[l10n-russian CVS] di-docs post-install.ru.po,1.14,1.15

Nikolai Prokoschenko debian-l10n-russian@lists.debian.org
Thu, 27 Jan 2005 16:19:25 +0000


Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv17848

Modified Files:
	post-install.ru.po 
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов

Index: post-install.ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/post-install.ru.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -d -r1.14 -r1.15
--- post-install.ru.po	18 Jan 2005 18:24:11 -0000	1.14
+++ post-install.ru.po	27 Jan 2005 16:19:21 -0000	1.15
@@ -38,10 +38,10 @@
 msgstr ""
 "Если вы новичок в Unix, то, вероятно, вы должны выйти из дома и купить пару "
 "книжек и что-нибудь прочитать. В <ulink url=\"ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/"
-"news.answers/unix-faq/faq/\"> Unix FAQ</ulink> есть много ссылок на "
-"книги и группы новостей Usenet, которые должны помочь с выбором. Также, вы "
-"можете посмотреть <ulink url=\"http://www.camelcity.com/~noel/usenet/cuuf-"
-"FAQ.htm\"> User-Friendly Unix FAQ</ulink>."
+"news.answers/unix-faq/faq/\"> Unix FAQ</ulink> есть много ссылок на книги и "
+"группы новостей Usenet, которые должны помочь с выбором. Также, вы можете "
+"посмотреть <ulink url=\"http://www.camelcity.com/~noel/usenet/cuuf-FAQ.htm"
+"\"> User-Friendly Unix FAQ</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: post-install.xml:25
@@ -61,8 +61,8 @@
 "электронные книги, посвящённые Linux. Большинство из этих документов можно "
 "получить просто установив пакет <classname>doc-linux-html</classname> (HTML "
 "версия) или пакет <classname>doc-linux-text</classname> (ASCII версия), а "
-"затем перейти в каталог <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. Переводы LDP "
-"HOWTO также доступны в виде пакетов Debian."
+"затем перейти в каталог <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. Переводы "
+"LDP HOWTO также доступны в виде пакетов Debian."
 
 #. Tag: title
 #: post-install.xml:46
@@ -116,14 +116,15 @@
 "большая часть системы находится под контролем системы управления пакетами. "
 "Сюда входят: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>/usr</filename> "
 "(кроме <filename>/usr/local</filename>) </para></listitem> <listitem><para> "
-"<filename>/var</filename> (вы можете спокойно сделать <filename>/var/local</filename>) </para></listitem> <listitem><para> <filename>/bin</"
-"filename> </para></listitem> <listitem><para> <filename>/sbin</filename> </"
-"para></listitem> <listitem><para> <filename>/lib</filename> </para></"
-"listitem> </itemizedlist> Например, если вы заместите <filename>/usr/bin/"
-"perl</filename>, он будет работать, но позже, если вы обновите пакет "
+"<filename>/var</filename> (вы можете спокойно сделать <filename>/var/local</"
+"filename>) </para></listitem> <listitem><para> <filename>/bin</filename> </"
+"para></listitem> <listitem><para> <filename>/sbin</filename> </para></"
+"listitem> <listitem><para> <filename>/lib</filename> </para></listitem> </"
+"itemizedlist> Например, если вы заместите <filename>/usr/bin/perl</"
+"filename>, он будет работать, но позже, если вы обновите пакет "
 "<classname>perl</classname>, файл, который вы положили будет заменён. "
-"Эксперты могут обойти это устанавливая на пакеты флаг ``hold'' в <command>aptitude</"
-"command>."
+"Эксперты могут обойти это устанавливая на пакеты флаг ``hold'' в "
+"<command>aptitude</command>."
 
