[l10n-russian CVS] debian-installer ru.po,1.181,1.182

Nikolai Prokoschenko debian-l10n-russian@lists.debian.org
Wed, 11 May 2005 16:18:27 +0000


Update of /cvsroot/l10n-russian/debian-installer
In directory haydn:/tmp/cvs-serv15136

Modified Files:
	ru.po 
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов

Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/debian-installer/ru.po,v
retrieving revision 1.181
retrieving revision 1.182
diff -u -d -r1.181 -r1.182
--- ru.po	11 May 2005 15:28:24 -0000	1.181
+++ ru.po	11 May 2005 16:18:23 -0000	1.182
@@ -67,7 +67,8 @@
 msgid ""
 "This installation step depends on one or more other steps that have not yet "
 "been performed."
-msgstr "Этот этап установки требует завершения другого, еще не выполненного этапа."
+msgstr ""
+"Этот этап установки требует завершения другого, еще не выполненного этапа."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1236,7 +1237,8 @@
 #. Choices
 #: ../netcfg-dhcp.templates:33 ../netcfg-dhcp.templates:32
 msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
-msgstr "Повторить автоматическую настройку сети по DHCP с указанным именем компьютера"
+msgstr ""
+"Повторить автоматическую настройку сети по DHCP с указанным именем компьютера"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -1338,7 +1340,8 @@
 #. Item in the main menu to select this package
 #: ../netcfg-dhcp.templates:68 ../netcfg-dhcp.templates:67
 msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
-msgstr "Настройка сети с использованием протокола динамической адресации (DHCP)"
+msgstr ""
+"Настройка сети с использованием протокола динамической адресации (DHCP)"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -1452,8 +1455,10 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../netcfg-static.templates:44
-msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
-msgstr "Вы могли ошибиться при вводе вашего IP-адреса, маски подсети или шлюза."
+msgid ""
+"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
+msgstr ""
+"Вы могли ошибиться при вводе вашего IP-адреса, маски подсети или шлюза."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1522,7 +1527,8 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates-in:42 ../choose-mirror.templates:32
-msgid "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
+msgid ""
+"Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
 msgstr "Введите имя зеркала, с которого будет загружен Debian."
 
