[l10n-russian CVS] di-docs partitioning.po,1.5,1.6
Nikolai Prokoschenko
debian-l10n-russian@lists.debian.org
Sat, 16 Apr 2005 12:17:53 +0000
Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv4862
Modified Files:
partitioning.po
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов
Index: partitioning.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/partitioning.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -d -r1.5 -r1.6
--- partitioning.po 8 Apr 2005 18:20:54 -0000 1.5
+++ partitioning.po 16 Apr 2005 12:17:50 -0000 1.6
@@ -222,117 +222,142 @@
#. Tag: filename
#: partitioning.xml:106
#, no-c-format
+msgid "media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: partitioning.xml:107
+#, no-c-format
+msgid "Contains mount points for replaceable media"
+msgstr ""
+
+#. Tag: filename
+#: partitioning.xml:109
+#, no-c-format
msgid "<filename>mnt</filename>"
msgstr "<filename>mnt</filename>"
#. Tag: entry
-#: partitioning.xml:107
+#: partitioning.xml:110
#, no-c-format
msgid "Mount point for mounting a file system temporarily"
msgstr "точка монтирования для временно монтируемой файловой системы"
#. Tag: filename
-#: partitioning.xml:109
+#: partitioning.xml:112
#, no-c-format
msgid "proc"
msgstr "proc"
#. Tag: entry
-#: partitioning.xml:110
-#, no-c-format
-msgid "Virtual directory for system information"
+#: partitioning.xml:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Virtual directory for system information (2.4 and 2.6 kernels)"
msgstr "виртуальный каталог для системной информации"
#. Tag: filename
-#: partitioning.xml:112
+#: partitioning.xml:115
#, no-c-format
msgid "root"
msgstr "root"
#. Tag: entry
-#: partitioning.xml:113
+#: partitioning.xml:116
#, no-c-format
msgid "Home directory for the root user"
msgstr "домашний каталог суперпользователя"
#. Tag: filename
-#: partitioning.xml:115
+#: partitioning.xml:118
#, no-c-format
msgid "sbin"
msgstr "sbin"
#. Tag: entry
-#: partitioning.xml:116
+#: partitioning.xml:119
#, no-c-format
msgid "Essential system binaries"
msgstr "необходимые системные исполняемые файлы"
#. Tag: filename
-#: partitioning.xml:118
+#: partitioning.xml:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<filename>sys</filename>"
+msgstr "<filename>usr</filename>"
+
+#. Tag: entry
+#: partitioning.xml:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Virtual directory for system information (2.6 kernels)"
+msgstr "виртуальный каталог для системной информации"
+
+#. Tag: filename
+#: partitioning.xml:124
#, no-c-format
msgid "<filename>tmp</filename>"
msgstr "<filename>tmp</filename>"
#. Tag: entry
-#: partitioning.xml:119
+#: partitioning.xml:125
#, no-c-format
msgid "Temporary files"
msgstr "временные файлы"
#. Tag: filename
-#: partitioning.xml:121
+#: partitioning.xml:127
#, no-c-format
msgid "<filename>usr</filename>"
msgstr "<filename>usr</filename>"
#. Tag: entry
-#: partitioning.xml:122
+#: partitioning.xml:128
#, no-c-format
msgid "Secondary hierarchy"
msgstr "вторичная иерархия"
#. Tag: filename
-#: partitioning.xml:124
+#: partitioning.xml:130
#, no-c-format
msgid "<filename>var</filename>"
msgstr "<filename>var</filename>"
#. Tag: entry
-#: partitioning.xml:125
+#: partitioning.xml:131
#, no-c-format
msgid "Variable data"
msgstr "изменяемые данные"
#. Tag: filename
-#: partitioning.xml:127
+#: partitioning.xml:133
#, no-c-format
msgid "<filename>opt</filename>"
msgstr "<filename>opt</filename>"
#. Tag: entry
-#: partitioning.xml:128
+#: partitioning.xml:134
#, no-c-format
msgid "Add-on application software packages"
msgstr "дополнительное программное обеспечение"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:133
+#: partitioning.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
"The following is a list of important considerations regarding directories "
-"and partitions."