 #. Tag: para
 #: post-install.xml:100
@@ -137,8 +138,8 @@
 msgstr ""
 "Один из лучших методов установки пакетов &mdash; apt. Вы можете использовать "
 "версию для командной строки <command>apt-get</command> или полноэкранную "
-"текстовую версию <application>aptitude</application>. Заметим, что apt "
-"также позволяет объединить main, contrib и non-free, так что вы можете "
+"текстовую версию <application>aptitude</application>. Заметим, что apt также "
+"позволяет объединить main, contrib и non-free, так что вы можете "
 "устанавливать имеющие экспортные ограничения пакеты вместе с обычными."
 
 #. Tag: title
@@ -176,11 +177,11 @@
 "etc/crontab</filename>, and will run in alphabetic order, which serializes "
 "them."
 msgstr ""
-"Любые работы относящиеся к администрированию системы должны распологаться в каталоге "
-"<filename>/etc</filename>, так как они являются конфигурационными файлами. "
-"Если у вас есть ежедневные, еженедельные или ночные задания cron для "
-"суперпользователя, поместите их в <filename>/etc/cron.{daily,weekly,monthly}"
-"</filename>. Они вызываются из <filename>/etc/crontab</filename> и "
+"Любые работы относящиеся к администрированию системы должны распологаться в "
+"каталоге <filename>/etc</filename>, так как они являются конфигурационными "
+"файлами. Если у вас есть ежедневные, еженедельные или ночные задания cron "
+"для суперпользователя, поместите их в <filename>/etc/cron.{daily,weekly,"
+"monthly}</filename>. Они вызываются из <filename>/etc/crontab</filename> и "
 "запускаются в алфавитном порядке."
 
 #. Tag: para
@@ -233,8 +234,8 @@
 "После установки базовой системы и изменения <emphasis>главной загрузочной "
 "записи (MBR)</emphasis>, вы сможете загружать Linux, но вероятно ничего "
 "более. Это зависит от вашего выбора во время установки. Эта глава опишет, "
-"как вы можете реактивировать вашу старую систему, например, чтобы снова стала "
-"возможной загрузка DOS или Windows."
+"как вы можете реактивировать вашу старую систему, например, чтобы снова "
+"стала возможной загрузка DOS или Windows."
 
 #. Tag: para
 #: post-install.xml:167
@@ -281,8 +282,8 @@
 "системы. Эти ключевые слова могут быть использованы несколько раз. Порядок "
 "этих систем в файле конфигурации важен, так как им определяется, какая "
 "система будет грузиться автоматически после, например, таймаута "
-"(<userinput>delay</userinput>), если <command>LILO</command> не "
-"остановлен нажатием клавиши <keycap>shift</keycap>."
+"(<userinput>delay</userinput>), если <command>LILO</command> не остановлен "
+"нажатием клавиши <keycap>shift</keycap>."
 
 #. Tag: para
 #: post-install.xml:193
@@ -311,12 +312,12 @@
 "</screen></informalexample> Для простой настройки достаточно только две "
 "первые строки. Если вы хотите больше узнать об этих двух параметрах, "
 "обратитесь к документации на <command>LILO</command>. Её можно найти в "
-"каталоге <filename>/usr/share/doc/lilo/</filename>. Файл "
-"называется <filename>Manual.txt</filename>. Чтобы быстро войти в мир загрузки "
-"системы также посмотрите страницы руководства по <command>LILO</command> "
+"каталоге <filename>/usr/share/doc/lilo/</filename>. Файл называется "
+"<filename>Manual.txt</filename>. Чтобы быстро войти в мир загрузки системы "
+"также посмотрите страницы руководства по <command>LILO</command> "
 "<filename>lilo.conf</filename>, где описаны ключевые слова файла "
-"конфигурации, а на странице <filename>lilo</filename> описана установка новой "
-"конфигурации в загрузочный сектор."
+"конфигурации, а на странице <filename>lilo</filename> описана установка "
+"новой конфигурации в загрузочный сектор."
 