 #. Type: string
@@ -1970,8 +1976,10 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman.templates:89
-msgid "No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
-msgstr "Таблица разделов не изменена и создание файловых систем не запланировано."
+msgid ""
+"No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
+msgstr ""
+"Таблица разделов не изменена и создание файловых систем не запланировано."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -1994,7 +2002,8 @@
 #. Description
 #: ../partman.templates:98
 msgid "If you continue, the changes listed below will be written to the disks."
-msgstr "Если вы продолжите, то изменения таблицы разделов будут записаны на диск."
+msgstr ""
+"Если вы продолжите, то изменения таблицы разделов будут записаны на диск."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -2088,7 +2097,8 @@
 #. Description
 #: ../partman.templates:154
 msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
-msgstr "Свободное пространство начинается с ${FROMCHS} и заканчивается на ${TOCHS}."
+msgstr ""
+"Свободное пространство начинается с ${FROMCHS} и заканчивается на ${TOCHS}."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -2404,7 +2414,8 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:3
-msgid "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid ""
+"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 msgstr ""
 "Проверка файловой системы ${TYPE} на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}..."
@@ -2413,7 +2424,8 @@
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7
 msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr "Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..."
+msgstr ""
+"Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -2437,7 +2449,8 @@
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:19
 msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr "Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..."
+msgstr ""
+"Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -2504,8 +2517,10 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:47
-msgid "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
-msgstr "Не удалось создать раздел подкачки #${PARTITION} на устройстве ${DEVICE}."
+msgid ""
+"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgstr ""
+"Не удалось создать раздел подкачки #${PARTITION} на устройстве ${DEVICE}."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -2716,7 +2731,8 @@
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:118
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:115
 msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
-msgstr "Процент блоков файловой системы, зарезервированных для суперпользователя:"
+msgstr ""
+"Процент блоков файловой системы, зарезервированных для суперпользователя:"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3022,12 +3038,14 @@
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:219 ../partman-reiserfs.templates:45
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:210 ../templates:42
 msgid "Mount options can tune the behaviour of the file system."
-msgstr "Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
+msgstr ""
+"Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-ext3.templates:3 ../templates:3
-msgid "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid ""
+"Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 msgstr ""
 "Проверка файловой системы ext3 на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}..."
@@ -3057,7 +3075,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-ext3.templates:16 ../templates:16
-msgid "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid ""
+"The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
 msgstr ""
 "Не удалось создать файловую систему ext3 на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}."
@@ -3078,7 +3097,8 @@
 #: ../partman-ext2r0.templates:56 ../partman-xfs.templates:45 ../templates:42
 #: ../templates:53
 msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
-msgstr "Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
+msgstr ""
+"Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3287,7 +3307,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:39
-msgid "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
+msgid ""
+"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
 msgstr ""
 "Программа debootstrap завершила свою работу из-за ошибки (код ошибки "
 "${EXITCODE})."
@@ -3374,7 +3395,8 @@
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:84
 msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
-msgstr "В заданных источниках APT не было найдено ядра, доступного для установки."
+msgstr ""
+"В заданных источниках APT не было найдено ядра, доступного для установки."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -3385,7 +3407,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:84
-msgid "You may try to continue though this rather strange error is probably fatal."
+msgid ""
+"You may try to continue though this rather strange error is probably fatal."
 msgstr ""
 "Можете попытаться продолжить, но это очень странная и, вероятно, "
 "неустранимая ошибка."
@@ -3402,7 +3425,8 @@
 msgid ""
 "An error was returned while trying to install the initrd-tools package onto "
 "the target system."
-msgstr "Произошла ошибка во время установки пакета initrd-tools на целевой раздел."
+msgstr ""
+"Произошла ошибка во время установки пакета initrd-tools на целевой раздел."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -3615,7 +3639,8 @@
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:232 ../base-installer.templates:228
 msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
-msgstr "Установка дополнительных (extra) пакетов - получение и установка ${SUBST0}..."
+msgstr ""
+"Установка дополнительных (extra) пакетов - получение и установка ${SUBST0}..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3685,7 +3710,8 @@
 msgid ""
 "The following other operating systems have been detected on this computer: "
 "${OS_LIST}"
-msgstr "На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}"
+msgstr ""
+"На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -4042,8 +4068,10 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../mdcfg-utils.templates:18 ../mdcfg-utils.templates:15
-msgid "Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
-msgstr "Выберите одно из предлагаемых действий для настройки multidisk устройств."
+msgid ""
+"Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
+msgstr ""
+"Выберите одно из предлагаемых действий для настройки multidisk устройств."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4227,7 +4255,8 @@
 msgid ""
 "You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in "
 "this array."
-msgstr "Вы выбрали создание массива RAID0. Укажите активные разделы в этом массиве."
+msgstr ""
