulink> collects a number of HOWTOs and "
-"online books relating to Linux. Most of these documents can be installed "
-"locally; just install the <classname>doc-linux-html</classname> package "
-"(HTML versions) or the <classname>doc-linux-text</classname> package (ASCII "
+"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
+"Documentation Project (LDP)</ulink> collects a number of HOWTOs and online "
+"books relating to Linux. Most of these documents can be installed locally; "
+"just install the <classname>doc-linux-html</classname> package (HTML "
+"versions) or the <classname>doc-linux-text</classname> package (ASCII "
 "versions), then look in <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. "
 "International versions of the LDP HOWTOs are also available as Debian "
 "packages."
@@ -65,13 +58,13 @@
 "LDP HOWTO также доступны в виде пакетов Debian."
 
 #. Tag: title
-#: post-install.xml:46
+#: post-install.xml:43
 #, no-c-format
 msgid "Orienting Yourself to Debian"
 msgstr "Самостоятельное ориентирование в Debian"
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:47
+#: post-install.xml:44
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Debian is a little different from other distributions. Even if you're "
@@ -89,13 +82,13 @@
 "людей."
 
 #. Tag: title
-#: post-install.xml:58
+#: post-install.xml:55
 #, no-c-format
 msgid "Debian Packaging System"
 msgstr "Система управления пакетами Debian"
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:59
+#: post-install.xml:56
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The most important concept to grasp is the Debian packaging system. In "
@@ -127,7 +120,7 @@
 "<command>aptitude</command>."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:100
+#: post-install.xml:97
 #, no-c-format
 msgid ""
 "One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
@@ -143,13 +136,13 @@
 "устанавливать имеющие экспортные ограничения пакеты вместе с обычными."
 
 #. Tag: title
-#: post-install.xml:111
+#: post-install.xml:108
 #, no-c-format
 msgid "Application Version Management"
 msgstr "Управление версиями приложений"
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:112
+#: post-install.xml:109
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If "
@@ -161,13 +154,13 @@
 "прочитайте страницу руководства к update-alternatives."
 
 #. Tag: title
-#: post-install.xml:122
+#: post-install.xml:119
 #, no-c-format
 msgid "Cron Job Management"
 msgstr "Управление заданиями cron"
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:123
+#: post-install.xml:120
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Any jobs under the purview of the system administrator should be in "
@@ -185,7 +178,7 @@
 "запускаются в алфавитном порядке."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:132
+#: post-install.xml:129
 #, no-c-format
 msgid ""
 "On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special "
@@ -202,7 +195,7 @@
 "которого будет выполняться задание cron."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:141
+#: post-install.xml:138
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In either case, you just edit the files and cron will notice them "
@@ -216,13 +209,13 @@
 "Debian</filename>."
 
 #. Tag: title
-#: post-install.xml:158
+#: post-install.xml:155
 #, no-c-format
 msgid "Reactivating DOS and Windows"
 msgstr "Реактивация DOS и Windows"
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:159
+#: post-install.xml:156
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After installing the base system and writing to the <emphasis>Master Boot "
@@ -238,7 +231,7 @@
 "стала возможной загрузка DOS или Windows."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:167
+#: post-install.xml:164
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<command>LILO</command> is a boot manager with which you can also boot other "
@@ -256,7 +249,7 @@
 "чтобы ваши изменения вступили в силу."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:177
+#: post-install.xml:174
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Important parts of the <filename>lilo.conf</filename> file are the lines "
@@ -286,7 +279,7 @@
 "нажатием клавиши <keycap>shift</keycap>."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:193
+#: post-install.xml:190
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After a fresh install of Debian, just the current system is configured for "
@@ -320,7 +313,7 @@
 "новой конфигурации в загрузочный сектор."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:213
+#: post-install.xml:210
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Notice that there are other boot loaders available in &debian;, such as GRUB "
@@ -334,13 +327,13 @@
 "classname>), loadlin (в пакете <classname>loadlin</classname>) и другие."
 