 #. Tag: para
 #: post-install.xml:213
@@ -363,11 +364,12 @@
 "look at <filename>/usr/share/doc/(package name)/README.Debian</filename>."
 msgstr ""
 "Также, есть много полезной документации в каталоге <filename>/usr/share/doc</"
-"filename>. В частности, в каталогах <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename> и "
-"<filename>/usr/share/doc/FAQ</filename> содержится море интересной "
-"документации. Информацию об ошибках смотрите в <filename>/usr/share/doc/"
-"debian/bug*</filename>. Информацию по работе определённой программы в Debian "
-"смотрите в файле <filename>/usr/share/doc/(имя пакета )/README.Debian</filename>."
+"filename>. В частности, в каталогах <filename>/usr/share/doc/HOWTO</"
+"filename> и <filename>/usr/share/doc/FAQ</filename> содержится море "
+"интересной документации. Информацию об ошибках смотрите в <filename>/usr/"
+"share/doc/debian/bug*</filename>. Информацию по работе определённой "
+"программы в Debian смотрите в файле <filename>/usr/share/doc/(имя пакета )/"
+"README.Debian</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: post-install.xml:246
@@ -428,8 +430,8 @@
 "handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied "
 "kernels"
 msgstr ""
-"если установлено специфичное оборудование или возникает конфликт "
-"аппаратного обеспечения со стандартным ядром"
+"если установлено специфичное оборудование или возникает конфликт аппаратного "
+"обеспечения со стандартным ядром"
 
 #. Tag: para
 #: post-install.xml:289
@@ -442,17 +444,7 @@
 "например APM или SMP"
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:296
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The compact and idepci flavors don't come with sound. Although the vanilla "
-"kernel does, it might not work for other reasons."
-msgstr ""
-"в сборках compact и idepci не включёна поддержка звука. Хотя изначально в "
-"ядре эта поддержка есть, она может не заработать по некоторым причинам."
-
-#. Tag: para
-#: post-install.xml:302
+#: post-install.xml:295
 #, no-c-format
 msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time"
 msgstr ""
@@ -460,41 +452,41 @@
 "загрузки"
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:308
-#, no-c-format
+#: post-install.xml:301
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "use options of the kernel which are not supported by the default kernel "
-"(such as network firewalling)"
+"(such as high memory support)"
 msgstr ""
 "чтобы задействовать параметры ядра, которые не поддерживаются в ядре по "
 "умолчанию(например, межсетевой экран)"
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:314
+#: post-install.xml:307
 #, no-c-format
 msgid "run an updated or development kernel"
 msgstr "для установки обновлённого или разрабатываемого ядра"
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:319
+#: post-install.xml:312
 #, no-c-format
 msgid "impress your friends, try new things"
 msgstr "удивить друзей, попробовать новые фишки"
 