+"Вы выбрали создание массива RAID0. Укажите активные разделы в этом массиве."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -4425,8 +4454,9 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../rescue-mode.templates:26 ../partconf.templates:134
-#: ../partconf.templates:123
+#: ../rescue-mode.templates:26 ../quik-installer.templates:73
+#: ../yaboot-installer.templates:59 ../vmelilo-installer.templates:46
+#: ../partconf.templates:134 ../partconf.templates:123
 msgid ""
 "Please check the error log on the third console or /var/log/messages for "
 "more information."
@@ -4684,7 +4714,8 @@
 msgid ""
 "Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH "
 "client."
-msgstr "Внимательно сравните эту подпись с той, которую показывает ваш SSH-клиент."
+msgstr ""
+"Внимательно сравните эту подпись с той, которую показывает ваш SSH-клиент."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -5391,13 +5422,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:82
+#: ../quik-installer.templates:83 ../quik-installer.templates:82
 msgid "Failed to resolve kernel symlink"
 msgstr "Не удалось найти ядро по символической ссылке"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:82
+#: ../quik-installer.templates:83 ../quik-installer.templates:82
 msgid ""
 "/vmlinux or /boot/vmlinux in the installed system appears not to be a "
 "symlink to a kernel image. This is probably a bug."
@@ -5407,13 +5438,13 @@
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:88
+#: ../quik-installer.templates:89
 msgid "Failed to resolve initrd symlink"
 msgstr "Не удалось получить доступ по символической ссылке initrd"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:88
+#: ../quik-installer.templates:89
 msgid ""
 "/initrd.img or /boot/initrd.img in the installed system appears not to be a "
 "symlink to an initial RAM disk image. This is probably a bug."
@@ -5423,43 +5454,43 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:94 ../quik-installer.templates:88
+#: ../quik-installer.templates:95 ../quik-installer.templates:88
 msgid "Installing quik into bootstrap partition"
 msgstr "Установка quik в раздел начальной загрузки"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:98 ../quik-installer.templates:92
+#: ../quik-installer.templates:99 ../quik-installer.templates:92
 msgid "Failed to install boot loader"
 msgstr "Не удалось установить системный загрузчик"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:98 ../quik-installer.templates:92
+#: ../quik-installer.templates:99 ../quik-installer.templates:92
 msgid "The installation of the quik boot loader failed."
 msgstr "Установка системного загрузчика quik завершилась неудачно."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:98 ../quik-installer.templates:92
+#: ../quik-installer.templates:99 ../quik-installer.templates:92
 msgid "Warning: your system may be unbootable!"
 msgstr "Предупреждение: ваша система может перестать загружаться!"
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:107 ../quik-installer.templates:101
+#: ../quik-installer.templates:108 ../quik-installer.templates:101
 msgid "Setting up OpenFirmware"
 msgstr "Настройка OpenFirmware"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:111 ../quik-installer.templates:105
+#: ../quik-installer.templates:112 ../quik-installer.templates:105
 msgid "Unable to configure OpenFirmware"
 msgstr "Не удалось настроить OpenFirmware"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:111 ../quik-installer.templates:105
+#: ../quik-installer.templates:112 ../quik-installer.templates:105
 msgid ""
 "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "
 "configure OpenFirmware yourself to boot."
@@ -5470,13 +5501,13 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
-#: ../quik-installer.templates:118 ../quik-installer.templates:112
+#: ../quik-installer.templates:119 ../quik-installer.templates:112
 msgid "Problem configuring OpenFirmware"
 msgstr "Проблема настройки OpenFirmware"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:118 ../quik-installer.templates:112
+#: ../quik-installer.templates:119 ../quik-installer.templates:112
 msgid ""
 "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "
 "intermittent boot failures."
@@ -5486,56 +5517,56 @@
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:124 ../quik-installer.templates:118
+#: ../quik-installer.templates:125 ../quik-installer.templates:118
 msgid "Successfully installed quik"
 msgstr "quik успешно установлен"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:124 ../quik-installer.templates:118
+#: ../quik-installer.templates:125 ../quik-installer.templates:118
 msgid "The quik boot loader was successfully installed."
 msgstr "Системный загрузчик quik успешно установлен."
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:124 ../yaboot-installer.templates:81
+#: ../quik-installer.templates:125 ../yaboot-installer.templates:82
 msgid "The new system is now ready to boot."
 msgstr "Новая система готова к загрузке."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
-#: ../quik-installer.templates:125
+#: ../quik-installer.templates:132 ../yaboot-installer.templates:89
+#: ../quik-installer.templates:125 ../yaboot-installer.templates:88
 msgid "Failed to mount /target/proc"
 msgstr "Не удалось смонтировать /target/proc"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
-#: ../quik-installer.templates:125
+#: ../quik-installer.templates:132 ../yaboot-installer.templates:89
+#: ../quik-installer.templates:125 ../yaboot-installer.templates:88
 msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
 msgstr "Не удалось смонтировать файловую систему proc в /target/proc."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
-#: ../vmelilo-installer.templates:46 ../quik-installer.templates:125
-#: ../templates:46
+#: ../quik-installer.templates:132 ../yaboot-installer.templates:89
+#: ../vmelilo-installer.templates:33 ../quik-installer.templates:125
+#: ../yaboot-installer.templates:88 ../templates:46
 msgid "Please check the system log or the output on the third console (tty3)."
 msgstr "Проверьте системный журнал или сообщения на третьей консоли (tty3)."
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
+#: ../quik-installer.templates:132 ../yaboot-installer.templates:89
 #: ../vmelilo-installer.templates:46 ../quik-installer.templates:125
-#: ../templates:46
+#: ../yaboot-installer.templates:88 ../templates:46
 msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
 msgstr "Предупреждение: ваша система может перестать загружаться!"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
-#: ../quik-installer.templates:141 ../quik-installer.templates:135
+#: ../quik-installer.templates:142 ../quik-installer.templates:135
 msgid "Install quik on a hard disk"
 msgstr "Установка quik на жёсткий диск"
 
