[l10n-russian CVS] di-docs preparing.ru.po,1.26,1.27

Yuri Kozlov debian-l10n-russian@lists.debian.org
Sat, 01 Jan 2005 10:50:50 +0000


Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv1580

Modified Files:
	preparing.ru.po 
Log Message:
fix fuzzy and some new trans

Index: preparing.ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/preparing.ru.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -d -r1.26 -r1.27
--- preparing.ru.po	31 Dec 2004 19:19:41 -0000	1.26
+++ preparing.ru.po	1 Jan 2005 10:50:48 -0000	1.27
@@ -1,11 +1,11 @@
 # translation of preparing.ru.po to Russian
 # Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
-# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004.
+# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: preparing.ru\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-18 19:26+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-01 13:48+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -407,8 +407,7 @@
 #: preparing.xml:257
 #, no-c-format
 msgid "This file you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format."
-msgstr ""
-"Файл, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF."
+msgstr "Файл, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF."
 
 #. Tag: title
 #: preparing.xml:283
@@ -419,8 +418,7 @@
 #. Tag: para
 #: preparing.xml:284
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Often contains useful information on configuring or using your hardware."
+msgid "Often contains useful information on configuring or using your hardware."
 msgstr ""
 "Часто содержит полезную информацию по настройке и использованию вашего "
 "аппаратного обеспечения."
@@ -539,8 +537,7 @@
 #: preparing.xml:397
 #, no-c-format
 msgid "The manuals that come with each piece of hardware."
-msgstr ""
-"В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением."
+msgstr "В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением."
 
 #. Tag: para
 #: preparing.xml:402
@@ -946,8 +943,7 @@
 msgid ""
 "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name "
 "Service) server."
-msgstr ""
-"Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер."
+msgstr "Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер."
 
 #. Tag: para
 #: preparing.xml:626
@@ -1530,8 +1526,7 @@
 #: preparing.xml:981
 #, no-c-format
 msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian."
-msgstr ""
-"Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian."
+msgstr "Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian."
 
 #. Tag: title
 #: preparing.xml:995
@@ -1729,7 +1724,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: preparing.xml:1106
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "One of the most common installations is onto a system that already contains "
 "DOS (including Windows 3.1), Win32 (such as Windows 95, 98, Me, NT, 2000, "
@@ -1741,12 +1736,12 @@
 "and specify its new size. So in most cases you should not need to use the "
 "method described below."
 msgstr ""
-"Одна из наиболее распространённых установок на машину, которая уже содержит "
+"Одна из наиболее распространённых установок: на машину, которая уже содержит "
 "DOS (включая Windows 3.1), Win32 (все Windows 95, 98, Me, NT, 2000, XP) или "
 "OS/2, и желательно разместить Debian на том же диске без уничтожения "
 "предыдущей системы. Заметим, что программа установки поддерживает изменение "
 "размера файловых систем FAT и NTFS, используемых DOS и Windows. Просто "
-"запустите программу установки, выберите изменяемый раздел и задайте новый "
+"запустите программу установки, выберите <menuchoice> <guimenuitem>Редактировать вручную таблицу разделов</guimenuitem> </menuchoice>, изменяемый раздел и задайте новый "
 "размер. Поэтому в большинстве случаев вы не должны использовать метод, "
 "описываемый ниже."
 
@@ -1890,9 +1885,9 @@
 
 #. Tag: screen
 #: preparing.xml:1189
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4"
-msgstr "dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4"
+msgstr "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4"
 
 #. Tag: title
 #: preparing.xml:1200
@@ -2263,8 +2258,7 @@
 #: preparing.xml:1423
 #, no-c-format
 msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup"
-msgstr ""
-"Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой"
+msgstr "Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой"
 
 #. Tag: para
 #: preparing.xml:1424
@@ -2565,8 +2559,7 @@
 #. Tag: para
 #: preparing.xml:1625
 #, no-c-format
-msgid ""
-"As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
+msgid "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
 msgstr ""
 "Как только компьютер начнёт загружаться, нажмите клавиши для входа в меню "
 "настройки SCSI."
@@ -2603,8 +2596,7 @@
 #. Tag: para
 #: preparing.xml:1649
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
+msgid "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
 msgstr "Настройте так, что SCSI ID привода CD был первым в списке."
 
 #. Tag: para
@@ -2857,7 +2849,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: preparing.xml:1818
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n"
 "ok\n"
@@ -2869,8 +2861,11 @@
 "running on another computer, connected to the modem port, is needed to "
 "interact with OpenFirmware."
 msgstr ""
-"Заметим, что в старых моделях &arch-title; Mac-ов, по умолчанию и иногда "
-"прошито в I/O, взаимодействие с пользователем установлено по "
+"Строка приглашения OpenFirmware выглядит так: <informalexample><screen>\n"
+"ok\n"
+"0 &gt;\n"
+"</screen></informalexample> Заметим, что в старых моделях &arch-title; Mac, по умолчанию и иногда "
+"прошитое в I/O, взаимодействие с пользователем установлено по "
 "последовательному(модемному) порту. При вызове OpenFirmware на таких "
 "машинах, вы увидите просто чёрный экран. В этом случае, для взаимодействия с "
 "OpenFirmware вам потребуется подключить другую машину через модемный порт и "
@@ -3018,7 +3013,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: preparing.xml:1917
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot "
 "<replaceable>device</replaceable></userinput>. You can set this behavior as "
@@ -3039,14 +3034,12 @@
 "userinput>. Однако, имя переменной для установки различается в разных "
 "версиях OpenBoot. В OpenBoot 1.x, используйте команду <userinput>setenv boot-"
 "from <replaceable>устройство</replaceable></userinput>. В последних версиях "
-"OpenBoot используйте команду<userinput>setenv boot-device "
+"OpenBoot используйте команду <userinput>setenv boot-device "
 "<replaceable>устройство</replaceable></userinput>. Заметим, что это также "
 "можно настроить с помощью команды <command>eeprom</command> в Solaris, или "
 "изменить соответствующие файлы в <filename>/proc/openprom/options/</"
 "filename>, например в Linux: <informalexample><screen>\n"
-"\n"
-"echo disk1:1 &gt;/proc/openprom/options/boot-device\n"
-"\n"
+"# echo disk1:1 &gt;/proc/openprom/options/boot-device\n"
 "</screen></informalexample> и в Solaris:"
 
 #. Tag: screen
@@ -3462,12 +3455,3 @@
 "оперативной памяти. Если это происходит, смотрите <xref linkend=\"boot-parms"
 "\"/>."
 
-#~ msgid "The OpenFirmware prompt looks like this:"
-#~ msgstr "Приглашение OpenFirmware выглядит так:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ok\n"
-#~ "0 >"
-#~ msgstr ""
-#~ "ok\n"
-#~ "0 >"