[l10n-russian CVS] di-docs administrivia.ru.po,1.19,1.20 boot-installer.ru.po,1.29,1.30 boot-new.ru.po,1.24,1.25 hardware.ru.po,1.25,1.26 partitioning.ru.po,1.20,1.21 preparing.ru.po,1.30,1.31 random-bits.ru.po,1.19,1.20 using-d-i.ru.po,1.27,1.28
Nikolai Prokoschenko
debian-l10n-russian@lists.debian.org
Sun, 09 Jan 2005 00:15:11 +0000
- Previous message: [l10n-russian CVS] iso-codes iso-codes-iso_639_ru.po,1.15,1.16
- Next message: [l10n-russian CVS] di-docs administrivia.ru.po,1.20,1.21 boot-installer.ru.po,1.30,1.31 boot-new.ru.po,1.25,1.26 hardware.ru.po,1.26,1.27 partitioning.ru.po,1.21,1.22 preparing.ru.po,1.31,1.32 random-bits.ru.po,1.20,1.21 using-d-i.ru.po,1.28,1.29
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]
Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv5549
Modified Files:
administrivia.ru.po boot-installer.ru.po boot-new.ru.po
hardware.ru.po partitioning.ru.po preparing.ru.po
random-bits.ru.po using-d-i.ru.po
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов
Index: boot-new.ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/boot-new.ru.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -d -r1.24 -r1.25
--- boot-new.ru.po 2 Jan 2005 21:49:23 -0000 1.24
+++ boot-new.ru.po 9 Jan 2005 00:15:08 -0000 1.25
@@ -77,7 +77,8 @@
#. Tag: para
#: boot-new.xml:34
#, no-c-format
-msgid "<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME 4000/6000"
+msgid ""
+"<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME 4000/6000"
msgstr ""
"<userinput>b6000</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить BVME "
"4000/6000"
@@ -86,13 +87,16 @@
#: boot-new.xml:39
#, no-c-format
msgid "<userinput>b162</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME162"
-msgstr "<userinput>b162</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME162"
+msgstr ""
+"<userinput>b162</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME162"
#. Tag: para
#: boot-new.xml:44
#, no-c-format
-msgid "<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME166/167"
-msgstr "<userinput>b167</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME166/167"
+msgid ""
+"<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME166/167"
+msgstr ""
+"<userinput>b167</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME166/167"
#. Tag: title
#: boot-new.xml:56
@@ -200,13 +204,14 @@
"Если машина не загружается после завершения установки и останавливается с "
"подсказкой <prompt>boot:</prompt>, попробуйте набрать <userinput>Linux</"
"userinput> и нажать &enterkey;. (Конфигурация загрузки по умолчанию в "
-"<filename>quik.conf</filename> имеет метку Linux). Посмотреть возможные метки, "
-"заданные в <filename>quik.conf</filename>, если нажать клавишу <keycap>Tab</keycap> "
-"в строке с приглашением <prompt>boot:</prompt>. "
-"Также вы можете попробовать загрузиться обратно в программу установки и "
-"отредактировать <filename>/target/etc/quik.conf</filename>, который создаётся в шаге "
-"<guimenuitem>Установить Quik на жёсткий диск</guimenuitem>. Подсказки по работе с <command>quik</command> находятся здесь "
-"<ulink url=\"&url-powerpc-quik-faq;\"></ulink>."
+"<filename>quik.conf</filename> имеет метку Linux). Посмотреть возможные "
+"метки, заданные в <filename>quik.conf</filename>, если нажать клавишу "
+"<keycap>Tab</keycap> в строке с приглашением <prompt>boot:</prompt>. Также "
+"вы можете попробовать загрузиться обратно в программу установки и "
+"отредактировать <filename>/target/etc/quik.conf</filename>, который "
+"создаётся в шаге <guimenuitem>Установить Quik на жёсткий диск</guimenuitem>. "
+"Подсказки по работе с <command>quik</command> находятся здесь <ulink url="
+"\"&url-powerpc-quik-faq;\"></ulink>."
#. Tag: para
#: boot-new.xml:119
@@ -435,11 +440,11 @@
"system. The root account should only be used to perform system "
"administration, and only used for as short a time as possible."
msgstr ""
-"Учётная запись <emphasis>root</emphasis> также "
-"называемая <emphasis>суперпользовательской</emphasis> — это учетная "
-"запись, для которой нет никаких преград в вашей системе. Учётная запись root "
-"должна использоваться только для администрирования системы и как можно "
-"меньшее время."
+"Учётная запись <emphasis>root</emphasis> также называемая "
+"<emphasis>суперпользовательской</emphasis> — это учетная запись, для "
+"которой нет никаких преград в вашей системе. Учётная запись root должна "
+"использоваться только для администрирования системы и как можно меньшее "
+"время."
#. Tag: para
#: boot-new.xml:261
@@ -1092,7 +1097,8 @@
#: boot-new.xml:649
#, no-c-format
msgid "Advanced Package Selection with <command>aptitude</command>"
-msgstr "Усовершенствованный выбор пакетов с помощью <command>aptitude</command>"
+msgstr ""
+"Усовершенствованный выбор пакетов с помощью <command>aptitude</command>"
#. Tag: para
#: boot-new.xml:651
@@ -1109,22 +1115,23 @@
#. Tag: para
#: boot-new.xml:658
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The most basic keybindings are: <informaltable> <tgroup cols=\"2\"> <thead> "
-"<row> <entry>Key</entry><entry>Action</entry> </row> </thead> <tbody> <row> "
-"<entry><keycap>Up</keycap>, <keycap>Down</keycap></entry> <entry>Move "
-"selection up or down.</entry> </row><row> <entry>&enterkey;</entry> "
-"<entry>Open/collapse/activate item.</entry> </row><row> <entry><keycap>+</"
-"keycap></entry> <entry>Mark package for installation.</entry> </row><row> "
-"<entry><keycap>-</keycap></entry> <entry>Mark package for removal.</entry> </"
-"row><row> <entry><keycap>d</keycap></entry> <entry>Show package dependencies."
-"</entry> </row><row> <entry><keycap>g</keycap></entry> <entry>Actually "
-"download/install/remove packages.</entry> </row><row> <entry><keycap>q</"
-"keycap></entry> <entry>Quit current view.</entry> </row><row> "
-"<entry><keycap>F10</keycap></entry> <entry>Activate menu.</entry> </row> </"
-"tbody></tgroup></informaltable> For more commands see the online help under "
-"the <keycap>?</keycap> key."
+"<row> <entry>Key</entry><entry>Action</entry> </row> </thead> <colspec "
+"colnum=\"1\" align=\"center\" colwidth=\"1*\"/> <colspec colnum=\"1\" align="
+"\"center\" colwidth=\"1*\"/> <tbody> <row> <entry><keycap>Up</keycap>, "
+"<keycap>Down</keycap></entry> <entry>Move selection up or down.</entry> </"
+"row><row> <entry>&enterkey;</entry> <entry>Open/collapse/activate item.</"
+"entry> </row><row> <entry><keycap>+</keycap></entry> <entry>Mark package for "
+"installation.</entry> </row><row> <entry><keycap>-</keycap></entry> "
+"<entry>Mark package for removal.</entry> </row><row> <entry><keycap>d</"
+"keycap></entry> <entry>Show package dependencies.</entry> </row><row> "
+"<entry><keycap>g</keycap></entry> <entry>Actually download/install/remove "
+"packages.</entry> </row><row> <entry><keycap>q</keycap></entry> <entry>Quit "
+"current view.</entry> </row><row> <entry><keycap>F10</keycap></entry> "
+"<entry>Activate menu.</entry> </row> </tbody></tgroup></informaltable> For "
+"more commands see the online help under the <keycap>?</keycap> key."
msgstr ""
"Часто используемые сочетания клавиш: <informaltable> <tgroup cols=\"2\"> "
"<thead> <row> <entry>Клавиша</entry><entry>Действие</entry> </row> </thead> "
@@ -1143,13 +1150,13 @@
"keycap>."
#. Tag: title
-#: boot-new.xml:709
+#: boot-new.xml:710
#, no-c-format
msgid "Prompts During Software Installation"
msgstr "Вопросы во время установки программ"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:711
+#: boot-new.xml:712
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> or "
@@ -1170,13 +1177,13 @@
"установке пакета)."
#. Tag: title
-#: boot-new.xml:726
+#: boot-new.xml:727
#, no-c-format
msgid "Settings for the X Server"
msgstr "Настройка X сервера"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:728
+#: boot-new.xml:729
#, no-c-format
msgid ""
"On iMacs, and some older Macintoshes as well, the X Server software doesn't "
@@ -1192,19 +1199,21 @@
"частот вертикальной развертки можете по умолчанию."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:736
+#: boot-new.xml:737
#, no-c-format
-msgid "The mouse device should be set to <userinput>/dev/input/mice</userinput>."
-msgstr "Устройство мышь надо установить в <userinput>/dev/input/mice</userinput>."
+msgid ""
+"The mouse device should be set to <userinput>/dev/input/mice</userinput>."
+msgstr ""
+"Устройство мышь надо установить в <userinput>/dev/input/mice</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-new.xml:750
+#: boot-new.xml:751
#, no-c-format
msgid "Configuring Your Mail Transport Agent"
msgstr "Настройка программы пересылки почты (MTA)"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:752
+#: boot-new.xml:753
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is a very important part of many people's life, so it's no "
@@ -1220,7 +1229,7 @@
"маленькая, гибкая и лёгкая в освоении программа."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:760
+#: boot-new.xml:761
#, no-c-format
msgid ""
"You may ask if this is needed even if your computer is not connected to any "
@@ -1235,7 +1244,7 @@
"электронной почте."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:768
+#: boot-new.xml:769
#, no-c-format
msgid ""
"So on the first screen you will be presented with several common mail "
@@ -1245,13 +1254,13 @@
"Выберите тот, который подходит вам больше всего:"
#. Tag: term
-#: boot-new.xml:777
+#: boot-new.xml:778
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr "интернет-сайт"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:778
+#: boot-new.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -1265,13 +1274,13 @@
"которых вы принимаете или передаёте почту."
#. Tag: term
-#: boot-new.xml:789
+#: boot-new.xml:790
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr "отправка почты через компьютер-шлюз (smarthost)"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:790
+#: boot-new.xml:791
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario is your outgoing mail forwarded to another machine, called "
@@ -1290,13 +1299,13 @@
"подключение по телефонной линии."
#. Tag: term
-#: boot-new.xml:803
+#: boot-new.xml:804
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr "доставка только локальной почты"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:804
+#: boot-new.xml:805
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is not on a network and mail is sent or received only between "
@@ -1314,13 +1323,13 @@
"пользователям, потому что он не задаёт больше никаких вопросов."
#. Tag: term
-#: boot-new.xml:817
+#: boot-new.xml:818
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr "в данный момент конфигурация отсутствует"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:818
+#: boot-new.xml:819
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -1334,7 +1343,7 @@
"пропустить некоторые важные сообщения от ваших системных утилит."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:829
+#: boot-new.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer setup, "
@@ -1350,13 +1359,13 @@
"filename>."
#. Tag: title
-#: boot-new.xml:844
+#: boot-new.xml:845
#, no-c-format
msgid "Log In"
msgstr "Процедура входа"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:846
+#: boot-new.xml:847
#, no-c-format
msgid ""
"After you've installed packages, you'll be presented with the login prompt. "
@@ -1367,7 +1376,7 @@
"заданный ранее персональный логин и пароль. Система готова к работе."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:852
+#: boot-new.xml:853
#, no-c-format
msgid ""
"If you are a new user, you may want to explore the documentation which is "
@@ -1380,7 +1389,7 @@
"работа над их объединением. Вот несколько мест, откуда можно начать."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:860
+#: boot-new.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation accompanying programs you have installed is in <filename>/usr/"
@@ -1396,7 +1405,7 @@
"html/index.html</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:869
+#: boot-new.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"In addition, there are some special folders within the <filename>/usr/share/"
@@ -1414,7 +1423,7 @@
"<command>dhelp</command>."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:881
+#: boot-new.xml:882
#, no-c-format
msgid ""
"One easy way to view these documents is to <userinput>cd /usr/share/doc/</"
@@ -1426,7 +1435,7 @@
"(точка означает текущий каталог)."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:888
+#: boot-new.xml:889
#, no-c-format
msgid ""
"You can also type <userinput>info <replaceable>command</replaceable></"
@@ -1453,7 +1462,7 @@
"табуляции два раза."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:903
+#: boot-new.xml:904
#, no-c-format
msgid ""
"For a more complete introduction to Debian and GNU/Linux, see <filename>/usr/"
@@ -1461,4 +1470,3 @@
msgstr ""
"Более полное введение в Debian и GNU/Linux, смотрите в <filename>/usr/share/"
"doc/debian-guide/html/noframes/index.html</filename>."
-
Index: partitioning.ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/partitioning.ru.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -d -r1.20 -r1.21
--- partitioning.ru.po 1 Jan 2005 10:30:26 -0000 1.20
+++ partitioning.ru.po 9 Jan 2005 00:15:09 -0000 1.21
@@ -147,183 +147,184 @@
msgstr "Содержит"
#. Tag: filename
-#: partitioning.xml:88
+#: partitioning.xml:89
#, no-c-format
msgid "<filename>bin</filename>"
msgstr "<filename>bin</filename>"
#. Tag: entry
-#: partitioning.xml:89
+#: partitioning.xml:90
#, no-c-format
msgid "Essential command binaries"
msgstr "необходимые исполняемые файлы"
#. Tag: filename
-#: partitioning.xml:91
+#: partitioning.xml:92
#, no-c-format
msgid "boot"
msgstr "boot"
#. Tag: entry
-#: partitioning.xml:92
+#: partitioning.xml:93
#, no-c-format
msgid "Static files of the boot loader"
msgstr "статичные файлы системного загрузчика"
#. Tag: filename
-#: partitioning.xml:94
+#: partitioning.xml:95
#, no-c-format
msgid "<filename>dev</filename>"
msgstr "<filename>dev</filename>"
#. Tag: entry
-#: partitioning.xml:95
+#: partitioning.xml:96
#, no-c-format
msgid "Device files"
msgstr "файлы устройств"
#. Tag: filename
-#: partitioning.xml:97
+#: partitioning.xml:98
#, no-c-format
msgid "<filename>etc</filename>"
msgstr "<filename>etc</filename>"
#. Tag: entry
-#: partitioning.xml:98
+#: partitioning.xml:99
#, no-c-format
msgid "Host-specific system configuration"
msgstr "настройки системы данной машины"
#. Tag: filename
-#: partitioning.xml:100
+#: partitioning.xml:101
#, no-c-format
msgid "home"
msgstr "home"
#. Tag: entry
-#: partitioning.xml:101
+#: partitioning.xml:102
#, no-c-format
msgid "User home directories"
msgstr "домашние каталоги пользователей"
#. Tag: filename
-#: partitioning.xml:103
+#: partitioning.xml:104
#, no-c-format
msgid "<filename>lib</filename>"
msgstr "<filename>lib</filename>"
#. Tag: entry
-#: partitioning.xml:104
+#: partitioning.xml:105
#, no-c-format
msgid "Essential shared libraries and kernel modules"
msgstr "необходимые библиотеки общего пользования и модули ядра"
#. Tag: filename
-#: partitioning.xml:106
+#: partitioning.xml:107
#, no-c-format
msgid "<filename>mnt</filename>"
msgstr "<filename>mnt</filename>"
#. Tag: entry
-#: partitioning.xml:107
+#: partitioning.xml:108
#, no-c-format
msgid "Mount point for mounting a file system temporarily"
msgstr "точка монтирования для временно монтируемой файловой системы"
#. Tag: filename
-#: partitioning.xml:109
+#: partitioning.xml:110
#, no-c-format
msgid "proc"
msgstr "proc"
#. Tag: entry
-#: partitioning.xml:110
+#: partitioning.xml:111
#, no-c-format
msgid "Virtual directory for system information"
msgstr "виртуальный каталог для системной информации"
#. Tag: filename
-#: partitioning.xml:112
+#: partitioning.xml:113
#, no-c-format
msgid "root"
msgstr "root"
#. Tag: entry
-#: partitioning.xml:113
+#: partitioning.xml:114
#, no-c-format
msgid "Home directory for the root user"
msgstr "домашний каталог суперпользователя"
#. Tag: filename
-#: partitioning.xml:115
+#: partitioning.xml:116
#, no-c-format
msgid "sbin"
msgstr "sbin"
#. Tag: entry
-#: partitioning.xml:116
+#: partitioning.xml:117
#, no-c-format
msgid "Essential system binaries"
msgstr "необходимые системные исполняемые файлы"
#. Tag: filename
-#: partitioning.xml:118
+#: partitioning.xml:119
#, no-c-format
msgid "<filename>tmp</filename>"
msgstr "<filename>tmp</filename>"
#. Tag: entry
-#: partitioning.xml:119
+#: partitioning.xml:120
#, no-c-format
msgid "Temporary files"
msgstr "временные файлы"
#. Tag: filename
-#: partitioning.xml:121
+#: partitioning.xml:122
#, no-c-format
msgid "<filename>usr</filename>"
msgstr "<filename>usr</filename>"
#. Tag: entry
-#: partitioning.xml:122
+#: partitioning.xml:123
#, no-c-format
msgid "Secondary hierarchy"
msgstr "вторичная иерархия"
#. Tag: filename
-#: partitioning.xml:124
+#: partitioning.xml:125
#, no-c-format
msgid "<filename>var</filename>"
msgstr "<filename>var</filename>"
#. Tag: entry
-#: partitioning.xml:125
+#: partitioning.xml:126
#, no-c-format
msgid "Variable data"
msgstr "изменяемые данные"
#. Tag: filename
-#: partitioning.xml:127
+#: partitioning.xml:128
#, no-c-format
msgid "<filename>opt</filename>"
msgstr "<filename>opt</filename>"
#. Tag: entry
-#: partitioning.xml:128
+#: partitioning.xml:129
#, no-c-format
msgid "Add-on application software packages"
msgstr "дополнительное программное обеспечение"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:133
+#: partitioning.xml:134
#, no-c-format
msgid ""
"The following is a list of important considerations regarding directories "
"and partitions."
-msgstr "Далее следует список важных предположений относительно каталогов и разделов."
+msgstr ""
+"Далее следует список важных предположений относительно каталогов и разделов."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:140
+#: partitioning.xml:141
#, no-c-format
msgid ""
"The root partition <filename>/</filename> must always physically contain "
@@ -339,7 +340,7 @@
"но этот размер может варьироваться."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:149
+#: partitioning.xml:150
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/usr</filename>: all user programs (<filename>/usr/bin</"
@@ -357,7 +358,7 @@
"пакеты, то должны увеличивать место для этого каталога."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:161
+#: partitioning.xml:162
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/home</filename>: every user will put his data into a subdirectory "
@@ -374,7 +375,7 @@
"требованиям."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:170
+#: partitioning.xml:171
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/var</filename>: all variable data like news articles, e-mails, "
@@ -404,7 +405,7 @@
"для <filename>/var</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:187
+#: partitioning.xml:188
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/tmp</filename>: if a program creates temporary data it will most "
@@ -414,13 +415,13 @@
"скорее всего будут в <filename>/tmp</filename>. 20-50МБ обычно достаточно."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:204
+#: partitioning.xml:205
#, no-c-format
msgid "Recommended Partitioning Scheme"
msgstr "Рекомендуемые схемы разметки"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:205
+#: partitioning.xml:206
#, no-c-format
msgid ""
"For new users, personal Debian boxes, home systems, and other single-user "
@@ -438,7 +439,7 @@
"разделах может вызвать паузу при загрузке."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:214
+#: partitioning.xml:215
#, no-c-format
msgid ""
"For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best to put "
@@ -452,7 +453,7 @@
"собственные разделы, отдельные от раздела <filename>/</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:222
+#: partitioning.xml:223
#, no-c-format
msgid ""
"You might need a separate <filename>/usr/local</filename> partition if you "
@@ -476,7 +477,7 @@
"которой служит комьютер."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:234
+#: partitioning.xml:235
#, no-c-format
msgid ""
"For very complex systems, you should see the <ulink url=\"&url-multidisk-"
@@ -489,7 +490,7 @@
"серверы."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:241
+#: partitioning.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
"With respect to the issue of swap partition size, there are many views. One "
@@ -507,7 +508,7 @@
"гигабайтный (или больше) раздел подкачки."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:250
+#: partitioning.xml:251
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, Atari Falcons and Macs feel pain when swapping, so "
@@ -518,7 +519,7 @@
"сможете."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:255
+#: partitioning.xml:256
#, no-c-format
msgid ""
"On 32-bit architectures (i386, m68k, 32-bit SPARC, and PowerPC), the maximum "
@@ -539,7 +540,7 @@
"производительность."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:265
+#: partitioning.xml:266
#, no-c-format
msgid ""
"As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB IDE "
@@ -555,7 +556,7 @@
"dev/hda2</filename>) раздел Linux."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:274
+#: partitioning.xml:275
#, no-c-format
msgid ""
"For an idea of the space taken by tasks you might be interested in adding "
@@ -567,13 +568,13 @@
"<xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:290
+#: partitioning.xml:291
#, no-c-format
msgid "Device Names in Linux"
msgstr "Имена устройств в Linux"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:291
+#: partitioning.xml:292
#, no-c-format
msgid ""
"Linux disks and partition names may be different from other operating "
@@ -585,19 +586,21 @@
"нужно знать какие имена используются в Linux. Вот основы схемы именования:"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:299
+#: partitioning.xml:300
#, no-c-format
msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>."
-msgstr "Первый дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd0</filename>."
+msgstr ""
+"Первый дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd0</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:304
+#: partitioning.xml:305
#, no-c-format
msgid "The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>."
-msgstr "Второй дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd1</filename>."
+msgstr ""
+"Второй дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd1</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:309
+#: partitioning.xml:310
#, no-c-format
msgid ""
"The first SCSI disk (SCSI ID address-wise) is named <filename>/dev/sda</"
@@ -607,7 +610,7 @@
"filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:315
+#: partitioning.xml:316
#, no-c-format
msgid ""
"The second SCSI disk (address-wise) is named <filename>/dev/sdb</filename>, "
@@ -617,7 +620,7 @@
"filename> и так далее."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:321
+#: partitioning.xml:322
#, no-c-format
msgid ""
"The first SCSI CD-ROM is named <filename>/dev/scd0</filename>, also known as "
@@ -627,7 +630,7 @@
"использовать <filename>/dev/sr0</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:327
+#: partitioning.xml:328
#, no-c-format
msgid ""
"The master disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hda</"
@@ -637,7 +640,7 @@
"filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:333
+#: partitioning.xml:334
#, no-c-format
msgid ""
"The slave disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hdb</"
@@ -647,7 +650,7 @@
"filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:339
+#: partitioning.xml:340
#, no-c-format
msgid ""
"The master and slave disks of the secondary controller can be called "
@@ -666,19 +669,19 @@
"может быть как <filename>/dev/hda</filename> в Debian). </phrase>"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:354
+#: partitioning.xml:355
#, no-c-format
msgid "The first XT disk is named <filename>/dev/xda</filename>."
msgstr "Первый XT диск называется <filename>/dev/xda</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:359
+#: partitioning.xml:360
#, no-c-format
msgid "The second XT disk is named <filename>/dev/xdb</filename>."
msgstr "Второй XT диск называется <filename>/dev/xdb</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:364
+#: partitioning.xml:365
#, no-c-format
msgid ""
"The first ACSI device is named <filename>/dev/ada</filename>, the second is "
@@ -688,19 +691,21 @@
"имеет название<filename>/dev/adb</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:373
+#: partitioning.xml:374
#, no-c-format
msgid "The first DASD device is named <filename>/dev/dasda</filename>."
msgstr "Первое устройство DASD называется <filename>/dev/dasda</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:379
+#: partitioning.xml:380
#, no-c-format
-msgid "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
-msgstr "Второе устройство DASD называется <filename>/dev/dasdb</filename>и так далее."
+msgid ""
+"The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
+msgstr ""
+"Второе устройство DASD называется <filename>/dev/dasdb</filename>и так далее."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:387
+#: partitioning.xml:388
#, no-c-format
msgid ""
"The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to "
@@ -713,7 +718,7 @@
"второй разделы на первом диске SCSI в системе."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:394
+#: partitioning.xml:395
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a real-life example. Let's assume you have a system with 2 SCSI "
@@ -732,7 +737,7 @@
"filename>. То же относится к диску <filename>sdb</filename> и его разделам."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:405
+#: partitioning.xml:406
#, no-c-format
msgid ""
"Note that if you have two SCSI host bus adapters (i.e., controllers), the "
@@ -746,7 +751,7 @@
"дисков и/или их объём."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:412
+#: partitioning.xml:413
#, no-c-format
msgid ""
"Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the numbers "
@@ -766,7 +771,7 @@
"к дискам SCSI и к дискам IDE."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:423
+#: partitioning.xml:424
#, no-c-format
msgid ""
"VMEbus systems using the TEAC FC-1 SCSI floppy drive will see it as normal "
@@ -780,7 +785,7 @@
"именем<filename>/dev/sfd0</filename>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:430
+#: partitioning.xml:431
#, no-c-format
msgid ""
"Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The third "
@@ -794,7 +799,7 @@
"загрузчиком (или SILO или от Sun)."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:437
+#: partitioning.xml:438
#, no-c-format
msgid ""
"The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to "
@@ -807,13 +812,13 @@
"первый и второй раздел первого устройства DASD в системе."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:452
+#: partitioning.xml:453
#, no-c-format
msgid "Debian Partitioning Programs"
msgstr "Программы разметки в Debian"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:453
+#: partitioning.xml:454
#, no-c-format
msgid ""
"Several varieties of partitioning programs have been adapted by Debian "
@@ -826,13 +831,13 @@
"архитектур. Программы из списка ниже могут работать на вашей машине."
#. Tag: command
-#: partitioning.xml:465
+#: partitioning.xml:466
#, no-c-format
msgid "partman"
msgstr "partman"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:466
+#: partitioning.xml:467
#, no-c-format
msgid ""
"Recommended partitioning tool in Debian. This swiss army knife can also "
@@ -845,13 +850,13 @@
"точки монтирования."
#. Tag: command
-#: partitioning.xml:477
+#: partitioning.xml:478
#, no-c-format
msgid "fdisk"
msgstr "fdisk"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:478
+#: partitioning.xml:479
#, no-c-format
msgid ""
"The original Linux disk partitioner, good for gurus; read the <ulink url="
@@ -861,7 +866,7 @@
"<ulink url=\"fdisk.txt\">страницу руководства по fdisk</ulink>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:483
+#: partitioning.xml:484
#, no-c-format
msgid ""
"Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The "
@@ -876,13 +881,13 @@
"<ulink url=\"&url-linux-freebsd;\">Linux+FreeBSD HOWTO</ulink>"
#. Tag: command
-#: partitioning.xml:495
+#: partitioning.xml:496
#, no-c-format
msgid "cfdisk"
msgstr "cfdisk"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:496
+#: partitioning.xml:497
#, no-c-format
msgid ""
"A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us; read the "
@@ -893,7 +898,7 @@
"руководства cfdisk</ulink>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:501
+#: partitioning.xml:502
#, no-c-format
msgid ""
"Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at "
@@ -903,13 +908,13 @@
"раз, поэтому имена устройств могут различаться."