@@ -5643,39 +5674,39 @@
 
 #. Type: text
 #. Description
-#: ../yaboot-installer.templates:68
+#: ../yaboot-installer.templates:69 ../yaboot-installer.templates:68
 msgid "Installing yaboot into bootstrap partition"
 msgstr "Установка yaboot на загрузочный раздел"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../yaboot-installer.templates:72 ../vmelilo-installer.templates:46
-#: ../templates:46
+#: ../yaboot-installer.templates:73 ../vmelilo-installer.templates:46
+#: ../yaboot-installer.templates:72 ../templates:46
 msgid "Failed to install bootloader"
 msgstr "Не удалось установить системный загрузчик"
 
 #. Type: error
 #. Description
-#: ../yaboot-installer.templates:72
+#: ../yaboot-installer.templates:73 ../yaboot-installer.templates:72
 msgid "The installation of the yaboot boot loader failed."
 msgstr "Установка системного загрузчика yaboot завершилась неудачно."
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../yaboot-installer.templates:81
+#: ../yaboot-installer.templates:82 ../yaboot-installer.templates:81
 msgid "Successfully installed yaboot"
 msgstr "Yaboot успешно установлен"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../yaboot-installer.templates:81
+#: ../yaboot-installer.templates:82 ../yaboot-installer.templates:81
 msgid "The yaboot boot loader was successfully installed."
 msgstr "Системный загрузчик yaboot был успешно установлен"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
-#: ../yaboot-installer.templates:98
+#: ../yaboot-installer.templates:99 ../yaboot-installer.templates:98
 msgid "Install yaboot on a hard disk"
 msgstr "Установить yaboot на жёсткий диск"
 
@@ -6019,7 +6050,7 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
-#: ../vmelilo-installer.templates:56 ../templates:56
+#: ../vmelilo-installer.templates:57 ../templates:56
 msgid "Install the vmelilo boot loader on a hard disk"
 msgstr "Установить системный загрузчик vmelilo на жёсткий диск"
 
@@ -6368,7 +6399,8 @@
 #. Description
 #: ../lilo-installer.templates:7 ../lilo-installer.templates:4
 msgid "If unsure, install LILO into the Master Boot Record."
-msgstr "Если вы не уверены, установите LILO в основную загрузочную запись (MBR) "
+msgstr ""
+"Если вы не уверены, установите LILO в основную загрузочную запись (MBR) "
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -6401,7 +6433,8 @@
 msgid ""
 "The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please "
 "try again."
-msgstr "Путь ${path} не является жёстким диском или разделом. Попробуйте ещё раз."
+msgstr ""
+"Путь ${path} не является жёстким диском или разделом. Попробуйте ещё раз."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -6624,8 +6657,10 @@
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../s390-netdevice.templates:6
-msgid "lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet or OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
-msgstr "lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)"
+msgid ""
+"lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet or OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
+msgstr ""
+"lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -6637,7 +6672,8 @@
 #. Choices
 #: ../s390-netdevice.templates:6
 msgid "iucv: Inter-User Communication Vehicle - available for VM guests only"
-msgstr "iucv: Inter-User Communication Vehicle - доступен только для гостевых VM"
+msgstr ""
+"iucv: Inter-User Communication Vehicle - доступен только для гостевых VM"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -7035,7 +7071,8 @@
 #. Description
 #: ../bugreporter-udeb.templates:22
 msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy."
-msgstr "Файлы журнала и отладочная информация будут скопированы на эту дискету."
+msgstr ""
+"Файлы журнала и отладочная информация будут скопированы на эту дискету."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -7093,7 +7130,8 @@
 msgid ""
 "${COUNT} existing volume groups have been found. Please indicate whether you "
 "want to activate them."
-msgstr "Найдено ${COUNT} групп томов. Укажите, какие из них вы хотите активировать."
+msgstr ""
+"Найдено ${COUNT} групп томов. Укажите, какие из них вы хотите активировать."
 