+"and partitions. Note that disk usage varies widely given system "
+"configuration and specific usage patterns. The recommendations here are "
+"general guidelines and provide a starting point for partitioning."
msgstr ""
-"Далее следует список важных предположений относительно каталогов и разделов."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:140
-#, no-c-format
+#: partitioning.xml:149
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The root partition <filename>/</filename> must always physically contain "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</"
"filename>, <filename>/lib</filename> and <filename>/dev</filename>, "
-"otherwise you won't be able to boot. Typically 100 MB is needed for the root "
-"partition, but this may vary."
+"otherwise you won't be able to boot. Typically 150–250 MB is needed "
+"for the root partition."
msgstr ""
"Корневой раздел <filename>/</filename> всегда должен физически содержать "
"<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</"
@@ -341,15 +366,16 @@
"но этот размер может быть и другим."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:149
-#, no-c-format
+#: partitioning.xml:158
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"<filename>/usr</filename>: all user programs (<filename>/usr/bin</"
+"<filename>/usr</filename>: contains all user programs (<filename>/usr/bin</"
"filename>), libraries (<filename>/usr/lib</filename>), documentation "
-"(<filename>/usr/share/doc</filename>), etc., are in this directory. This "
-"part of the file system needs most of the space. You should provide at least "
-"500 MB of disk space. If you want to install more packages you should "
-"increase the amount of space you give this directory."
+"(<filename>/usr/share/doc</filename>), etc. This is the part of the file "
+"system that generally takes up most space. You should provide at least 500 "
+"MB of disk space. This amount should be increased depending on the number "
+"and type of packages you plan to install. A generous workstation or server "
+"installation should allow 4-6 GB."
msgstr ""
"В <filename>/usr</filename> хранятся: все пользовательские программы "
"(<filename>/usr/bin</filename>) , библиотеки (<filename>/usr/lib</"
@@ -359,38 +385,20 @@
"дополнительные пакеты, то должны увеличить место для этого каталога."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:161
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<filename>/home</filename>: every user will put his data into a subdirectory "
-"of this directory. The size of this depends on how many users will be using "
-"the system and what files are to be stored in their directories. Depending "
-"on your planned usage you should reserve about 100 MB for each user, but "
-"adapt this value to your needs."
-msgstr ""
-"Каталог <filename>/home</filename>: каждый пользователь будет размещать "
-"данные в своём подкаталоге этого каталога. Его размер зависит от количества "
-"пользователей в системе и какие файлы они будут хранить в своих каталогах. В "
-"зависимости от планируемого использования вы должны зарезервировать около "
-"100 МБ для каждого пользователя, но можете изменить это значение согласно "
-"своим требованиям."
-
-#. Tag: para
-#: partitioning.xml:170
-#, no-c-format
+#: partitioning.xml:171
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"<filename>/var</filename>: all variable data like news articles, e-mails, "
-"web sites, the packaging system cache, etc. will be placed under this "
+"<filename>/var</filename>: variable data like news articles, e-mails, web "
+"sites, databases, the packaging system cache, etc. will be placed under this "
"directory. The size of this directory depends greatly on the usage of your "
-"computer, but for most people will be dictated by the package management "
+"system, but for most people will be dictated by the package management "
"tool's overhead. If you are going to do a full installation of just about "
"everything Debian has to offer, all in one session, setting aside 2 or 3 "
-"gigabytes of space for <filename>/var</filename> should be sufficient. If "
-"you are going to install in pieces (that is to say, install services and "
+"gigabyte of space for <filename>/var</filename> should be sufficient. If you "
+"are going to install in pieces (that is to say, install services and "
"utilities, followed by text stuff, then X, ...), you can get away with "
-"300–500 megabytes in <filename>/var</filename>. If hard drive space is "
-"at a premium and you don't plan on doing major system updates, you can get "
-"by with as little as 30 or 40 megabytes in <filename>/var</filename>."