 #. Tag: title
-#: post-install.xml:328
+#: post-install.xml:321
 #, no-c-format
 msgid "Kernel Image Management"
 msgstr "Управление образами ядра"
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:329
+#: post-install.xml:322
 #, no-c-format
 msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable."
 msgstr "Не бойтесь пересобирать ядро. Это забавно и полезно."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:333
+#: post-install.xml:326
 #, no-c-format
 msgid ""
 "To compile a kernel the Debian way, you need some packages: "
@@ -512,7 +504,7 @@
 "есть полный список)."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:343
+#: post-install.xml:336
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"
@@ -520,22 +512,22 @@
 "better way to manage kernel images; <filename>/boot</filename> will hold the "
 "kernel, the System.map, and a log of the active config file for the build."
 msgstr ""
-"С помощью этого метода создаётся .deb файл из исходных текстов ядра, а также, "
-"если у вас имеются нестандартные модули, делается .deb файл с "
+"С помощью этого метода создаётся .deb файл из исходных текстов ядра, а "
+"также, если у вас имеются нестандартные модули, делается .deb файл с "
 "синхронизированными зависимостями. Это наилучший способ управления образами "
 "ядра; в <filename>/boot</filename> лежит ядро, System.map и журнальный "
 "конфигурационный файл от сборки."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:351
-#, no-c-format
+#: post-install.xml:344
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
-"``Debian way''; but we find that using the packaging system to manage your "
-"kernel is actually safer and easier. In fact, you can get your kernel "
-"sources right from Linus instead of <classname>kernel-source-&kernelversion;"
-"</classname>, yet still use the <classname>kernel-package</classname> "
-"compilation method."
+"<quote>Debian way</quote>; but we find that using the packaging system to "
+"manage your kernel is actually safer and easier. In fact, you can get your "
+"kernel sources right from Linus instead of <classname>kernel-source-"
+"&kernelversion;</classname>, yet still use the <classname>kernel-package</"
+"classname> compilation method."
 msgstr ""
 "Заметим, что вам <emphasis>не обязательно</emphasis> собирать ядро ``по "
 "технологии Debian''; но мы пришли к выводу, что управлять ядрами с помощью "
@@ -545,7 +537,7 @@
 "<classname>kernel-package</classname>."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:360
+#: post-install.xml:353
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"
@@ -557,44 +549,37 @@
 "Этот раздел содержит лишь краткое руководство."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:367
+#: post-install.xml:360
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Hereafter, we'll assume your kernel source will be located in <filename>/usr/"
-"local/src</filename> and that your kernel version is &kernelversion;. As "
-"root, create a directory under <filename>/usr/local/src</filename> and "
-"change the owner of that directory to your normal non-root account. As your "
-"normal non-root account, change your directory to where you want to unpack "
-"the kernel sources (<userinput>cd /usr/local/src</userinput>), extract the "
-"kernel sources (<userinput>tar xjf /usr/src/kernel-source-&kernelversion;."
-"tar.bz2</userinput>), change your directory to it (<userinput>cd kernel-"
-"source-&kernelversion;/</userinput>)."
+"Hereafter, we'll assume you have free reign over your machine and will "
+"extract your kernel source to somewhere in your home directory<footnote> "
+"<para> There are other locations where you can extract kernel sources and "
+"build your custom kernel, but this is easiest as it does not require special "
+"permissions. </para> </footnote>. We'll also assume that your kernel version "
+"is &kernelversion;. Make sure you are in the directory to where you want to "
+"unpack the kernel sources, extract them using <userinput>tar xjf /usr/src/"
+"kernel-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput> and change to the "
+"directory <filename>kernel-source-&kernelversion;</filename> that will have "
+"been created."
 msgstr ""
-"Далее мы предполагаем, что исходный текст ядра лежит в каталоге <filename>/"
-"usr/local/src</filename> и что версия ядра &kernelversion;. От "
-"суперпользователя создайте каталог <filename>/usr/local/src</filename> и "
-"измените владельца этого каталога на вашу обычную не суперпользовательскую "
-"учётную запись. Из под обычного пользователя, перейдите в каталог, куда вы "
-"хотите распаковать исходный текст ядра (<userinput>cd /usr/local/src</"
-"userinput>), распакуйте исходный текст ядра (<userinput>tar xjf /usr/src/"
-"kernel-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput>), перейдите в получившийся "
-"каталог (<userinput>cd kernel-source-&kernelversion;/</userinput>)."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:381
-#, no-c-format
+#: post-install.xml:380
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> "
-"if X11 is installed, configured and being run, <userinput>make menuconfig</"
-"userinput> otherwise (you'll need <classname>ncurses-dev</classname> "
-"installed). Take the time to read the online help and choose carefully. When "
-"in doubt, it is typically better to include the device driver (the software "
-"which manages hardware peripherals, such as Ethernet cards, SCSI "
-"controllers, and so on) you are unsure about. Be careful: other options, not "
-"related to a specific hardware, should be left at the default value if you "
-"do not understand them. Do not forget to select ``Kernel module loader'' in "
-"``Loadable module support'' (it is not selected by default). If not "
-"included, your Debian installation will experience problems."
+"if X11 is installed, configured and being run; run <userinput>make "
+"menuconfig</userinput> otherwise (you'll need <classname>libncurses5-dev</"