 #. Tag: title
-#: post-install.xml:228
+#: post-install.xml:225
 #, no-c-format
 msgid "Further Reading and Information"
 msgstr "Что почитать"
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:229
+#: post-install.xml:226
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you need information about a particular program, you should first try "
@@ -353,7 +346,7 @@
 "replaceable></userinput>."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:235
+#: post-install.xml:232
 #, no-c-format
 msgid ""
 "There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> "
@@ -372,7 +365,7 @@
 "README.Debian</filename>."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:246
+#: post-install.xml:243
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a "
@@ -392,7 +385,7 @@
 "org/MailingLists/subscribe\"> Подписка на списки рассылки</ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:259
+#: post-install.xml:256
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www."
@@ -406,13 +399,13 @@
 "Linux."
 
 #. Tag: title
-#: post-install.xml:274
+#: post-install.xml:271
 #, no-c-format
 msgid "Compiling a New Kernel"
 msgstr "Сборка нового ядра"
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:275
+#: post-install.xml:272
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
@@ -424,7 +417,7 @@
 "конфигураций. Однако, полезно пересобрать ядро в следующих случаях:"
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:283
+#: post-install.xml:280
 #, no-c-format
 msgid ""
 "handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied "
@@ -434,7 +427,7 @@
 "обеспечения со стандартным ядром"
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:289
+#: post-install.xml:286
 #, no-c-format
 msgid ""
 "handle hardware or options not included in the stock kernel, such as APM or "
@@ -444,7 +437,7 @@
 "например APM или SMP"
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:295
+#: post-install.xml:292
 #, no-c-format
 msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time"
 msgstr ""
@@ -452,7 +445,7 @@
 "загрузки"
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:301
+#: post-install.xml:298
 #, no-c-format
 msgid ""
 "use options of the kernel which are not supported by the default kernel "
@@ -462,31 +455,31 @@
 "поддержка high memory)"
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:307
+#: post-install.xml:304
 #, no-c-format
 msgid "run an updated or development kernel"
 msgstr "для установки обновлённого или разрабатываемого ядра"
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:312
+#: post-install.xml:309
 #, no-c-format
 msgid "impress your friends, try new things"
 msgstr "удивить друзей, попробовать новые фишки"
 
 #. Tag: title
-#: post-install.xml:321
+#: post-install.xml:318
 #, no-c-format
 msgid "Kernel Image Management"
 msgstr "Управление образами ядра"
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:322
+#: post-install.xml:319
 #, no-c-format
 msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable."
 msgstr "Не бойтесь пересобирать ядро. Это забавно и полезно."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:326
+#: post-install.xml:323
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To compile a kernel the Debian way, you need some packages: "
@@ -504,7 +497,7 @@
 "есть полный список)."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:336
+#: post-install.xml:333
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"
@@ -519,7 +512,7 @@
 "конфигурационный файл от сборки."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:344
+#: post-install.xml:341
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
@@ -537,7 +530,7 @@
 "ядро с помощью <classname>kernel-package</classname>."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:353
+#: post-install.xml:350
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"
@@ -549,7 +542,7 @@
 "Этот раздел содержит лишь краткое руководство."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:360
+#: post-install.xml:357
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
@@ -575,7 +568,7 @@
 "source-&kernelversion;</filename>."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:380
+#: post-install.xml:377
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> "
@@ -606,7 +599,7 @@
 "возникнут проблемы с установкой Debian."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:395
+#: post-install.xml:392
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
@@ -617,7 +610,7 @@
 "userinput>."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:400
+#: post-install.xml:397
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --revision=custom.1.0 "
@@ -635,7 +628,7 @@
 "машины."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:410
+#: post-install.xml:407
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you require PCMCIA support, you'll also need to install the "
@@ -653,7 +646,7 @@
 "<userinput>make-kpkg modules_image</userinput>."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:419
+#: post-install.xml:416
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
@@ -691,7 +684,7 @@
 "например, если у вас есть PCMCIA, то вам нужно установить и этот пакет."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:440
+#: post-install.xml:437
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above "
@@ -702,7 +695,7 @@
 "r now</userinput>."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:445
+#: post-install.xml:442
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For more information on <classname>kernel-package</classname>, read the fine "
@@ -710,3 +703,18 @@
 msgstr ""
 "Полная информация по <classname>kernel-package</classname> лежит в каталоге "
 "<filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and "
+#~ "do some reading. The <ulink url=\"ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/news."
+#~ "answers/unix-faq/faq/\"> Unix FAQ</ulink> contains a number of references "
+#~ "to books and Usenet news groups which should help you out. You can also "
+#~ "take a look at the <ulink url=\"http://www.camelcity.com/~noel/usenet/"
+#~ "cuuf-FAQ.htm\"> User-Friendly Unix FAQ</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы новичок в Unix, то, вероятно, вы должны выйти из дома и купить "
+#~ "пару книжек и что-нибудь прочитать. В <ulink url=\"ftp://rtfm.mit.edu/pub/"
+#~ "usenet/news.answers/unix-faq/faq/\"> Unix FAQ</ulink> есть много ссылок "
+#~ "на книги и группы новостей Usenet, которые должны помочь с выбором. "
+#~ "Также, вы можете посмотреть <ulink url=\"http://www.camelcity.com/~noel/"
+#~ "usenet/cuuf-FAQ.htm\"> User-Friendly Unix FAQ</ulink>."