+"300–500 MB. If hard drive space is at a premium and you don't plan on "
+"doing major system updates, you can get by with as little as 30 or 40 MB."
msgstr ""
"Каталог <filename>/var</filename> содержит все изменяющиеся данные типа "
"новостных статей, электронной почты, веб сайтов, кэша системы управления "
@@ -409,20 +417,40 @@
#: partitioning.xml:187
#, no-c-format
msgid ""
-"<filename>/tmp</filename>: if a program creates temporary data it will most "
-"likely go in <filename>/tmp</filename>. 20-50 MB should usually be enough."
+"<filename>/tmp</filename>: temporary data created by programs will most "
+"likely go in this directory. 40–100 MB should usually be enough. Some "
+"applications — including archive manipulators, CD/DVD authoring tools, "
+"and multimedia software — may use <filename>/tmp</filename> to "
+"temporarily store image files. If you plan to use such applications, you "
+"should adjust the space available in <filename>/tmp</filename> accordingly."
msgstr ""
-"<filename>/tmp</filename>: если программа создаёт временные данные, то они "
-"скорее всего будут в <filename>/tmp</filename>. 20-50 МБ обычно достаточно."
+
+#. Tag: para
+#: partitioning.xml:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<filename>/home</filename>: every user will put his personal data into a "
+"subdirectory of this directory. Its size depends on how many users will be "
+"using the system and what files are to be stored in their directories. "
+"Depending on your planned usage you should reserve about 100 MB for each "
+"user, but adapt this value to your needs. Reserve a lot more space if you "
+"plan to save a lot of multimedia files (MP3, movies) in your home directory."
+msgstr ""
+"Каталог <filename>/home</filename>: каждый пользователь будет размещать "
+"данные в своём подкаталоге этого каталога. Его размер зависит от количества "
+"пользователей в системе и какие файлы они будут хранить в своих каталогах. В "
+"зависимости от планируемого использования вы должны зарезервировать около "
+"100 МБ для каждого пользователя, но можете изменить это значение согласно "
+"своим требованиям."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:204
+#: partitioning.xml:219
#, no-c-format
msgid "Recommended Partitioning Scheme"
msgstr "Рекомендуемые схемы разметки"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:205
+#: partitioning.xml:220
#, no-c-format
msgid ""
"For new users, personal Debian boxes, home systems, and other single-user "
@@ -440,7 +468,7 @@
"разделах может вызвать паузу при загрузке."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:214
+#: partitioning.xml:229
#, no-c-format
msgid ""
"For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best to put "
@@ -454,7 +482,7 @@
"собственные разделы, отдельные от <filename>/</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:222
+#: partitioning.xml:237
#, no-c-format
msgid ""
"You might need a separate <filename>/usr/local</filename> partition if you "
@@ -478,7 +506,7 @@
"которой служит комьютер."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:234
+#: partitioning.xml:249
#, no-c-format
msgid ""
"For very complex systems, you should see the <ulink url=\"&url-multidisk-"
@@ -491,7 +519,7 @@
"серверы."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:241
+#: partitioning.xml:256
#, no-c-format
msgid ""
"With respect to the issue of swap partition size, there are many views. One "
@@ -509,7 +537,7 @@
"гигабайтный (или более) раздел подкачки."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:250
+#: partitioning.xml:265
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, Atari Falcons and Macs feel pain when swapping, so "
@@ -520,7 +548,7 @@
"сможете."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:255
+#: partitioning.xml:270
#, no-c-format
msgid ""
"On 32-bit architectures (i386, m68k, 32-bit SPARC, and PowerPC), the maximum "
@@ -541,7 +569,7 @@
"производительность."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:265
+#: partitioning.xml:280
#, no-c-format
msgid ""
"As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB IDE "
@@ -557,7 +585,7 @@
"(<filename>/dev/hda2</filename>) раздел Linux."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:274
+#: partitioning.xml:289
#, no-c-format
msgid ""
"For an idea of the space taken by tasks you might be interested in adding "
@@ -569,13 +597,13 @@
"<xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:290
+#: partitioning.xml:305
#, no-c-format
msgid "Device Names in Linux"
msgstr "Имена устройств в Linux"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:291
+#: partitioning.xml:306
#, no-c-format
msgid ""
"Linux disks and partition names may be different from other operating "
@@ -587,21 +615,21 @@
"нужно знать какие имена используются в Linux. Вот основы схемы именования:"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:299
+#: partitioning.xml:314
#, no-c-format
msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>."
