[l10n-russian CVS] di-docs using-d-i.po,1.28,1.29
Nikolai Prokoschenko
pronik-guest at alioth.debian.org
Sun Aug 28 16:25:23 UTC 2005
Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv8977
Modified Files:
using-d-i.po
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов
Index: using-d-i.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/using-d-i.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -d -r1.28 -r1.29
--- using-d-i.po 26 Aug 2005 22:17:55 -0000 1.28
+++ using-d-i.po 28 Aug 2005 16:25:21 -0000 1.29
@@ -2054,6 +2054,20 @@
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1248
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"There is no widely accepted standard to identify partitions containing RAID "
+"data on Apple Power Macintosh hardware. This means that &d-i; currently does "
+"not support setting up raid on this platform."
+msgstr ""
+"На машинах Apple Power Macintosh не существует широко распространённого "
+"стандарта для определения разделов, содержащих данные LVM. Для них не "
+"сработает процедура создания физических томов и групп томов приведённая "
+"выше. В данном случае вы можете решить проблему, если только хорошо знакомы "
+"с утилитами LVM."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1256
#, no-c-format
msgid ""
"To create a MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -2069,7 +2083,7 @@
"устройство RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1257
+#: using-d-i.xml:1265
#, no-c-format
msgid ""
"Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -2087,7 +2101,7 @@
"некоторую настройку или шаги установки вручную из командной строки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1266
+#: using-d-i.xml:1274
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -2105,7 +2119,7 @@
"зависят от типа выбранного MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1277
+#: using-d-i.xml:1285
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID "
@@ -2116,7 +2130,7 @@
"вашей задачей будет выбор разделов, из которых вы хотите сформировать MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1284
+#: using-d-i.xml:1292
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2136,7 +2150,7 @@
"позволит вам продолжить, пока вы не исправите ошибку."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1296
+#: using-d-i.xml:1304
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has similar setup procedure as RAID1 with the exception that you need "
@@ -2146,7 +2160,7 @@
"использовать как минимум <emphasis>три</emphasis> активных раздела."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1304
+#: using-d-i.xml:1312
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example if "
@@ -2164,7 +2178,7 @@
"<filename>/home</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1313
+#: using-d-i.xml:1321
#, no-c-format
msgid ""
"After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2178,13 +2192,13 @@
"новых MD устройствах и назначить им обычные атрибуты типа точек монтирования."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1326
+#: using-d-i.xml:1334
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Установка базовой системы"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1327
+#: using-d-i.xml:1335
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes most time of the "
@@ -2197,13 +2211,13 @@
"может занять какое-то время."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1341
+#: using-d-i.xml:1349
#, no-c-format
msgid "Base System Installation"
msgstr "Установка базовой системы"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1343
+#: using-d-i.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"During the Base installation, package unpacking and setup messages are "
@@ -2220,7 +2234,7 @@
"keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1353
+#: using-d-i.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated by the base installation are saved in "
@@ -2232,7 +2246,7 @@
"файле <filename>/var/log/messages</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1359
+#: using-d-i.xml:1367
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -2246,13 +2260,13 @@
"списка доступных ядер."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1372
+#: using-d-i.xml:1380
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Установка и настройка системного загрузчика"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1374
+#: using-d-i.xml:1382
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -2266,7 +2280,7 @@
"умолчанию; смотрите <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1382
+#: using-d-i.xml:1390
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -2282,13 +2296,13 @@
"в документации по менеджеру загрузки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1397
+#: using-d-i.xml:1405
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Обнаружение операционных систем"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1399
+#: using-d-i.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -2304,7 +2318,7 @@
"операционную систему в дополнении к Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1407
+#: using-d-i.xml:1415
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -2320,7 +2334,7 @@
"информацию можно найти в документации по менеджеру загрузки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1419
+#: using-d-i.xml:1427
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may fail to detect other operating systems if the partitions "
@@ -2336,13 +2350,13 @@
"если вы смонтировали разделы вручную из консоли."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1436
+#: using-d-i.xml:1444
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Установка <command>aboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1437
+#: using-d-i.xml:1445
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM, if you select this option, the installer will "
@@ -2364,13 +2378,13 @@
"установлен Debian, то используйте загрузку GNU/Linux с дискеты."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1457
+#: using-d-i.xml:1465
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>palo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1458
+#: using-d-i.xml:1466
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -2386,20 +2400,20 @@
"есть <command>PALO</command> умеет работать с разделами Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1467
+#: using-d-i.xml:1475
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1479
+#: using-d-i.xml:1487
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1481
+#: using-d-i.xml:1489
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -2411,7 +2425,7 @@
"хорошим выбором по умолчанию для новичков и опытных пользователей."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1487
+#: using-d-i.xml:1495
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -2424,7 +2438,7 @@
"grub."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1493
+#: using-d-i.xml:1501
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the "
@@ -2435,14 +2449,14 @@
"использовать."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1507
+#: using-d-i.xml:1515
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1509