 #. #-#-#-#-#  template.pot (debian-installer)  #-#-#-#-#
 #. Type: select
@@ -7265,8 +7303,10 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:69 ../lvmcfg-utils.templates:60
-msgid "The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
-msgstr "Указанное название группы томов уже существует. Выберите другое название."
+msgid ""
+"The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
+msgstr ""
+"Указанное название группы томов уже существует. Выберите другое название."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -7375,7 +7415,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:127 ../lvmcfg-utils.templates:118
-msgid "No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
+msgid ""
+"No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
 msgstr "Физические тома не были выбраны. Расширение группы томов прервано."
 
 #. Type: error
@@ -7390,7 +7431,8 @@
 msgid ""
 "The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume "
 "group."
-msgstr "Не удалось добавить физический том ${PARTITION} в выбранную группу томов."
+msgstr ""
+"Не удалось добавить физический том ${PARTITION} в выбранную группу томов."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -7450,7 +7492,8 @@
 msgid ""
 "The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected  "
 "volume group."
-msgstr "Не удалось удалить физический том ${PARTITION} из выбранной группы томов."
+msgstr ""
+"Не удалось удалить физический том ${PARTITION} из выбранной группы томов."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -7585,7 +7628,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:240 ../lvmcfg-utils.templates:231
-msgid "No logical volume has been found.  Please create a logical volume first."
+msgid ""
+"No logical volume has been found.  Please create a logical volume first."
 msgstr "Не найден логический том. Сначала создайте логический том."
 
 #. Type: select
@@ -7697,7 +7741,8 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../nobootloader.templates:8
-msgid "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering :"
+msgid ""
+"Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering :"
 msgstr "Или вы можете загрузить ядро вручную с помощью команд:"
 
 #. Type: note
@@ -7820,7 +7865,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../preseed-common.templates:35 ../common.templates:35
-msgid "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
+msgid ""
+"Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
 msgstr ""
 "Выполнение команды автонастройки (\"${COMMAND}\") завершилось неудачно с "
 "кодом ошибки ${CODE}."
@@ -7842,7 +7888,8 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-reiserfs.templates:3 ../templates:3
-msgid "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid ""
+"Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 msgstr ""
 "Проверка файловой системы ReiserFS на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}..."
@@ -7932,7 +7979,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-jfs.templates:16 ../templates:16
-msgid "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid ""
+"The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
 msgstr ""
 "Не удалось создать файловую систему jfs на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}."
@@ -7965,7 +8013,8 @@
 #. Description
 #: ../partman-jfs.templates:61 ../templates:58
 msgid "Use unrecommended JFS root file system?"
-msgstr "Использовать нерекомендованную JFS в качестве корневой файловой системы?"
+msgstr ""
+"Использовать нерекомендованную JFS в качестве корневой файловой системы?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -7995,21 +8044,22 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../partman-jfs.templates:70 ../templates:67
+#: ../partman-jfs.templates:70
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You have mounted an JFS file system as /boot. This is likely to cause "
-"problems with the GRUB bootloader used by default by this installer; you "
-"might experience problems installing or booting GRUB."
+"problems with the bootloader used by default by this installer."
 msgstr ""
-"Вы смонтировали файловую систему JFS в /boot. Это, по всей вероятности, "
-"вызовет проблемы с загрузчиком GRUB, который устанавливается по умолчанию; у "
-"вас могут возникнуть проблемы при установке или загрузке GRUB."
+"Вы установили для корневого раздела файловую систему JFS. Это может вызвать "
+"проблемы с загрузчиком, устанавливаемым по умолчанию."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-jfs.templates:70 ../templates:67
-msgid "You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition."
-msgstr "Для раздела /boot нужно использовать другую файловую систему, например ext3."
+msgid ""
+"You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition."
+msgstr ""
+"Для раздела /boot нужно использовать другую файловую систему, например ext3."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -8539,7 +8589,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-xfs.templates:16 ../templates:16
-msgid "The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid ""
+"The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
 msgstr ""
 "Не удалось создать файловую систему xfs на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}."
@@ -8861,7 +8912,8 @@
 msgid ""
 "Before the resize operation takes place, the changes have to be written to "
 "disk."
-msgstr "Перед изменением размера разделов, изменения должны быть записаны на диск."
+msgstr ""
+"Перед изменением размера разделов, изменения должны быть записаны на диск."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -9094,7 +9146,8 @@
 #. Description
 #: ../autopartkit.templates:4 ../templates:4
 msgid " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"
-msgstr " Диск     Модель              Размер Своб.  На FAT  Количество разделов"
+msgstr ""
+" Диск     Модель              Размер Своб.  На FAT  Количество разделов"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -9122,7 +9175,8 @@
 #. Description
 #: ../autopartkit.templates:24 ../templates:24
 msgid "Really use the automatic partitioning tool?"
-msgstr "Вы действительно хотите использовать утилиту автоматической разметки диска?"
+msgstr ""
+"Вы действительно хотите использовать утилиту автоматической разметки диска?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -9617,7 +9671,8 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partconf.templates:68 ../partconf.templates:57
-msgid "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
+msgid ""
+"Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
 msgstr "Так как разделы уже смонтированы, изменять их невозможно."
 