#. Tag: command
-#: partitioning.xml:510
+#: partitioning.xml:511
#, no-c-format
msgid "atari-fdisk"
msgstr "atari-fdisk"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:511
+#: partitioning.xml:512
#, no-c-format
msgid ""
"Atari-aware version of <command>fdisk</command>; read the <ulink url=\"atari-"
@@ -919,13 +924,13 @@
"txt\">страницу руководства atari-fdisk</ulink>."
#. Tag: command
-#: partitioning.xml:520
+#: partitioning.xml:521
#, no-c-format
msgid "amiga-fdisk"
msgstr "amiga-fdisk"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:521
+#: partitioning.xml:522
#, no-c-format
msgid ""
"Amiga-aware version of <command>fdisk</command>; read the <ulink url=\"amiga-"
@@ -935,13 +940,13 @@
"txt\">страницу руководства amiga-fdisk</ulink>."
#. Tag: command
-#: partitioning.xml:530
+#: partitioning.xml:531
#, no-c-format
msgid "mac-fdisk"
msgstr "mac-fdisk"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:531
+#: partitioning.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"Mac-aware version of <command>fdisk</command>; read the <ulink url=\"mac-"
@@ -951,13 +956,13 @@
"\">страницу руководства mac-fdisk</ulink>."
#. Tag: command
-#: partitioning.xml:540
+#: partitioning.xml:541
#, no-c-format
msgid "pmac-fdisk"
msgstr "pmac-fdisk"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:541
+#: partitioning.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
"PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and "
@@ -969,13 +974,13 @@
"руководства pmac-fdisk</ulink>."
#. Tag: command
-#: partitioning.xml:551
+#: partitioning.xml:552
#, no-c-format
msgid "fdasd"
msgstr "fdasd"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:552
+#: partitioning.xml:553
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the <ulink url="
@@ -989,7 +994,7 @@
"l390dd08.pdf\"> Драйвера устройств и команды установки</ulink>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:563
+#: partitioning.xml:564
#, no-c-format
msgid ""
"One of these programs will be run by default when you select "
@@ -1011,7 +1016,7 @@
"installer</command> и перейдите к следующему шагу."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:574
+#: partitioning.xml:575
#, no-c-format
msgid ""
"If you will be working with more than 20 partitions on your ide disk, you "
@@ -1037,8 +1042,9 @@
"Если вы будете работать с более чем 20 разделами на ide диске, то вам нужно "
"создать устройства начиная с 21 раздела и далее. Следующий шаг инициализации "
"раздела завершится неудачно, если устройства не будет. В качестве примера "
-"здесь показаны команды, которые вы можете выполнить на <userinput>tty2</userinput> или "
-"через Запуск оболочки для добавления 21 раздела: <informalexample><screen>\n"
+"здесь показаны команды, которые вы можете выполнить на <userinput>tty2</"
+"userinput> или через Запуск оболочки для добавления 21 раздела: "
+"<informalexample><screen>\n"
"# cd /dev\n"
"# mknod hda21 b 3 21 \n"
"# chgrp disk hda21\n"
@@ -1050,11 +1056,11 @@
"# mknod hda21 b 3 21 \n"
"# chgrp disk hda21\n"
"# chmod 660 hda21\n"
-"</screen></informalexample> <phrase arch=\"i386\">Не забудьте пометить раздел загрузки "
-"как <quote>Загрузочный</quote>.</phrase>"
+"</screen></informalexample> <phrase arch=\"i386\">Не забудьте пометить "
+"раздел загрузки как <quote>Загрузочный</quote>.</phrase>"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:593
+#: partitioning.xml:594
#, no-c-format
msgid ""
"See the <ulink url=\"mac-fdisk.txt\">mac-fdisk manual page</ulink> for "
@@ -1075,14 +1081,14 @@
# index.docbook:612, index.docbook:670, index.docbook:694, index.docbook:782, index.docbook:903, index.docbook:980
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:612 partitioning.xml:672 partitioning.xml:696
-#: partitioning.xml:793 partitioning.xml:912 partitioning.xml:989
+#: partitioning.xml:613 partitioning.xml:673 partitioning.xml:697
+#: partitioning.xml:794 partitioning.xml:913 partitioning.xml:990
#, no-c-format
msgid "Partitioning for &arch-title;"
msgstr "Разметка для &arch-title;"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:613
+#: partitioning.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
"Booting Debian from the SRM console (the only disk boot method supported by "
@@ -1103,7 +1109,7 @@
"удалить перед тем как partman сможет преобразовать её в disk label."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:624
+#: partitioning.xml:625
#, no-c-format
msgid ""
"If you have chosen to use <command>fdisk</command> to partition your disk, "
@@ -1116,7 +1122,7 @@
"командой `b', чтобы войти в режим disk label."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:631
+#: partitioning.xml:632
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you wish to use the disk you are partitioning from Tru64 Unix or one "
@@ -1138,7 +1144,7 @@
"загрузочным сектором."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:642
+#: partitioning.xml:643
#, no-c-format
msgid ""
"Also, because <command>aboot</command> is written to the first few sectors "
@@ -1162,7 +1168,7 @@
"command> для удобства."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:654
+#: partitioning.xml:655
#, no-c-format
msgid ""
"For ARC installations, you should make a small FAT partition at the "
@@ -1181,7 +1187,7 @@
"<command>mkdosfs</command> перед попыткой установить системный загрузчик."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:673
+#: partitioning.xml:674
#, no-c-format
msgid ""
"PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> "
@@ -1209,7 +1215,7 @@
"загрузить; 8-16МБ обычно хватает."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:697
+#: partitioning.xml:698
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and "
@@ -1222,10 +1228,11 @@
"Если у вас есть другие операционные системы, например DOS или Windows и вы "
"хотите сохранить их, то может потребоваться изменить размеры их разделов, "
"чтобы освободить больше пространства для Debian. Программа установки может "
-"изменять размеры файловых систем FAT и NTFS; на шаге разметки выберите разметку вручную и затем просто выберите нужный раздел и измените его размер."
+"изменять размеры файловых систем FAT и NTFS; на шаге разметки выберите "
+"разметку вручную и затем просто выберите нужный раздел и измените его размер."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:706
+#: partitioning.xml:707
#, no-c-format
msgid ""
"The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. "
@@ -1247,7 +1254,7 @@
"чтобы помочь во многих ситуациях."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:718
+#: partitioning.xml:719
#, no-c-format
msgid ""
"<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for "
@@ -1267,7 +1274,7 @@
"иметь только один расширенный раздел на диске."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:729
+#: partitioning.xml:730
#, no-c-format
msgid ""
"Linux limits the partitions per drive to 15 partitions for SCSI disks (3 "
@@ -1285,7 +1292,7 @@
"вручную не создадите устройства для этих разделов."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:739
+#: partitioning.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor "
@@ -1301,7 +1308,7 @@
"BIOS трансляции)."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:747
+#: partitioning.xml:748
#, no-c-format
msgid ""
"This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around 1995-98 "
@@ -1327,7 +1334,7 @@
"использует BIOS для доступа к диску."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:761
+#: partitioning.xml:762
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large disk, you might have to use cylinder translation "
@@ -1349,7 +1356,7 @@
"в<emphasis>транслированное</emphasis> представление1024-х цилиндров."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:773
+#: partitioning.xml:774
#, no-c-format
msgid ""
"The recommended way of accomplishing this is to create a small (5-10MB "
@@ -1371,7 +1378,7 @@
"поддерживает ли BIOS расширение для доступа к большим дискам."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:795
+#: partitioning.xml:796
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning "
@@ -1387,13 +1394,13 @@
"для разметки используется программа <command>parted</command>."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:807
+#: partitioning.xml:808
#, no-c-format
msgid "EFI Recognized Formats"
msgstr "Распознаваемые EFI форматы"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:808
+#: partitioning.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"The IA64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, "
@@ -1411,7 +1418,7 @@
"работать корректно и с таблицами GPT и с MS-DOS."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:820
+#: partitioning.xml:821
#, no-c-format
msgid ""
"The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate "
@@ -1426,7 +1433,7 @@
"же способом, каким вы создавали раздел <emphasis>swap</emphasis>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:828
+#: partitioning.xml:829
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. "
@@ -1452,9 +1459,13 @@
"with <command>parted</command> can take a few minutes to complete, as it "
"scans the partition for bad blocks."
msgstr ""
-"Программа разметки <command>partman</command> способна работать с большинством дисковых раскладок. В тех редких ситуациях, когда требуется настройка диска вручную, вы можете вызвать интерпретатор командной строки, как описано выше, запустить "
-"утилиту <command>parted</command> и напрямую использовать её интерфейс командной строки. Предположим, если вы хотите стереть весь диск, создать таблицу GPT и несколько разделов, то можно использовать такую последовательность команд: "
-"<informalexample><screen>\n"
+"Программа разметки <command>partman</command> способна работать с "
+"большинством дисковых раскладок. В тех редких ситуациях, когда требуется "
+"настройка диска вручную, вы можете вызвать интерпретатор командной строки, "
+"как описано выше, запустить утилиту <command>parted</command> и напрямую "
+"использовать её интерфейс командной строки. Предположим, если вы хотите "
+"стереть весь диск, создать таблицу GPT и несколько разделов, то можно "
+"использовать такую последовательность команд: <informalexample><screen>\n"
" mklabel gpt\n"
" mkpartfs primary fat 0 50\n"
" mkpartfs primary linux-swap 51 1000\n"
@@ -1462,16 +1473,24 @@
" set 1 boot on\n"
" print\n"
" quit\n"
-"</screen></informalexample> Она создаст новую таблицу разделов, и три раздела, используемых в качестве загрузочного раздела EFI, пространства подкачки и корневой файловой системы. В конце на EFI разделе устанавливается загрузочный флаг. Размеры разделов заданы в мегабайтах в виде начальных и конечных смещений от начала диска.Например, в приведённом выше примере создана файловая система ext2 размером 1999МБ начинающаяся с 1001МБ от начала диска. Заметим, что форматирование пространства подкачки с помощью <command>parted</command> может занять несколько минут, так как оно сканируется на наличие плохих блоков."
+"</screen></informalexample> Она создаст новую таблицу разделов, и три "
+"раздела, используемых в качестве загрузочного раздела EFI, пространства "
+"подкачки и корневой файловой системы. В конце на EFI разделе устанавливается "
+"загрузочный флаг. Размеры разделов заданы в мегабайтах в виде начальных и "
+"конечных смещений от начала диска.Например, в приведённом выше примере "
+"создана файловая система ext2 размером 1999МБ начинающаяся с 1001МБ от "
+"начала диска. Заметим, что форматирование пространства подкачки с помощью "
+"<command>parted</command> может занять несколько минут, так как оно "
+"сканируется на наличие плохих блоков."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:853
+#: partitioning.xml:854
#, no-c-format
msgid "Boot Loader Partition Requirements"
msgstr "Требования к разделу системного загрузчика"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:855
+#: partitioning.xml:856
#, no-c-format
msgid ""
"ELILO, the ia64 boot loader, requires a partition containing a FAT file "
@@ -1488,7 +1507,7 @@
"лучше чтобы было 128МБ."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:864
+#: partitioning.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the "
@@ -1514,7 +1533,7 @@
"добавления раздела EFI."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:879
+#: partitioning.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the "
@@ -1524,13 +1543,13 @@
"<emphasis>корневой</emphasis> файловой системой."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:888
+#: partitioning.xml:889
#, no-c-format
msgid "EFI Diagnostic Partitions"
msgstr "Разделы диагностики EFI"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:890
+#: partitioning.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS "
@@ -1552,7 +1571,7 @@
"время что и загрузочный раздел EFI."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:913
+#: partitioning.xml:914
#, no-c-format
msgid ""
"SGI Indys require an SGI disk label in order to make the system bootable "
@@ -1570,13 +1589,13 @@
"начинаться с нулевого сектора."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:930
+#: partitioning.xml:931
#, no-c-format
msgid "Partitioning Newer PowerMacs"
msgstr "Разметка новых PowerMac"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:931
+#: partitioning.xml:932
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special "
@@ -1600,7 +1619,7 @@
"команду <userinput>b</userinput>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:944
+#: partitioning.xml:945
#, no-c-format
msgid ""
"The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from "
@@ -1612,7 +1631,7 @@
"в OpenFirmware для автоматической загрузки."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:951
+#: partitioning.xml:952
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: "
@@ -1631,7 +1650,7 @@
"<command>mkofboot</command>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:961
+#: partitioning.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the bootstrap "
@@ -1655,7 +1674,7 @@
"важно."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:973
+#: partitioning.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to "
@@ -1671,7 +1690,7 @@
"содержат активных разделов MacOS и разделов драйверов."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:990
+#: partitioning.xml:991
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This "
@@ -1685,7 +1704,7 @@
"в <command>fdisk</command> используется клавиша <keycap>s</keycap>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:998
+#: partitioning.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your "
@@ -1707,7 +1726,7 @@
"разделов и загрузочный блок."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:1009
+#: partitioning.xml:1010
#, no-c-format
msgid ""
"It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole "
@@ -1719,4 +1738,3 @@
"(тип 5), и содержал весь диск целиком (от первого цилиндра до последнего). "
"Это является простым соглашением в Sun disk label и помогает системному "
"загрузчику<command>SILO</command> загружаться."
-
Index: random-bits.ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/random-bits.ru.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -d -r1.19 -r1.20
--- random-bits.ru.po 8 Jan 2005 17:19:53 -0000 1.19
+++ random-bits.ru.po 9 Jan 2005 00:15:09 -0000 1.20
@@ -38,7 +38,7 @@
"убрать комментарии с нужных вам строк перед использованием этого файла."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:19
+#: random-bits.xml:21
#, no-c-format
msgid ""
"In order to be able to properly present this example in the manual, we've "
@@ -787,289 +787,289 @@
"файлы устройств."
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:54
+#: random-bits.xml:57
#, no-c-format
msgid "<filename>fd0</filename>"
msgstr "<filename>fd0</filename>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:55
+#: random-bits.xml:58
#, no-c-format
msgid "First Floppy Drive"
msgstr "Первый дисковод"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:57
+#: random-bits.xml:60
#, no-c-format
msgid "<filename>fd1</filename>"
msgstr "<filename>fd1</filename>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:58
+#: random-bits.xml:61
#, no-c-format
msgid "Second Floppy Drive"
msgstr "Второй дисковод"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:64
+#: random-bits.xml:70
#, no-c-format
msgid "<filename>hda</filename>"
msgstr "<filename>hda</filename>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:65
+#: random-bits.xml:71
#, no-c-format
msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Master)"
msgstr "Жёсткий диск IDE / CD-ROM на первом порту IDE (мастер)"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:67
+#: random-bits.xml:73
#, no-c-format
msgid "<filename>hdb</filename>"
msgstr "<filename>hdb</filename>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:68
+#: random-bits.xml:74
#, no-c-format
msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the first IDE port (Slave)"
msgstr "Жёсткий диск IDE / CD-ROM на первом порту IDE (подчинённый)"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:70
+#: random-bits.xml:76
#, no-c-format
msgid "<filename>hdc</filename>"
msgstr "<filename>hdc</filename>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:71
+#: random-bits.xml:77
#, no-c-format
msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Master)"
msgstr "Жёсткий диск IDE / CD-ROM на втором порту IDE (мастер)"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:73
+#: random-bits.xml:79
#, no-c-format
msgid "<filename>hdd</filename>"
msgstr "<filename>hdd</filename>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:74
+#: random-bits.xml:80
#, no-c-format
msgid "IDE Hard disk / CD-ROM on the second IDE port (Slave)"
msgstr "Жёсткий диск IDE / CD-ROM на втором порту IDE (подчинённый)"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:76
+#: random-bits.xml:82
#, no-c-format
msgid "hda1"
msgstr "hda1"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:77
+#: random-bits.xml:83
#, no-c-format
msgid "First partition of the first IDE hard disk"
msgstr "Первый раздел на первом жёстком диске IDE"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:79
+#: random-bits.xml:85
#, no-c-format
msgid "hdd15"
msgstr "hdd15"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:80
+#: random-bits.xml:86
#, no-c-format
msgid "Fifteenth partition of the fourth IDE hard disk"
msgstr "Пятнадцатый раздел на четвёртом жёстком диске IDE"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:86
+#: random-bits.xml:95
#, no-c-format
msgid "<filename>sda</filename>"
msgstr "<filename>sda</filename>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:87
+#: random-bits.xml:96
#, no-c-format
msgid "SCSI Hard disk with lowest SCSI ID (e.g. 0)"
msgstr "Жёсткий диск SCSI с наименьшим SCSI ID (т.е. 0)"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:89
+#: random-bits.xml:98
#, no-c-format
msgid "<filename>sdb</filename>"
msgstr "<filename>sdb</filename>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:90
+#: random-bits.xml:99
#, no-c-format
msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 1)"
msgstr "Жёсткий диск SCSI со следующим наибольшим SCSI ID (т.е. 1)"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:92
+#: random-bits.xml:101
#, no-c-format
msgid "<filename>sdc</filename>"
msgstr "<filename>sdc</filename>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:93
+#: random-bits.xml:102
#, no-c-format
msgid "SCSI Hard disk with next higher SCSI ID (e.g. 2)"
msgstr "Жёсткий диск SCSI со следующим наибольшим SCSI ID (т.е. 2)"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:95
+#: random-bits.xml:104
#, no-c-format
msgid "sda1"
msgstr "sda1"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:96
+#: random-bits.xml:105
#, no-c-format
msgid "First partition of the first SCSI hard disk"
msgstr "Первый раздел на первом жёстком диске SCSI"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:98
+#: random-bits.xml:107
#, no-c-format
msgid "sdd10"
msgstr "sdd10"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:99
+#: random-bits.xml:108
#, no-c-format
msgid "Tenth partition of the fourth SCSI hard disk"
msgstr "Десятый раздел на четвёртом жёстком диске SCSI"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:105
+#: random-bits.xml:117
#, no-c-format
msgid "<filename>sr0</filename>"
msgstr "<filename>sr0</filename>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:106
+#: random-bits.xml:118
#, no-c-format
msgid "SCSI CD-ROM with the lowest SCSI ID"
msgstr "SCSI CD-ROM с наименьшим SCSI ID"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:108
+#: random-bits.xml:120
#, no-c-format
msgid "<filename>sr1</filename>"
msgstr "<filename>sr1</filename>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:109
+#: random-bits.xml:121
#, no-c-format
msgid "SCSI CD-ROM with the next higher SCSI ID"
msgstr "SCSI CD-ROM со следующим наибольшим SCSI ID"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:115
+#: random-bits.xml:130
#, no-c-format
msgid "ttyS0"
msgstr "ttyS0"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:116
+#: random-bits.xml:131
#, no-c-format
msgid "Serial port 0, COM1 under MS-DOS"
msgstr "Последовательный порт 0, COM1 под MS-DOS"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:118
+#: random-bits.xml:133
#, no-c-format
msgid "ttyS1"
msgstr "ttyS1"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:119
+#: random-bits.xml:134
#, no-c-format
msgid "Serial port 1, COM2 under MS-DOS"
msgstr "Последовательный порт 1, COM2 под MS-DOS"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:121
+#: random-bits.xml:136
#, no-c-format
msgid "psaux"
msgstr "psaux"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:122
+#: random-bits.xml:137
#, no-c-format
msgid "PS/2 mouse device"
msgstr "Устройство мышь PS/2 "
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:124
+#: random-bits.xml:139
#, no-c-format
msgid "gpmdata"
msgstr "gpmdata"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:125
+#: random-bits.xml:140
#, no-c-format
msgid "Pseudo device, repeater data from GPM (mouse) daemon"
msgstr "Псевдо-устройство, повторитель данных от демона GPM (мыши)"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:131
+#: random-bits.xml:149
#, no-c-format
msgid "cdrom"
msgstr "cdrom"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:132
+#: random-bits.xml:150
#, no-c-format
msgid "Symbolic link to the CD-ROM drive"
msgstr "Символическая ссылка на привод CD-ROM"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:134
+#: random-bits.xml:152
#, no-c-format
msgid "mouse"
msgstr "mouse"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:135
+#: random-bits.xml:153
#, no-c-format
msgid "Symbolic link to the mouse device file"
msgstr "Символическая ссылка на файл устройства мыши"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:141
+#: random-bits.xml:162
#, no-c-format
msgid "null"
msgstr "null"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:142
+#: random-bits.xml:163
#, no-c-format
msgid "Everything pointed to this device will disappear"
msgstr "Всё, что направлено в этот интерфейс, исчезнет"
#. Tag: filename
-#: random-bits.xml:144
+#: random-bits.xml:165
#, no-c-format
msgid "zero"
msgstr "zero"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:145
+#: random-bits.xml:166
#, no-c-format
msgid "One can endlessly read zeros out of this device"
msgstr "Можно бесконечно читать нули из этого устройства"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:152
+#: random-bits.xml:173
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your Mouse"
msgstr "Установка мыши"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:154
+#: random-bits.xml:175
#, no-c-format
msgid ""
"The mouse can be used in both the Linux console (with gpm) and the X window "
@@ -1098,7 +1098,7 @@
"etc/X11/XF86Config-4</filename>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:166
+#: random-bits.xml:187
#, no-c-format
msgid ""
"This approach to use gpm even in X has advantages when the mouse is "
@@ -1116,7 +1116,7 @@
"перезапуска X."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:175
+#: random-bits.xml:196
#, no-c-format
msgid ""
"If gpm is disabled or not installed with some reason, make sure to set X to "
@@ -1134,7 +1134,7 @@
"\"&url-xfree86;current/mouse.html\">README.mouse</ulink>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:185
+#: random-bits.xml:206
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> or <filename>/etc/"
@@ -1146,7 +1146,7 @@
"input/mice\"</userinput>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:191
+#: random-bits.xml:212
#, no-c-format
msgid ""
"Modern kernels give you the capability to emulate a three-button mouse when "
@@ -1158,7 +1158,7 @@
"<filename>/etc/sysctl.conf</filename>."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:197
+#: random-bits.xml:218
#, no-c-format
msgid ""
"# 3-button mouse emulation \n"
@@ -1180,13 +1180,13 @@
"# Для других клавиш, используйте showkey, который скажет вам нужный код."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:204
+#: random-bits.xml:225
#, no-c-format
msgid "Disk Space Needed for Tasks"
msgstr "Дисковое пространство, необходимое для задач"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:205
+#: random-bits.xml:226
#, no-c-format
msgid ""
"The base sarge installation for i386, including all standard packages, "
@@ -1196,7 +1196,7 @@
"178МБ дискового пространства."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:210
+#: random-bits.xml:231
#, no-c-format
msgid ""
"The following table lists sizes reported by aptitude for the tasks listed in "
@@ -1210,181 +1210,181 @@
"может быть меньше, чем полный размер, полученный сложением размеров."
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:222
+#: random-bits.xml:243
#, no-c-format
msgid "Task"
msgstr "Задача"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:223
+#: random-bits.xml:244
#, no-c-format
msgid "Installed size (MB)"
msgstr "Размер после установки (МБ)"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:224
+#: random-bits.xml:245
#, no-c-format
msgid "Download size (MB)"
msgstr "Размер загрузки (МБ)"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:225
+#: random-bits.xml:246
#, no-c-format
msgid "Space needed to install (MB)"
msgstr "Требуемое место для установки (МБ)"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:231
+#: random-bits.xml:255
#, no-c-format
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:232
+#: random-bits.xml:256
#, no-c-format
msgid "1537"
msgstr "1537"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:233
+#: random-bits.xml:257
#, no-c-format
msgid "<entry>521</entry>"
msgstr "<entry>521</entry>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:234
+#: random-bits.xml:258
#, no-c-format
msgid "2058"
msgstr "2058"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:238
+#: random-bits.xml:262
#, no-c-format
msgid "Web server"
msgstr "Веб сервер"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:239
+#: random-bits.xml:263
#, no-c-format
msgid "<entry>71</entry>"
msgstr "<entry>71</entry>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:240
+#: random-bits.xml:264
#, no-c-format
msgid "<entry>21</entry>"
msgstr "<entry>21</entry>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:241
+#: random-bits.xml:265
#, no-c-format
msgid "<entry>92</entry>"
msgstr "<entry>92</entry>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:245
+#: random-bits.xml:269
#, no-c-format
msgid "Print server"
msgstr "Сервер печати"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:246
+#: random-bits.xml:270
#, no-c-format
msgid "<entry>240</entry>"
msgstr "<entry>240</entry>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:247
+#: random-bits.xml:271
#, no-c-format
msgid "<entry>83</entry>"
msgstr "<entry>83</entry>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:248
+#: random-bits.xml:272
#, no-c-format
msgid "<entry>323</entry>"
msgstr "<entry>323</entry>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:252
+#: random-bits.xml:276
#, no-c-format
msgid "Mail server"
msgstr "Почтовый сервер"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:253
+#: random-bits.xml:277
#, no-c-format
msgid "<entry>41</entry>"
msgstr "<entry>41</entry>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:254
+#: random-bits.xml:278
#, no-c-format
msgid "<entry>12</entry>"
msgstr "<entry>12</entry>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:255
+#: random-bits.xml:279
#, no-c-format
msgid "<entry>53</entry>"
msgstr "<entry>53</entry>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:259
+#: random-bits.xml:283
#, no-c-format
msgid "File server"
msgstr "Файловый сервер"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:260
+#: random-bits.xml:284
#, no-c-format
msgid "<entry>85</entry>"
msgstr "<entry>85</entry>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:261
+#: random-bits.xml:285
#, no-c-format
msgid "<entry>34</entry>"
msgstr "<entry>34</entry>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:262
+#: random-bits.xml:286
#, no-c-format
msgid "<entry>119</entry>"
msgstr "<entry>119</entry>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:266
+#: random-bits.xml:290
#, no-c-format
msgid "SQL database"
msgstr "SQL база данных"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:267
+#: random-bits.xml:291
#, no-c-format
msgid "<entry>108</entry>"
msgstr "<entry>108</entry>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:268
+#: random-bits.xml:292
#, no-c-format
msgid "<entry>33</entry>"
msgstr "<entry>33</entry>"
#. Tag: entry
-#: random-bits.xml:269
+#: random-bits.xml:293
#, no-c-format
msgid "<entry>141</entry>"
msgstr "<entry>141</entry>"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:283
+#: random-bits.xml:307
#, no-c-format
msgid "Installing &debian; from a Unix/Linux System"
msgstr "Установка &debian; из системы Unix/Linux"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:285
+#: random-bits.xml:309
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian; from an existing Unix or Linux "
@@ -1407,7 +1407,7 @@
"вводимой в Debian chroot."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:297
+#: random-bits.xml:321
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've got the new Debian system configured to your preference, you can "
@@ -1424,13 +1424,13 @@
"установочными носителями."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:309
+#: random-bits.xml:333
#, no-c-format
msgid "Getting Started"
msgstr "Начинаем"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:310
+#: random-bits.xml:334
#, no-c-format
msgid ""
"With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as "
@@ -1444,7 +1444,7 @@
"300 МБ, если вы планируете установить X."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:317
+#: random-bits.xml:341
#, no-c-format
msgid ""
"To create file systems on your partitions. For example, to create an ext3 "
@@ -1462,7 +1462,7 @@
"указывайте параметр <userinput>-j</userinput>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:327
+#: random-bits.xml:351
#, no-c-format
msgid ""
"Initialize and activate swap (substitute the partition number for your "
@@ -1486,7 +1486,7 @@
"абсолютно произвольное, оно описано позже."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:339
+#: random-bits.xml:363
#, no-c-format
msgid ""
"# mkdir /mnt/debinst\n"
@@ -1496,13 +1496,13 @@
"# mount /dev/hda6 /mnt/debinst"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:345
+#: random-bits.xml:369
#, no-c-format
msgid "Install <command>debootstrap</command>"
msgstr "Установка <command>debootstrap</command>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:346
+#: random-bits.xml:370
#, no-c-format
msgid ""
"The tool that the Debian installer uses, which is recognized as the official "
@@ -1519,7 +1519,7 @@
"установите <command>debootstrap</command>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:355
+#: random-bits.xml:379
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an rpm-based system, you can use alien to convert the .deb into ."