msgstr ""
"Первый дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd0</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:304
+#: partitioning.xml:319
#, no-c-format
msgid "The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>."
msgstr ""
"Второй дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd1</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:309
+#: partitioning.xml:324
#, no-c-format
msgid ""
"The first SCSI disk (SCSI ID address-wise) is named <filename>/dev/sda</"
@@ -611,7 +639,7 @@
"filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:315
+#: partitioning.xml:330
#, no-c-format
msgid ""
"The second SCSI disk (address-wise) is named <filename>/dev/sdb</filename>, "
@@ -621,7 +649,7 @@
"filename> и так далее."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:321
+#: partitioning.xml:336
#, no-c-format
msgid ""
"The first SCSI CD-ROM is named <filename>/dev/scd0</filename>, also known as "
@@ -631,7 +659,7 @@
"использовать <filename>/dev/sr0</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:327
+#: partitioning.xml:342
#, no-c-format
msgid ""
"The master disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hda</"
@@ -641,7 +669,7 @@
"filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:333
+#: partitioning.xml:348
#, no-c-format
msgid ""
"The slave disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hdb</"
@@ -651,7 +679,7 @@
"filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:339
+#: partitioning.xml:354
#, no-c-format
msgid ""
"The master and slave disks of the secondary controller can be called "
@@ -670,19 +698,19 @@
"может быть как <filename>/dev/hda</filename> в Debian). </phrase>"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:354
+#: partitioning.xml:369
#, no-c-format
msgid "The first XT disk is named <filename>/dev/xda</filename>."
msgstr "Первый XT диск называется <filename>/dev/xda</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:359
+#: partitioning.xml:374
#, no-c-format
msgid "The second XT disk is named <filename>/dev/xdb</filename>."
msgstr "Второй XT диск называется <filename>/dev/xdb</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:364
+#: partitioning.xml:379
#, no-c-format
msgid ""
"The first ACSI device is named <filename>/dev/ada</filename>, the second is "
@@ -692,13 +720,13 @@
"имеет название<filename>/dev/adb</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:373
+#: partitioning.xml:388
#, no-c-format
msgid "The first DASD device is named <filename>/dev/dasda</filename>."
msgstr "Первое устройство DASD называется <filename>/dev/dasda</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:379
+#: partitioning.xml:394
#, no-c-format
msgid ""
"The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
@@ -706,7 +734,7 @@
"Второе устройство DASD называется <filename>/dev/dasdb</filename>и так далее."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:387
+#: partitioning.xml:402
#, no-c-format
msgid ""
"The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to "
@@ -719,7 +747,7 @@
"второй разделы на первом диске SCSI в системе."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:394
+#: partitioning.xml:409
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a real-life example. Let's assume you have a system with 2 SCSI "
@@ -738,7 +766,7 @@
"filename>. То же относится к диску <filename>sdb</filename> и его разделам."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:405
+#: partitioning.xml:420
#, no-c-format
msgid ""
"Note that if you have two SCSI host bus adapters (i.e., controllers), the "
@@ -752,7 +780,7 @@
"дисков и/или их объём."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:412
+#: partitioning.xml:427
#, no-c-format
msgid ""
"Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the numbers "
@@ -772,7 +800,7 @@
"и к дискам SCSI и к дискам IDE."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:423
+#: partitioning.xml:438
#, no-c-format
msgid ""
"VMEbus systems using the TEAC FC-1 SCSI floppy drive will see it as normal "
@@ -786,7 +814,7 @@
"именем<filename>/dev/sfd0</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:430
+#: partitioning.xml:445
#, no-c-format
msgid ""
"Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The third "
@@ -800,7 +828,7 @@
"загрузчиком (или SILO или от Sun)."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:437
+#: partitioning.xml:452
#, no-c-format
msgid ""
"The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to "
@@ -813,13 +841,13 @@
"первый и второй раздел первого устройства DASD в системе."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:452
+#: partitioning.xml:467
#, no-c-format
msgid "Debian Partitioning Programs"
msgstr "Программы разметки в Debian"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:453
+#: partitioning.xml:468
#, no-c-format
msgid ""
"Several varieties of partitioning programs have been adapted by Debian "
@@ -832,13 +860,13 @@
"архитектур. Программы из списка ниже могут работать на вашей машине."