 #. Type: error
@@ -9655,7 +9710,8 @@
 msgid ""
 "You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point "
 "before continuing."
-msgstr "Вам нужен корневой раздел. Назначьте корневой раздел, прежде чем продолжать."
+msgstr ""
+"Вам нужен корневой раздел. Назначьте корневой раздел, прежде чем продолжать."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -9740,7 +9796,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partconf.templates:126 ../partconf.templates:115
-msgid "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
+msgid ""
+"An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
 msgstr "При создании файловой системы ${FS} на ${PARTITION} произошла ошибка. "
 
 #. Type: error
@@ -10150,7 +10207,8 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../anna.templates:4
-msgid "The retriever is responsible for fetching installer components to be loaded."
+msgid ""
+"The retriever is responsible for fetching installer components to be loaded."
 msgstr ""
 "Retriever отвечает за получение компонент программы установки, которые будут "
 "загружены."
@@ -10168,7 +10226,8 @@
 msgid ""
 "An error was returned while trying to install the initrd-tools package  onto "
 "the target system."
-msgstr "Произошла ошибка во время установки пакета initrd-tools на целевой раздел."
+msgstr ""
+"Произошла ошибка во время установки пакета initrd-tools на целевой раздел."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -10206,7 +10265,8 @@
 #. Description
 #: ../bugreporter-udeb.templates:8
 msgid "Log files and configuration info will be copied into this floppy."
-msgstr "На эту дискету будут скопированы файлы журнала и информация о конфигурации."
+msgstr ""
+"На эту дискету будут скопированы файлы журнала и информация о конфигурации."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -10240,6 +10300,18 @@
 msgid "Note: USB floppies are not supported at the moment."
 msgstr "Примечание: USB-дисководы пока не поддерживаются"
 
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:67
+msgid ""
+"You have mounted an JFS file system as /boot. This is likely to cause "
+"problems with the GRUB bootloader used by default by this installer; you "
+"might experience problems installing or booting GRUB."
+msgstr ""
+"Вы смонтировали файловую систему JFS в /boot. Это, по всей вероятности, "
+"вызовет проблемы с загрузчиком GRUB, который устанавливается по умолчанию; у "
+"вас могут возникнуть проблемы при установке или загрузке GRUB."
+
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:33
@@ -10260,4 +10332,3 @@
 "на то, что в списке могут быть устройства, которые не являются дисководами "
 "как таковыми. С указанного устройства будут лишь считаны данные, запись "
 "производиться не будет!"
-