@@ -1531,7 +1531,7 @@
"people.debian.org/~blade/install/debootstrap\"></ulink>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:361
+#: random-bits.xml:385
#, no-c-format
msgid ""
"Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work "
@@ -1558,7 +1558,7 @@
"установки бинарных файлов."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:376
+#: random-bits.xml:400
#, no-c-format
msgid ""
"# tar -xf debootstrap_0.X.X_arch.deb\n"
@@ -1570,13 +1570,13 @@
"# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:382
+#: random-bits.xml:406
#, no-c-format
msgid "Run <command>debootstrap</command>"
msgstr "Запуск <command>debootstrap</command>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:383
+#: random-bits.xml:407
#, no-c-format
msgid ""
"<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from "
@@ -1592,7 +1592,7 @@
"\"http://www.debian.org/misc/README.mirrors\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:392
+#: random-bits.xml:416
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a &releasename; &debian; CD mounted at <filename>/cdrom</"
@@ -1604,7 +1604,7 @@
"URL: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:398
+#: random-bits.xml:422
#, no-c-format
msgid ""
"Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the "
@@ -1624,7 +1624,7 @@
"<userinput>sparc</userinput>."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:415
+#: random-bits.xml:439
#, no-c-format
msgid ""
"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
@@ -1634,13 +1634,13 @@
" /mnt/debinst http://http.us.debian.org/debian"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:421
+#: random-bits.xml:445
#, no-c-format
msgid "Configure The Base System"
msgstr "Настройка базовой системы"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:422
+#: random-bits.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. "
@@ -1650,19 +1650,19 @@
"Выполните <command>Chroot</command> в неё:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:427
+#: random-bits.xml:451
#, no-c-format
msgid "# chroot /mnt/debinst /bin/bash"
msgstr "# chroot /mnt/debinst /bin/bash"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:432
+#: random-bits.xml:456
#, no-c-format
msgid "Mount Partitions"
msgstr "Монтирование разделов"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:433
+#: random-bits.xml:457
#, no-c-format
msgid ""
"You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "
@@ -1726,37 +1726,37 @@
"убедитесь, что proc смонтирована:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:454
+#: random-bits.xml:478
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /proc"
msgstr "# mount -t proc proc /proc"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:460
+#: random-bits.xml:484
#, no-c-format
msgid "Configure Keyboard"
msgstr "Настройка клавиатуры"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:461
+#: random-bits.xml:485
#, no-c-format
msgid "To configure your keyboard:"
msgstr "Для настройки клавиатуры введите:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:465
+#: random-bits.xml:489
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure console-data"
msgstr "# dpkg-reconfigure console-data"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:471
+#: random-bits.xml:495
#, no-c-format
msgid "Configure Networking"
msgstr "Настройка сети"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:472
+#: random-bits.xml:496
#, no-c-format
msgid ""
"To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, "
@@ -1855,13 +1855,13 @@
"интерфейса (eth0, eth1, и тд.) как вы и хотели."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:508
+#: random-bits.xml:532
#, no-c-format
msgid "Configure Timezone, Users, and APT"
msgstr "Настройка часового пояса, пользователей и APT"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:509
+#: random-bits.xml:533
#, no-c-format
msgid ""
"Set your timezone, add a normal user, and choose your <command>apt</command> "
@@ -1871,19 +1871,19 @@
"<command>apt</command>, запустив"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:514
+#: random-bits.xml:538
#, no-c-format
msgid "# /usr/sbin/base-config new"
msgstr "# /usr/sbin/base-config new"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:520
+#: random-bits.xml:544
#, no-c-format
msgid "Configure Locales"
msgstr "Настройка локалей"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:521
+#: random-bits.xml:545
#, no-c-format
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
@@ -1906,13 +1906,13 @@
"нужным HOWTO по локализации."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:537
+#: random-bits.xml:561
#, no-c-format
msgid "Install a Kernel"
msgstr "Установка ядра"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:538
+#: random-bits.xml:562
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
@@ -1928,7 +1928,7 @@
"</screen></informalexample> Затем установите нужное указав его имя пакета."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:547
+#: random-bits.xml:571
#, no-c-format
msgid ""
"# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"
@@ -1936,13 +1936,13 @@
"# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:553
+#: random-bits.xml:577
#, no-c-format
msgid "Set up the Boot Loader"
msgstr "Установка системного загрузчика"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:554
+#: random-bits.xml:578
#, no-c-format
msgid ""
"To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the "
@@ -1956,7 +1956,7 @@
"можете использовать apt-get внутри вашего Debian chroot, чтобы сделать это."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:561
+#: random-bits.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</"
@@ -1979,13 +1979,13 @@
"вызвали)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:572
+#: random-bits.xml:596
#, no-c-format
msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"
msgstr "Вот простой <filename>/etc/lilo.conf</filename> в качестве примера:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:576
+#: random-bits.xml:600
#, no-c-format
msgid ""
"boot=/dev/hda6\n"
@@ -2005,7 +2005,7 @@
"label=Debian"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:578
+#: random-bits.xml:602
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "
@@ -2025,7 +2025,7 @@
"которой его вызвали)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:588
+#: random-bits.xml:612
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
Index: boot-installer.ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/boot-installer.ru.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -d -r1.29 -r1.30
--- boot-installer.ru.po 3 Jan 2005 22:10:18 -0000 1.29
+++ boot-installer.ru.po 9 Jan 2005 00:15:08 -0000 1.30
@@ -175,202 +175,202 @@
msgstr "Поддерживаемые типы консоли"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:109
+#: boot-installer.xml:110
#, no-c-format
msgid "alcor"
msgstr "alcor"
# index.docbook:96, index.docbook:99, index.docbook:105, index.docbook:111, index.docbook:114, index.docbook:117, index.docbook:120, index.docbook:126, index.docbook:129, index.docbook:132, index.docbook:141, index.docbook:150, index.docbook:165, index.docbook:168, index.docbook:174
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:110 boot-installer.xml:113 boot-installer.xml:119
-#: boot-installer.xml:125 boot-installer.xml:128 boot-installer.xml:131
-#: boot-installer.xml:134 boot-installer.xml:140 boot-installer.xml:143
-#: boot-installer.xml:146 boot-installer.xml:155 boot-installer.xml:164
-#: boot-installer.xml:179 boot-installer.xml:182 boot-installer.xml:188
+#: boot-installer.xml:111 boot-installer.xml:114 boot-installer.xml:120
+#: boot-installer.xml:126 boot-installer.xml:129 boot-installer.xml:132
+#: boot-installer.xml:135 boot-installer.xml:141 boot-installer.xml:144
+#: boot-installer.xml:147 boot-installer.xml:156 boot-installer.xml:165
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:183 boot-installer.xml:189
#, no-c-format
msgid "ARC or SRM"
msgstr "ARC или SRM"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:112
+#: boot-installer.xml:113
#, no-c-format
msgid "avanti"
msgstr "avanti"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:115
+#: boot-installer.xml:116
#, no-c-format
msgid "book1"
msgstr "book1"
# index.docbook:102, index.docbook:108, index.docbook:123, index.docbook:135, index.docbook:144, index.docbook:147, index.docbook:153, index.docbook:159, index.docbook:162
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:116 boot-installer.xml:122 boot-installer.xml:137
-#: boot-installer.xml:149 boot-installer.xml:158 boot-installer.xml:161
-#: boot-installer.xml:167 boot-installer.xml:173 boot-installer.xml:176
+#: boot-installer.xml:117 boot-installer.xml:123 boot-installer.xml:138
+#: boot-installer.xml:150 boot-installer.xml:159 boot-installer.xml:162
+#: boot-installer.xml:168 boot-installer.xml:174 boot-installer.xml:177
#, no-c-format
msgid "SRM only"
msgstr "Только SRM"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:118
+#: boot-installer.xml:119
#, no-c-format
msgid "cabriolet"
msgstr "cabriolet"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:121
+#: boot-installer.xml:122
#, no-c-format
msgid "dp264"
msgstr "dp264"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:124
+#: boot-installer.xml:125
#, no-c-format
msgid "eb164"
msgstr "eb164"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:127
+#: boot-installer.xml:128
#, no-c-format
msgid "eb64p"
msgstr "eb64p"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:130
+#: boot-installer.xml:131
#, no-c-format
msgid "eb66"
msgstr "eb66"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:133
+#: boot-installer.xml:134
#, no-c-format
msgid "eb66p"
msgstr "eb66p"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:136
+#: boot-installer.xml:137
#, no-c-format
msgid "jensen"
msgstr "jensen"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:139
+#: boot-installer.xml:140
#, no-c-format
msgid "lx164"
msgstr "lx164"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:142
+#: boot-installer.xml:143
#, no-c-format
msgid "miata"
msgstr "miata"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:145
+#: boot-installer.xml:146
#, no-c-format
msgid "mikasa"
msgstr "mikasa"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:148
+#: boot-installer.xml:149
#, no-c-format
msgid "mikasa-p"
msgstr "mikasa-p"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:151
+#: boot-installer.xml:152
#, no-c-format
msgid "nautilus"
msgstr "nautilus"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:152
+#: boot-installer.xml:153
#, no-c-format
msgid "ARC (see motherboard manual) or SRM"
msgstr "ARC (смотрите руководство к материнской плате) или SRM"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:154
+#: boot-installer.xml:155
#, no-c-format
msgid "noname"
msgstr "без имени"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:157
+#: boot-installer.xml:158
#, no-c-format
msgid "noritake"
msgstr "noritake"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:160
+#: boot-installer.xml:161
#, no-c-format
msgid "noritake-p"
msgstr "noritake-p"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:163
+#: boot-installer.xml:164
#, no-c-format
msgid "pc164"
msgstr "pc164"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:166
+#: boot-installer.xml:167
#, no-c-format
msgid "rawhide"
msgstr "rawhide"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:169
+#: boot-installer.xml:170
#, no-c-format
msgid "ruffian"
msgstr "ruffian"
# index.docbook:156, index.docbook:171
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:170 boot-installer.xml:185
+#: boot-installer.xml:171 boot-installer.xml:186
#, no-c-format
msgid "ARC only"
msgstr "Только ARC"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:172
+#: boot-installer.xml:173
#, no-c-format
msgid "sable"
msgstr "sable"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:175
+#: boot-installer.xml:176
#, no-c-format
msgid "sable-g"
msgstr "sable-g"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:178
+#: boot-installer.xml:179
#, no-c-format
msgid "sx164"
msgstr "sx164"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:181
+#: boot-installer.xml:182
#, no-c-format
msgid "takara"
msgstr "takara"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:184
+#: boot-installer.xml:185
#, no-c-format
msgid "<entry>xl</entry>"
msgstr "<entry>xl</entry>"
#. Tag: entry
-#: boot-installer.xml:187
+#: boot-installer.xml:188
#, no-c-format
msgid "<entry>xlt</entry>"
msgstr "<entry>xlt</entry>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:195
+#: boot-installer.xml:196
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance "
@@ -387,7 +387,7 @@
"<command>aboot</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:204
+#: boot-installer.xml:205
#, no-c-format
msgid ""
"The following paragraphs are from the woody install manual, and are included "
@@ -399,7 +399,7 @@
"MILO будет включена снова."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:210
+#: boot-installer.xml:211
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the assistance "
@@ -412,7 +412,7 @@
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:216
+#: boot-installer.xml:217
#, no-c-format
msgid ""
"<command>MILO</command> is itself a console, which replaces ARC or SRM in "
@@ -432,7 +432,7 @@
"сожалению, устаревшее) <ulink url=\"&url-milo-howto;\">MILO HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:227
+#: boot-installer.xml:228
#, no-c-format
msgid ""
"<command>aboot</command> is a small, platform-independent bootloader, which "
@@ -446,7 +446,7 @@
"ulink> для более полной информации про <command>aboot</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:234
+#: boot-installer.xml:235
#, no-c-format
msgid ""
"Thus, three scenarios are generally possible, depending on the system's "
@@ -476,7 +476,7 @@
"если вам не нужна двойная загрузка с Windows NT."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:249
+#: boot-installer.xml:250
#, no-c-format
msgid ""
"The majority of AlphaServers and all current server and workstation products "
@@ -496,7 +496,7 @@
"переключиться на SRM перед установкой &debian;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:260
+#: boot-installer.xml:261
#, no-c-format
msgid ""
"As on other architectures, you should install the newest available revision "
@@ -515,15 +515,15 @@
# index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:274 boot-installer.xml:877 boot-installer.xml:1417
-#: boot-installer.xml:1910 boot-installer.xml:1993 boot-installer.xml:2333
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:275 boot-installer.xml:878 boot-installer.xml:1418
+#: boot-installer.xml:1911 boot-installer.xml:1994 boot-installer.xml:2334
+#: boot-installer.xml:2430
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Загрузка по TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:275
+#: boot-installer.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"In SRM, Ethernet interfaces are named with the <userinput>ewa</userinput> "
@@ -560,7 +560,7 @@
"команды <userinput>>>> set ewa0_mode</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:293
+#: boot-installer.xml:294
#, no-c-format
msgid ""
"Then, to boot from the first Ethernet interface, you would type: "
@@ -576,7 +576,7 @@
"которые указаны в образе netboot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:302
+#: boot-installer.xml:303
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish to use a serial console, you <emphasis>must</emphasis> pass the "
@@ -599,7 +599,7 @@
"последовательном порту, введите:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:314
+#: boot-installer.xml:315
#, no-c-format
msgid ""
">>> boot ewa0 -flags "root=/dev/ram ramdisk_size=16384 "
@@ -609,13 +609,13 @@
"console=ttyS0""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:319
+#: boot-installer.xml:320
#, no-c-format
msgid "Booting from CD-ROM with the SRM Console"
msgstr "Загрузка с CD-ROM в SRM консоли"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:320
+#: boot-installer.xml:321
#, no-c-format
msgid ""
"Type <informalexample><screen>\n"
@@ -629,13 +629,13 @@
"название привода CD-ROM в SRM."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:332
+#: boot-installer.xml:333
#, no-c-format
msgid "Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS Console"
msgstr "Загрузка с CD-ROM в ARC или AlphaBIOS консоли"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:333
+#: boot-installer.xml:334
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture code name "
@@ -656,13 +656,13 @@
# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:349
+#: boot-installer.xml:350
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies with the SRM Console"
msgstr "Загрузка с дискет из SRM консоли"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:350
+#: boot-installer.xml:351
#, no-c-format
msgid ""
"At the SRM prompt (<prompt>>>></prompt>), issue the following "
@@ -692,7 +692,7 @@
"конечном счёте увидите загрузку ядра Linux."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:367
+#: boot-installer.xml:368
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to specify kernel parameters when booting via <command>aboot</"
@@ -714,7 +714,7 @@
"<filename>arguments</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:379
+#: boot-installer.xml:380
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to specify kernel parameters when booting via <command>MILO</"
@@ -726,13 +726,13 @@
"<xref linkend=\"booting-from-milo\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:389
+#: boot-installer.xml:390
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS Console"
msgstr "Загрузка с дискет из ARC или AlphaBIOS консоли"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:391
+#: boot-installer.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"In the OS Selection menu, set <command>linload.exe</command> as the boot "
@@ -745,13 +745,13 @@
# index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:400
+#: boot-installer.xml:401
#, no-c-format
msgid "Booting with MILO"
msgstr "Загрузка с помощью MILO"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:401
+#: boot-installer.xml:402
#, no-c-format
msgid ""
"MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed straight to "
@@ -763,7 +763,7 @@
"клавишу пробел во время отсчёта MILO."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:407
+#: boot-installer.xml:408
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to specify all the bits explicitly (for example, to supply "
@@ -784,15 +784,15 @@
"о командах MILO."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:426
+#: boot-installer.xml:427
#, no-c-format
msgid "Booting from TFTP"
msgstr "Загрузка по TFTP"
# index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:432 boot-installer.xml:883 boot-installer.xml:1435
-#: boot-installer.xml:1916 boot-installer.xml:2339 boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:433 boot-installer.xml:884 boot-installer.xml:1436
+#: boot-installer.xml:1917 boot-installer.xml:2340 boot-installer.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -803,8 +803,8 @@
# index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:437 boot-installer.xml:888 boot-installer.xml:1440
-#: boot-installer.xml:1921 boot-installer.xml:2344 boot-installer.xml:2440
+#: boot-installer.xml:438 boot-installer.xml:889 boot-installer.xml:1441
+#: boot-installer.xml:1922 boot-installer.xml:2345 boot-installer.xml:2441
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -815,8 +815,8 @@
# index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:442 boot-installer.xml:893 boot-installer.xml:1445
-#: boot-installer.xml:1926 boot-installer.xml:2349 boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:443 boot-installer.xml:894 boot-installer.xml:1446
+#: boot-installer.xml:1927 boot-installer.xml:2350 boot-installer.xml:2446
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -826,13 +826,13 @@
">."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:450
+#: boot-installer.xml:451
#, no-c-format
msgid "Booting from TFTP on NetWinder"
msgstr "Загрузка по TFTP на NetWinder"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:452
+#: boot-installer.xml:453
#, no-c-format
msgid ""
"NetWinders have two network interfaces: The 10Mbps NE2000-compatible card is "
@@ -844,7 +844,7 @@
"filename> на чипе Tulip."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:458
+#: boot-installer.xml:459
#, no-c-format
msgid ""
"You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system. NeTTrom "
@@ -856,25 +856,25 @@
"\"ftp://ftp.netwinder.org/pub/netwinder/firmware/\"></ulink>:"
#. Tag: filename
-#: boot-installer.xml:467
+#: boot-installer.xml:468
#, no-c-format
msgid "nettrom-2.3-3.armv4l.rpm"
msgstr "nettrom-2.3-3.armv4l.rpm"
#. Tag: filename
-#: boot-installer.xml:472
+#: boot-installer.xml:473
#, no-c-format
msgid "nettrom-2.3.3.bin"
msgstr "nettrom-2.3.3.bin"
#. Tag: filename
-#: boot-installer.xml:477
+#: boot-installer.xml:478
#, no-c-format
msgid "nettrom-2.3.3.bin.md5sum"
msgstr "nettrom-2.3.3.bin.md5sum"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:482
+#: boot-installer.xml:483
#, no-c-format
msgid ""
"After rebooting and interrupting the boot process during the countdown, you "
@@ -928,13 +928,13 @@
"как загружаемое ядро может загрузиться с прикреплённого ramdisk."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:512
+#: boot-installer.xml:513
#, no-c-format
msgid "Booting from TFTP on CATS"
msgstr "Загрузка по TFTP на CATS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:514
+#: boot-installer.xml:515
#, no-c-format
msgid ""
"On CATS machines, use <command>boot de0:</command> or similar at the Cyclone "
@@ -944,15 +944,15 @@
"или нечто подобное."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:525
+#: boot-installer.xml:526
#, no-c-format
msgid "Booting from CD-ROM"
msgstr "Загрузка с CD-ROM"
# index.docbook:526, index.docbook:578, index.docbook:1043, index.docbook:1849, index.docbook:2090, index.docbook:2394
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:531 boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1054
-#: boot-installer.xml:1873 boot-installer.xml:2121 boot-installer.xml:2475
+#: boot-installer.xml:532 boot-installer.xml:585 boot-installer.xml:1055
+#: boot-installer.xml:1874 boot-installer.xml:2122 boot-installer.xml:2476
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -970,8 +970,8 @@
# index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:542 boot-installer.xml:595 boot-installer.xml:1065
-#: boot-installer.xml:1884 boot-installer.xml:2132 boot-installer.xml:2486
+#: boot-installer.xml:543 boot-installer.xml:596 boot-installer.xml:1066
+#: boot-installer.xml:1885 boot-installer.xml:2133 boot-installer.xml:2487
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -988,8 +988,8 @@
# index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:550 boot-installer.xml:603 boot-installer.xml:1073
-#: boot-installer.xml:1892 boot-installer.xml:2140 boot-installer.xml:2494
+#: boot-installer.xml:551 boot-installer.xml:604 boot-installer.xml:1074
+#: boot-installer.xml:1893 boot-installer.xml:2141 boot-installer.xml:2495
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -1006,16 +1006,17 @@
# index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:558 boot-installer.xml:611 boot-installer.xml:1081
-#: boot-installer.xml:1900 boot-installer.xml:2148 boot-installer.xml:2502
+#: boot-installer.xml:559 boot-installer.xml:612 boot-installer.xml:1082
+#: boot-installer.xml:1901 boot-installer.xml:2149 boot-installer.xml:2503
#, no-c-format
-msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid ""
+"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:565
+#: boot-installer.xml:566
#, no-c-format
msgid ""
"To boot a CD-ROM from the Cyclone console prompt, use the command "
@@ -1026,23 +1027,24 @@
# index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:578 boot-installer.xml:1048 boot-installer.xml:1861
-#: boot-installer.xml:2115 boot-installer.xml:2469
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1049 boot-installer.xml:1862
+#: boot-installer.xml:2116 boot-installer.xml:2470
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Загрузка с CD-ROM"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:716
+#: boot-installer.xml:717
#, no-c-format
-msgid "Booting from linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid ""
+"Booting from linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
# index.docbook:1670, index.docbook:2168
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:719
+#: boot-installer.xml:720
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -1053,7 +1055,7 @@
"drive-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:724
+#: boot-installer.xml:725
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -1069,7 +1071,7 @@
"это осторожно."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:733
+#: boot-installer.xml:734
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -1085,7 +1087,7 @@
"с диска и установить из образа CD, без использования сети."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:742
+#: boot-installer.xml:743
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -1103,7 +1105,7 @@
"пример<filename>/etc/lilo.conf</filename>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:763
+#: boot-installer.xml:764
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -1119,7 +1121,7 @@
" append=\"devfs=mount,dall ramdisk_size=12000\""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:763
+#: boot-installer.xml:764
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -1135,7 +1137,7 @@
"<userinput>lilo</userinput> и перезагрузите машину."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:772
+#: boot-installer.xml:773
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your "
@@ -1161,7 +1163,7 @@
"userinput>в строку <quote>kernel</quote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:784
+#: boot-installer.xml:785
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to "
@@ -1173,13 +1175,13 @@
"разницы между <command>GRUB</command> или <command>LILO</command>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:795 boot-installer.xml:2273
+#: boot-installer.xml:796 boot-installer.xml:2274
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:796
+#: boot-installer.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-"
@@ -1196,7 +1198,7 @@
"&enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:805
+#: boot-installer.xml:806
#, no-c-format
msgid ""
"In case your computer doesn't support booting from USB memory devices, you "
@@ -1214,15 +1216,15 @@
# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:818 boot-installer.xml:1973 boot-installer.xml:2375
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:819 boot-installer.xml:1974 boot-installer.xml:2376
+#: boot-installer.xml:2524
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Загрузка с дискет"
# index.docbook:808, index.docbook:2290
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:819 boot-installer.xml:2383
+#: boot-installer.xml:820 boot-installer.xml:2384
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -1232,7 +1234,7 @@
"описано в <xref linkend=\"create-floppy\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:826
+#: boot-installer.xml:827
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy "
@@ -1242,7 +1244,7 @@
"дисковод, выключите систему как обычно и включите питание."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:832
+#: boot-installer.xml:833
#, no-c-format
msgid ""
"For installing from a LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, "
@@ -1262,7 +1264,7 @@
"Установка с LS-120 поддерживается только для ядер верии 2.4 и выше."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:843
+#: boot-installer.xml:844
#, no-c-format
msgid ""
"Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</"
@@ -1279,7 +1281,7 @@
"Иначе, пользуйтесь аппаратной перезагрузкой перед загрузкой."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:852
+#: boot-installer.xml:853
#, no-c-format
msgid ""
"The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that "
@@ -1290,7 +1292,7 @@
"</prompt>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:858
+#: boot-installer.xml:859
#, no-c-format
msgid ""
"Once you press &enterkey;, you should see the message "
@@ -1307,7 +1309,7 @@
"этапе процесса загрузки можно найти в <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:867
+#: boot-installer.xml:868
#, no-c-format
msgid ""
"After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the "
@@ -1321,19 +1323,19 @@
"<command>debian-installer</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:901
+#: boot-installer.xml:902
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr "Есть несколько возможностей выполнить загрузку по TFTP на i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:907
+#: boot-installer.xml:908
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "NIC или материская плата с поддержкой PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:908
+#: boot-installer.xml:909
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1347,21 +1349,22 @@
"можете настроить BIOS на загрузку по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:919
+#: boot-installer.xml:920
#, no-c-format
msgid "NIC with network bootROM"
msgstr "NIC с сетевым bootROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:920
+#: boot-installer.xml:921
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr ""
+"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:925
+#: boot-installer.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1371,13 +1374,13 @@
"Укажите этот документ как источник."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:933
+#: boot-installer.xml:934
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:934
+#: boot-installer.xml:935
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1388,13 +1391,13 @@
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:943
+#: boot-installer.xml:944
#, no-c-format
msgid "i386 Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки i386"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:944
+#: boot-installer.xml:945
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you will be presented with the boot prompt, "
@@ -1410,7 +1413,7 @@
"информации, или нажать <keycap>Enter</keycap> для загрузки системы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:952
+#: boot-installer.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"Information on boot parameters which might be useful can be found by "
@@ -1430,7 +1433,7 @@
"без дополнительных параметров."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:963
+#: boot-installer.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with ``inverted DCLs''. If you receive errors "
@@ -1442,7 +1445,7 @@
"попробуйте задать параметр <userinput>floppy=thinkpad</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:969
+#: boot-installer.xml:970
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -1463,7 +1466,7 @@
"секторов</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:978
+#: boot-installer.xml:979
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -1477,7 +1480,7 @@
"выключает этот тест."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:985
+#: boot-installer.xml:986
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -1499,13 +1502,13 @@
"английском языке.Детали смотрите в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1002
+#: boot-installer.xml:1003
#, no-c-format
msgid "System freeze during the PCMCIA configuration phase"
msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1004
+#: boot-installer.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -1525,7 +1528,7 @@
"PCMCIA, исключив ресурсный диапазон, с которым возникают проблемы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1014
+#: boot-installer.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -1548,13 +1551,13 @@
"они есть."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1031
+#: boot-installer.xml:1032
#, no-c-format
msgid "System freeze while loading the USB modules"
msgstr "Система подвисает во время загрузки USB модулей"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1032
+#: boot-installer.xml:1033
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -1574,13 +1577,13 @@
"приглашении загрузки, который запрещает загрузку модулей."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1089
+#: boot-installer.xml:1090
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Содержимое компакт-диска"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1091
+#: boot-installer.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of Debian Install CDs. The "