#. Tag: command
-#: partitioning.xml:465
+#: partitioning.xml:480
#, no-c-format
msgid "partman"
msgstr "partman"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:466
+#: partitioning.xml:481
#, no-c-format
msgid ""
"Recommended partitioning tool in Debian. This swiss army knife can also "
@@ -851,19 +879,19 @@
"точки монтирования."
#. Tag: command
-#: partitioning.xml:477
+#: partitioning.xml:492
#, no-c-format
msgid "fdisk"
msgstr "fdisk"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:478
+#: partitioning.xml:493
#, no-c-format
msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus."
msgstr "Самая первая программа разметки дисков в Linux, хороша для гуру."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:482
+#: partitioning.xml:497
#, no-c-format
msgid ""
"Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The "
@@ -878,13 +906,13 @@
"<ulink url=\"&url-linux-freebsd;\">Linux+FreeBSD HOWTO</ulink>"
#. Tag: command
-#: partitioning.xml:494
+#: partitioning.xml:509
#, no-c-format
msgid "cfdisk"
msgstr "cfdisk"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:495
+#: partitioning.xml:510
#, no-c-format
msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us."
msgstr ""
@@ -892,7 +920,7 @@
"повседневного использования."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:499
+#: partitioning.xml:514
#, no-c-format
msgid ""
"Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at "
@@ -902,49 +930,49 @@
"раз, поэтому имена устройств могут различаться."
#. Tag: command
-#: partitioning.xml:508
+#: partitioning.xml:523
#, no-c-format
msgid "atari-fdisk"
msgstr "atari-fdisk"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:509
+#: partitioning.xml:524
#, no-c-format
msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Версия <command>fdisk</command> для Atari."
#. Tag: command
-#: partitioning.xml:517
+#: partitioning.xml:532
#, no-c-format
msgid "amiga-fdisk"
msgstr "amiga-fdisk"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:518
+#: partitioning.xml:533
#, no-c-format
msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Версия <command>fdisk</command> для Amiga."
#. Tag: command
-#: partitioning.xml:526
+#: partitioning.xml:541
#, no-c-format
msgid "mac-fdisk"
msgstr "mac-fdisk"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:527
+#: partitioning.xml:542
#, no-c-format
msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>."
msgstr "Версия <command>fdisk</command> для Mac."
#. Tag: command
-#: partitioning.xml:535
+#: partitioning.xml:550
#, no-c-format
msgid "pmac-fdisk"
msgstr "pmac-fdisk"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:536
+#: partitioning.xml:551
#, no-c-format
msgid ""
"PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and "
@@ -954,13 +982,13 @@
"BVM иMotorola VMEbus."