+#: using-d-i.xml:1517
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -2459,7 +2473,7 @@
"ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1519
+#: using-d-i.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -2473,7 +2487,7 @@
"операционных систем, например GNU/Linux и GNU/Hurd после установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1527
+#: using-d-i.xml:1535
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; presents you three choices where to install the <command>LILO</"
@@ -2483,13 +2497,13 @@
"<command>LILO</command>:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1534
+#: using-d-i.xml:1542
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Главная загрузочная запись (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1534
+#: using-d-i.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -2499,13 +2513,13 @@
"загрузки."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1541
+#: using-d-i.xml:1549
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "раздел, созданный для Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1541
+#: using-d-i.xml:1549
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -2517,13 +2531,13 @@
"Debian и будет играть роль вторичного системного загрузчика."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1550
+#: using-d-i.xml:1558
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Другой"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1550
+#: using-d-i.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -2541,7 +2555,7 @@
"filename> или <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1562
+#: using-d-i.xml:1570
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -2559,14 +2573,14 @@
"читайте в <xref linkend=\"reactivating-win\"/>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1579
+#: using-d-i.xml:1587
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1581
+#: using-d-i.xml:1589
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -2594,7 +2608,7 @@
"quote>, чтобы загрузить и выполнить ядро Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1597
+#: using-d-i.xml:1605
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -2611,13 +2625,13 @@
"диске что и <emphasis>корневая</emphasis> файловая система."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1609
+#: using-d-i.xml:1617
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Выберите правильный раздел!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1611
+#: using-d-i.xml:1619
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -2635,13 +2649,13 @@
"установки, стерев его содержимое!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1626
+#: using-d-i.xml:1634
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Содержимое EFI раздела"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1628
+#: using-d-i.xml:1636
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -2671,13 +2685,13 @@
"настройки системы."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1650
+#: using-d-i.xml:1658
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1651
+#: using-d-i.xml:1659
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -2689,13 +2703,13 @@
"указывающими на файлы в EFI разделе."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1660
+#: using-d-i.xml:1668
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1661
+#: using-d-i.xml:1669
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -2709,13 +2723,13 @@
"<quote>менеджер загрузки EFI</quote>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1671
+#: using-d-i.xml:1679
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1672
+#: using-d-i.xml:1680
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -2730,13 +2744,13 @@
"символическая ссылка <filename>/initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1684
+#: using-d-i.xml:1692
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1685
+#: using-d-i.xml:1693
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -2748,13 +2762,13 @@
"будут уничтожены при следующем запуске <filename>/usr/sbin/elilo</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1695
+#: using-d-i.xml:1703
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1696
+#: using-d-i.xml:1704
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -2768,13 +2782,13 @@
"ссылка <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1716
+#: using-d-i.xml:1724
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>arcboot</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1717
+#: using-d-i.xml:1725
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI Indys is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -2818,13 +2832,13 @@
"<command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1736
+#: using-d-i.xml:1744
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1737
+#: using-d-i.xml:1745
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -2834,13 +2848,13 @@
"userinput> для встроенных контроллеров"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1745
+#: using-d-i.xml:1753
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1746
+#: using-d-i.xml:1754
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -2850,13 +2864,13 @@
# index.docbook:1600, index.docbook:1669
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1754 using-d-i.xml:1823
+#: using-d-i.xml:1762 using-d-i.xml:1831
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1755
+#: using-d-i.xml:1763
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -2865,13 +2879,13 @@
"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1763
+#: using-d-i.xml:1771
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1764
+#: using-d-i.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -2881,13 +2895,13 @@
"<quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1785
+#: using-d-i.xml:1793
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>delo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1786
+#: using-d-i.xml:1794
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -2915,13 +2929,13 @@
"</screen></informalexample> в приглашении микропрограммы."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1805
+#: using-d-i.xml:1813
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1806
+#: using-d-i.xml:1814
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -2932,13 +2946,13 @@
"встроенных контроллеров"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1814
+#: using-d-i.xml:1822
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1815
+#: using-d-i.xml:1823
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
@@ -2946,7 +2960,7 @@
"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1824
+#: using-d-i.xml:1832
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -2955,13 +2969,13 @@
"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1832
+#: using-d-i.xml:1840
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "name"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1833
+#: using-d-i.xml:1841
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -2971,7 +2985,7 @@
"<quote>linux</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1843
+#: using-d-i.xml:1851