@@ -1604,7 +1607,7 @@
"полноценную систему с большим выбором пакетов безо всякого доступа к сети."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1107
+#: boot-installer.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1630,7 +1633,7 @@
"вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1123
+#: boot-installer.xml:1124
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1647,7 +1650,7 @@
"EFI Shell, как описано ниже."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1132
+#: boot-installer.xml:1133
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1670,7 +1673,7 @@
"разрешить установке продолжиться."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1144
+#: boot-installer.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1693,13 +1696,13 @@
"используйте второй."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1163
+#: boot-installer.xml:1164
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "ВАЖНО"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1164
+#: boot-installer.xml:1165
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1718,13 +1721,13 @@
"загрузчик выполнив <command>exit</command> из командной строки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1176
+#: boot-installer.xml:1177
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Вариант 1: Загрузка из Boot Option Maintenance Menu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1183
+#: boot-installer.xml:1184
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1736,7 +1739,7 @@
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1189
+#: boot-installer.xml:1190
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1747,7 +1750,7 @@
"следующее меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1195
+#: boot-installer.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1766,7 +1769,7 @@
"будет динаковой."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1206
+#: boot-installer.xml:1207
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1785,7 +1788,7 @@
"шаг."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1217
+#: boot-installer.xml:1218
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1801,7 +1804,7 @@
"загрузки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1229
+#: boot-installer.xml:1230
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for "
@@ -1813,13 +1816,13 @@
"параметры."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1239
+#: boot-installer.xml:1240
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Вариант 2: Загрузка из EFI Shell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1240
+#: boot-installer.xml:1241
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1833,7 +1836,7 @@
"Debian с CD с помощью следующих шагов:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1251
+#: boot-installer.xml:1252
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1845,7 +1848,7 @@
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1257
+#: boot-installer.xml:1258
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1868,7 +1871,7 @@
"дополнительных секунд для инициализации привода компакт-дисков."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1271
+#: boot-installer.xml:1272
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -1882,7 +1885,7 @@
"<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1278
+#: boot-installer.xml:1279
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -1896,7 +1899,7 @@
"своём приглашении."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1285
+#: boot-installer.xml:1286
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -1906,7 +1909,7 @@
"запустит процедуру начальной загрузки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1292
+#: boot-installer.xml:1293
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will "
@@ -1922,13 +1925,13 @@
"параметры."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1306
+#: boot-installer.xml:1307
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Установка с консоли на последовательном порту"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1308
+#: boot-installer.xml:1309
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -1949,7 +1952,7 @@
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1320
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -1963,7 +1966,7 @@
"в EFI shell."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1326
+#: boot-installer.xml:1327
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -1979,7 +1982,7 @@
"command> в текстовом окнес приглашением <classname>Boot:</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1337
+#: boot-installer.xml:1338
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -1997,7 +2000,7 @@
"инструкции по запуску программы установки в текстовом режиме."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1346
+#: boot-installer.xml:1347
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -2010,13 +2013,13 @@
"невозможно работать и потребуется перезапуск перед началом установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1355
+#: boot-installer.xml:1356
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Выбора загружаемого ядра и параметров"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1357
+#: boot-installer.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2036,7 +2039,7 @@
"об общих параметрах командной строки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1369
+#: boot-installer.xml:1370
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2059,7 +2062,7 @@
"системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1387
+#: boot-installer.xml:1388
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2069,7 +2072,7 @@
"наиболее подходящий вам."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1392
+#: boot-installer.xml:1393
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2081,7 +2084,7 @@
"на последовательном порту)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1399
+#: boot-installer.xml:1400
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2093,7 +2096,7 @@
"установки Debian."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1408
+#: boot-installer.xml:1409
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2103,7 +2106,7 @@
"настроите язык, сеть и дисковые разделы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1419
+#: boot-installer.xml:1420
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2120,7 +2123,7 @@
"того что пакеты базовой установки будут получены по сети, а не с привода CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1453
+#: boot-installer.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an ia64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2134,13 +2137,13 @@
"параметр загрузки в менеджере загрузки EFI, чтобы включить загрузку по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1464
+#: boot-installer.xml:1465
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Настройка сервера"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1465
+#: boot-installer.xml:1466
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an ia64 system looks something "
@@ -2164,7 +2167,7 @@
"<command>elilo.efi</command> на клиенте."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1475
+#: boot-installer.xml:1476
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2180,7 +2183,7 @@
"файлы для системы IA-64."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1485
+#: boot-installer.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2198,7 +2201,7 @@
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1485
+#: boot-installer.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2219,13 +2222,13 @@
"Подробней смотрите документацию в пакете <classname>elilo</classname>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1502
+#: boot-installer.xml:1503
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Настройка клиента"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1503
+#: boot-installer.xml:1504
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2255,7 +2258,7 @@
"<filename>elilo.efi</filename> с сервера."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1535
+#: boot-installer.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2270,7 +2273,7 @@
"установится из сети, запустится программа установки Debian."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1544
+#: boot-installer.xml:1545
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2280,13 +2283,13 @@
"настроите язык, сеть и дисковые разделы."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1557
+#: boot-installer.xml:1558
#, no-c-format
msgid "Choosing an Installation Method"
msgstr "Выбор способа установки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1559
+#: boot-installer.xml:1560
#, no-c-format
msgid ""
"Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x "
@@ -2302,7 +2305,7 @@
"требует ramdisk фиксированного размера, а 2.4.x использует tmpfs."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1567
+#: boot-installer.xml:1568
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a 2.2.x linux kernel, then you must make sure you are using "
@@ -2318,7 +2321,7 @@
"использоватьinitrd22.gz ramdisk из соответствующего каталога."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1575
+#: boot-installer.xml:1576
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel "
@@ -2328,7 +2331,7 @@
"ram</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1580
+#: boot-installer.xml:1581
#, no-c-format
msgid ""
"If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's "
@@ -2338,13 +2341,13 @@
"\">cts's &arch-title; debian-installer FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1597
+#: boot-installer.xml:1598
#, no-c-format
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1598
+#: boot-installer.xml:1599
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to amiga is the hard drive (see "
@@ -2356,7 +2359,7 @@
"не загрузочный.</emphasis>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1604
+#: boot-installer.xml:1605
#, no-c-format
msgid ""
"Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2368,13 +2371,13 @@
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1613
+#: boot-installer.xml:1614
#, no-c-format
msgid "Atari"
msgstr "Atari"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1614
+#: boot-installer.xml:1615
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref "
@@ -2387,7 +2390,7 @@
"загрузочный.</emphasis>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1621
+#: boot-installer.xml:1622
#, no-c-format
msgid ""
"Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2399,13 +2402,13 @@
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1630
+#: boot-installer.xml:1631
#, no-c-format
msgid "BVME6000"
msgstr "BVME6000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1631
+#: boot-installer.xml:1632
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend="
@@ -2418,13 +2421,13 @@
"tftp\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1641
+#: boot-installer.xml:1642
#, no-c-format
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1642
+#: boot-installer.xml:1643
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to mac is from the hard drive (see "
@@ -2436,7 +2439,7 @@
"загрузочный.</emphasis> Для mac нет работоспособного ядра 2.4.x."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1649
+#: boot-installer.xml:1650
#, no-c-format
msgid ""
"If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include "
@@ -2450,13 +2453,13 @@
"шинами, например Quadra 950, нужно указать <userinput>mac53c9x=2</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1659
+#: boot-installer.xml:1660
#, no-c-format
msgid "MVME147 and MVME16x"
msgstr "MVME147 и MVME16x"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1660
+#: boot-installer.xml:1661
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for MVEM147 and MVEM16x may be started from either floppies "
@@ -2470,13 +2473,13 @@
"загрузочный.</emphasis>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1670
+#: boot-installer.xml:1671
#, no-c-format
msgid "Q40/Q60"
msgstr "Q40/Q60"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1671
+#: boot-installer.xml:1672
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive "
@@ -2488,14 +2491,14 @@
"не загрузочный.</emphasis>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1682
+#: boot-installer.xml:1683
#, no-c-format
msgid "Booting from a Hard Disk"
msgstr "Загрузка с жёсткого диска"
# index.docbook:1664, index.docbook:2162
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1688 boot-installer.xml:2194
+#: boot-installer.xml:1689 boot-installer.xml:2195
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2506,7 +2509,7 @@
# index.docbook:1670, index.docbook:2168
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1694 boot-installer.xml:2200
+#: boot-installer.xml:1695 boot-installer.xml:2201
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2518,7 +2521,7 @@
"\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1703
+#: boot-installer.xml:1704
#, no-c-format
msgid ""
"At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, "
@@ -2532,7 +2535,7 @@
"&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1711
+#: boot-installer.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
"The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, "
@@ -2552,13 +2555,13 @@
"пакетов."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1732
+#: boot-installer.xml:1733
#, no-c-format
msgid "Booting from AmigaOS"
msgstr "Загрузка из AmigaOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1733
+#: boot-installer.xml:1734
#, no-c-format
msgid ""
"In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by "
@@ -2570,7 +2573,7 @@
"<filename>debian</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1739
+#: boot-installer.xml:1740
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer "
@@ -2591,13 +2594,13 @@
"может продолжить чтение руководства отсюда <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1754
+#: boot-installer.xml:1755
#, no-c-format
msgid "Booting from Atari TOS"
msgstr "Загрузка из Atari TOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1755
+#: boot-installer.xml:1756
#, no-c-format
msgid ""
"At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking "
@@ -2611,7 +2614,7 @@
"параметров."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1762
+#: boot-installer.xml:1763
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program "
@@ -2631,13 +2634,13 @@
"может продолжить чтение руководства отсюда <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1777
+#: boot-installer.xml:1778
#, no-c-format
msgid "Booting from MacOS"
msgstr "Загрузка из MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1778
+#: boot-installer.xml:1779
#, no-c-format
msgid ""
"You must retain the original Mac system and boot from it. It is "
@@ -2657,7 +2660,7 @@
"вызовет проблемы запуска ядра linux."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1789
+#: boot-installer.xml:1790
#, no-c-format
msgid ""
"Macs require the <command>Penguin</command> bootloader. If you do not have "
@@ -2672,7 +2675,7 @@
"дискету."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1798
+#: boot-installer.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-"
@@ -2696,7 +2699,7 @@
"диалогового окна выбора файлов."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1813
+#: boot-installer.xml:1814
#, no-c-format
msgid ""
"To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -> "
@@ -2714,7 +2717,7 @@
"guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1822
+#: boot-installer.xml:1823
#, no-c-format
msgid ""
"Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start "
@@ -2726,7 +2729,7 @@
"guimenuitem>из меню <guimenu>File</guimenu>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1829
+#: boot-installer.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information "
@@ -2746,19 +2749,19 @@
"linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1844
+#: boot-installer.xml:1845
#, no-c-format
msgid "Booting from Q40/Q60"
msgstr "Загрузка из Q40/Q60"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1846
+#: boot-installer.xml:1847
#, no-c-format
msgid "FIXME"
msgstr "FIXME"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1850
+#: boot-installer.xml:1851
#, no-c-format
msgid ""
"The installation program should start automatically, so you can continue "
@@ -2768,7 +2771,7 @@
"читать с <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1862
+#: boot-installer.xml:1863
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM "
@@ -2778,7 +2781,7 @@
"поддерживающей загрузку с CD-ROM является BVME6000."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1934
+#: boot-installer.xml:1935
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO "
@@ -2792,25 +2795,25 @@
"введите одно из:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1945
+#: boot-installer.xml:1946
#, no-c-format
msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000"
msgstr "<screen>i6000 &enterkey;</screen> для установки на BVME4000/6000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1950
+#: boot-installer.xml:1951
#, no-c-format
msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162"
msgstr "<screen>i162 &enterkey;</screen> для установки на MVME162"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1955
+#: boot-installer.xml:1956
#, no-c-format
msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167"
msgstr "<screen>i167 &enterkey;</screen> для установки на MVME166/167"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1962
+#: boot-installer.xml:1963
#, no-c-format
msgid ""
"You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use "
@@ -2821,7 +2824,7 @@
"&enterkey;</screen>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1974
+#: boot-installer.xml:1975
#, no-c-format
msgid ""
"For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the "
@@ -2831,7 +2834,7 @@
"файловой системы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1979
+#: boot-installer.xml:1980
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a "
@@ -2842,13 +2845,13 @@
# index.docbook:1972, index.docbook:2015
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1996 boot-installer.xml:2043
+#: boot-installer.xml:1997 boot-installer.xml:2044
#, no-c-format
msgid "SGI Indys TFTP Booting"
msgstr "Загрузка по TFTP SGI Indys"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1997
+#: boot-installer.xml:1998
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -2871,13 +2874,13 @@
# index.docbook:1988, index.docbook:2035
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2016 boot-installer.xml:2065
+#: boot-installer.xml:2017 boot-installer.xml:2066
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A TFTP Booting"
msgstr "Загрузка по TFTP Broadcom BCM91250A"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2017
+#: boot-installer.xml:2018
#, no-c-format
msgid ""
"On the Broadcom BCM91250A evaluation board, you have to load the SiByl boot "
@@ -2909,13 +2912,13 @@
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2040 boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2041 boot-installer.xml:2575
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2044
+#: boot-installer.xml:2045
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI Indys you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -2925,7 +2928,7 @@
"command> в мониторе команд."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2049
+#: boot-installer.xml:2050
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -2943,13 +2946,13 @@
"через <command>append</command>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2059
+#: boot-installer.xml:2060
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2066
+#: boot-installer.xml:2067
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, "
@@ -2963,13 +2966,13 @@
"replaceable>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2083
+#: boot-installer.xml:2084
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "Ограничения s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2084
+#: boot-installer.xml:2085
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2979,7 +2982,7 @@
"и ssh-сессия."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2090
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2992,13 +2995,13 @@
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2100
+#: boot-installer.xml:2101
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2101
+#: boot-installer.xml:2102
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -3012,7 +3015,7 @@
"Drivers and Installation Commands</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2155
+#: boot-installer.xml:2156
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -3028,7 +3031,7 @@
"вместе во время загрузки для того, чтобы загрузиться с компакт-диска."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2164
+#: boot-installer.xml:2165
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers "
@@ -3045,7 +3048,7 @@
"диск с нужными файлами."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2173
+#: boot-installer.xml:2174
#, no-c-format
msgid ""
"If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-"
@@ -3062,38 +3065,38 @@
"command> на компакт-диске в подсказке OF, такой как"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2182
+#: boot-installer.xml:2183
#, no-c-format
msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2188
+#: boot-installer.xml:2189
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Загрузка с жёсткого диска"
# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2209
+#: boot-installer.xml:2210
#, no-c-format
msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
msgstr "Загрузка CHRP из OpenFirmware"
#. Tag: emphasis
-#: boot-installer.xml:2213
+#: boot-installer.xml:2214
#, no-c-format
msgid "Not yet written."
msgstr "Ещё не написано."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2218
+#: boot-installer.xml:2219
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Загрузка OldWorld PowerMac из MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2219
+#: boot-installer.xml:2220
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -3116,13 +3119,13 @@
"установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2237
+#: boot-installer.xml:2238
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Загрузка NewWorld Mac из OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2238
+#: boot-installer.xml:2239
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -3169,7 +3172,7 @@
"сработает. После должна запуститься программа установки Debian."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2274
+#: boot-installer.xml:2275
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
msgstr ""
@@ -3177,7 +3180,7 @@
"устройств."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2280
+#: boot-installer.xml:2281
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -3198,7 +3201,7 @@
"openfirmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2292
+#: boot-installer.xml:2293
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -3221,7 +3224,7 @@
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2304
+#: boot-installer.xml:2305
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -3246,7 +3249,7 @@
"из каталога ранее установленного с помощью <command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2319
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -3258,7 +3261,7 @@
"просто нажать &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2324
+#: boot-installer.xml:2325
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -3270,7 +3273,7 @@
"отчёт об установке, как описано в <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2357
+#: boot-installer.xml:2358
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -3278,7 +3281,7 @@
"загрузка по сети."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2361
+#: boot-installer.xml:2362
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -3297,7 +3300,7 @@
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2376
+#: boot-installer.xml:2377
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -3310,7 +3313,7 @@
"а с подключённых по USB приводов гибких дисков загрузка не поддерживается."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2388
+#: boot-installer.xml:2389
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -3321,7 +3324,7 @@
"вставьте её в дисковод после выключения системы и перед нажатием питания."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2394
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -3335,7 +3338,7 @@
"проверит на заружаемость разделы жёсткого диска."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2401
+#: boot-installer.xml:2402
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -3349,13 +3352,13 @@
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2412
+#: boot-installer.xml:2413
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки PowerPC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2413
+#: boot-installer.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3371,7 +3374,7 @@
"нужно использовать параметр <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2453
+#: boot-installer.xml:2454
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3392,7 +3395,7 @@
"поддержка BOOTP и DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2510
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3411,7 +3414,7 @@
"загрузке с CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2524
+#: boot-installer.xml:2525
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n"
@@ -3433,7 +3436,7 @@
"поддерживается."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2536
+#: boot-installer.xml:2537
#, no-c-format
msgid ""
"Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from "
@@ -3447,7 +3450,7 @@
"sunsolve.sun.com\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2543
+#: boot-installer.xml:2544
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting from the floppy, and you see messages such as "
@@ -3465,13 +3468,13 @@
"поддерживается на этой машине."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2555
+#: boot-installer.xml:2556
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Сообщения IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2556
+#: boot-installer.xml:2557
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with ``IDPROM'', "
@@ -3485,7 +3488,7 @@
"\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2575
+#: boot-installer.xml:2576
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3499,7 +3502,7 @@
"устройства автоматически. Однако, иногда вы должны немножко помочь ядру."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3514,7 +3517,7 @@
"определить аппаратуру вашего компьютера."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2589
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3531,7 +3534,7 @@
"\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2598
+#: boot-installer.xml:2599
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3560,7 +3563,7 @@
"означают 64МБ ОЗУ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2614
+#: boot-installer.xml:2615
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3580,7 +3583,7 @@
"ваше последовательно устройство, обычно <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2627
+#: boot-installer.xml:2628
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3594,13 +3597,13 @@
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2639
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Параметры программы установки Debian"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3618,13 +3621,13 @@
"остановятся с ошибкой </para> </footnote>, что может быть полезным."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2658
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid "debconf/priority"
msgstr "debconf/priority"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2659
+#: boot-installer.xml:2660
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter settings will set the highest priority of messages to be "
@@ -3634,7 +3637,7 @@
"сообщений."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2664
+#: boot-installer.xml:2665
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>debconf/priority=high</userinput>. "
@@ -3649,7 +3652,7 @@
"приоритета."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2671
+#: boot-installer.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>debconf/priority=medium</userinput> as boot parameter, "
@@ -3669,13 +3672,13 @@
"критические сообщения и попробует всё делать правильно самостоятельно."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2686
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2687
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3716,63 +3719,64 @@
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2722
+#: boot-installer.xml:2723
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2723
+#: boot-installer.xml:2724
#, no-c-format
-msgid "Passing this boot parameter will cause the boot to be more verbosely logged."
+msgid ""
+"Passing this boot parameter will cause the boot to be more verbosely logged."
msgstr ""
"Передача этого параметра вызовет более подробное протоколирование процесса "
"загрузки."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2731
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2731
+#: boot-installer.xml:2732
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Значение по умолчанию."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2735
+#: boot-installer.xml:2736
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2737
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Подробней чем обычно."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2740
+#: boot-installer.xml:2741
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2742
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Много отладочной информации."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2745
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2746
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3782,13 +3786,13 @@
"разрешить детальную отладку. Выход из оболочки продолжит загрузку."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2760
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2761
+#: boot-installer.xml:2762
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -3800,7 +3804,7 @@
"floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2767
+#: boot-installer.xml:2768
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies and USB storage devices "
@@ -3812,13 +3816,13 @@
"корневую дискету только на избранном устройстве."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2777
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2778
+#: boot-installer.xml:2779
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3836,7 +3840,7 @@
"начале установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2787
+#: boot-installer.xml:2788
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -3848,25 +3852,25 @@
"картой Mobile Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2794
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Подобные проблемы замечены на Amiga 1200 и SE/30."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2797
+#: boot-installer.xml:2798
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2805
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "debian-installer/probe/usb"
msgstr "debian-installer/probe/usb"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2806
+#: boot-installer.xml:2807
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if "
@@ -3876,13 +3880,13 @@
"загрузке, если это вызывает проблемы."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2815
+#: boot-installer.xml:2816
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2816
+#: boot-installer.xml:2817
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3896,7 +3900,7 @@
"случае ошибок при работе с DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2823
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3910,13 +3914,13 @@
"отключить настройку сети по DHCP и ввести информацию вручную."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2834
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2835
+#: boot-installer.xml:2836
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3927,13 +3931,13 @@
"ноутбуков."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2845
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid "preseed/url"
msgstr "preseed/url"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2846
+#: boot-installer.xml:2847
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating "
@@ -3943,13 +3947,13 @@
"установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2855
+#: boot-installer.xml:2856
#, no-c-format
msgid "preseed/file"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2856
+#: boot-installer.xml:2857
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to load to automating the "
@@ -3959,31 +3963,32 @@
"установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2866
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2866
+#: boot-installer.xml:2867
#, no-c-format
msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
-msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
+msgstr ""
+"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2883
+#: boot-installer.xml:2884
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Install Process"
msgstr "Диагностика проблем процесса установки"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2888
+#: boot-installer.xml:2889
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Надёжность дискеты"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people installing Debian for the first time seems to "
@@ -3993,7 +3998,7 @@
"впервые устанавливающих Debian."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2896
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4011,7 +4016,7 @@
"сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2904
+#: boot-installer.xml:2905
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4028,7 +4033,7 @@
"ошибок. Иногда полезно попробовать записать дискету на другой системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2914
+#: boot-installer.xml:2915
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4039,7 +4044,7 @@
"emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2921
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4051,13 +4056,13 @@
"случается из-за плохо работающих дисководов и их прошивок."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2929
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Настройка загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2931
+#: boot-installer.xml:2932
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4070,7 +4075,7 @@
"параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2939
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with your own kernel instead of the one supplied with the "
@@ -4083,7 +4088,7 @@
"<userinput>CONFIG_DEVFS</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2945
+#: boot-installer.xml:2946
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4096,7 +4101,7 @@
"</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2951
+#: boot-installer.xml:2952
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4110,13 +4115,13 @@
"— <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2962
+#: boot-installer.xml:2963
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2964
+#: boot-installer.xml:2965
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4152,13 +4157,13 @@
"собственное ядро (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2989
+#: boot-installer.xml:2990
#, no-c-format
msgid "Bug Reporter"
msgstr "Отчёт об ошибках"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2990
+#: boot-installer.xml:2991
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4175,7 +4180,7 @@
"отчёту."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:3000
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4188,13 +4193,13 @@
"систему."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3010
+#: boot-installer.xml:3011
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3011
+#: boot-installer.xml:3012
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4293,4 +4298,3 @@
"проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания "
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
-
Index: administrivia.ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/administrivia.ru.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -d -r1.19 -r1.20
--- administrivia.ru.po 23 Dec 2004 18:39:05 -0000 1.19
+++ administrivia.ru.po 9 Jan 2005 00:15:07 -0000 1.20
@@ -171,1040 +171,1040 @@
# index.docbook:103, index.docbook:118
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:103 administrivia.xml:119
+#: administrivia.xml:105 administrivia.xml:123
#, no-c-format
msgid "Chris Tillman"
msgstr "Chris Tillman"
# index.docbook:104, index.docbook:171
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:104 administrivia.xml:172
+#: administrivia.xml:106 administrivia.xml:181
#, no-c-format
msgid "Miroslav Kuře"
msgstr "Miroslav Kuře"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:105
+#: administrivia.xml:107
#, no-c-format
msgid "Joey Hess"
msgstr "Joey Hess"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:106
+#: administrivia.xml:108
#, no-c-format
msgid "Sebastian Ley"
msgstr "Sebastian Ley"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:107
+#: administrivia.xml:109
#, no-c-format
msgid "Steve Langasek"
msgstr "Steve Langasek"
#. Tag: title
-#: administrivia.xml:111
+#: administrivia.xml:113
#, no-c-format
msgid "Boot-floppies Documentation"
msgstr "Документация boot-floppies"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:114
+#: administrivia.xml:118
#, no-c-format
msgid "Bruce Perens"
msgstr "Bruce Perens"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:115
+#: administrivia.xml:119
#, no-c-format
msgid "Sven Rudolph"
msgstr "Sven Rudolph"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:116
+#: administrivia.xml:120
#, no-c-format
msgid "Igor Grobman"
msgstr "Igor Grobman"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:117
+#: administrivia.xml:121
#, no-c-format
msgid "James Treacy"
msgstr "James Treacy"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:118
+#: administrivia.xml:122
#, no-c-format
msgid "Adam Di Carlo"
msgstr "Adam Di Carlo"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:120
+#: administrivia.xml:124
#, no-c-format
msgid "Denis Barbier"
msgstr "Denis Barbier"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:121
+#: administrivia.xml:125
#, no-c-format
msgid "Marc Herbert"
msgstr "Marc Herbert"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:122
+#: administrivia.xml:126
#, no-c-format
msgid "Richard Hirst"
msgstr "Richard Hirst"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:123
+#: administrivia.xml:127
#, no-c-format
msgid "Karl M. Hegbloom"
msgstr "Karl M. Hegbloom"
#. Tag: title
-#: administrivia.xml:127
+#: administrivia.xml:131
#, no-c-format
msgid "Progeny Documentation"
msgstr "Документация Progeny"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:130
+#: administrivia.xml:136
#, no-c-format
msgid "Ian Murdock"
msgstr "Ian Murdock"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:131
+#: administrivia.xml:137
#, no-c-format
msgid "Bruce Byfield"
msgstr "Bruce Byfield"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:132
+#: administrivia.xml:138
#, no-c-format
msgid "C. Stephen Gunn"
msgstr "C. Stephen Gunn"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:133
+#: administrivia.xml:139
#, no-c-format
msgid "Pat Ouellette"
msgstr "Pat Ouellette"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:134
+#: administrivia.xml:140
#, no-c-format
msgid "John Daily"
msgstr "John Daily"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:135
+#: administrivia.xml:141
#, no-c-format
msgid "John Hartman"
msgstr "John Hartman"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:136
+#: administrivia.xml:142
#, no-c-format
msgid "Doug Porter"
msgstr "Doug Porter"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:137
+#: administrivia.xml:143
#, no-c-format
msgid "Dean Esmay"
msgstr "Dean Esmay"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:138
+#: administrivia.xml:144
#, no-c-format
msgid "Keith Hartman"
msgstr "Keith Hartman"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:139
+#: administrivia.xml:145
#, no-c-format
msgid "Branden Robinson"
msgstr "Branden Robinson"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:140
+#: administrivia.xml:146
#, no-c-format
msgid "Bern Galvin"
msgstr "Bern Galvin"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:141
+#: administrivia.xml:147
#, no-c-format
msgid "Steve Hunger"
msgstr "Steve Hunger"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:142
+#: administrivia.xml:148
#, no-c-format
msgid "Steve Schafer"
msgstr "Steve Schafer"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:143
+#: administrivia.xml:149
#, no-c-format
msgid "Aaron Stenhoff"
msgstr "Aaron Stenhoff"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:144
+#: administrivia.xml:150
#, no-c-format
msgid "Eric Gillespie"
msgstr "Eric Gillespie"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:145
+#: administrivia.xml:151
#, no-c-format
msgid "Andrew J. Korty"
msgstr "Andrew J. Korty"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:146
+#: administrivia.xml:152
#, no-c-format
msgid "John Goerzen"
msgstr "John Goerzen"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:147
+#: administrivia.xml:153
#, no-c-format
msgid "Jeff Licquia"
msgstr "Jeff Licquia"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:148
+#: administrivia.xml:154
#, no-c-format
msgid "Michael Schultheiss"
msgstr "Michael Schultheiss"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:149
+#: administrivia.xml:155
#, no-c-format
msgid "Adam Lazur"
msgstr "Adam Lazur"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:150
+#: administrivia.xml:156
#, no-c-format
msgid "Kevin Mathews"
msgstr "Kevin Mathews"
#. Tag: title
-#: administrivia.xml:154
+#: administrivia.xml:160
#, no-c-format
msgid "Translators"
msgstr "Переводчики"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:157
+#: administrivia.xml:166
#, no-c-format
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Болгарский:"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:157
+#: administrivia.xml:166
#, no-c-format
msgid "George Tchavdarov"
msgstr "George Tchavdarov"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:158
+#: administrivia.xml:167
#, no-c-format
msgid "Catalan:"
msgstr "Каталонский:"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:158
+#: administrivia.xml:167
#, no-c-format
msgid "Jordi Mallach"
msgstr "Jordi Mallach"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:159
+#: administrivia.xml:168
#, no-c-format
msgid "Antoni Bella Pérez"
msgstr "Antoni Bella Pérez"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:160
+#: administrivia.xml:169
#, no-c-format
msgid "Ingrid C. Peiró"
msgstr "Ingrid C. Peiró"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:161
+#: administrivia.xml:170
#, no-c-format
msgid "Lluis Vilanova"
msgstr "Lluis Vilanova"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:162
+#: administrivia.xml:171
#, no-c-format
msgid "Pau (aka pdl)"
msgstr "Pau (aka pdl)"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:163
+#: administrivia.xml:172
#, no-c-format
msgid "Xavi Drudis Ferran"
msgstr "Xavi Drudis Ferran"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:164
+#: administrivia.xml:173
#, no-c-format
msgid "Ivan Vilata i Balaguer"
msgstr "Ivan Vilata i Balaguer"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:165
+#: administrivia.xml:174
#, no-c-format
msgid "Chinese:"
msgstr "Китайский:"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:165
+#: administrivia.xml:174
#, no-c-format
msgid "malix"
msgstr "malix"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:166
+#: administrivia.xml:175
#, no-c-format
msgid "Chuan-kai Lin"
msgstr "Chuan-kai Lin"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:167
+#: administrivia.xml:176
#, no-c-format
msgid "Croatian:"
msgstr "Хорватский:"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:167
+#: administrivia.xml:176
#, no-c-format
msgid "Matej Vela"
msgstr "Matej Vela"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:168
+#: administrivia.xml:177
#, no-c-format
msgid "Josip Rodin"
msgstr "Josip Rodin"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:169
+#: administrivia.xml:178
#, no-c-format
msgid "Czech:"
msgstr "Чешский:"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:169
+#: administrivia.xml:178
#, no-c-format
msgid "Pavel Makovec"
msgstr "Pavel Makovec"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:170
+#: administrivia.xml:179
#, no-c-format
msgid "Jiří Mašík"
msgstr "Jiří Mašík"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:171
+#: administrivia.xml:180
#, no-c-format
msgid "Vilém Vychodil"
msgstr "Vilém Vychodil"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:173
+#: administrivia.xml:182
#, no-c-format
msgid "Petr Vaněk"
msgstr "Petr Vaněk"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:174
+#: administrivia.xml:183
#, no-c-format
msgid "Danish:"
msgstr "Датский:"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:174
+#: administrivia.xml:183
#, no-c-format
msgid "Claus Hindsgaul"
msgstr "Claus Hindsgaul"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:175
+#: administrivia.xml:184
#, no-c-format
msgid "Dutch:"
msgstr "Голландский:"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:175
+#: administrivia.xml:184
#, no-c-format
msgid "Luk Claes"
msgstr "Luk Claes"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:176
+#: administrivia.xml:185
#, no-c-format
msgid "Bart Cornelis"
msgstr "Bart Cornelis"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:177
+#: administrivia.xml:186
#, no-c-format
msgid "Frans Pop"
msgstr "Frans Pop"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:178
+#: administrivia.xml:187
#, no-c-format
msgid "Wouter Verhelst"
msgstr "Wouter Verhelst"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:179
+#: administrivia.xml:188
#, no-c-format
msgid "Bas Zoetekouw"
msgstr "Bas Zoetekouw"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:180
+#: administrivia.xml:189
#, no-c-format
msgid "Esperanto:"
msgstr "Эсперанто:"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:180
+#: administrivia.xml:189
#, no-c-format
msgid "Edmund Grimley Evans"
msgstr "Edmund Grimley Evans"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:181
+#: administrivia.xml:190
#, no-c-format
msgid "Finnish:"
msgstr "Финский:"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:181
+#: administrivia.xml:190
#, no-c-format
msgid "Tapio Lehtonen"
msgstr "Tapio Lehtonen"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:182
+#: administrivia.xml:191
#, no-c-format
msgid "Antti-Juhani Kaijanaho"
msgstr "Antti-Juhani Kaijanaho"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:183
+#: administrivia.xml:192
#, no-c-format
msgid "French:"
msgstr "Французский:"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:183
+#: administrivia.xml:192
#, no-c-format
msgid "Christophe Le Bars"
msgstr "Christophe Le Bars"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:184
+#: administrivia.xml:193
#, no-c-format
msgid "Vincent Renardias"
msgstr "Vincent Renardias"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:185
+#: administrivia.xml:194
#, no-c-format
msgid "Eric Van Buggenhaut"
msgstr "Eric Van Buggenhaut"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:186
+#: administrivia.xml:195
#, no-c-format
msgid "Martin Quinson"
msgstr "Martin Quinson"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:187
+#: administrivia.xml:196
#, no-c-format
msgid "Pierre Machard"
msgstr "Pierre Machard"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:188
+#: administrivia.xml:197
#, no-c-format
msgid "Galician:"
msgstr "Галисийский:"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:188
+#: administrivia.xml:197
#, no-c-format
msgid "Jacobo Tarrio"
msgstr "Jacobo Tarrio"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:189
+#: administrivia.xml:198
#, no-c-format
msgid "German:"
msgstr "Немецкий:"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:189
+#: administrivia.xml:198
#, no-c-format
msgid "Holger Wansing"
msgstr "Holger Wansing"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:190
+#: administrivia.xml:199
#, no-c-format
msgid "Viktor Horvath"
msgstr "Viktor Horvath"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:191
+#: administrivia.xml:200
#, no-c-format
msgid "Hartmut Koptein"
msgstr "Hartmut Koptein"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:192
+#: administrivia.xml:201
#, no-c-format
msgid "Martin Schulze"
msgstr "Martin Schulze"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:193
+#: administrivia.xml:202
#, no-c-format
msgid "Philipp Stratmann"
msgstr "Philipp Stratmann"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:194
+#: administrivia.xml:203
#, no-c-format
msgid "Joerg Friedrich"
msgstr "Joerg Friedrich"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:195
+#: administrivia.xml:204
#, no-c-format
msgid "Gerd Bavendiek"
msgstr "Gerd Bavendiek"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:196
+#: administrivia.xml:205
#, no-c-format
msgid "Peter Ganten"
msgstr "Peter Ganten"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:197
+#: administrivia.xml:206
#, no-c-format
msgid "Michael Bramer"
msgstr "Michael Bramer"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:198
+#: administrivia.xml:207
#, no-c-format
msgid "Torsten Landschoff"
msgstr "Torsten Landschoff"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:199
+#: administrivia.xml:208
#, no-c-format
msgid "Greek:"
msgstr "Греческий:"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:199
+#: administrivia.xml:208
#, no-c-format
msgid "Konstantinos Margaritis"
msgstr "Konstantinos Margaritis"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:200
+#: administrivia.xml:209
#, no-c-format
msgid "George Papamichelakis"
msgstr "George Papamichelakis"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:201
+#: administrivia.xml:210
#, no-c-format
msgid "Hungarian:"
msgstr "Венгерский:"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:201
+#: administrivia.xml:210
#, no-c-format
msgid "Gergely Risko"
msgstr "Gergely Risko"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:202
+#: administrivia.xml:211
#, no-c-format
msgid "Italian:"
msgstr "Итальянский:"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:202
+#: administrivia.xml:211
#, no-c-format
msgid "Michele Dalla Silvestra"
msgstr "Michele Dalla Silvestra"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:203
+#: administrivia.xml:212
#, no-c-format
msgid "Paolo Didonè"
msgstr "Paolo Didonè"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:204
+#: administrivia.xml:213
#, no-c-format
msgid "Riccardo Fabris"
msgstr "Riccardo Fabris"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:205
+#: administrivia.xml:214
#, no-c-format
msgid "Giuseppe Sacco"
msgstr "Giuseppe Sacco"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:206
+#: administrivia.xml:215
#, no-c-format
msgid "Japanese:"
msgstr "Японский:"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:206
+#: administrivia.xml:215
#, no-c-format
msgid "Yoshizumi Endo"
msgstr "Yoshizumi Endo"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:207
+#: administrivia.xml:216
#, no-c-format
msgid "Atsushi Kamoshida"
msgstr "Atsushi Kamoshida"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:208
+#: administrivia.xml:217
#, no-c-format
msgid "Junichi Uekawa"
msgstr "Junichi Uekawa"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:209
+#: administrivia.xml:218
#, no-c-format
msgid "Tsutomu Saito"
msgstr "Tsutomu Saito"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:210
+#: administrivia.xml:219
#, no-c-format
msgid "NAKANO, Takeo"
msgstr "NAKANO, Takeo"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:211
+#: administrivia.xml:220
#, no-c-format
msgid "KISE Hiroshi"
msgstr "KISE Hiroshi"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:212
+#: administrivia.xml:221
#, no-c-format
msgid "Mitsuru Oka"
msgstr "Mitsuru Oka"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:213
+#: administrivia.xml:222
#, no-c-format
msgid "NABETANI Hidenobu"
msgstr "NABETANI Hidenobu"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:214
+#: administrivia.xml:223
#, no-c-format
msgid "Masayuki Hatta"
msgstr "Masayuki Hatta"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:215
+#: administrivia.xml:224
#, no-c-format
msgid "Guangcheng Wen"
msgstr "Guangcheng Wen"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:216
+#: administrivia.xml:225
#, no-c-format
msgid "Nobuhiro IMAI"
msgstr "Nobuhiro IMAI"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:217
+#: administrivia.xml:226
#, no-c-format
msgid "Tomohiro KUBOTA"
msgstr "Tomohiro KUBOTA"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:218
+#: administrivia.xml:227
#, no-c-format
msgid "KURASAWA Nozomu"
msgstr "KURASAWA Nozomu"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:219
+#: administrivia.xml:228
#, no-c-format
msgid "SUGIYAMA Tomoaki"
msgstr "SUGIYAMA Tomoaki"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:220
+#: administrivia.xml:229
#, no-c-format
msgid "TAKEI Nobumitsu"
msgstr "TAKEI Nobumitsu"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:221
+#: administrivia.xml:230
#, no-c-format
msgid "Polish:"
msgstr "Польский:"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:221
+#: administrivia.xml:230
#, no-c-format
msgid "Piotr Pogorzelski"
msgstr "Piotr Pogorzelski"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:222
+#: administrivia.xml:231
#, no-c-format
msgid "Marcin Owsiany"
msgstr "Marcin Owsiany"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:223
+#: administrivia.xml:232
#, no-c-format
msgid "Portuguese:"
msgstr "Португальский:"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:223
+#: administrivia.xml:232
#, no-c-format
msgid "Gleydson Mazioli da Silva"
msgstr "Gleydson Mazioli da Silva"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:224
+#: administrivia.xml:233
#, no-c-format
msgid "Paulo Henrique B. Oliveira"
msgstr "Paulo Henrique B. Oliveira"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:225
+#: administrivia.xml:234
#, no-c-format
msgid "André Luís Lopes"
msgstr "André Luís Lopes"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:226
+#: administrivia.xml:235
#, no-c-format
msgid "Luis Alberto Garcia Cipriano"
msgstr "Luis Alberto Garcia Cipriano"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:227
+#: administrivia.xml:236
#, no-c-format
msgid "Paulo Rogério Ormenese"
msgstr "Paulo Rogério Ormenese"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:228
+#: administrivia.xml:237
#, no-c-format
msgid "Marcio Roberto Teixeira"
msgstr "Marcio Roberto Teixeira"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:229
+#: administrivia.xml:238
#, no-c-format
msgid "Rafael Laboissiere"
msgstr "Rafael Laboissiere"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:230
+#: administrivia.xml:239
#, no-c-format
msgid "Russian:"
msgstr "Русский:"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:230
+#: administrivia.xml:239
#, no-c-format
msgid "Mikhail Sobolev"
msgstr "Mikhail Sobolev"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:231
+#: administrivia.xml:240
#, no-c-format
msgid "Alexey Vyskubov"
msgstr "Alexey Vyskubov"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:232
+#: administrivia.xml:241
#, no-c-format
msgid "Aleksey Novodvorsky"
msgstr "Aleksey Novodvorsky"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:233
+#: administrivia.xml:242
#, no-c-format
msgid "Peter Novodvorsky"
msgstr "Peter Novodvorsky"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:234
+#: administrivia.xml:243
#, no-c-format
msgid "Paul Romanchenko"
msgstr "Paul Romanchenko"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:235
+#: administrivia.xml:244
#, no-c-format
msgid "Ilgiz Kalmetev"
msgstr "Ilgiz Kalmetev"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:236
+#: administrivia.xml:245
#, no-c-format
msgid "Max V. Kosmach"
msgstr "Max V. Kosmach"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:237
+#: administrivia.xml:246
#, no-c-format
msgid "Yuri Kozlov"
msgstr "Yuri Kozlov"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:238
+#: administrivia.xml:247
#, no-c-format
msgid "Nikolai Prokoschenko"
msgstr "Nikolai Prokoschenko"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:239
+#: administrivia.xml:248
#, no-c-format
msgid "Yuriy Talakan'"
msgstr "Yuriy Talakan'"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:240
+#: administrivia.xml:249
#, no-c-format
msgid "Ruslan Batdalov"
msgstr "Ruslan Batdalov"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:241
+#: administrivia.xml:250
#, no-c-format
msgid "Eugene Konev"
msgstr "Eugene Konev"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:242
+#: administrivia.xml:251
#, no-c-format
msgid "Slovak:"
msgstr "Словацкий:"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:242
+#: administrivia.xml:251
#, no-c-format
msgid "Miroslav Vaško"
msgstr "Miroslav Vaško"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:243
+#: administrivia.xml:252
#, no-c-format
msgid "Spanish:"
msgstr "Испанский:"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:243
+#: administrivia.xml:252
#, no-c-format
msgid "Enrique Zanardi"
msgstr "Enrique Zanardi"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:244
+#: administrivia.xml:253
#, no-c-format
msgid "Fernando Herrera"
msgstr "Fernando Herrera"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:245
+#: administrivia.xml:254
#, no-c-format
msgid "Sergio Gómez Bachiller"
msgstr "Sergio Gómez Bachiller"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:246
+#: administrivia.xml:255
#, no-c-format
msgid "Gonzalo G. Agulló"
msgstr "Gonzalo G. Agulló"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:247
+#: administrivia.xml:256
#, no-c-format
msgid "Ignacio J. Alonso"
msgstr "Ignacio J. Alonso"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:248
+#: administrivia.xml:257
#, no-c-format
msgid "Tinguaro Barreno"
msgstr "Tinguaro Barreno"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:249
+#: administrivia.xml:258
#, no-c-format
msgid "Pedro Gracia"
msgstr "Pedro Gracia"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:250
+#: administrivia.xml:259
#, no-c-format
msgid "Angel David Rancel Mendoza"
msgstr "Angel David Rancel Mendoza"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:251
+#: administrivia.xml:260
#, no-c-format
msgid "Javier Fernández-Sanguino"
msgstr "Javier Fernández-Sanguino"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:252
+#: administrivia.xml:261
#, no-c-format
msgid "David Martinez"
msgstr "David Martinez"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:253
+#: administrivia.xml:262
#, no-c-format
msgid "Ricardo J. Cárdenes"
msgstr "Ricardo J. Cárdenes"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:254
+#: administrivia.xml:263
#, no-c-format
msgid "Jose Carlos García"
msgstr "Jose Carlos García"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:255
+#: administrivia.xml:264
#, no-c-format
msgid "Javier Carranza"
msgstr "Javier Carranza"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:256
+#: administrivia.xml:265
#, no-c-format
msgid "Miguel A. Arévalo"
msgstr "Miguel A. Arévalo"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:257
+#: administrivia.xml:266
#, no-c-format
msgid "Fermín García-Herreros"
msgstr "Fermín García-Herreros"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:258
+#: administrivia.xml:267
#, no-c-format
msgid "Javier Linares"
msgstr "Javier Linares"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:259
+#: administrivia.xml:268
#, no-c-format
msgid "Manolo Romero"
msgstr "Manolo Romero"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:260
+#: administrivia.xml:269
#, no-c-format
msgid "Gabriel Rodríguez"
msgstr "Gabriel Rodríguez"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:261
+#: administrivia.xml:270
#, no-c-format
msgid "Santiago Vila"
msgstr "Santiago Vila"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:262
+#: administrivia.xml:271
#, no-c-format
msgid "Ricardo Cárdenes"
msgstr "Ricardo Cárdenes"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:263
+#: administrivia.xml:272
#, no-c-format
msgid "David Moreno Garza"
msgstr "David Moreno Garza"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:264
+#: administrivia.xml:273
#, no-c-format
msgid "Rudy Godoy"
msgstr "Rudy Godoy"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:265
+#: administrivia.xml:274
#, no-c-format
msgid "Bruno Barrera"
msgstr "Bruno Barrera"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:266
+#: administrivia.xml:275
#, no-c-format
msgid "Rubén Porras Campo"
msgstr "Rubén Porras Campo"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:267
+#: administrivia.xml:276
#, no-c-format
msgid "Swedish:"
msgstr "Шведский:"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:267
+#: administrivia.xml:276
#, no-c-format
msgid "Nils-Erik Svangård"
msgstr "Nils-Erik Svangård"
#. Tag: entry
-#: administrivia.xml:268
+#: administrivia.xml:277
#, no-c-format
msgid "Peter Karlsson"
msgstr "Peter Karlsson"
#. Tag: title
-#: administrivia.xml:277
+#: administrivia.xml:286
#, no-c-format
msgid "Major Contributions"
msgstr "Главные вкладчики"
#. Tag: para
-#: administrivia.xml:279
+#: administrivia.xml:288
#, no-c-format
msgid ""
"This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor "
@@ -1228,7 +1228,7 @@
"информацию о загрузке с USB-карт памяти."
#. Tag: para
-#: administrivia.xml:293
+#: administrivia.xml:302
#, no-c-format
msgid ""
"Extremely helpful text and information was found in Jim Mintha's HOWTO for "
@@ -1248,14 +1248,13 @@
"информаци."
#. Tag: title
-#: administrivia.xml:309
+#: administrivia.xml:318
#, no-c-format
msgid "Trademark Acknowledgement"
msgstr "О торговых марках"
#. Tag: para
-#: administrivia.xml:310
+#: administrivia.xml:319
#, no-c-format
msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners."
msgstr "Все торговые марки являются собственностью их владельцев."
-
Index: hardware.ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/hardware.ru.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -d -r1.25 -r1.26
--- hardware.ru.po 6 Jan 2005 15:20:58 -0000 1.25
+++ hardware.ru.po 9 Jan 2005 00:15:08 -0000 1.26
@@ -108,408 +108,408 @@
msgstr "Вариант"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:62
+#: hardware.xml:65
#, no-c-format
msgid "Intel x86-based"
msgstr "основанные на Intel x86"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:63
[...4301 lines suppressed...]
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2450
+#: hardware.xml:2457
#, no-c-format
msgid ""
"If your card is mentioned in the lists above, the complete installation can "
@@ -4461,7 +4491,7 @@
"по сети, без использования компакт-дисков или дискет."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2456
+#: hardware.xml:2463
#, no-c-format
msgid ""
"Any other network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
@@ -4473,4 +4503,3 @@
"поддерживаться загрузочными дисками. Возможно, вам придётся загрузить "
"драйвер платы как модуль; это означает, что вы будете устанавливать ядро "
"операционной системы и модули с использованием каких-то других носителей."
-
Index: using-d-i.ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/using-d-i.ru.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -d -r1.27 -r1.28
--- using-d-i.ru.po 1 Jan 2005 10:28:54 -0000 1.27
+++ using-d-i.ru.po 9 Jan 2005 00:15:09 -0000 1.28
@@ -288,7 +288,8 @@
#: using-d-i.xml:148
#, no-c-format
msgid "Shows a list of countries. The user may choose the country he lives in."
-msgstr "Показывает список стран. Пользователь может выбрать страну в которой живет."
+msgstr ""
+"Показывает список стран. Пользователь может выбрать страну в которой живет."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:157
@@ -359,7 +360,8 @@
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:192
#, no-c-format
-msgid "Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
+msgid ""
+"Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
msgstr "Ищет файловые системы ISO в приводе CD-ROM или на жёстком диске."
#. Tag: term
@@ -458,7 +460,8 @@
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:250
#, no-c-format
-msgid "Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences."
+msgid ""
+"Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences."
msgstr ""
"Автоматически создаёт разделы на всём диске, согласно заданным пользователем "
"установкам."
@@ -615,7 +618,8 @@
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:340
#, no-c-format
-msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
+msgid ""
+"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
msgstr ""
"Позволяет пользователю вызвать командную оболочку из меню или на второй "
"консоли."