+"classname> installed). Take the time to read the online help and choose "
+"carefully. When in doubt, it is typically better to include the device "
+"driver (the software which manages hardware peripherals, such as Ethernet "
+"cards, SCSI controllers, and so on) you are unsure about. Be careful: other "
+"options, not related to a specific hardware, should be left at the default "
+"value if you do not understand them. Do not forget to select <quote>Kernel "
+"module loader</quote> in <quote>Loadable module support</quote> (it is not "
+"selected by default). If not included, your Debian installation will "
+"experience problems."
 msgstr ""
 "Теперь вы можете выполнить конфигурацию ядра. Если установлены, настроены и "
 "запущены X11, то запустите <userinput>make xconfig</userinput>, иначе "
@@ -612,7 +597,7 @@
 "по умолчанию). Если их не включить, возникнут проблемы с установкой Debian."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:396
+#: post-install.xml:395
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
@@ -623,15 +608,15 @@
 "userinput>."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:401
-#, no-c-format
+#: post-install.xml:400
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --revision=custom.1.0 "
-"kernel_image</userinput>. The version number of ``1.0'' can be changed at "
-"will; this is just a version number that you will use to track your kernel "
-"builds. Likewise, you can put any word you like in place of ``custom'' (e."
-"g., a host name). Kernel compilation may take quite a while, depending on "
-"the power of your machine."
+"kernel_image</userinput>. The version number of <quote>1.0</quote> can be "
+"changed at will; this is just a version number that you will use to track "
+"your kernel builds. Likewise, you can put any word you like in place of "
+"<quote>custom</quote> (e.g., a host name). Kernel compilation may take quite "
+"a while, depending on the power of your machine."
 msgstr ""
 "Теперь соберите ядро: <userinput>fakeroot make-kpkg --revision=custom.1.0 "
 "kernel_image</userinput>. Номер версии ``1.0'' можно изменить; этот номер "
@@ -640,7 +625,7 @@
 "может занять некоторое время, в зависимости от мощности машины."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:411
+#: post-install.xml:410
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you require PCMCIA support, you'll also need to install the "
@@ -650,32 +635,33 @@
 "usr/src/modules</filename>). Then, as root, do <userinput>make-kpkg "
 "modules_image</userinput>."
 msgstr ""
-"Если требуется поддержка PCMCIA, вам нужно установить пакет <classname>pcmcia-"
-"source</classname>. Распакуйте сжатый tar файл с правами суперпользователя в "
-"каталог <filename>/usr/src</filename> (это важно, так как модули должны "
-"находиться там где их будут искать, то есть в <filename>/usr/src/modules</"
-"filename>). Затем, с правами суперпользователя, выполните <userinput>make-"
-"kpkg modules_image</userinput>."
+"Если требуется поддержка PCMCIA, вам нужно установить пакет "
+"<classname>pcmcia-source</classname>. Распакуйте сжатый tar файл с правами "
+"суперпользователя в каталог <filename>/usr/src</filename> (это важно, так "
+"как модули должны находиться там где их будут искать, то есть в <filename>/"
+"usr/src/modules</filename>). Затем, с правами суперпользователя, выполните "
+"<userinput>make-kpkg modules_image</userinput>."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:420
-#, no-c-format
+#: post-install.xml:419
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
 "any package. As root, do <userinput>dpkg -i ../kernel-image-&kernelversion;-"
 "<replaceable>subarchitecture</replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</"
 "userinput>. The <replaceable>subarchitecture</replaceable> part is an "
-"optional sub-architecture, <phrase arch=\"i386\"> such as ``i586'', </"
-"phrase> depending on what kernel options you set. <userinput>dpkg -i kernel-"
-"image...</userinput> will install the kernel, along with some other nice "
-"supporting files. For instance, the <filename>System.map</filename> will be "
-"properly installed (helpful for debugging kernel problems), and <filename>/"
-"boot/config-&kernelversion;</filename> will be installed, containing your "
-"current configuration set. Your new <classname>kernel-image-&kernelversion;</"
-"classname> package is also clever enough to automatically use your "
-"platform's boot-loader to run an update on the booting, allowing you to boot "
-"without re-running the boot loader. If you have created a modules package, e."
-"g., if you have PCMCIA, you'll need to install that package as well."
+"optional sub-architecture, <phrase arch=\"i386\"> such as <quote>i586</"
+"quote>, </phrase> depending on what kernel options you set. <userinput>dpkg -"
+"i kernel-image...</userinput> will install the kernel, along with some other "
+"nice supporting files. For instance, the <filename>System.map</filename> "
+"will be properly installed (helpful for debugging kernel problems), and "
+"<filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> will be installed, "
+"containing your current configuration set. Your new <classname>kernel-image-"
+"&kernelversion;</classname> package is also clever enough to automatically "
+"use your platform's boot-loader to run an update on the booting, allowing "
+"you to boot without re-running the boot loader. If you have created a "
+"modules package, e.g., if you have PCMCIA, you'll need to install that "
+"package as well."
 msgstr ""
 "После завершения сборки вы можете установить собранное ядро как обычный "
 "пакет. От суперпользователя выполните <userinput>dpkg -i ../kernel-image-"
@@ -695,7 +681,7 @@
 "например, если у вас есть PCMCIA, то вам нужно установить и этот пакет."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:441
+#: post-install.xml:440
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above "
@@ -706,7 +692,7 @@
 "r now</userinput>."
 