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -2981,20 +2995,20 @@
"должна быть загружена конфигурация по умолчанию, то достаточно набрать"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:1849
+#: using-d-i.xml:1857
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1859
+#: using-d-i.xml:1867
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1860
+#: using-d-i.xml:1868
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -3014,14 +3028,14 @@
"OpenFirmware установлена на загрузку &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1878
+#: using-d-i.xml:1886
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1879
+#: using-d-i.xml:1887
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -3036,13 +3050,13 @@
"на некоторых клонах Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1895
+#: using-d-i.xml:1903
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "Установка системного загрузчика <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1896
+#: using-d-i.xml:1904
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -3058,14 +3072,14 @@
"developerWorks, если хотите узнать больше о <command>ZIPL</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1913
+#: using-d-i.xml:1921
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1915
+#: using-d-i.xml:1923
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -3096,13 +3110,13 @@
"Solaris."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1940
+#: using-d-i.xml:1948
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Продолжение без системного загрузчика"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1942
+#: using-d-i.xml:1950
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -3121,7 +3135,7 @@
"phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1951
+#: using-d-i.xml:1959
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -3143,13 +3157,13 @@
"то также и раздел файловой системы с <filename>/boot</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1968
+#: using-d-i.xml:1976
#, no-c-format
msgid "Finishing the First Stage"
msgstr "Завершение первой стадии"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1969
+#: using-d-i.xml:1977
#, no-c-format
msgid ""
"These are the last bits to do before rebooting to your new Debian. It mostly "
@@ -3159,13 +3173,13 @@
"выполнить пару действий. В основном, это уборка за &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1981
+#: using-d-i.xml:1989
#, no-c-format
msgid "Finish the Installation and Reboot"
msgstr "Завершение установки и перезагрузка"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1983
+#: using-d-i.xml:1991
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the initial Debian installation process. You will "
@@ -3179,7 +3193,7 @@
"действия, а затем перезагрузит машину в новую систему Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1990
+#: using-d-i.xml:1998
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item "
@@ -3193,13 +3207,13 @@
"качестве корневой файловой системы в самом начале установки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2004
+#: using-d-i.xml:2012
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2005
+#: using-d-i.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -3211,13 +3225,13 @@
"пойдёт не так."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2018
+#: using-d-i.xml:2026
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Сохранение протокола установки"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2020
+#: using-d-i.xml:2028
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -3229,7 +3243,7 @@
"installer/</filename> в новой системе Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2027
+#: using-d-i.xml:2035
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -3246,13 +3260,13 @@
"послать его вместе с отчётом об ошибке."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2048
+#: using-d-i.xml:2056
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2051
+#: using-d-i.xml:2059
#, no-c-format
msgid ""
"There is an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the menu. If "
@@ -3275,7 +3289,7 @@
"называемый <command>ash</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2063
+#: using-d-i.xml:2071
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -3293,7 +3307,7 @@
"такие как автодополнение и история команд."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2072
+#: using-d-i.xml:2080
#, no-c-format
msgid ""
"Use the menus to perform any task that they are able to do — the shell "
@@ -3314,13 +3328,13 @@
"меню для входа в режим командной строки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2091
+#: using-d-i.xml:2099
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Установка по сети"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2093
+#: using-d-i.xml:2101
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -3338,7 +3352,7 @@
">.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2103
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -3360,7 +3374,7 @@
"<guimenuitem>Продолжение установки через SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2116
+#: using-d-i.xml:2124
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -3370,7 +3384,7 @@
"после настройки сети."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2121
+#: using-d-i.xml:2129
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -3392,7 +3406,7 @@
"<quote>человеку, который будет продолжать установку удалённо</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2133
+#: using-d-i.xml:2141
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -3404,7 +3418,7 @@
"компоненту."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2139
+#: using-d-i.xml:2147
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -3435,7 +3449,7 @@
"чтобы вы смогли убедиться, что это именно тот компьютер."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2156
+#: using-d-i.xml:2164
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -3453,7 +3467,7 @@
"<filename>~/.ssh/known_hosts</filename> и попробовать подключиться ещё раз."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2165
+#: using-d-i.xml:2173
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -3473,7 +3487,7 @@
"для установочного меню и несколько для оболочки командной строки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2175
+#: using-d-i.xml:2183
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -3488,7 +3502,7 @@
"завершению установки или проблемам в установленной системой."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2183
+#: using-d-i.xml:2191
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "
@@ -3498,13 +3512,13 @@
"размеры окна, так как это приведёт к разрыву соединения."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2198
+#: using-d-i.xml:2206
#, no-c-format
msgid "Running <command>base-config</command> From Within &d-i;"
msgstr "Запуск <command>base-config</command> из &d-i;"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2200
+#: using-d-i.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to configure the base system within the first stage installer "
More information about the l10n-russian-cvs-commits
mailing list