@@ -1162,55 +1166,55 @@
msgstr "Создаваемые разделы"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:738
+#: using-d-i.xml:743
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Все файлы на одном разделе"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:739
+#: using-d-i.xml:744
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600МБ"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:740
+#: using-d-i.xml:745
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:742
+#: using-d-i.xml:747
#, no-c-format
msgid "Desktop machine"
msgstr "Настольный компьютер"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:743
+#: using-d-i.xml:748
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500МБ"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:744
+#: using-d-i.xml:749
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:748
+#: using-d-i.xml:753
#, no-c-format
msgid "Multi-user workstation"
msgstr "Многопользовательская рабочая станция"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:749
+#: using-d-i.xml:754
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1ГБ</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:750
+#: using-d-i.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -1220,7 +1224,7 @@
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:759
+#: using-d-i.xml:764
#, no-c-format
msgid ""
"If you chose an automatic partitioning for your IA64 system, there will be "
@@ -1235,7 +1239,7 @@
"в качестве загрузочного раздела EFI."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:767
+#: using-d-i.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"If you chose an automatic partitioning for your Alpha system, an additional, "
@@ -1247,7 +1251,7 @@
"предназначен для резервирования места для системного загрузчика aboot."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:773
+#: using-d-i.xml:778
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -1259,7 +1263,7 @@
"они будут смонтированы."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:779
+#: using-d-i.xml:784
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1305,7 +1309,7 @@
"необязательные флаги, файловую систему и точку монтирования (если есть)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:791
+#: using-d-i.xml:796
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -1325,7 +1329,7 @@
"предложенные изменения вручную, как описано ниже."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:801
+#: using-d-i.xml:806
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -1340,7 +1344,7 @@
"разделы в Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:809
+#: using-d-i.xml:814
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which doesn't have neither partitions nor free "
@@ -1354,7 +1358,7 @@
"новая строка <quote>СВОБОДНОЕ ПРОСТРАНСТВО</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:817
+#: using-d-i.xml:822
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will be offered to create new partition. "
@@ -1387,7 +1391,7 @@
"<command>partman</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:835
+#: using-d-i.xml:840
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -1408,7 +1412,7 @@
"разделом подкачки. Также, из этого меню можно удалить раздел."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:846
+#: using-d-i.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -1425,7 +1429,7 @@
"исправите ошибку."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:854
+#: using-d-i.xml:859
#, no-c-format
msgid ""
"If you forget to select and format an EFI boot partition <command>partman</"
@@ -1437,7 +1441,7 @@
"вы создадите такой раздел."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:860
+#: using-d-i.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -1453,7 +1457,7 @@
"<filename>partman-xfs</filename> или <filename>partman-lvm</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:868
+#: using-d-i.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -1467,13 +1471,13 @@
"подтвердить, что все представленные файловые системы должны быть созданы."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:896
+#: using-d-i.xml:901
#, no-c-format
msgid "Configuring Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Настройка менеджера логических томов (LVM)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:897
+#: using-d-i.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -1490,7 +1494,7 @@
"и т.д."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:905
+#: using-d-i.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -1510,7 +1514,7 @@
"их группы томов) можно распределить по нескольким физическим дискам."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:915
+#: using-d-i.xml:920
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -1531,7 +1535,7 @@
"HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:926
+#: using-d-i.xml:931
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple. At first, you have to mark your "
@@ -1558,7 +1562,7 @@
"<guimenuitem>Изменение логических томов (LV)</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:941
+#: using-d-i.xml:946
#, no-c-format
msgid ""
"After returning from <command>lvmcfg</command> back to <command>partman</"
@@ -1570,13 +1574,13 @@
"настраиваются они одинаково)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:956
+#: using-d-i.xml:961
#, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Device (Software RAID)"
msgstr "Настройка устройства Multidisk (программный RAID)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:957
+#: using-d-i.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -1597,7 +1601,7 @@
"<firstterm>программный RAID</firstterm>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:971
+#: using-d-i.xml:976
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -1612,7 +1616,7 @@
"точку монтирования и т.д.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:979
+#: using-d-i.xml:984
#, no-c-format
msgid ""
"The benefit you gain depends on a type of a MD device you are creating. "
@@ -1690,101 +1694,101 @@
"varlistentry> </variablelist> Итог:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1057
+#: using-d-i.xml:1062
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1058
+#: using-d-i.xml:1063
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Минимум устройств"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1059
+#: using-d-i.xml:1064
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Запасное устройство"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1060
+#: using-d-i.xml:1065
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Сохранятся ли данные при отказе диска?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1061
+#: using-d-i.xml:1066
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Доступное пространство"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1067
+#: using-d-i.xml:1077
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
# index.docbook:1062, index.docbook:1070
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1068 using-d-i.xml:1076
+#: using-d-i.xml:1078 using-d-i.xml:1086
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
# index.docbook:1063, index.docbook:1064
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1069 using-d-i.xml:1070
+#: using-d-i.xml:1079 using-d-i.xml:1080
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>нет</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1071
+#: using-d-i.xml:1081
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr "Размер самого маленького раздела умноженный на число устройств в RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1075
+#: using-d-i.xml:1085
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
# index.docbook:1071, index.docbook:1079
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1077 using-d-i.xml:1085
+#: using-d-i.xml:1087 using-d-i.xml:1095
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "необязательно"
# index.docbook:1072, index.docbook:1080
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1078 using-d-i.xml:1086
+#: using-d-i.xml:1088 using-d-i.xml:1096
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>да</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1079
+#: using-d-i.xml:1089
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "Размер самого маленького раздела в RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1083
+#: using-d-i.xml:1093
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1084
+#: using-d-i.xml:1094
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1087
+#: using-d-i.xml:1097
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -1794,7 +1798,7 @@
"1)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1095
+#: using-d-i.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know the whole truth about Software RAID, have a look at "
@@ -1804,7 +1808,7 @@
"software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1100
+#: using-d-i.xml:1110
#, no-c-format
msgid ""
"To create a MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -1820,7 +1824,7 @@
"устройство RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1109
+#: using-d-i.xml:1119
#, no-c-format
msgid ""
"Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -1838,7 +1842,7 @@
"некоторую настройку или шаги установки вручную из командной строки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1118
+#: using-d-i.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -1856,7 +1860,7 @@
"зависят от типа выбранного MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1129
+#: using-d-i.xml:1139
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID "
@@ -1867,7 +1871,7 @@
"вашей задачей будет выбор разделов, из которых вы хотите сформировать MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1136
+#: using-d-i.xml:1146
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -1887,7 +1891,7 @@
"позволит вам продолжить, пока вы не исправите ошибку."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1148
+#: using-d-i.xml:1158
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has similar setup procedure as RAID1 with the exception that you need "
@@ -1897,7 +1901,7 @@
"использовать как минимум <emphasis>три</emphasis> активных раздела."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1156
+#: using-d-i.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example if "
@@ -1915,7 +1919,7 @@
"<filename>/home</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1165
+#: using-d-i.xml:1175
#, no-c-format
msgid ""
"After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -1929,13 +1933,13 @@
"новых MD устройствах и назначить им обычные атрибуты типа точек монтирования."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1178
+#: using-d-i.xml:1188
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Установка базовой системы"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1179
+#: using-d-i.xml:1189
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes most time of the "
@@ -1948,13 +1952,13 @@
"может занять какое-то время."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1193
+#: using-d-i.xml:1203
#, no-c-format
msgid "Base System Installation"
msgstr "Установка базовой системы"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1195
+#: using-d-i.xml:1205
#, no-c-format
msgid ""
"During the Base installation, package unpacking and setup messages are "
@@ -1971,7 +1975,7 @@
"keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1205
+#: using-d-i.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated by the base installation are saved in "
@@ -1983,7 +1987,7 @@
"файле <filename>/var/log/messages</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1211
+#: using-d-i.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -1997,13 +2001,13 @@
"списка доступных ядер."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1224
+#: using-d-i.xml:1234
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Установка и настройка системного загрузчика"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1226
+#: using-d-i.xml:1236
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -2017,7 +2021,7 @@
"умолчанию; смотрите <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1234
+#: using-d-i.xml:1244
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -2033,13 +2037,13 @@
"в документации по менеджеру загрузки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1249
+#: using-d-i.xml:1259
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Обнаружение операционных систем"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1251
+#: using-d-i.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -2055,7 +2059,7 @@
"операционную систему помимо Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1259
+#: using-d-i.xml:1269
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -2071,7 +2075,7 @@
"найти в документации по менеджеру загрузки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1271
+#: using-d-i.xml:1281
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may fail to detect other operating systems if the partitions "
@@ -2087,13 +2091,13 @@
"если вы смонтировали разделы вручную из консоли."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1288
+#: using-d-i.xml:1298
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Установить <command>aboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1289
+#: using-d-i.xml:1299
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM, if you select this option, the installer will "
@@ -2115,13 +2119,13 @@
"используйте загрузку GNU/Linux с дискеты."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1309
+#: using-d-i.xml:1319
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>palo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1310
+#: using-d-i.xml:1320
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -2137,19 +2141,19 @@
"есть <command>PALO</command> умеет работать с разделами Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1319
+#: using-d-i.xml:1329
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1331
+#: using-d-i.xml:1341
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Установить системный загрузчик <command>Grub</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1333
+#: using-d-i.xml:1343
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -2161,7 +2165,7 @@
"по умолчанию для новичков и опытных пользователей."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1339
+#: using-d-i.xml:1349
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -2173,7 +2177,7 @@
"его в другое место. Полную информацию смотрите в руководстве по grub."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1345
+#: using-d-i.xml:1355
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the "
@@ -2184,13 +2188,13 @@
"хотите использовать."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1359
+#: using-d-i.xml:1369
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Установить системный загрузчик <command>LILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1361
+#: using-d-i.xml:1371
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -2207,7 +2211,7 @@
"ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1371
+#: using-d-i.xml:1381
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -2221,7 +2225,7 @@
"операционных систем, например GNU/Linux и GNU/Hurd, после установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1379
+#: using-d-i.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; presents you three choices where to install the <command>LILO</"
@@ -2231,13 +2235,13 @@
"<command>LILO</command>:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1386
+#: using-d-i.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Главная загрузочная запись (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1386
+#: using-d-i.xml:1396
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -2247,13 +2251,13 @@
"загрузки."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1393
+#: using-d-i.xml:1403
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "раздел, созданный для Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1393
+#: using-d-i.xml:1403
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -2265,13 +2269,13 @@
"Debian и будет играть роль вторичного системного загрузчика."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1402
+#: using-d-i.xml:1412
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Другой"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1402
+#: using-d-i.xml:1412
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -2289,7 +2293,7 @@
"filename> или <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1414
+#: using-d-i.xml:1424
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -2307,13 +2311,14 @@
"подробно читайте в <xref linkend=\"reactivating-win\"/>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1431
+#: using-d-i.xml:1441
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установить системный загрузчик <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установить системный загрузчик <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1433
+#: using-d-i.xml:1443
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -2341,7 +2346,7 @@
"quote>, чтобы загрузить и выполнить ядро Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1449
+#: using-d-i.xml:1459
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -2358,13 +2363,13 @@
"диске что и <emphasis>корневая</emphasis> файловая система."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1461
+#: using-d-i.xml:1471
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Выберите правильный раздел!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1463
+#: using-d-i.xml:1473
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -2382,13 +2387,13 @@
"установки, стерев его содержимое!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1478
+#: using-d-i.xml:1488
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Содержимое EFI раздела"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1480
+#: using-d-i.xml:1490
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -2418,13 +2423,13 @@
"настройки системы."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1502
+#: using-d-i.xml:1512
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1503
+#: using-d-i.xml:1513
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -2436,13 +2441,13 @@
"указывающими на файлы в EFI разделе."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1512
+#: using-d-i.xml:1522
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1513
+#: using-d-i.xml:1523
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -2456,13 +2461,13 @@
"<quote>менеджер загрузки EFI</quote>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1523
+#: using-d-i.xml:1533
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1524
+#: using-d-i.xml:1534
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -2477,13 +2482,13 @@
"символическая ссылка <filename>/initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1536
+#: using-d-i.xml:1546
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1537
+#: using-d-i.xml:1547
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -2495,13 +2500,13 @@
"будут уничтожены при следующем запуске <filename>/usr/sbin/elilo</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:1547
+#: using-d-i.xml:1557
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1548
+#: using-d-i.xml:1558
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -2515,13 +2520,13 @@
"ссылка <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1568
+#: using-d-i.xml:1578
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>arcboot</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1569
+#: using-d-i.xml:1579
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI Indys is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -2550,24 +2555,28 @@
"хранятся в файле <filename>/etc/arcboot.conf</filename>. Каждая конфигурация "
"имеет уникальное имя, та что создаётся программой установки называется "
"<quote>linux</quote>. После установки arcboot система может загружаться с "
-"жёсткого диска, если установить несколько переменных микропрограммы, введя <informalexample><screen>\n"
+"жёсткого диска, если установить несколько переменных микропрограммы, введя "
+"<informalexample><screen>\n"
"<userinput> setenv SystemPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(0)</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoadPartition scsi(<replaceable>scsi</replaceable>)disk"
-"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</replaceable>)</userinput>\n"
+"(<replaceable>disk</replaceable>)rdisk(0)partition(<replaceable>partnr</"
+"replaceable>)</userinput>\n"
"<userinput> setenv OSLoader arcboot</userinput>\n"
-"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></userinput>\n"
+"<userinput> setenv OSLoadFilename <replaceable>config</replaceable></"
+"userinput>\n"
"<userinput> setenv AutoLoad yes</userinput>\n"
-"</screen></informalexample> в приглашении микропрограммы и затем ввести <command>boot</command>."
+"</screen></informalexample> в приглашении микропрограммы и затем ввести "
+"<command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1588
+#: using-d-i.xml:1598
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1589
+#: using-d-i.xml:1599
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -2577,42 +2586,44 @@
"userinput> для встроенных контроллеров"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1597
+#: using-d-i.xml:1607
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1598
+#: using-d-i.xml:1608
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
"installed"
-msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
+msgstr ""
+"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
# index.docbook:1600, index.docbook:1669
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1606 using-d-i.xml:1675
+#: using-d-i.xml:1616 using-d-i.xml:1685
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1607
+#: using-d-i.xml:1617
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
"filename> resides"
-msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
+msgstr ""
+"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1615
+#: using-d-i.xml:1625
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1616
+#: using-d-i.xml:1626
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -2622,13 +2633,13 @@
"<quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1637
+#: using-d-i.xml:1647
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>delo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1638
+#: using-d-i.xml:1648
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -2649,20 +2660,20 @@
"хранятся в файле <filename>/etc/delo.conf</filename>. Каждая конфигурация "
"имеет уникальное имя, та что создаётся программой установки называется "
"<quote>linux</quote>. После установки DELO, система может загружаться с "
-"жёсткого диска, если набрать "
-"<informalexample><screen>\n"
+"жёсткого диска, если набрать <informalexample><screen>\n"
"<userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> "
-"<replaceable>partnr</replaceable>/<replaceable>name</replaceable></userinput>\n"
+"<replaceable>partnr</replaceable>/<replaceable>name</replaceable></"
+"userinput>\n"
"</screen></informalexample> в приглашении микропрограммы."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1657
+#: using-d-i.xml:1667
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1658
+#: using-d-i.xml:1668
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -2673,33 +2684,36 @@
"встроенных контроллеров"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1666
+#: using-d-i.xml:1676
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1667
+#: using-d-i.xml:1677
#, no-c-format
-msgid "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
-msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
+msgid ""
+"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
+msgstr ""
+"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1676
+#: using-d-i.xml:1686
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
"resides"
-msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
+msgstr ""
+"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:1684
+#: using-d-i.xml:1694
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "name"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1685
+#: using-d-i.xml:1695
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -2709,7 +2723,7 @@
"<quote>linux</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1695
+#: using-d-i.xml:1705
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -2719,19 +2733,19 @@
"должна быть загружена конфигурация по умолчанию, то достаточно набрать"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:1701
+#: using-d-i.xml:1711
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1711
+#: using-d-i.xml:1721
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Установить <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1712
+#: using-d-i.xml:1722
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -2751,13 +2765,13 @@
"OpenFirmware установлена на загрузку &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1730
+#: using-d-i.xml:1740
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Установить <command>Quik</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1731
+#: using-d-i.xml:1741
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -2772,13 +2786,13 @@
"на некоторых клонах Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1747
+#: using-d-i.xml:1757
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "Установить <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1748
+#: using-d-i.xml:1758
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -2794,13 +2808,13 @@
"developerWorks, если хотите узнать больше о <command>ZIPL</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1765
+#: using-d-i.xml:1775
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Установить системный загрузчик <command>SILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1767
+#: using-d-i.xml:1777
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -2817,25 +2831,27 @@
"GNU/Linux alongside an existing SunOS/Solaris install."
msgstr ""
"Стандартный системный загрузчик для &architecture; называется <quote>silo</"
-"quote>. Его документация лежит в каталоге <filename>/usr/share/doc/silo/</filename>. <command>SILO</command> по настройке и использованию, за "
+"quote>. Его документация лежит в каталоге <filename>/usr/share/doc/silo/</"
+"filename>. <command>SILO</command> по настройке и использованию, за "
"некоторыми исключениями, похож на <command>LILO</command>. Прежде всего, "
"<command>SILO</command> позволяет вам загружать любой образ ядра с диска, "
"даже если его не в <filename>/etc/silo.conf</filename>. То есть "
"<command>SILO</command> умеет работать с разделами Linux. Также, <filename>/"
-"etc/silo.conf</filename> читается во время загрузки машины и поэтому не нужно перезапускать "
-"<command>silo</command> после установки нового ядра, в отличии от "
-"<command>LILO</command>. <command>SILO</command> может также читать с "
-"разделов UFS, то есть он может загружать разделы SunOS/Solaris. Это полезно, "
-"если вы хотите установить GNU/Linux рядом с существующим SunOS/Solaris."
+"etc/silo.conf</filename> читается во время загрузки машины и поэтому не "
+"нужно перезапускать <command>silo</command> после установки нового ядра, в "
+"отличии от <command>LILO</command>. <command>SILO</command> может также "
+"читать с разделов UFS, то есть он может загружать разделы SunOS/Solaris. Это "
+"полезно, если вы хотите установить GNU/Linux рядом с существующим SunOS/"
+"Solaris."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1792
+#: using-d-i.xml:1802
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Продолжение без системного загрузчика"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1794
+#: using-d-i.xml:1804
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -2854,7 +2870,7 @@
"phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1803
+#: using-d-i.xml:1813
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -2876,13 +2892,13 @@
"то также и файловую систему <filename>/boot</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1820
+#: using-d-i.xml:1830
#, no-c-format
msgid "Finishing the First Stage"
msgstr "Завершение первой стадии"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1821
+#: using-d-i.xml:1831
#, no-c-format
msgid ""
"These are the last bits to do before rebooting to your new Debian. It mostly "
@@ -2892,13 +2908,13 @@
"выполнить пару действий. В основном, это уборка за &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1833
+#: using-d-i.xml:1843
#, no-c-format
msgid "Finish the Installation and Reboot"
msgstr "Завершение установки и перезагрузка"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1835
+#: using-d-i.xml:1845
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the initial Debian installation process. You will "
@@ -2912,7 +2928,7 @@
"действия, а затем перезагрузит машину в новую систему Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1842
+#: using-d-i.xml:1852
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item "
@@ -2926,13 +2942,13 @@
"качестве корневой файловой системы в самом начале установки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1856
+#: using-d-i.xml:1866
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1857
+#: using-d-i.xml:1867
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -2944,13 +2960,13 @@
"пойдёт не так."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1870
+#: using-d-i.xml:1880
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Сохранение протокола установки"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1872
+#: using-d-i.xml:1882
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -2962,7 +2978,7 @@
"installer/</filename> в новой системе Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1879
+#: using-d-i.xml:1889
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -2977,13 +2993,13 @@
"с отчётом об ошибке."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1899
+#: using-d-i.xml:1909
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1902
+#: using-d-i.xml:1912
#, no-c-format
msgid ""
"There is an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the menu. If "
@@ -3006,7 +3022,7 @@
"называемый <command>ash</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1914
+#: using-d-i.xml:1924
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -3024,7 +3040,7 @@
"такие как автодополнение и история команд."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1923
+#: using-d-i.xml:1933
#, no-c-format
msgid ""
"Use the menus to perform any task that they are able to do — the shell "
@@ -3045,13 +3061,13 @@
"меню для входа в режим командной строки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1942
+#: using-d-i.xml:1952
#, no-c-format
msgid "Running <command>base-config</command> From Within &d-i;"
msgstr "Запуск <command>base-config</command> из &d-i;"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1944
+#: using-d-i.xml:1954
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to configure the base system within the first stage installer "
@@ -3064,4 +3080,3 @@
"перезагрузкой с жёсткого диска), запустив <command>base-config</command> в "
"<firstterm>chroot</firstterm> среде. В основном, это полезно при отладке "
"программы установки и большинству людей не нужно так делать."
-
Index: preparing.ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/preparing.ru.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -d -r1.30 -r1.31
--- preparing.ru.po 7 Jan 2005 16:43:15 -0000 1.30
+++ preparing.ru.po 9 Jan 2005 00:15:09 -0000 1.31
@@ -406,7 +406,8 @@
#: preparing.xml:257
#, no-c-format
msgid "This file you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format."
-msgstr "Файл, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF."
+msgstr ""
+"Файл, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF."
#. Tag: itemizedlist
#: preparing.xml:263
@@ -423,7 +424,8 @@
#. Tag: para
#: preparing.xml:272
#, no-c-format
-msgid "Often contains useful information on configuring or using your hardware."
+msgid ""
+"Often contains useful information on configuring or using your hardware."
msgstr ""
"Часто содержит полезную информацию по настройке и использованию вашего "
"аппаратного обеспечения."
@@ -528,8 +530,8 @@
"hardware. But to be prepared, we do recommend familiarizing yourself with "
"your hardware before the install."
msgstr ""
-"В большинстве случаев программа установки способна определить используемое оборудование"
-"автоматически. Но всё же мы рекомендуем вам перед установкой "
+"В большинстве случаев программа установки способна определить используемое "
+"оборудованиеавтоматически. Но всё же мы рекомендуем вам перед установкой "
"самостоятельно ознакомиться с имеющимся оборудованием."
#. Tag: para
@@ -542,7 +544,8 @@
#: preparing.xml:385
#, no-c-format
msgid "The manuals that come with each piece of hardware."
-msgstr "В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением."
+msgstr ""
+"В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением."
#. Tag: para
#: preparing.xml:390
@@ -609,161 +612,161 @@
msgstr "Информация, которая может потребоваться"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:438
+#: preparing.xml:439
#, no-c-format
msgid "Hard Drives"
msgstr "Жёсткие диски"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:439
+#: preparing.xml:440
#, no-c-format
msgid "How many you have."
msgstr "Количество дисков."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:441
+#: preparing.xml:442
#, no-c-format
msgid "Their order on the system."
msgstr "Их порядок в системе."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:443
+#: preparing.xml:444
#, no-c-format
msgid "Whether IDE or SCSI (most computers are IDE)."
msgstr "IDE или SCSI (в большинстве компьютеров IDE)."
# index.docbook:455, index.docbook:507
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:445 preparing.xml:497
+#: preparing.xml:446 preparing.xml:498
#, no-c-format
msgid "Available free space."
msgstr "Доступное дисковое пространство."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:446
+#: preparing.xml:447
#, no-c-format
msgid "Partitions."
msgstr "Разделы."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:448
+#: preparing.xml:449
#, no-c-format
msgid "Partitions where other operating systems are installed."
msgstr "Разделы, на которых установлены операционные системы."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:452
+#: preparing.xml:453
#, no-c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
# index.docbook:463, index.docbook:483, index.docbook:489, index.docbook:495
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:453 preparing.xml:473 preparing.xml:479 preparing.xml:485
+#: preparing.xml:454 preparing.xml:474 preparing.xml:480 preparing.xml:486
#, no-c-format
msgid "Model and manufacturer."
msgstr "Модель и производитель."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:455
+#: preparing.xml:456
#, no-c-format
msgid "Resolutions supported."
msgstr "Поддерживаемые разрешения."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:456
+#: preparing.xml:457
#, no-c-format
msgid "Horizontal refresh rate."
msgstr "Частота горизонтальной развёртки."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:457
+#: preparing.xml:458
#, no-c-format
msgid "Vertical refresh rate."
msgstr "Частота вертикальной развёртки."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:459
+#: preparing.xml:460
#, no-c-format
msgid "Color depth (number of colors) supported."
msgstr "Поддерживаемая глубина цвета (число цветов)."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:461
+#: preparing.xml:462
#, no-c-format
msgid "Screen size."
msgstr "Размер экрана."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:464
+#: preparing.xml:465
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:465
+#: preparing.xml:466
#, no-c-format
msgid "Type: serial, PS, or USB."
msgstr "Тип интерфейса: последовательный, PS или USB."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:467
+#: preparing.xml:468
#, no-c-format
msgid "Port."
msgstr "Порт."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:468
+#: preparing.xml:469
#, no-c-format
msgid "Manufacturer."
msgstr "Производитель."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:469
+#: preparing.xml:470
#, no-c-format
msgid "Number of buttons."
msgstr "Число кнопок."
# index.docbook:482, index.docbook:510
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:472 preparing.xml:500
+#: preparing.xml:473 preparing.xml:501
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
# index.docbook:485, index.docbook:511
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:475 preparing.xml:501
+#: preparing.xml:476 preparing.xml:502
#, no-c-format
msgid "Type of adapter."
msgstr "Тип адаптера."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:478
+#: preparing.xml:479
#, no-c-format
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:481
+#: preparing.xml:482
#, no-c-format
msgid "Printing resolutions supported."
msgstr "Поддерживаемое разрешение печати."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:484
+#: preparing.xml:485
#, no-c-format
msgid "Video Card"
msgstr "Видеокарта"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:487
+#: preparing.xml:488
#, no-c-format
msgid "Video RAM available."
msgstr "Размер видеопамяти."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:489
+#: preparing.xml:490
#, no-c-format
msgid ""
"Resolutions and color depths supported (these should be checked against your "
@@ -773,37 +776,37 @@
"с возможностями монитора)."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:494
+#: preparing.xml:495
#, no-c-format
msgid "DASD"
msgstr "DASD"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:495
+#: preparing.xml:496
#, no-c-format
msgid "Device number(s)."
msgstr "Номер устройства(в)."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:503
+#: preparing.xml:504
#, no-c-format
msgid "Device numbers."
msgstr "Номера устройств."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:504
+#: preparing.xml:505
#, no-c-format
msgid "Relative adapter number for OSA cards."
msgstr "Относительный номер адаптера OSA карт."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:512
+#: preparing.xml:513
#, no-c-format
msgid "Hardware Compatibility"
msgstr "Совместимость аппаратного обеспечения"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:514
+#: preparing.xml:515
#, no-c-format
msgid ""
"Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware "
@@ -816,7 +819,7 @@
"поддерживаемой аппаратуры с другими операционными системами."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:520
+#: preparing.xml:521
#, no-c-format
msgid ""
"In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running "
@@ -826,7 +829,7 @@
"требуется работающая версия Windows."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:525
+#: preparing.xml:526
#, no-c-format
msgid ""
"Although some Windows-specific hardware can be made to run on Linux, doing "
@@ -836,33 +839,35 @@
msgstr ""
"Хотя некоторое аппаратное обеспечение \"только-для-Windows\" можно заставить "
"работать под Linux, но чтобы добиться этого обычно нужно приложить "
-"дополнительные усилия. Кроме того, драйвера под Linux для Windows-специфичного оборудования обычно работают только с определённой версией ядра. Поэтому, они могут быстро устареть."
+"дополнительные усилия. Кроме того, драйвера под Linux для Windows-"
+"специфичного оборудования обычно работают только с определённой версией "
+"ядра. Поэтому, они могут быстро устареть."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:532
+#: preparing.xml:533
#, no-c-format
msgid ""
"So called win-modems are the most common type of this hardware. However, "
"printers and other equipment may also be Windows-specific."
msgstr ""
-"Так называемые вин-модемы — наиболее распространённый тип такого аппаратного "
-"обеспечения. Однако, принтеры и другое оборудование также может оказаться "
-"Windows-специфичным."
+"Так называемые вин-модемы — наиболее распространённый тип такого "
+"аппаратного обеспечения. Однако, принтеры и другое оборудование также может "
+"оказаться Windows-специфичным."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:537
+#: preparing.xml:538
#, no-c-format
msgid "You can check hardware compatibility by:"
msgstr "Вы можете проверить совместимость аппаратного обеспечения:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:542
+#: preparing.xml:543
#, no-c-format
msgid "Checking manufacturers' web sites for new drivers."
msgstr "Поискав новые драйверы на веб сайте производителя."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:547
+#: preparing.xml:548
#, no-c-format
msgid ""
"Looking at web sites or manuals for information about emulation. Lesser "
@@ -873,7 +878,7 @@
"более известных."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:554
+#: preparing.xml:555
#, no-c-format
msgid ""
"Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to "
@@ -883,19 +888,19 @@
"посвящённых архитектуре вашей машины."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:560
+#: preparing.xml:561
#, no-c-format
msgid "Searching the Internet for other users' experiences."
msgstr "Поискав в Интернете отзывы о работе других пользователей."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:571
+#: preparing.xml:572
#, no-c-format
msgid "Network Settings"
msgstr "Настройки сети"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:573
+#: preparing.xml:574
#, no-c-format
msgid ""
"If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an Ethernet "
@@ -907,31 +912,31 @@
"вашего сетевого системного администратора следующую информацию:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:580
+#: preparing.xml:581
#, no-c-format
msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)."
msgstr "Имя вашей машины (возможно вы можете выбрать его самостоятельно)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:585
+#: preparing.xml:586
#, no-c-format
msgid "Your domain name."
msgstr "Имя домена."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:590
+#: preparing.xml:591
#, no-c-format
msgid "Your computer's IP address."
msgstr "IP-адрес компьютера."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:595
+#: preparing.xml:596
#, no-c-format
msgid "The netmask to use with your network."
msgstr "Маска сети."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:600
+#: preparing.xml:601
#, no-c-format
msgid ""
"The IP address of the default gateway system you should route to, if your "
@@ -941,15 +946,16 @@
"такой шлюз."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:606
+#: preparing.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name "
"Service) server."
-msgstr "Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер."
+msgstr ""
+"Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:614
+#: preparing.xml:615
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is "
@@ -963,31 +969,31 @@
"во время процесса установки."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:621
+#: preparing.xml:622
#, no-c-format
msgid "If you use a wireless network, you should also find out:"
msgstr "Если вы используете беспроводную сеть, то также нужно выяснить:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:626
+#: preparing.xml:627
#, no-c-format
msgid "ESSID of your wireless network."
msgstr "ESSID беспроводной сети."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:631
+#: preparing.xml:632
#, no-c-format
msgid "WEP security key (if applicable)."
msgstr "WEP ключ безопасности (если он применяется)."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:648
+#: preparing.xml:649
#, no-c-format
msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements"
msgstr "Минимальные требования к аппаратному обеспечению"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:649
+#: preparing.xml:650
#, no-c-format
msgid ""
"Once you have gathered information about your computer's hardware, check "
@@ -998,7 +1004,7 @@
"аппаратное обеспечение соответствует требованиям желаемого типа установки."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:655
+#: preparing.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on your needs, you might manage with less than some of the "
@@ -1010,15 +1016,17 @@
"пользователей рискуют оказаться расстроенными, если проигнорируют эти советы."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:661
+#: preparing.xml:662
#, no-c-format
msgid ""
"A Pentium 100 is the minimum recommended for desktop systems, and a Pentium "
"II-300 for a Server."
-msgstr "Для настольных систем минимальная машина — Pentium 100, а для сервера — Pentium II-300."
+msgstr ""
+"Для настольных систем минимальная машина — Pentium 100, а для сервера "
+"— Pentium II-300."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:666
+#: preparing.xml:667
#, no-c-format
msgid ""
"A 68030 or better processor is recommended for m68k installs. You may get by "
@@ -1028,7 +1036,7 @@
"использовать немного меньшее дисковое пространство, чем показано."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:671
+#: preparing.xml:672
#, no-c-format
msgid ""
"Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a Desktop System. For "
@@ -1038,103 +1046,103 @@
"настольной системы. Для серверов рекомендуется минимум132-МГц машина."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:680
+#: preparing.xml:681
#, no-c-format
msgid "Recommended Minimum System Requirements"
msgstr "Рекомендуемые минимальные требования к системе"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:684
+#: preparing.xml:685
#, no-c-format
msgid "Install Type"
msgstr "Тип установки"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:684
+#: preparing.xml:685
#, no-c-format
msgid "<entry>RAM</entry>"
msgstr "<entry>Оперативная память</entry>"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:684
+#: preparing.xml:685
#, no-c-format
msgid "Hard Drive"
msgstr "Жёсткий диск"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:690
+#: preparing.xml:694
#, no-c-format
msgid "No desktop"
msgstr "Без настольных приложений"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:691
+#: preparing.xml:695
#, no-c-format
msgid "24 megabytes"
msgstr "24 мегабайта"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:692
+#: preparing.xml:696
#, no-c-format
msgid "450 megabytes"
msgstr "450 мегабайт"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:694
+#: preparing.xml:698
#, no-c-format
msgid "With Desktop"
msgstr "С настольными приложениями"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:695
+#: preparing.xml:699
#, no-c-format
msgid "64 megabytes"
msgstr "64 мегабайта"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:696
+#: preparing.xml:700
#, no-c-format
msgid "1 gigabyte"
msgstr "1 гигабайт"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:698
+#: preparing.xml:702
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:699
+#: preparing.xml:703
#, no-c-format
msgid "128 megabytes"
msgstr "128 мегабайт"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:700
+#: preparing.xml:704
#, no-c-format
msgid "4 gigabytes"
msgstr "4 гигабайта"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:705
+#: preparing.xml:709
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a sampling of some common Debian system configurations. You can also "
"get an idea of the disk space used by related groups of programs by "
"referring to <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>."
msgstr ""
-"Вот примеры некоторых распространённых конфигураций Debian систем. "
-"Также, по занимаемому размеру дискового пространства вы можете "
-"ориентироваться на группы программ в <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>."