Index: hardware.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/hardware.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -d -r1.4 -r1.5
--- hardware.po	27 Feb 2005 09:18:23 -0000	1.4
+++ hardware.po	7 Apr 2005 13:24:25 -0000	1.5
@@ -3169,11 +3169,10 @@
 
 #. Tag: para
 #: hardware.xml:1581
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "
-"support found in XFree86's X11 system. The newer AGP video slots are "
-"actually a modification on the PCI specification, and most AGP video cards "
+"support found in XFree86's X11 system. Most AGP, PCI and PCIe video cards "
 "work under XFree86. Details on supported graphics buses, cards, monitors, "
 "and pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-xfree86;\"></ulink>. "
 "Debian &release; ships with XFree86 version &x11ver;."
@@ -3186,7 +3185,7 @@
 "\"></ulink>. Debian &release; поставляется с XFree86 версии &x11ver;."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1591
+#: hardware.xml:1590
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The XFree86 X11 window system is only supported on the SGI Indy. The "
@@ -3202,7 +3201,7 @@
 "BCM91250A."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1599
+#: hardware.xml:1598
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The XFree86 X11 window system is supported on some DECstation models. The "
@@ -3218,13 +3217,13 @@
 "ulink> для BCM91250A."
 
 #. Tag: title
-#: hardware.xml:1611
+#: hardware.xml:1610
 #, no-c-format
 msgid "Laptops"
 msgstr "Ноутбуки"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1612
+#: hardware.xml:1611
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
@@ -3238,13 +3237,13 @@
 
 # index.docbook:1600, index.docbook:1625, index.docbook:1648
 #. Tag: title
-#: hardware.xml:1624 hardware.xml:1649 hardware.xml:1672
+#: hardware.xml:1623 hardware.xml:1648 hardware.xml:1671
 #, no-c-format
 msgid "Multiple Processors"
 msgstr "Несколько процессоров"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1626
+#: hardware.xml:1625
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Multi-processor support &mdash; also called ``symmetric multi-processing'' "
@@ -3260,7 +3259,7 @@
 "загружаться на не-SMP системах; ядро просто чуть больше размером."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1634
+#: hardware.xml:1633
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
@@ -3276,7 +3275,7 @@
 "секции ``General'' конфигурации ядра."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1650
+#: hardware.xml:1649
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Multi-processor support &mdash; also called ``symmetric multi-processing'' "
@@ -3293,7 +3292,7 @@
 "использовать только первый процессор."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1659
+#: hardware.xml:1658
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -3309,7 +3308,7 @@
 "секции ``General'' конфигурации ядра."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1673
+#: hardware.xml:1672
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Multi-processor support &mdash; also called ``symmetric multi-processing'' "
@@ -3327,7 +3326,7 @@
 "SMP системах; ядро просто будет использовать только первый процессор."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1683
+#: hardware.xml:1682
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -3347,13 +3346,13 @@
 "``General'' конфигурации ядра."
 
