[l10n-russian CVS] di-docs boot-installer.ru.po,1.38,1.39
Yuri Kozlov
debian-l10n-russian@lists.debian.org
Tue, 01 Feb 2005 18:29:35 +0000
Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv24204
Modified Files:
boot-installer.ru.po
Log Message:
updated translation
Index: boot-installer.ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/boot-installer.ru.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -d -r1.38 -r1.39
--- boot-installer.ru.po 28 Jan 2005 15:22:36 -0000 1.38
+++ boot-installer.ru.po 1 Feb 2005 18:29:32 -0000 1.39
@@ -6,8 +6,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-18 15:30+0700\n"
-"Last-Translator: Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-01 21:29+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1010,8 +1010,7 @@
#: boot-installer.xml:558 boot-installer.xml:611 boot-installer.xml:1081
#: boot-installer.xml:1900 boot-installer.xml:2148 boot-installer.xml:2502
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -1037,8 +1036,7 @@
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:716
#, no-c-format
-msgid ""
-"Booting from linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid "Booting from linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -1073,7 +1071,7 @@
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:733
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
@@ -1362,8 +1360,7 @@
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr ""
-"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:925
@@ -3181,8 +3178,7 @@
#: boot-installer.xml:2274
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr ""
-"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2280
@@ -3567,7 +3563,7 @@
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2614
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
"autodetect this<phrase arch=\"mipsel\"> (although not on DECstations)</"
@@ -3577,13 +3573,13 @@
"argument to the kernel, where <replaceable>device</replaceable> is your "
"serial device, which is usually something like <filename>ttyS0</filename>."
msgstr ""
-"Если вы загружаетесь через последовательную консоль, обычно ядро "
+"Если вы загружаетесь через консоль на последовательном порту, обычно ядро "
"обнаруживает это автоматически<phrase arch=\"mipsel\"> (кроме DECstations)</"
"phrase>. Если к компьютеру подключёны видеокарта (framebuffer) и клавиатура, "
-"а вы хотите загрузиться через последовательную консоль, вам надо передать "
+"а вы хотите загрузиться через консоль на последовательном порту, вам надо передать "
"ядру параметр <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></"
-"userinput>, где <replaceable>device</replaceable> — это ваше "
-"последовательное устройство, обычно <filename>ttyS0</filename>."
+"userinput>, где <replaceable>device</replaceable> — это имя "
+"последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2627
@@ -3726,8 +3722,7 @@
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2722
#, no-c-format
-msgid ""
-"Passing this boot parameter will cause the boot to be more verbosely logged."
+msgid "Passing this boot parameter will cause the boot to be more verbosely logged."
msgstr ""
"Передача этого параметра вызовет более подробное протоколирование процесса "
"загрузки."
@@ -3972,8 +3967,7 @@
#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
-msgstr ""
-"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
+msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2882
@@ -4296,3 +4290,4 @@
"проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания "
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
+