+"Вот примеры некоторых распространённых конфигураций Debian систем. Также, по "
+"занимаемому размеру дискового пространства вы можете ориентироваться на "
+"группы программ в <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>."
#. Tag: term
-#: preparing.xml:715
+#: preparing.xml:719
#, no-c-format
msgid "Standard Server"
msgstr "Стандартный сервер"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:716
+#: preparing.xml:720
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small server profile, useful for a stripped down server which does "
@@ -1148,13 +1156,13 @@
"потребуется дополнительное место."
#. Tag: term
-#: preparing.xml:728
+#: preparing.xml:732
#, no-c-format
msgid "Desktop"
msgstr "Настольный компьютер"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:729
+#: preparing.xml:733
#, no-c-format
msgid ""
"A standard desktop box, including the X window system, full desktop "
@@ -1167,13 +1175,13 @@
"и значительно меньше места."
#. Tag: term
-#: preparing.xml:739
+#: preparing.xml:743
#, no-c-format
msgid "Work Console"
msgstr "Рабочая консоль"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:740
+#: preparing.xml:744
#, no-c-format
msgid ""
"A more stripped-down user machine, without the X window system or X "
@@ -1185,13 +1193,13 @@
"Занимает около 140МБ."
#. Tag: term
-#: preparing.xml:750
+#: preparing.xml:754
#, no-c-format
msgid "Developer"
msgstr "Для разработчика"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:751
+#: preparing.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"A desktop setup with all the development packages, such as Perl, C, C++, "
@@ -1199,13 +1207,12 @@
"packages for other uses, you should plan around 800MB for this type of "
"machine."
msgstr ""
-"Настольная система со всеми пакетами для разработки, такими как Perl, C, C+"
-"+ и так далее. Занимает около 475МБ. Если добавить X11 и "
-"некоторые другие пакеты, то планируйте выделить около 800МБ для машины такого "
-"типа."
+"Настольная система со всеми пакетами для разработки, такими как Perl, C, C++ "
+"и так далее. Занимает около 475МБ. Если добавить X11 и некоторые другие "
+"пакеты, то планируйте выделить около 800МБ для машины такого типа."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:761
+#: preparing.xml:765
#, no-c-format
msgid ""
"Remember that these sizes don't include all the other materials which are "
@@ -1218,24 +1225,24 @@
"command> puts downloaded packages here before they are installed. You should "
"usually allocate at least 100MB for <filename>/var</filename>."
msgstr ""
-"Не забудьте, что данные размеры не включают файлы, которые обычно "
-"лежат на машине: файлы пользователя, почта и данные. Всегда нужно быть более "
-"щедрым, когда подсчитываешь место для своих файлов и данных. В частности, "
-"раздел <filename>/var</filename> содержит много специфичной для Debian "
-"информации, а также обычные данные типа журнальных файлов. Файлы "
-"<command>dpkg</command> (с информацией о всех установленных пакетах) могут "
-"легко занять 20МБ. <command>apt-get</command> также помещает сюда "
-"загруженные файлы перед их установкой. Обычно, требуется выделить по крайней "
-"мере 100МБ для <filename>/var</filename>."
+"Не забудьте, что данные размеры не включают файлы, которые обычно лежат на "
+"машине: файлы пользователя, почта и данные. Всегда нужно быть более щедрым, "
+"когда подсчитываешь место для своих файлов и данных. В частности, раздел "
+"<filename>/var</filename> содержит много специфичной для Debian информации, "
+"а также обычные данные типа журнальных файлов. Файлы <command>dpkg</command> "
+"(с информацией о всех установленных пакетах) могут легко занять 20МБ. "
+"<command>apt-get</command> также помещает сюда загруженные файлы перед их "
+"установкой. Обычно, требуется выделить по крайней мере 100МБ для <filename>/"
+"var</filename>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:785
+#: preparing.xml:789
#, no-c-format
msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems"
msgstr "Переразметка для мульти-загрузочных систем"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:786
+#: preparing.xml:790
#, no-c-format
msgid ""
"Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk "
@@ -1243,13 +1250,13 @@
"equivalent to putting up walls inside a house; if you add furniture to one "
"room it doesn't affect any other room."
msgstr ""
-"Разметка диска — это просто операция деления диска на секции. "
-"Каждая выделенная секция не зависит от других. Это, грубо говоря, как "
-"построить стены внутри дома; если вы добавите в одну комнату мебель, то это "
-"никак не повлияет на другие комнаты."
+"Разметка диска — это просто операция деления диска на секции. Каждая "
+"выделенная секция не зависит от других. Это, грубо говоря, как построить "
+"стены внутри дома; если вы добавите в одну комнату мебель, то это никак не "
+"повлияет на другие комнаты."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:793
+#: preparing.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever this section talks about ``disks'' you should translate this into a "
@@ -1261,7 +1268,7 @@
"илигостевую VM."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:799
+#: preparing.xml:803
#, no-c-format
msgid ""
"If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"i386"
@@ -1284,11 +1291,11 @@
"нужно его переразметить. Для Debian нужно создать отдельные разделы на "
"жёстком диске. Он не может быть установлен на разделы Windows или MacOS. Он "
"может совместно использовать некоторые разделы с другими системами Linux, но "
-"в этом руководстве это не описывается. Как минимум, вам нужно выделить место под корневой "
-"раздел Debian."
+"в этом руководстве это не описывается. Как минимум, вам нужно выделить место "
+"под корневой раздел Debian."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:826
+#: preparing.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"You can find information about your current partition setup by using a "
@@ -1308,7 +1315,7 @@
"разделы без их изменения."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:842
+#: preparing.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"In general, changing a partition with a file system already on it will "
@@ -1323,13 +1330,13 @@
"вынести всю мебель перед переносом стен или же вы рискуете попортить её."
#. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:852
+#: preparing.xml:856
#, no-c-format
msgid "FIXME: write about HP-UX disks?"
msgstr "FIXME: написать о дисках HP-UX?"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:854
+#: preparing.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"If your computer has more than one hard disk, you may want to dedicate one "
@@ -1343,7 +1350,7 @@
"содержит утилиту разметки, которая хорошо справляется со своей работой."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:861
+#: preparing.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine has only one hard disk, and you would like to completely "
@@ -1363,14 +1370,14 @@
"разметку в процессе установки (<xref linkend=\"partman\"/>) после загрузки "
"системы установки. Однако, это сработает только если вы планируете загружать "
"программу установки с лент, CD-ROM или с удалённой машины. Учтите: если вы "
-"загружаетесь с раздела жёсткого диска и затем разметите этот жёсткий "
-"диск во время установки системы, то это удалит загрузочные файлы, и будем надеяться, "
+"загружаетесь с раздела жёсткого диска и затем разметите этот жёсткий диск во "
+"время установки системы, то это удалит загрузочные файлы, и будем надеяться, "
"что установка пройдёт с первого раза. Для этого случая вы должны иметь "
"альтернативное средство оживить машину, например с оригинальных системных "
"установочных лент или CD."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:876
+#: preparing.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine already has multiple partitions, and enough space can be "
@@ -1380,16 +1387,15 @@
"like the order of the existing partitions within the partition map, that "
"force you to partition before installing anyway."
msgstr ""
-"Если на машине уже есть несколько разделов, а достаточное место может "
-"быть получено удалением или замещением одного или двух из них, то вы также "
-"можете отложить разметку до процедуры установки Debian. Тем не менее, вы всё "
-"равно должны дочитать этот материал до конца, так как могут встретиться "
-"необычные комбинации, типа соблюдения порядка существующих разделов в "
-"таблице разделов, что всё равно заставит вас переразмечать диск до запуска "
-"установки."
+"Если на машине уже есть несколько разделов, а достаточное место может быть "
+"получено удалением или замещением одного или двух из них, то вы также можете "
+"отложить разметку до процедуры установки Debian. Тем не менее, вы всё равно "
+"должны дочитать этот материал до конца, так как могут встретиться необычные "
+"комбинации, типа соблюдения порядка существующих разделов в таблице "
+"разделов, что всё равно заставит вас переразмечать диск до запуска установки."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:886
+#: preparing.xml:890
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine has a FAT filesystem, as used by DOS and older versions of "
@@ -1401,7 +1407,7 @@
"программы установки Debian для изменения размера файловой системы FAT."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:892
+#: preparing.xml:896
#, no-c-format
msgid ""
"If none of the above apply, you'll need to partition your hard disk before "
@@ -1413,17 +1419,17 @@
"should just create the native operating system's partitions you will want to "
"retain."
msgstr ""
-"Если ни один из описанных вариантов не подошёл, то вам нужно разметить "
-"диск перед запуском установки, чтобы выделить место под разделы Debian. Если "
+"Если ни один из описанных вариантов не подошёл, то вам нужно разметить диск "
+"перед запуском установки, чтобы выделить место под разделы Debian. Если "
"некоторые разделы должны принадлежать другим операционным системам, то вы "
-"должны создать эти разделы с помощью программ разметки из этих "
-"операционных систем. Мы рекомендуем <emphasis>не</emphasis> "
-"пытаться создать разделы &debian; с помощью утилит других операционных "
-"систем. Вместо этого, вы должны только создать разделы для родной "
-"операционной системы, которую хотите сохранить."
+"должны создать эти разделы с помощью программ разметки из этих операционных "
+"систем. Мы рекомендуем <emphasis>не</emphasis> пытаться создать разделы "
+"&debian; с помощью утилит других операционных систем. Вместо этого, вы "
+"должны только создать разделы для родной операционной системы, которую "
+"хотите сохранить."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:904
+#: preparing.xml:908
#, no-c-format
msgid ""
"If you are going to install more than one operating system on the same "
@@ -1431,13 +1437,13 @@
"installation. Windows and other OS installations may destroy your ability to "
"start Linux, or encourage you to reformat non-native partitions."
msgstr ""
-"Если вы хотите устанавить более одной операционной системы на одну машину, то "
-"вы должны установить все операционные системы перед установкой Linux. "
+"Если вы хотите устанавить более одной операционной системы на одну машину, "
+"то вы должны установить все операционные системы перед установкой Linux. "
"Windows и другие ОС могут уничтожить возможность запуска Linux или "
"посоветовать вам переформатировать все неизвестные для них разделы."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:912
+#: preparing.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"You can recover from these actions or avoid them, but installing the native "
@@ -1447,7 +1453,7 @@
"родной системы в первую очередь оградит вас от подобных проблем."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:917
+#: preparing.xml:921
#, no-c-format
msgid ""
"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the Linux "
@@ -1468,7 +1474,7 @@
"Linux позже во время установки, и заменить его на раздел Linux."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:929
+#: preparing.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"If you currently have one hard disk with one partition (a common setup for "
@@ -1479,13 +1485,13 @@
"компьютеров) и вы хотите запускать родную систему и Debian, то вам нужно:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:936
+#: preparing.xml:940
#, no-c-format
msgid "Back up everything on the computer."
msgstr "Сделать резервную копию всех файлов компьютера."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:941
+#: preparing.xml:945
#, no-c-format
msgid ""
"Boot from the native operating system installer media such as CD-ROM or "
@@ -1498,7 +1504,7 @@
"keycap>, пока не начнётся загрузка с CD, а не система MacOS.</phrase>"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:951
+#: preparing.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"Use the native partitioning tools to create native system partition(s). "
@@ -1508,13 +1514,13 @@
"Оставить или раздел-пустышку или свободное место для &debian;."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:958
+#: preparing.xml:962
#, no-c-format
msgid "Install the native operating system on its new partition."
msgstr "Установить родную операционную систему в её новый раздел."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:963
+#: preparing.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"Boot back into the native system to verify everything's OK, and to download "
@@ -1524,19 +1530,20 @@
"загрузить файлы программы установки Debian."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:969
+#: preparing.xml:973
#, no-c-format
msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian."
-msgstr "Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian."
+msgstr ""
+"Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:983
+#: preparing.xml:987
#, no-c-format
msgid "Partitioning in Tru64 UNIX"
msgstr "Разметка в Tru64 UNIX"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:984
+#: preparing.xml:988
#, no-c-format
msgid ""
"Tru64 UNIX, formerly known as Digital UNIX, which is in turn formerly known "
@@ -1556,7 +1563,7 @@
"называться <filename>sda5</filename>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:996
+#: preparing.xml:1000
#, no-c-format
msgid ""
"Partitions in a Tru64 disk label may overlap. Moreover, if this disk will be "
@@ -1581,7 +1588,7 @@
"быть смонтированы в Debian после завершения установки."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1009
+#: preparing.xml:1013
#, no-c-format
msgid ""
"Another conventional requirement is for the `a' partition to start from the "
@@ -1599,7 +1606,7 @@
"нужна файловая система, или вы потеряете с неё данные."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1018
+#: preparing.xml:1022
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible, and indeed quite reasonable, to share a swap partition "
@@ -1617,7 +1624,7 @@
"пространства подкачки командой <command>swapon -a</command>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1027
+#: preparing.xml:1031
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to mount UNIX partitions under Linux, note that Digital UNIX can "
@@ -1629,13 +1636,13 @@
"понимает только последнюю."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1036
+#: preparing.xml:1040
#, no-c-format
msgid "Partitioning in Windows NT"
msgstr "Разметка дисков в Windows NT"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1038
+#: preparing.xml:1042
#, no-c-format
msgid ""
"Windows NT uses the PC-style partition table. If you are manipulating "
@@ -1659,7 +1666,7 @@
"уничтожает информацию о разделе."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1051
+#: preparing.xml:1055
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to boot Linux from an ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS console, you will "
@@ -1677,13 +1684,13 @@
"Debian можно загрузить на ARC."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1068
+#: preparing.xml:1072
#, no-c-format
msgid "Partitioning From DOS or Windows"
msgstr "Разметка дисков из DOS или Windows"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1069
+#: preparing.xml:1073
#, no-c-format
msgid ""
"If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended "
@@ -1691,13 +1698,13 @@
"Otherwise, it is not really necessary to partition from DOS or Windows; the "
"Linux partitioning tools will generally do a better job."
msgstr ""
-"Если вы преобразуете существующие разделы FAT или NTFS, то рекомендуется "
-"или следование схеме, приведённой ниже или использование родных утилит "
-"Windows или DOS. Иначе, нет никакой необходимости в разметке из DOS или "
-"Windows; утилиты разметки Linux обычно лучше подходят для этой работы."
+"Если вы преобразуете существующие разделы FAT или NTFS, то рекомендуется или "
+"следование схеме, приведённой ниже или использование родных утилит Windows "
+"или DOS. Иначе, нет никакой необходимости в разметке из DOS или Windows; "
+"утилиты разметки Linux обычно лучше подходят для этой работы."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1077
+#: preparing.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"But if you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, "
@@ -1712,19 +1719,19 @@
"вспомогательный драйвер (иногда поставляемый производителями жёстких "
"дисков ), у вас не новый (после 1998 года) BIOS, который поддерживает "
"расширенный доступ к большим дискам, то вы должны правильно разместить "
-"загрузочный раздел Debian. В этом случае нужно разместить загрузочный "
-"раздел на первых 1024 цилиндрах жёсткого диска (обычно это первые 524 "
-"мегабайта, без BIOS трансляции). Для этого может потребоваться перемещение "
+"загрузочный раздел Debian. В этом случае нужно разместить загрузочный раздел "
+"на первых 1024 цилиндрах жёсткого диска (обычно это первые 524 мегабайта, "
+"без BIOS трансляции). Для этого может потребоваться перемещение "
"существующего FAT или NTFS раздел."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1091
+#: preparing.xml:1095
#, no-c-format
msgid "Lossless Repartitioning When Starting From DOS, Win-32 or OS/2"
msgstr "Переразметка без потерь при запуске из DOS, Win-32 или OS/2"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1094
+#: preparing.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"One of the most common installations is onto a system that already contains "
@@ -1748,7 +1755,7 @@
"случаев вы не должны использовать метод, описываемый ниже."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1106
+#: preparing.xml:1110
#, no-c-format
msgid ""
"Before going any further, you should have decided how you will be dividing "
@@ -1761,11 +1768,11 @@
"Перед тем как что-то сделать дальше, вы должны решить как вы разделите диск. "
"Метод в этом разделе описывает разделение только на две части. Одна будет "
"содержать имеющуюся ОС, а другая будет использоваться для Debian. Во время "
-"установки Debian вам предоставят возможность выбора как использовать часть диска "
-"Debian, то есть, под раздел подкачки или в качестве файловой системы."
+"установки Debian вам предоставят возможность выбора как использовать часть "
+"диска Debian, то есть, под раздел подкачки или в качестве файловой системы."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1115
+#: preparing.xml:1119
#, no-c-format
msgid ""
"The idea is to move all the data on the partition to the beginning, before "
@@ -1775,14 +1782,14 @@
"of the partition as this will decrease the amount of space you can take from "
"the partition."
msgstr ""
-"Идея в том, что перед изменением информации о разделах для того чтобы ничего не потерять переместить все данные в начало раздела. Важно сделать как "
-"можно меньшим промежуток между перемещаемыми данными и переразмечаемой "
-"областью, чтобы минимизировать вероятность того, что файл будет в конце "
-"раздела, а это уменьшает количество места, которое можно вычленить из "
-"раздела."
+"Идея в том, что перед изменением информации о разделах для того чтобы ничего "
+"не потерять переместить все данные в начало раздела. Важно сделать как можно "
+"меньшим промежуток между перемещаемыми данными и переразмечаемой областью, "
+"чтобы минимизировать вероятность того, что файл будет в конце раздела, а это "
+"уменьшает количество места, которое можно вычленить из раздела."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1124
+#: preparing.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
"The first thing needed is a copy of <command>fips</command> which is "
@@ -1807,7 +1814,7 @@
"прочитайте документацию <emphasis>перед</emphasis> дефрагментацией диска."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1137
+#: preparing.xml:1141
#, no-c-format
msgid ""
"The next thing needed is to move all the data to the beginning of the "
@@ -1819,14 +1826,15 @@
"in Windows 95 and higher."
msgstr ""
"Далее, нужно переместить все данные в начало раздела. Стандартная команда "
-"<command>defrag</command> из DOS версии 6.0 и более поздней легко выполняет эту "
-"работу. Смотрите в документации к <command>fips</command> список других "
+"<command>defrag</command> из DOS версии 6.0 и более поздней легко выполняет "
+"эту работу. Смотрите в документации к <command>fips</command> список других "
"программ, которые делают тоже самое. Заметим, что если у вас Windows 9x, то "
"вы должны запускать <command>defrag</command> из неё, так как DOS не "
-"понимает VFAT, который используется в Windows 95 и выше для поддержки длинных имён."
+"понимает VFAT, который используется в Windows 95 и выше для поддержки "
+"длинных имён."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1147
+#: preparing.xml:1151
#, no-c-format
msgid ""
"After running the defragmenter (which can take a while on a large disk), "
@@ -1838,23 +1846,23 @@
"<filename>a:\\fips</filename> и следуйте инструкциям."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1153
+#: preparing.xml:1157
#, no-c-format
msgid ""
"Note that there are many other other partition managers out there, in case "
"<command>fips</command> doesn't do the trick for you."
msgstr ""
-"Заметим, что существует много других менеджеров разделов, если <command>fips</"
-"command> чем-то не подошёл вам."
+"Заметим, что существует много других менеджеров разделов, если "
+"<command>fips</command> чем-то не подошёл вам."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1161
+#: preparing.xml:1165
#, no-c-format
msgid "Partitioning for DOS"
msgstr "Разметка для DOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1163
+#: preparing.xml:1167
#, no-c-format
msgid ""
"If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS "
@@ -1870,7 +1878,7 @@
"command> и других странных ошибках в DOS или Windows."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1171
+#: preparing.xml:1175
#, no-c-format
msgid ""
"Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a "
@@ -1883,19 +1891,19 @@
"command>:"
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1177
+#: preparing.xml:1181
#, no-c-format
msgid "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4"
msgstr "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1188
+#: preparing.xml:1192
#, no-c-format
msgid "Partitioning in AmigaOS"
msgstr "Разметка в AmigaOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1189
+#: preparing.xml:1193
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running AmigaOS, you can use the <command>HDToolBox</command> "
@@ -1906,13 +1914,13 @@
"установкой."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1197
+#: preparing.xml:1201
#, no-c-format
msgid "Partitioning in Atari TOS"
msgstr "Разметка в Atari TOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1198
+#: preparing.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Atari partition IDs are three ASCII characters, use ``LNX'' for data and "
@@ -1932,7 +1940,7 @@
"собьёт с толку драйвер жёсткого дискаи приведёт к недоступности всего диска."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1209
+#: preparing.xml:1213
#, no-c-format
msgid ""
"There are a multitude of third party partitioning tools available (the Atari "
@@ -1947,7 +1955,7 @@
"описание<command>SCSITool</command> (от Hard+Soft GmBH)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1218
+#: preparing.xml:1222
#, no-c-format
msgid ""
"Start <command>SCSITool</command> and select the disk you want to partition "
@@ -1958,7 +1966,7 @@
"guimenuitem>)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1224
+#: preparing.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"From the <guimenu>Partition</guimenu> menu, select either <guimenuitem>New</"
@@ -1975,7 +1983,7 @@
"раздела, то <guimenuitem>New</guimenuitem>, вероятно, лучший выбор."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1234
+#: preparing.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"For the <guimenuitem>New</guimenuitem> choice, select <guilabel>existing</"
@@ -1995,7 +2003,7 @@
"<guibutton>OK</guibutton>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1246
+#: preparing.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"For the <guimenuitem>Change</guimenuitem> option, select the partition to "
@@ -2011,7 +2019,7 @@
"guibutton>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1256
+#: preparing.xml:1260
#, no-c-format
msgid ""
"Write down the Linux names for each of the partitions you created or changed "
@@ -2022,7 +2030,7 @@
"\"device-names\"/>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1262
+#: preparing.xml:1266
#, no-c-format
msgid ""
"Quit <command>SCSITool</command> using the <guimenuitem>Quit</guimenuitem> "
@@ -2038,7 +2046,7 @@
"не говорили, что нужно сделать резервную копию?)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1274
+#: preparing.xml:1278
#, no-c-format
msgid ""
"There is a partitioning tool for Linux/m68k called <command>atari-fdisk</"
@@ -2061,13 +2069,13 @@
"то что вам подходит."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1289
+#: preparing.xml:1293
#, no-c-format
msgid "Partitioning in MacOS"
msgstr "Разметка в MacOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1290
+#: preparing.xml:1294
#, no-c-format
msgid ""
"Partitioning tools for Macintosh tested include <command>pdisk</command>, "
@@ -2090,7 +2098,7 @@
"\"http://www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html\"></ulink>)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1301
+#: preparing.xml:1305
#, no-c-format
msgid ""
"For IDE based Macs, you need to use <command>Apple Drive Setup</command> to "
@@ -2103,13 +2111,13 @@
"или воспользоваться MacOS версией pdisk доступной с ftp сервера MkLinux."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1317
+#: preparing.xml:1321
#, no-c-format
msgid "Partitioning from SunOS"
msgstr "Разметка из SunOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1319
+#: preparing.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run "
@@ -2133,13 +2141,13 @@
"(CDROM)."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1334
+#: preparing.xml:1338
#, no-c-format
msgid "Partitioning from Linux or another OS"
msgstr "Разметка из Linux или другой ОС"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1336
+#: preparing.xml:1340
#, no-c-format
msgid ""
"Whatever system you are using to partition, make sure you create a ``Sun "
@@ -2162,7 +2170,7 @@
"возникнут проблемы с геометрией диска."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1348
+#: preparing.xml:1352
#, no-c-format
msgid ""
"You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the "
@@ -2177,13 +2185,13 @@
">."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1363
+#: preparing.xml:1367
#, no-c-format
msgid "MacOS/OSX Partitioning"
msgstr "Разметка MacOS/OSX"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1365
+#: preparing.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found in "
@@ -2198,7 +2206,7 @@
"разметки не показан в <application>Drive Setup</application>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1372
+#: preparing.xml:1376
#, no-c-format
msgid ""
"Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably "
@@ -2210,7 +2218,7 @@
"установки &debian;."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1378
+#: preparing.xml:1382
#, no-c-format
msgid ""
"If you are planning to install both MacOS 9 and OS X, it is best to create "
@@ -2236,7 +2244,7 @@
"OS X доступны и из OS 9 и из OS X."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1391
+#: preparing.xml:1395
#, no-c-format
msgid ""
"GNU/Linux is unable to access information on HFS+ (aka MacOS Extended) or "
@@ -2254,13 +2262,14 @@
"поддерживаются и MacOS и Linux."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1411
+#: preparing.xml:1415
#, no-c-format
msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup"
-msgstr "Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой"
+msgstr ""
+"Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1412
+#: preparing.xml:1416
#, no-c-format
msgid ""
"This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, "
@@ -2271,21 +2280,22 @@
"hardware issues affecting the reliability of &debian; on your system are "
"also highlighted."
msgstr ""
-"Этот раздел расскажет про аппаратное обеспечение, для которого требуется настройка перед "
-"установкой Debian. Обычно, для этого производится проверка и возможно, изменение настроек микропрограммы вашей системы. "
-"``Микропрограмма''(firmware) — это программное обеспечение используемое "
-"аппаратным обеспечением; она почти всегда вызывается во время загрузки "
-"машины (после подачи питания). Здесь также описаны известные проблемы "
-"аппаратного обеспечения, которые влияют на надёжность &debian;."
+"Этот раздел расскажет про аппаратное обеспечение, для которого требуется "
+"настройка перед установкой Debian. Обычно, для этого производится проверка и "
+"возможно, изменение настроек микропрограммы вашей системы. "
+"``Микропрограмма''(firmware) — это программное обеспечение "
+"используемое аппаратным обеспечением; она почти всегда вызывается во время "
+"загрузки машины (после подачи питания). Здесь также описаны известные "
+"проблемы аппаратного обеспечения, которые влияют на надёжность &debian;."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1429
+#: preparing.xml:1433
#, no-c-format
msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu"
msgstr "Вызов меню настройки BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1431
+#: preparing.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow your "
@@ -2294,14 +2304,15 @@
"you <emphasis>must</emphasis> ensure that your BIOS is setup correctly; not "
"doing so can lead to intermittent crashes or an inability to install Debian."
msgstr ""
-"BIOS предоставляет основные функции, необходимые для загрузки машины, "
-"чтобы позволить операционной системе получить доступ к оборудованию. Обычно система для конфигурирования BIOS предоставляет меню настройки. Перед установкой вы "
-"<emphasis>должны</emphasis> убедиться, что ваш BIOS корректно настроен; "
-"невыполнение этого может вызвать случайные сбои или невозможность установки "
-"Debian."