 #. Tag: title
-#: hardware.xml:1704
+#: hardware.xml:1703
 #, no-c-format
 msgid "Installation Media"
 msgstr "Установочные носители"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1706
+#: hardware.xml:1705
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3371,13 +3370,13 @@
 "вернуться к этой странице, когда прочитаете эту главу."
 
 #. Tag: title
-#: hardware.xml:1717
+#: hardware.xml:1716
 #, no-c-format
 msgid "Floppies"
 msgstr "Дискеты"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1718
+#: hardware.xml:1717
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3389,19 +3388,19 @@
 "высокой плотности (1440 килобайт)."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1724
+#: hardware.xml:1723
 #, no-c-format
 msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
 msgstr "В настоящий момент поддержка дискет для CHRP не работает."
 
 #. Tag: title
-#: hardware.xml:1731
+#: hardware.xml:1730
 #, no-c-format
 msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
 msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1733
+#: hardware.xml:1732
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -3415,7 +3414,7 @@
 "очень старые нестандартные (ни SCSI и ни IDE/ATAPI) приводы CD-ROM."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1740
+#: hardware.xml:1739
 #, no-c-format
 msgid ""
 "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
@@ -3435,7 +3434,7 @@
 "installer\"/>."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1752
+#: hardware.xml:1751
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-standard "
@@ -3455,7 +3454,7 @@
 "содержится подробная информация об использовании приводов CD-ROM в Linux."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1762
+#: hardware.xml:1761
 #, no-c-format
 msgid ""
 "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3465,7 +3464,7 @@
 "которые поддерживаются драйверами ohci1394 и sbp2."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1767
+#: hardware.xml:1766
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
@@ -3483,7 +3482,7 @@
 "<ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1776
+#: hardware.xml:1775
 #, no-c-format
 msgid ""
 "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. On RiscPCs, SCSI CD-"
@@ -3493,7 +3492,7 @@
 "приводы SCSI CD-ROM также будут работать."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1781
+#: hardware.xml:1780
 #, no-c-format
 msgid ""
 "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3517,7 +3516,7 @@
 "собираются, поскольку микропрограмма не распознаёт приводы CD."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1793
+#: hardware.xml:1792
 #, no-c-format
 msgid ""
 "On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3533,7 +3532,7 @@
 "ее в положение \"Unix\" или \"512\"."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1801
+#: hardware.xml:1800
 #, no-c-format
 msgid ""
 "CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-"
@@ -3549,7 +3548,7 @@
 "DECstation 5000/50)."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1810
+#: hardware.xml:1809
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To boot from CD, issue the command <userinput>boot <replaceable>#</"
@@ -3569,7 +3568,7 @@
 "синтаксису:"
 
 #. Tag: userinput
-#: hardware.xml:1822
+#: hardware.xml:1821
 #, no-c-format
 msgid ""
 "boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> "
@@ -3579,13 +3578,13 @@
 "параметр1=значение1 параметр2=значение2 ..."
 
 #. Tag: title
-#: hardware.xml:1829
+#: hardware.xml:1828
 #, no-c-format
 msgid "Hard Disk"
 msgstr "Жёсткий диск"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1831
+#: hardware.xml:1830
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3598,7 +3597,7 @@
 "жёсткий диск."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1837
+#: hardware.xml:1836
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
@@ -3608,7 +3607,7 @@
 "техника установки для большинства машин с архитектурой &architecture;."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1842
+#: hardware.xml:1841
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3618,13 +3617,13 @@
 "можете установить систему из раздела SunOS (слои UFS)."
 
 #. Tag: title
-#: hardware.xml:1850
+#: hardware.xml:1849
 #, no-c-format
 msgid "USB Memory Stick"
 msgstr "Карта памяти USB"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1852
+#: hardware.xml:1851
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
@@ -3642,13 +3641,13 @@
 "места для ненужных дисководов."
 
 #. Tag: title
-#: hardware.xml:1864
+#: hardware.xml:1863
 #, no-c-format
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1866
+#: hardware.xml:1865
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can also <emphasis>boot</emphasis> your system over the network. <phrase "
@@ -3658,7 +3657,7 @@
 "\">Это предпочтительная техника установки на Mips.</phrase>"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1872
+#: hardware.xml:1871
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3668,7 +3667,7 @@
 "локальной сети и монтированием всех локальных файловых систем через NFS."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1877
+#: hardware.xml:1876
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After the operating system kernel is installed, you can install the rest of "
@@ -3680,13 +3679,13 @@
 "базовой системы): FTP или HTTP."
 