#. Tag: command
-#: partitioning.xml:545
+#: partitioning.xml:560
#, no-c-format
msgid "fdasd"
msgstr "fdasd"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:546
+#: partitioning.xml:561
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the fdasd "
@@ -974,7 +1002,7 @@
"команды установки</ulink>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:557
+#: partitioning.xml:572
#, no-c-format
msgid ""
"One of these programs will be run by default when you select "
@@ -996,7 +1024,7 @@
"installer</command> и перейдите к следующему шагу."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:568
+#: partitioning.xml:583
#, no-c-format
msgid ""
"If you will be working with more than 20 partitions on your ide disk, you "
@@ -1040,7 +1068,7 @@
"раздел загрузки как <quote>Загрузочный</quote>.</phrase>"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:587
+#: partitioning.xml:602
#, no-c-format
msgid ""
"One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap "
@@ -1060,14 +1088,14 @@
# index.docbook:612, index.docbook:670, index.docbook:694, index.docbook:782, index.docbook:903, index.docbook:980
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:604 partitioning.xml:664 partitioning.xml:688
-#: partitioning.xml:785 partitioning.xml:904 partitioning.xml:981
+#: partitioning.xml:619 partitioning.xml:679 partitioning.xml:703
+#: partitioning.xml:800 partitioning.xml:919 partitioning.xml:996
#, no-c-format
msgid "Partitioning for &arch-title;"
msgstr "Разметка для &arch-title;"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:605
+#: partitioning.xml:620
#, no-c-format
msgid ""
"Booting Debian from the SRM console (the only disk boot method supported by "
@@ -1088,7 +1116,7 @@
"нужно удалить перед тем как partman сможет преобразовать её в disk label."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:616
+#: partitioning.xml:631
#, no-c-format
msgid ""
"If you have chosen to use <command>fdisk</command> to partition your disk, "
@@ -1101,7 +1129,7 @@
"командой `b', чтобы войти в режим disk label."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:623
+#: partitioning.xml:638
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you wish to use the disk you are partitioning from Tru64 Unix or one "
@@ -1123,7 +1151,7 @@
"загрузочным сектором."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:634
+#: partitioning.xml:649
#, no-c-format
msgid ""
"Also, because <command>aboot</command> is written to the first few sectors "
@@ -1147,7 +1175,7 @@
"command> для удобства."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:646
+#: partitioning.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"For ARC installations, you should make a small FAT partition at the "
@@ -1167,7 +1195,7 @@
"загрузчик."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:665
+#: partitioning.xml:680
#, no-c-format
msgid ""
"PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> "
@@ -1195,7 +1223,7 @@
"загрузить; 8-16МБ обычно хватает."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:689
+#: partitioning.xml:704
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and "
@@ -1212,7 +1240,7 @@
"разметку вручную и затем просто выберите нужный раздел и измените его размер."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:698
+#: partitioning.xml:713
#, no-c-format
msgid ""
"The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. "
@@ -1234,7 +1262,7 @@
"которое поможет во многих ситуациях."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:710
+#: partitioning.xml:725
#, no-c-format
msgid ""
"<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for "
@@ -1254,7 +1282,7 @@
"иметь только один расширенный раздел на диске."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:721
+#: partitioning.xml:736
#, no-c-format
msgid ""
"Linux limits the partitions per drive to 15 partitions for SCSI disks (3 "
@@ -1272,7 +1300,7 @@
"создадите устройства для этих разделов."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:731
+#: partitioning.xml:746
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor "
@@ -1288,7 +1316,7 @@
"BIOS трансляции)."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:739
+#: partitioning.xml:754
#, no-c-format
msgid ""
"This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around 1995-98 "
@@ -1314,7 +1342,7 @@
"использует BIOS для доступа к диску."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:753
+#: partitioning.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large disk, you might have to use cylinder translation "
@@ -1336,7 +1364,7 @@
"в <emphasis>транслированное</emphasis> представление первых 1024-х цилиндров."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:765
+#: partitioning.xml:780
#, no-c-format
msgid ""
"The recommended way of accomplishing this is to create a small (5-10MB "
@@ -1358,7 +1386,7 @@
"поддерживает ли BIOS расширение для доступа к большим дискам."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:787
+#: partitioning.xml:802
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning "
@@ -1374,13 +1402,13 @@