+"BIOS предоставляет основные функции, необходимые для загрузки машины, чтобы "
+"позволить операционной системе получить доступ к оборудованию. Обычно "
+"система для конфигурирования BIOS предоставляет меню настройки. Перед "
+"установкой вы <emphasis>должны</emphasis> убедиться, что ваш BIOS корректно "
+"настроен; невыполнение этого может вызвать случайные сбои или невозможность "
+"установки Debian."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1440
+#: preparing.xml:1444
#, no-c-format
msgid ""
"The rest of this section is lifted from the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\"></"
@@ -2309,18 +2320,18 @@
"\". How you access the BIOS (or ``CMOS'') configuration menu depends on who "
"wrote your BIOS software:"
msgstr ""
-"Остаток главы взят из <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\"></ulink> и отвечает "
-"на вопрос, \"Как мне войти в меню настройки CMOS?\". Как получить "
-"доступ в меню настройки BIOS (или ``CMOS''), зависит от производителя программы BIOS:"
+"Остаток главы взят из <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\"></ulink> и отвечает на "
+"вопрос, \"Как мне войти в меню настройки CMOS?\". Как получить доступ в меню "
+"настройки BIOS (или ``CMOS''), зависит от производителя программы BIOS:"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1453
+#: preparing.xml:1457
#, no-c-format
msgid "AMI BIOS"
msgstr "AMI BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1454
+#: preparing.xml:1458
#, no-c-format
msgid "<keycap>Delete</keycap> key during the POST (power on self test)"
msgstr ""
@@ -2328,13 +2339,13 @@
"самотестирование при включении питания)"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1462
+#: preparing.xml:1466
#, no-c-format
msgid "Award BIOS"
msgstr "Award BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1463
+#: preparing.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </"
@@ -2344,25 +2355,25 @@
"keycap> </keycombo> или <keycap>Delete</keycap> во время POST"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1472
+#: preparing.xml:1476
#, no-c-format
msgid "DTK BIOS"
msgstr "DTK BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1473
+#: preparing.xml:1477
#, no-c-format
msgid "<keycap>Esc</keycap> key during the POST"
msgstr "Клавиша <keycap>Esc</keycap> во время POST"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1480
+#: preparing.xml:1484
#, no-c-format
msgid "IBM PS/2 BIOS"
msgstr "IBM PS/2 BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1481
+#: preparing.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap> "
@@ -2374,13 +2385,13 @@
"keycap><keycap>Delete</keycap> </keycombo>"
#. Tag: term
-#: preparing.xml:1495
+#: preparing.xml:1499
#, no-c-format
msgid "Phoenix BIOS"
msgstr "Phoenix BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1496
+#: preparing.xml:1500
#, no-c-format
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </"
@@ -2392,7 +2403,7 @@
"keycap> </keycombo> или <keycap>F1</keycap>"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1512
+#: preparing.xml:1516
#, no-c-format
msgid ""
"Information on invoking other BIOS routines can be found in <ulink url="
@@ -2402,7 +2413,7 @@
"invoking-bios-info;\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1517
+#: preparing.xml:1521
#, no-c-format
msgid ""
"Some &arch-title; machines don't have a CMOS configuration menu in the BIOS. "
@@ -2411,20 +2422,21 @@
"a shareware/freeware program. Try looking in <ulink url=\"&url-simtel;\"></"
"ulink>."
msgstr ""
-"Некоторые машины &arch-title; не содержат меню настройки CMOS в BIOS. "
-"Им необходимо программное обеспечение для настройки CMOS. Если у вас нет установочной и/или диагностической дискеты для машины, можете попробовать использовать "
-"shareware/freeware программу. Попытайтесь поискать на <ulink url=\"&url-"
-"simtel;\"></ulink>."
+"Некоторые машины &arch-title; не содержат меню настройки CMOS в BIOS. Им "
+"необходимо программное обеспечение для настройки CMOS. Если у вас нет "
+"установочной и/или диагностической дискеты для машины, можете попробовать "
+"использовать shareware/freeware программу. Попытайтесь поискать на <ulink "
+"url=\"&url-simtel;\"></ulink>."
# index.docbook:1535, index.docbook:1873
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1528 preparing.xml:1871
+#: preparing.xml:1532 preparing.xml:1875
#, no-c-format
msgid "Boot Device Selection"
msgstr "Выбор загрузочного устройства"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1530
+#: preparing.xml:1534
#, no-c-format
msgid ""
"Many BIOS set-up menus allow you to select the devices that will be used to "
@@ -2438,15 +2450,15 @@
"Многие меню настройки BIOS позволяют выбрать устройство, с которого будет "
"загружаться система. Настройте этот параметр так, чтобы сначала операционная "
"система пыталась загрузиться с <filename>A:</filename> (первый дисковод "
-"гибких дисков), затем, необязательно, с привода CD-ROM (вероятно, "
-"называется <filename>D:</filename> или <filename>E:</filename>) и "
-"затем с <filename>C:</filename> (первый жёсткий диск). Такая настройка "
-"позволит вам загрузиться или с дискеты или с CD-ROM, которые являются двумя "
-"наиболее распространёнными загрузочными устройствами, используемыми для "
-"установки Debian."
+"гибких дисков), затем, необязательно, с привода CD-ROM (вероятно, называется "
+"<filename>D:</filename> или <filename>E:</filename>) и затем с <filename>C:</"
+"filename> (первый жёсткий диск). Такая настройка позволит вам загрузиться "
+"или с дискеты или с CD-ROM, которые являются двумя наиболее "
+"распространёнными загрузочными устройствами, используемыми для установки "
+"Debian."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1541
+#: preparing.xml:1545
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a newer SCSI controller and you have a CD-ROM device attached to "
@@ -2458,7 +2470,7 @@
"разрешитьзагрузку с CD-ROM в SCSI-BIOS контроллера."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1548
+#: preparing.xml:1552
#, no-c-format
msgid ""
"Other popular option is to boot from a USB storage (also called USB memory "
@@ -2467,14 +2479,14 @@
"drive</quote> or even a <quote>USB-ZIP</quote> to get it to boot from the "
"USB device."
msgstr ""
-"Другой популярный параметр — загрузка с накопителя USB "
-"(также называемого как карта памяти USB или ключ USB). Некоторые BIOS могут "
+"Другой популярный параметр — загрузка с накопителя USB (также "
+"называемого как карта памяти USB или ключ USB). Некоторые BIOS могут "
"загружать систему непосредственно с накопителя USB, а некоторые нет. Вам "
"может потребоваться настроить BIOS на загрузку с <quote>Removable drive</"
"quote> или даже с <quote>USB-ZIP</quote>, чтобы загрузиться с USB устройства."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1556
+#: preparing.xml:1560
#, no-c-format
msgid ""
"Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the "
@@ -2485,13 +2497,13 @@
"порядок после установки Linux на загрузку с жёсткого диска."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1565
+#: preparing.xml:1569
#, no-c-format
msgid "Changing the Boot Order on IDE Computers"
msgstr "Изменение порядка загрузки на компьютерах с IDE"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1568
+#: preparing.xml:1572
#, no-c-format
msgid ""
"As your computer starts, press the keys to enter the BIOS utility. Often, it "
@@ -2499,11 +2511,11 @@
"documentation for the exact keystrokes."
msgstr ""
"Как только компьютер начнёт загружаться, нажмите клавишу для входа в BIOS. "
-"Часто это клавиша <keycap>Delete</keycap>. Однако, посмотрите в "
-"документации на компьютер, какие клавиши предназначены для этого."
+"Часто это клавиша <keycap>Delete</keycap>. Однако, посмотрите в документации "
+"на компьютер, какие клавиши предназначены для этого."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1575
+#: preparing.xml:1579
#, no-c-format
msgid ""
"Find the boot sequence in the setup utility. Its location depends on your "
@@ -2513,30 +2525,32 @@
"обычно вам нужно искать поле со списком дисководов."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1580
+#: preparing.xml:1584
#, no-c-format
msgid "Common entries on IDE machines are C, A, cdrom or A, C, cdrom."
msgstr "Распространённые поля на машинах с IDE: C, A, cdrom или A, C, cdrom."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1585
+#: preparing.xml:1589
#, no-c-format
msgid "C is the hard drive, and A is the floppy drive."
msgstr "C — это жёсткий диск, а A — дисковод гибких дисков."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1591
+#: preparing.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"Change the boot sequence setting so that the CD-ROM or the floppy is first. "
"Usually, the <keycap>Page Up</keycap> or <keycap>Page Down</keycap> keys "
"cycle through the possible choices."
msgstr ""
-"Измените порядок загрузки, так чтобы стояла первой была загрузка с CD-ROM или дискет. Обычно, для этого используются клавиши <keycap>Page Up</keycap> или "
-"<keycap>Page Down</keycap>, которые по циклу перебирают возможные значения."
+"Измените порядок загрузки, так чтобы стояла первой была загрузка с CD-ROM "
+"или дискет. Обычно, для этого используются клавиши <keycap>Page Up</keycap> "
+"или <keycap>Page Down</keycap>, которые по циклу перебирают возможные "
+"значения."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1599
+#: preparing.xml:1603
#, no-c-format
msgid ""
"Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the "
@@ -2544,21 +2558,22 @@
msgstr "Сохраните изменения. Как это сделать написано в подсказке на экране."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1609
+#: preparing.xml:1613
#, no-c-format
msgid "Changing the Boot Order on SCSI Computers"
msgstr "Изменение порядка загрузки на компьютерах со SCSI"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1613
+#: preparing.xml:1617
#, no-c-format
-msgid "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
+msgid ""
+"As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
msgstr ""
"Как только компьютер начнёт загружаться, нажмите клавиши для входа в меню "
"настройки SCSI."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1618
+#: preparing.xml:1622
#, no-c-format
msgid ""
"You can start the SCSI setup utility after the memory check and the message "
@@ -2568,7 +2583,7 @@
"сделать, появляется подсказка на экране."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1624
+#: preparing.xml:1628
#, no-c-format
msgid ""
"The keystrokes you need depend on the utility. Often, it is "
@@ -2580,19 +2595,20 @@
"нужную комбинацию посмотрите в документации на аппаратуру."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1632
+#: preparing.xml:1636
#, no-c-format
msgid "Find the utility for changing the boot order."
msgstr "Найдите пункт изменения порядка загрузки."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1637
+#: preparing.xml:1641
#, no-c-format
-msgid "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
+msgid ""
+"Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
msgstr "Настройте так, что SCSI ID привода CD был первым в списке."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1643
+#: preparing.xml:1647
#, no-c-format
msgid ""
"Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the "
@@ -2602,19 +2618,19 @@
"вы должны нажать <keycap>F10</keycap>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1657
+#: preparing.xml:1661
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous BIOS Settings"
msgstr "Другие настройки BIOS"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1659
+#: preparing.xml:1663
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Settings"
msgstr "Настройки CD-ROM"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1660
+#: preparing.xml:1664
#, no-c-format
msgid ""
"Some BIOS systems (such as Award BIOS) allow you to automatically set the CD "
@@ -2623,17 +2639,18 @@
"your problem."
msgstr ""
"На некоторых системах BIOS (например, Award BIOS) позволяет автоматически "
-"выбирать скорость CD. Вы не должны делать этого и вместо этого выберите установку самой маленькой скорости. Если вы получаете сообщения об ошибке <userinput>seek failed</"
-"userinput>, вероятно, проблема в этом."
+"выбирать скорость CD. Вы не должны делать этого и вместо этого выберите "
+"установку самой маленькой скорости. Если вы получаете сообщения об ошибке "
+"<userinput>seek failed</userinput>, вероятно, проблема в этом."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1670
+#: preparing.xml:1674
#, no-c-format
msgid "Extended vs. Expanded Memory"
msgstr "Расширенная и дополнительная память"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1671
+#: preparing.xml:1675
#, no-c-format
msgid ""
"If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and "
@@ -2647,13 +2664,13 @@
"Linux нужна расширенная память и он не использует дополнительную память."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1681
+#: preparing.xml:1685
#, no-c-format
msgid "Virus Protection"
msgstr "Защита от вирусов"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1682
+#: preparing.xml:1686
#, no-c-format
msgid ""
"Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a "
@@ -2665,11 +2682,11 @@
"Выключите в BIOS любые антивирусные предупреждения. Если у вас плата с "
"антивирусной защитой или другое специальное оборудование, убедитесь, что оно "
"выключено или физически удалено при работе GNU/Linux. Оно не совместимо с "
-"GNU/Linux; более того, из-за файловой системы с разграничением доступа и "
-"с защищённой памятью ядра Linux, про вирусы практически ничего не слышно."
+"GNU/Linux; более того, из-за файловой системы с разграничением доступа и с "
+"защищённой памятью ядра Linux, про вирусы практически ничего не слышно."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1692
+#: preparing.xml:1696
#, no-c-format
msgid ""
"After installation you can enable Boot Sector protection if you want. This "
@@ -2683,13 +2700,13 @@
"(MBR) после настройки менеджера загрузки."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1705
+#: preparing.xml:1709
#, no-c-format
msgid "Shadow RAM"
msgstr "Shadow RAM"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1706
+#: preparing.xml:1710
#, no-c-format
msgid ""
"Your motherboard may provide <emphasis>shadow RAM</emphasis> or BIOS "
@@ -2708,18 +2725,18 @@
"использовалась для ускорения доступа к ПЗУ материнской платы и к некоторым "
"контроллерам. Linux не использует эти ПЗУ после того как загрузится, так как "
"он предоставляет свой быстрый 32-битный программный доступ вместо 16-битных "
-"программ из ПЗУ. Выключение shadow RAM может привести к появлению большей свободной "
-"памяти для программ. Оставление включённой shadow RAM может мешать Linux при "
-"доступе к аппаратуре."
+"программ из ПЗУ. Выключение shadow RAM может привести к появлению большей "
+"свободной памяти для программ. Оставление включённой shadow RAM может мешать "
+"Linux при доступе к аппаратуре."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1722
+#: preparing.xml:1726
#, no-c-format
msgid "Memory Hole"
msgstr "Memory Hole"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1723
+#: preparing.xml:1727
#, no-c-format
msgid ""
"If your BIOS offers something like ``15-16 MB Memory Hole'', please disable "
@@ -2729,7 +2746,7 @@
"Linux найдёт эту память, если она есть."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1729
+#: preparing.xml:1733
#, no-c-format
msgid ""
"We have a report of an Intel Endeavor motherboard on which there is an "
@@ -2744,18 +2761,18 @@
"называемая ``LFB'' или ``Linear Frame Buffer''. Она может принимать значения "
"``Disabled'' и ``1 Megabyte''. Установите в ``1 Megabyte''. Если она "
"выключена, установочные дискеты читаются неправильно, и следовательно "
-"система не работает. На момент написания руководства, мы не поняли что именно "
-"происходит с этим устройством — оно просто работает с этим значением, а "
-"может и без него."
+"система не работает. На момент написания руководства, мы не поняли что "
+"именно происходит с этим устройством — оно просто работает с этим "
+"значением, а может и без него."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1744
+#: preparing.xml:1748
#, no-c-format
msgid "Advanced Power Management"
msgstr "Усовершенствованное управление питанием (Advanced Power Management)"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1745
+#: preparing.xml:1749
#, no-c-format
msgid ""
"If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it "
@@ -2765,19 +2782,19 @@
"management than the BIOS."
msgstr ""
"Если материнская плата предоставляет усовершенствованное управление питанием "
-"(APM), настройте его так, чтобы питание управлялось APM. Выключите "
-"режимы doze, standby, suspend, nap и sleep, и выключите отключение питания "
-"жёсткого диска по таймеру. Linux может сам управять этими режимами, и делает "
-"это лучше чем BIOS."
+"(APM), настройте его так, чтобы питание управлялось APM. Выключите режимы "
+"doze, standby, suspend, nap и sleep, и выключите отключение питания жёсткого "
+"диска по таймеру. Linux может сам управять этими режимами, и делает это "
+"лучше чем BIOS."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1763
+#: preparing.xml:1767
#, no-c-format
msgid "Firmware Revisions and Existing OS Setup"
msgstr "Версии микропрограммы и настройка существующих ОС"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1765
+#: preparing.xml:1769
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-title; machines are generally self-configuring and do not require "
@@ -2801,13 +2818,13 @@
"системах BVM, но доступен по запросу к BVM бесплатно."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1788
+#: preparing.xml:1792
#, no-c-format
msgid "Invoking OpenFirmware"
msgstr "Вход в OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1789
+#: preparing.xml:1793
#, no-c-format
msgid ""
"There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-"
@@ -2822,7 +2839,7 @@
"документации на железо, которая поставляется вместе с машиной."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1797
+#: preparing.xml:1801
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with "
@@ -2839,7 +2856,7 @@
"смотрите <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1806
+#: preparing.xml:1810
#, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -2863,7 +2880,7 @@
"модемный порт и запустить на ней программу терминала."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1819
+#: preparing.xml:1823
#, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, "
@@ -2885,13 +2902,13 @@
"установить заплатку микропрограммы в nvram."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1838
+#: preparing.xml:1842
#, no-c-format
msgid "Invoking OpenBoot"
msgstr "Вызов OpenBoot"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1840
+#: preparing.xml:1844
#, no-c-format
msgid ""
"OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; "
@@ -2908,7 +2925,7 @@
"д."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1848
+#: preparing.xml:1852
#, no-c-format
msgid ""
"To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> "
@@ -2929,7 +2946,7 @@
"чтобы получить приглашение нового типа."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1860
+#: preparing.xml:1864
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a serial console, send a break to the machine. With "
@@ -2944,7 +2961,7 @@
"терминала."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1873
+#: preparing.xml:1877
#, no-c-format
msgid ""
"You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your "
@@ -2964,7 +2981,7 @@
"openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1883
+#: preparing.xml:1887
#, no-c-format
msgid ""
"Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot device such as "
@@ -3003,7 +3020,7 @@
"в <ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1905
+#: preparing.xml:1909
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from a specific device, use the command <userinput>boot "
@@ -3034,19 +3051,19 @@
"</screen></informalexample> и в Solaris:"
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1924
+#: preparing.xml:1928
#, no-c-format
msgid "eeprom boot-device=disk1:1"
msgstr "eeprom boot-device=disk1:1"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1934
+#: preparing.xml:1938
#, no-c-format
msgid "BIOS Setup"
msgstr "Настройка BIOS"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1935
+#: preparing.xml:1939
#, no-c-format
msgid ""
"In order to install &debian; on a &arch-title; or zSeries machine you have "
@@ -3068,7 +3085,7 @@
"3215/3270."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1947
+#: preparing.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-"
@@ -3089,7 +3106,7 @@
"аппаратурой)) из LPAR, если HMC и эта опция вам доступны."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1957
+#: preparing.xml:1961
#, no-c-format
msgid ""
"Before you actually perform an installation, you have to go over some design "
@@ -3113,13 +3130,13 @@
"Debian."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1974
+#: preparing.xml:1978
#, no-c-format
msgid "Native and LPAR installations"
msgstr "Родная и LPAR установки"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1975
+#: preparing.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -3135,13 +3152,13 @@
"Distributions</ulink> Redbook о том как настроить LPAR для Linux."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1989
+#: preparing.xml:1993
#, no-c-format
msgid "Installation as a VM guest"
msgstr "Установка в качестве гостевой виртуальной машины (VM)"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1991
+#: preparing.xml:1995
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -3158,7 +3175,7 @@
"запуска Linux."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2001
+#: preparing.xml:2005
#, no-c-format
msgid ""
"You need to copy all the files from the <filename>vmrdr</filename> sub-"
@@ -3172,13 +3189,13 @@
"длиной записи 80 символов."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2013
+#: preparing.xml:2017
#, no-c-format
msgid "Setting up an installation server"
msgstr "Настройка сервера установки"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2015
+#: preparing.xml:2019
#, no-c-format
msgid ""
"If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web "
@@ -3192,7 +3209,7 @@
"установить и должен быть доступен через NFS, HTTP или FTP."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2023
+#: preparing.xml:2027
#, no-c-format
msgid ""
"The installation server needs to copy the exact directory structure from any "
@@ -3206,19 +3223,19 @@
"жедеревом каталогов."
#. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:2032
+#: preparing.xml:2036
#, no-c-format
msgid "FIXME: more information needed - from a Redbook?"
msgstr "FIXME: нужно больше информации из Redbook?"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2038
+#: preparing.xml:2042
#, no-c-format
msgid "Hardware Issues to Watch Out For"
msgstr "Аппаратные проблемы, которых нужно остерегаться"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2039
+#: preparing.xml:2043
#, no-c-format
msgid ""
"Many people have tried operating their 90 MHz CPU at 100 MHz, etc. It "
@@ -3233,11 +3250,12 @@
"так далее. Иногда это даже работает, но зависит от температуры и других "
"факторов и может реально повредить компьютер. Один из авторов этого "
"документа работал на разогнанном компьютере целый год, а затем в системе "
-"стала падать программа <command>gcc</command> при сборке ядра операционной системы по неожидаемому сигналу . Возвращение скорости процессора в "
+"стала падать программа <command>gcc</command> при сборке ядра операционной "
+"системы по неожидаемому сигналу . Возвращение скорости процессора в "
"положенное значение решило проблему."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2049
+#: preparing.xml:2053
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>gcc</command> compiler is often the first thing to die from bad "
@@ -3248,15 +3266,15 @@
"<command>gcc</command> dying from an unexpected signal."
msgstr ""
"В первую очередь компилятор <command>gcc</command> часто валится из-за "
-"бракованных модулей памяти (или из-за других проблем с аппаратным обеспечением, "
-"которые приводят к непредсказуемым изменениям данных), так как он строит "
-"огромные структуры данных, которые постоянно просматриваются. Ошибка в этих "
-"структурах данных вызывает исполнение неверной инструкции или обращение по "
-"несуществующему адресу. Симптомом этого будет завершение "
+"бракованных модулей памяти (или из-за других проблем с аппаратным "
+"обеспечением, которые приводят к непредсказуемым изменениям данных), так как "
+"он строит огромные структуры данных, которые постоянно просматриваются. "
+"Ошибка в этих структурах данных вызывает исполнение неверной инструкции или "
+"обращение по несуществующему адресу. Симптомом этого будет завершение "
"<command>gcc</command> по неожидаемому сигналу."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2059
+#: preparing.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
"Atari TT RAM boards are notorious for RAM problems under Linux; if you "
@@ -3272,7 +3290,7 @@
"FIXME: more description of this needed. </emphasis></phrase>"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2071
+#: preparing.xml:2075
#, no-c-format
msgid ""
"The very best motherboards support parity RAM and will actually tell you if "
@@ -3288,11 +3306,11 @@
"одном бите. К сожалению, они не могут исправить ошибку, то есть они обычно "
"вешают систему после того как скажут о плохой оперативной памяти. Всё равно "
"это лучше, чем просто молча вставить ошибки в ваши данные. То есть, очень "
-"хорошими системами считаются материнские платы имеющие поддержку "
-"чётности и модули с настоящей чётностью; смотрите <xref linkend=\"Parity-RAM\"/>."
+"хорошими системами считаются материнские платы имеющие поддержку чётности и "
+"модули с настоящей чётностью; смотрите <xref linkend=\"Parity-RAM\"/>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2082
+#: preparing.xml:2086
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have true-parity RAM and your motherboard can handle it, be sure "
@@ -3304,13 +3322,13 @@
"вызывает прерывание при ошибке чётности в памяти."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2090
+#: preparing.xml:2094
#, no-c-format
msgid "The Turbo Switch"
msgstr "Переключатель Тurbo"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2091
+#: preparing.xml:2095
#, no-c-format
msgid ""
"Many systems have a <emphasis>turbo</emphasis> switch that controls the "
@@ -3322,8 +3340,8 @@
"turbo switch."
msgstr ""
"Много систем имеют переключатель <emphasis>turbo</emphasis>, который "
-"контролирует скорость процессора. Выберите самую высокую скорость. Если "
-"BIOS позволяет запретить программное управление турбо переключателем (или "
+"контролирует скорость процессора. Выберите самую высокую скорость. Если BIOS "
+"позволяет запретить программное управление турбо переключателем (или "
"программное управление скоростью процессора CPU), включите этот режим и "
"заблокируйте систему в высокоскоростном режиме. Нам сообщили про одну "
"систему, на которой во время тестирования оборудования Linux (при опросе "
@@ -3331,13 +3349,13 @@
"переключателем."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2104
+#: preparing.xml:2108
#, no-c-format
msgid "Cyrix CPUs and Floppy Disk Errors"
msgstr "Процессоры Cyrix и ошибки при работе с дискетами"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2105
+#: preparing.xml:2109
#, no-c-format
msgid ""
"Many users of Cyrix CPUs have had to disable the cache in their systems "
@@ -3348,11 +3366,12 @@
msgstr ""
"Многие пользователи процессоров Cyrix должны выключить кэш в своих системах "
"на время установки, так как при работе с дискетами возникнут ошибки, если "
-"этого не сделать. Если у вас сделали это, не забудьте обратно включить "
-"кэш после завершения установки, так как система с заблокированным кэшем работает <emphasis>намного</emphasis> медленнее."
+"этого не сделать. Если у вас сделали это, не забудьте обратно включить кэш "
+"после завершения установки, так как система с заблокированным кэшем работает "
+"<emphasis>намного</emphasis> медленнее."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2113
+#: preparing.xml:2117
#, no-c-format
msgid ""
"We don't think this is necessarily the fault of the Cyrix CPU. It may be "
@@ -3360,19 +3379,19 @@
"problem. For the technically curious, we suspect a problem with the cache "
"being invalid after a switch from 16-bit to 32-bit code."
msgstr ""
-"Не думайте, что это ошибка процессора Cyrix. Это то, что Linux "
-"может обойти как ошибку. Мы продолжаем исследовать эту проблему. Для "
-"справки: мы подозреваем, что проблема в том, что данные в кэше устаревают "
-"после переключения из 16-битного в 32-битный код."
+"Не думайте, что это ошибка процессора Cyrix. Это то, что Linux может обойти "
+"как ошибку. Мы продолжаем исследовать эту проблему. Для справки: мы "
+"подозреваем, что проблема в том, что данные в кэше устаревают после "
+"переключения из 16-битного в 32-битный код."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2123
+#: preparing.xml:2127
#, no-c-format
msgid "Peripheral Hardware Settings"
msgstr "Настройки периферийного оборудования"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2124
+#: preparing.xml:2128
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to change some settings or jumpers on your computer's "
@@ -3386,7 +3405,7 @@
"устройство; надеемся, что поможем вам полезными советами."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2131
+#: preparing.xml:2135
#, no-c-format
msgid ""
"If any cards provide ``mapped memory'', the memory should be mapped "
@@ -3400,13 +3419,13 @@
"больше, чем доступной оперативной памяти в системе."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2142
+#: preparing.xml:2146
#, no-c-format
msgid "USB BIOS support and keyboards"
msgstr "Поддержка USB в BIOS и клавиатуры"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2143
+#: preparing.xml:2147
#, no-c-format
msgid ""
"If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to "
@@ -3427,13 +3446,13 @@
"support\"."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:2156
+#: preparing.xml:2160
#, no-c-format
msgid "More than 64 MB RAM"
msgstr "Больше чем 64 МБ оперативной памяти"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:2157
+#: preparing.xml:2161
#, no-c-format
msgid ""
"The Linux Kernel can not always detect what amount of RAM you have. If this "
@@ -3441,4 +3460,3 @@
msgstr ""
"Ядро Linux не всегда может обнаружить правильное количество доступной "
"оперативной памяти. В этом случае смотрите <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
-
- Previous message: [l10n-russian CVS] iso-codes iso-codes-iso_639_ru.po,1.15,1.16
- Next message: [l10n-russian CVS] di-docs administrivia.ru.po,1.20,1.21 boot-installer.ru.po,1.30,1.31 boot-new.ru.po,1.25,1.26 hardware.ru.po,1.26,1.27 partitioning.ru.po,1.21,1.22 preparing.ru.po,1.31,1.32 random-bits.ru.po,1.20,1.21 using-d-i.ru.po,1.28,1.29
- Messages sorted by:
[ date ]
[ thread ]
[ subject ]
[ author ]