 #. Tag: title
-#: hardware.xml:1886
+#: hardware.xml:1885
 #, no-c-format
 msgid "Un*x or GNU system"
 msgstr "Система Un*x или GNU"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1888
+#: hardware.xml:1887
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3703,13 +3702,13 @@
 "linkend=\"linux-upgrade\"/>."
 
 #. Tag: title
-#: hardware.xml:1900
+#: hardware.xml:1899
 #, no-c-format
 msgid "Supported Storage Systems"
 msgstr "Поддерживаемые системы хранения"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1902
+#: hardware.xml:1901
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
@@ -3729,7 +3728,7 @@
 "Debian сможет быть установлен на широком спектре оборудования."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1912
+#: hardware.xml:1911
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
@@ -3743,7 +3742,7 @@
 "расширения FAT (VFAT) и NTFS и другие."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1919
+#: hardware.xml:1918
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The disk interfaces that emulate the ``AT'' hard disk interface which are "
@@ -3761,7 +3760,7 @@
 "\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1929
+#: hardware.xml:1928
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
@@ -3779,7 +3778,7 @@
 "(FAT). Amiga поддерживает файловую систему FAT и HFS как модуль."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1939
+#: hardware.xml:1938
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3803,7 +3802,7 @@
 "SPARC</ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1972
+#: hardware.xml:1971
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3819,7 +3818,7 @@
 "Jensen смотрите в <ulink url=\"&url-jensen-howto;\"></ulink>)"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1981
+#: hardware.xml:1980
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3831,7 +3830,7 @@
 "поддерживает гибкие диски на системах CHRP вообще."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1987
+#: hardware.xml:1986
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3843,7 +3842,7 @@
 "поддерживает дисководы."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1993
+#: hardware.xml:1992
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3853,7 +3852,7 @@
 "также системой загрузки."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:1998
+#: hardware.xml:1997
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3865,13 +3864,13 @@
 "старой схемой дисков Linux (ldl) и новой общей схемой дисков S/390 (cdl)."
 
 #. Tag: title
-#: hardware.xml:2015
+#: hardware.xml:2014
 #, no-c-format
 msgid "Peripherals and Other Hardware"
 msgstr "Периферия и другое оборудование"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2016
+#: hardware.xml:2015
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
@@ -3883,7 +3882,7 @@
 "требуются для установки системы."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2022
+#: hardware.xml:2021
 #, no-c-format
 msgid ""
 "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
@@ -3894,7 +3893,7 @@
 "<xref linkend=\"usb-keyboard-config\"/>)."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2028
+#: hardware.xml:2027
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
@@ -3906,7 +3905,7 @@
 "HOWTO</ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2034
+#: hardware.xml:2033
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -3918,7 +3917,7 @@
 "сети с использованием NFS, HTTP или FTP."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2040
+#: hardware.xml:2039
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3928,7 +3927,7 @@
 "версии 3.3 и коннекторы USB."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2045
+#: hardware.xml:2044
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3940,13 +3939,13 @@
 "устройства, но Qube содержит один слот PCI."
 
 #. Tag: title
-#: hardware.xml:2054
+#: hardware.xml:2053
 #, no-c-format
 msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
 msgstr "Покупка аппаратного обеспечения специально для GNU/Linux"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2056
+#: hardware.xml:2055
 #, no-c-format
 msgid ""
 "There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
@@ -3962,7 +3961,7 @@
 "аппаратное обеспечение хорошо поддерживается GNU/Linux."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2064
+#: hardware.xml:2063
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
@@ -3972,7 +3971,7 @@
 "title;."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2069
+#: hardware.xml:2068
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3986,7 +3985,7 @@
 "\"&url-windows-refund;\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2076
+#: hardware.xml:2075
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
@@ -4003,13 +4002,13 @@
 "продавцов аппаратного обеспечения."
 