 #. Tag: para
-#: post-install.xml:446
+#: post-install.xml:445
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For more information on <classname>kernel-package</classname>, read the fine "
@@ -715,3 +701,31 @@
 "Полная информация по <classname>kernel-package</classname> лежит в каталоге "
 "<filename>/usr/share/doc/kernel-package</filename>."
 
+#~ msgid ""
+#~ "The compact and idepci flavors don't come with sound. Although the "
+#~ "vanilla kernel does, it might not work for other reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "в сборках compact и idepci не включёна поддержка звука. Хотя изначально в "
+#~ "ядре эта поддержка есть, она может не заработать по некоторым причинам."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hereafter, we'll assume your kernel source will be located in <filename>/"
+#~ "usr/local/src</filename> and that your kernel version is &kernelversion;. "
+#~ "As root, create a directory under <filename>/usr/local/src</filename> and "
+#~ "change the owner of that directory to your normal non-root account. As "
+#~ "your normal non-root account, change your directory to where you want to "
+#~ "unpack the kernel sources (<userinput>cd /usr/local/src</userinput>), "
+#~ "extract the kernel sources (<userinput>tar xjf /usr/src/kernel-source-"
+#~ "&kernelversion;.tar.bz2</userinput>), change your directory to it "
+#~ "(<userinput>cd kernel-source-&kernelversion;/</userinput>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Далее мы предполагаем, что исходный текст ядра лежит в каталоге "
+#~ "<filename>/usr/local/src</filename> и что версия ядра &kernelversion;. От "
+#~ "суперпользователя создайте каталог <filename>/usr/local/src</filename> и "
+#~ "измените владельца этого каталога на вашу обычную не "
+#~ "суперпользовательскую учётную запись. Из под обычного пользователя, "
+#~ "перейдите в каталог, куда вы хотите распаковать исходный текст ядра "
+#~ "(<userinput>cd /usr/local/src</userinput>), распакуйте исходный текст "
+#~ "ядра (<userinput>tar xjf /usr/src/kernel-source-&kernelversion;.tar.bz2</"
+#~ "userinput>), перейдите в получившийся каталог (<userinput>cd kernel-"
+#~ "source-&kernelversion;/</userinput>)."