"для разметки используется программа <command>parted</command>."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:799
+#: partitioning.xml:814
#, no-c-format
msgid "EFI Recognized Formats"
msgstr "Распознаваемые EFI форматы"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:800
+#: partitioning.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
"The IA64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, "
@@ -1398,7 +1426,7 @@
"работать корректно и с таблицами GPT и с MS-DOS."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:812
+#: partitioning.xml:827
#, no-c-format
msgid ""
"The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate "
@@ -1413,7 +1441,7 @@
"же способом, каким вы создавали раздел <emphasis>swap</emphasis>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:820
+#: partitioning.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. "
@@ -1464,13 +1492,13 @@
"сканируется на наличие плохих блоков."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:845
+#: partitioning.xml:860
#, no-c-format
msgid "Boot Loader Partition Requirements"
msgstr "Требования к разделу системного загрузчика"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:847
+#: partitioning.xml:862
#, no-c-format
msgid ""
"ELILO, the ia64 boot loader, requires a partition containing a FAT file "
@@ -1487,7 +1515,7 @@
"лучше чтобы было 128МБ."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:856
+#: partitioning.xml:871
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the "
@@ -1513,7 +1541,7 @@
"добавления раздела EFI."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:871
+#: partitioning.xml:886
#, no-c-format
msgid ""
"It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the "
@@ -1523,13 +1551,13 @@
"<emphasis>корневой</emphasis> файловой системой."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:880
+#: partitioning.xml:895
#, no-c-format
msgid "EFI Diagnostic Partitions"
msgstr "Разделы диагностики EFI"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:882
+#: partitioning.xml:897
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS "
@@ -1551,7 +1579,7 @@
"время что и загрузочный раздел EFI."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:905
+#: partitioning.xml:920
#, no-c-format
msgid ""
"SGI Indys require an SGI disk label in order to make the system bootable "
@@ -1569,13 +1597,13 @@
"начинаться с нулевого сектора."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:922
+#: partitioning.xml:937
#, no-c-format
msgid "Partitioning Newer PowerMacs"
msgstr "Разметка новых PowerMac"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:923
+#: partitioning.xml:938
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special "
@@ -1599,7 +1627,7 @@
"команду <userinput>b</userinput>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:936
+#: partitioning.xml:951
#, no-c-format
msgid ""
"The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from "
@@ -1611,7 +1639,7 @@
"в OpenFirmware для автоматической загрузки."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:943
+#: partitioning.xml:958
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: "
@@ -1630,7 +1658,7 @@
"<command>mkofboot</command>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:953
+#: partitioning.xml:968
#, no-c-format
msgid ""
"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the bootstrap "
@@ -1654,7 +1682,7 @@
"важно."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:965
+#: partitioning.xml:980
#, no-c-format
msgid ""
"Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to "
@@ -1670,7 +1698,7 @@
"содержат активных разделов MacOS и разделов драйверов."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:982
+#: partitioning.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This "
@@ -1684,7 +1712,7 @@
"в <command>fdisk</command> используется клавиша <keycap>s</keycap>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:990
+#: partitioning.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your "
@@ -1706,7 +1734,7 @@
"разделов и загрузочный блок."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:1001
+#: partitioning.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole "
@@ -1718,3 +1746,19 @@
"(тип 5), и содержал весь диск целиком (от первого цилиндра до последнего). "
"Это является простым соглашением в Sun disk label и помогает системному "
"загрузчику<command>SILO</command> загружаться."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following is a list of important considerations regarding directories "
+#~ "and partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Далее следует список важных предположений относительно каталогов и "
+#~ "разделов."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<filename>/tmp</filename>: if a program creates temporary data it will "
+#~ "most likely go in <filename>/tmp</filename>. 20-50 MB should usually be "
+#~ "enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>/tmp</filename>: если программа создаёт временные данные, то "
+#~ "они скорее всего будут в <filename>/tmp</filename>. 20-50 МБ обычно "
+#~ "достаточно."