 #. Tag: title
-#: hardware.xml:2087
+#: hardware.xml:2086
 #, no-c-format
 msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
 msgstr "Избегайте собственнического или закрытого аппаратного обеспечения"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2088
+#: hardware.xml:2087
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -4023,7 +4022,7 @@
 "выпускать исходный код под Linux."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2095
+#: hardware.xml:2094
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
@@ -4044,7 +4043,7 @@
 "других переносов Linux."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2106
+#: hardware.xml:2105
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
@@ -4058,13 +4057,13 @@
 "сообщество свободного программного обеспечения тоже важный рынок."
 
 #. Tag: title
-#: hardware.xml:2118
+#: hardware.xml:2117
 #, no-c-format
 msgid "Windows-specific Hardware"
 msgstr "Аппаратное обеспечение, работающее только в Windows"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2119
+#: hardware.xml:2118
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
@@ -4089,7 +4088,7 @@
 "дороже эквивалентному устройству, в котором остался встроенный интеллект."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2132
+#: hardware.xml:2131
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
@@ -4128,7 +4127,7 @@
 "урезают задачи, выполняемые самими устройствами."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2153
+#: hardware.xml:2152
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You can help this situation by encouraging these manufacturers to release "
@@ -4144,13 +4143,13 @@
 "\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
 
 #. Tag: title
-#: hardware.xml:2166
+#: hardware.xml:2165
 #, no-c-format
 msgid "Fake or <quote>Virtual</quote> Parity RAM"
 msgstr "Фальшивая или <quote>виртуальная</quote> чётность оперативной памяти"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2167
+#: hardware.xml:2166
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get "
@@ -4178,7 +4177,7 @@
 "покупаете один дополнительный бит памяти на каждые 8."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2182
+#: hardware.xml:2181
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you want complete information on &arch-title; RAM issues, and what is the "
@@ -4190,7 +4189,7 @@
 "Hardware FAQ</ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2188
+#: hardware.xml:2187
 #, no-c-format
 msgid "Most, if not all, Alpha systems require true-parity RAM."
 msgstr ""
@@ -4198,13 +4197,13 @@
 "настоящей чётностью."
 
 #. Tag: title
-#: hardware.xml:2203
+#: hardware.xml:2202
 #, no-c-format
 msgid "Memory and Disk Space Requirements"
 msgstr "Требования к памяти и дисковому пространству"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2205
+#: hardware.xml:2204
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -4222,7 +4221,7 @@
 "настольной системы вам понадобится несколько гигабайт."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2214
+#: hardware.xml:2213
 #, no-c-format
 msgid ""
 "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
@@ -4239,7 +4238,7 @@
 "память автоматически."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2223
+#: hardware.xml:2222
 #, no-c-format
 msgid ""
 "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
@@ -4253,7 +4252,7 @@
 "как минимум, 2 МБ ST-RAM. Понадобится также не менее 12 МБ TT-RAM."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2231
+#: hardware.xml:2230
 #, no-c-format
 msgid ""
 "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
@@ -4268,20 +4267,20 @@
 "памяти должен быть не менее 4 МБ."
 
 #. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2241
+#: hardware.xml:2240
 #, no-c-format
 msgid "FIXME: is this still true?"
 msgstr "FIXME: это всё ещё верно?"
 
 #. Tag: title
-#: hardware.xml:2252
+#: hardware.xml:2251
 #, no-c-format
 msgid "Network Connectivity Hardware"
 msgstr "Аппаратура для подключения к сети"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2254
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:2253
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Most PCI and many older ISA network cards are supported. Some network "
 "interface cards are not supported by most Debian installation disks, such as "
@@ -4289,9 +4288,8 @@
 "G16 cards; and the Zenith Z-Note built-in network card. Microchannel (MCA) "
 "network cards are not supported by the standard installation system, but see "
 "<ulink url=\"&url-linux-mca;\">Linux on MCA</ulink> for some (old) "
-"instructions, and the <ulink url=\"&url-linux-mca-discussion;\">Linux MCA "
-"discussion archives</ulink>. FDDI networks are also not supported by the "
-"installation disks, both cards and protocols."
+"instructions. FDDI networks are also not supported by the installation "
+"disks, both cards and protocols."
 msgstr ""
 "Поддерживается большинство сетевых плат PCI и многие старые платы с шиной "
 "ISA. Некоторые сетевые платы не поддерживаются большинством установочных "
@@ -4304,7 +4302,7 @@
 "установочными дисками: ни платы, ни протоколы."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2274
+#: hardware.xml:2272
 #, no-c-format
 msgid ""
 "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
@@ -4314,7 +4312,7 @@
 "1TR6 и платы Spellcaster BRI ISDN."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2282
+#: hardware.xml:2280
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also "
@@ -4328,7 +4326,7 @@
 "ulink>."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2291
+#: hardware.xml:2289
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following network interface cards (NICs) are supported from the bootable "
@@ -4338,19 +4336,19 @@
 "ядром:"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2297
+#: hardware.xml:2295
 #, no-c-format
 msgid "Sun LANCE"
 msgstr "Sun LANCE"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2303
+#: hardware.xml:2301
 #, no-c-format
 msgid "Sun Happy Meal"
 msgstr "Sun Happy Meal"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2311
+#: hardware.xml:2309
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following network interface cards are supported as modules. They can be "
@@ -4362,27 +4360,27 @@
 "магии OpenPROM, вы все еще должны уметь загружаться с этих устройств:"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2319
+#: hardware.xml:2317
 #, no-c-format
 msgid "Sun BigMAC"
 msgstr "Sun BigMAC"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2325
+#: hardware.xml:2323
 #, no-c-format
 msgid "Sun QuadEthernet"
 msgstr "Sun QuadEthernet"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2330
+#: hardware.xml:2328
 #, no-c-format
 msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
 msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
 
 # index.docbook:2333, index.docbook:2339, index.docbook:2345
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2337 hardware.xml:2343 hardware.xml:2349 hardware.xml:2355
-#: hardware.xml:2361
+#: hardware.xml:2335 hardware.xml:2341 hardware.xml:2347 hardware.xml:2353
+#: hardware.xml:2359
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also "
@@ -4394,7 +4392,7 @@
 "модуль."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2367
+#: hardware.xml:2365
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on DECstations "
@@ -4405,7 +4403,7 @@
 "не работают."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2373
+#: hardware.xml:2371
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel are also be "
@@ -4419,19 +4417,19 @@
 "список поддерживаемых сетевых устройств:"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2381
+#: hardware.xml:2379
 #, no-c-format
 msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
 msgstr "Channel to Channel (CTC) или ESCON connection (реальная или эмуляция)"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2386
+#: hardware.xml:2384
 #, no-c-format
 msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
 msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2391
+#: hardware.xml:2389
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; available for VM guests only"
@@ -4440,13 +4438,13 @@
 "VM"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2396
+#: hardware.xml:2394
 #, no-c-format
 msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
 msgstr "OSA-Express в режиме QDIO, HiperSockets и Guest-LANs"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2405
+#: hardware.xml:2403
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following network interface cards are supported directly by the boot "
@@ -4456,19 +4454,19 @@
 "на машинах NetWinder и CATS:"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2411
+#: hardware.xml:2409
 #, no-c-format
 msgid "PCI-based NE2000"
 msgstr "PCI-карты NE2000"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2417
+#: hardware.xml:2415
 #, no-c-format
 msgid "DECchip Tulip"
 msgstr "DECchip Tulip"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2424
+#: hardware.xml:2422
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The following network interface cards are supported directly by the boot "
@@ -4478,25 +4476,25 @@
 "на RiscPC:"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2430
+#: hardware.xml:2428
 #, no-c-format
 msgid "Ether1"
 msgstr "Ether1"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2435
+#: hardware.xml:2433
 #, no-c-format
 msgid "Ether3"
 msgstr "Ether3"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2440
+#: hardware.xml:2438
 #, no-c-format
 msgid "EtherH"
 msgstr "EtherH"
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2447
+#: hardware.xml:2445
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If your card is mentioned in the lists above, the complete installation can "
@@ -4506,7 +4504,7 @@
 "по сети, без использования компакт-дисков или дискет."
 
 #. Tag: para
-#: hardware.xml:2453
+#: hardware.xml:2451
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Any other network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "