[l10n-russian CVS] debian-installer ru.po,1.181,1.182
Nikolai Prokoschenko
debian-l10n-russian@lists.debian.org
Wed, 11 May 2005 16:18:27 +0000
Update of /cvsroot/l10n-russian/debian-installer
In directory haydn:/tmp/cvs-serv15136
Modified Files:
ru.po
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов
Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/debian-installer/ru.po,v
retrieving revision 1.181
retrieving revision 1.182
diff -u -d -r1.181 -r1.182
--- ru.po 11 May 2005 15:28:24 -0000 1.181
+++ ru.po 11 May 2005 16:18:23 -0000 1.182
@@ -67,7 +67,8 @@
msgid ""
"This installation step depends on one or more other steps that have not yet "
"been performed."
-msgstr "Этот этап установки требует завершения другого, еще не выполненного этапа."
+msgstr ""
+"Этот этап установки требует завершения другого, еще не выполненного этапа."
#. Type: select
#. Choices
@@ -1236,7 +1237,8 @@
#. Choices
#: ../netcfg-dhcp.templates:33 ../netcfg-dhcp.templates:32
msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
-msgstr "Повторить автоматическую настройку сети по DHCP с указанным именем компьютера"
+msgstr ""
+"Повторить автоматическую настройку сети по DHCP с указанным именем компьютера"
#. Type: select
#. Choices
@@ -1338,7 +1340,8 @@
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:68 ../netcfg-dhcp.templates:67
msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
-msgstr "Настройка сети с использованием протокола динамической адресации (DHCP)"
+msgstr ""
+"Настройка сети с использованием протокола динамической адресации (DHCP)"
#. Type: string
#. Description
@@ -1452,8 +1455,10 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
-msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
-msgstr "Вы могли ошибиться при вводе вашего IP-адреса, маски подсети или шлюза."
+msgid ""
+"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
+msgstr ""
+"Вы могли ошибиться при вводе вашего IP-адреса, маски подсети или шлюза."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -1522,7 +1527,8 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../choose-mirror.templates-in:42 ../choose-mirror.templates:32
-msgid "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
+msgid ""
+"Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
msgstr "Введите имя зеркала, с которого будет загружен Debian."
#. Type: string
@@ -1970,8 +1976,10 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:89
-msgid "No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
-msgstr "Таблица разделов не изменена и создание файловых систем не запланировано."
+msgid ""
+"No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
+msgstr ""
+"Таблица разделов не изменена и создание файловых систем не запланировано."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -1994,7 +2002,8 @@
#. Description
#: ../partman.templates:98
msgid "If you continue, the changes listed below will be written to the disks."
-msgstr "Если вы продолжите, то изменения таблицы разделов будут записаны на диск."
+msgstr ""
+"Если вы продолжите, то изменения таблицы разделов будут записаны на диск."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -2088,7 +2097,8 @@
#. Description
#: ../partman.templates:154
msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
-msgstr "Свободное пространство начинается с ${FROMCHS} и заканчивается на ${TOCHS}."
+msgstr ""
+"Свободное пространство начинается с ${FROMCHS} и заканчивается на ${TOCHS}."
#. Type: text
#. Description
@@ -2404,7 +2414,8 @@
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:3
-msgid "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid ""
+"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Проверка файловой системы ${TYPE} на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}..."
@@ -2413,7 +2424,8 @@
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7
msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr "Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..."
+msgstr ""
+"Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..."
#. Type: text
#. Description
@@ -2437,7 +2449,8 @@
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:19
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr "Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..."
+msgstr ""
+"Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -2504,8 +2517,10 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:47
-msgid "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
-msgstr "Не удалось создать раздел подкачки #${PARTITION} на устройстве ${DEVICE}."
+msgid ""
+"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgstr ""
+"Не удалось создать раздел подкачки #${PARTITION} на устройстве ${DEVICE}."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -2716,7 +2731,8 @@
#: ../partman-basicfilesystems.templates:118
#: ../partman-basicfilesystems.templates:115
msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
-msgstr "Процент блоков файловой системы, зарезервированных для суперпользователя:"
+msgstr ""
+"Процент блоков файловой системы, зарезервированных для суперпользователя:"
#. Type: text
#. Description
@@ -3022,12 +3038,14 @@
#: ../partman-basicfilesystems.templates:219 ../partman-reiserfs.templates:45
#: ../partman-basicfilesystems.templates:210 ../templates:42
msgid "Mount options can tune the behaviour of the file system."
-msgstr "Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
+msgstr ""
+"Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-ext3.templates:3 ../templates:3
-msgid "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid ""
+"Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Проверка файловой системы ext3 на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}..."
@@ -3057,7 +3075,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-ext3.templates:16 ../templates:16
-msgid "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid ""
+"The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"Не удалось создать файловую систему ext3 на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}."
@@ -3078,7 +3097,8 @@
#: ../partman-ext2r0.templates:56 ../partman-xfs.templates:45 ../templates:42
#: ../templates:53
msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
-msgstr "Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
+msgstr ""
+"Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
#. Type: text
#. Description
@@ -3287,7 +3307,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:39
-msgid "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
+msgid ""
+"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
msgstr ""
"Программа debootstrap завершила свою работу из-за ошибки (код ошибки "
"${EXITCODE})."
@@ -3374,7 +3395,8 @@
#. Description
#: ../base-installer.templates:84
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
-msgstr "В заданных источниках APT не было найдено ядра, доступного для установки."
+msgstr ""
+"В заданных источниках APT не было найдено ядра, доступного для установки."
#. Type: error
#. Description
@@ -3385,7 +3407,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:84
-msgid "You may try to continue though this rather strange error is probably fatal."
+msgid ""
+"You may try to continue though this rather strange error is probably fatal."
msgstr ""
"Можете попытаться продолжить, но это очень странная и, вероятно, "
"неустранимая ошибка."
@@ -3402,7 +3425,8 @@
msgid ""
"An error was returned while trying to install the initrd-tools package onto "
"the target system."
-msgstr "Произошла ошибка во время установки пакета initrd-tools на целевой раздел."
+msgstr ""
+"Произошла ошибка во время установки пакета initrd-tools на целевой раздел."
#. Type: error
#. Description
@@ -3615,7 +3639,8 @@
#. Description
#: ../base-installer.templates:232 ../base-installer.templates:228
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
-msgstr "Установка дополнительных (extra) пакетов - получение и установка ${SUBST0}..."
+msgstr ""
+"Установка дополнительных (extra) пакетов - получение и установка ${SUBST0}..."
#. Type: text
#. Description
@@ -3685,7 +3710,8 @@
msgid ""
"The following other operating systems have been detected on this computer: "
"${OS_LIST}"
-msgstr "На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}"
+msgstr ""
+"На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -4042,8 +4068,10 @@
#. Type: select
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:18 ../mdcfg-utils.templates:15
-msgid "Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
-msgstr "Выберите одно из предлагаемых действий для настройки multidisk устройств."
+msgid ""
+"Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
+msgstr ""
+"Выберите одно из предлагаемых действий для настройки multidisk устройств."
#. Type: error
#. Description
@@ -4227,7 +4255,8 @@
msgid ""
"You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in "
"this array."
-msgstr "Вы выбрали создание массива RAID0. Укажите активные разделы в этом массиве."
+msgstr ""
+"Вы выбрали создание массива RAID0. Укажите активные разделы в этом массиве."
#. Type: multiselect
#. Description
@@ -4425,8 +4454,9 @@
#. Type: error
#. Description
-#: ../rescue-mode.templates:26 ../partconf.templates:134
-#: ../partconf.templates:123
+#: ../rescue-mode.templates:26 ../quik-installer.templates:73
+#: ../yaboot-installer.templates:59 ../vmelilo-installer.templates:46
+#: ../partconf.templates:134 ../partconf.templates:123
msgid ""
"Please check the error log on the third console or /var/log/messages for "
"more information."
@@ -4684,7 +4714,8 @@
msgid ""
"Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH "
"client."
-msgstr "Внимательно сравните эту подпись с той, которую показывает ваш SSH-клиент."
+msgstr ""
+"Внимательно сравните эту подпись с той, которую показывает ваш SSH-клиент."
#. Type: select
#. Choices
@@ -5391,13 +5422,13 @@
#. Type: error
#. Description
-#: ../quik-installer.templates:82
+#: ../quik-installer.templates:83 ../quik-installer.templates:82
msgid "Failed to resolve kernel symlink"
msgstr "Не удалось найти ядро по символической ссылке"
#. Type: error
#. Description
-#: ../quik-installer.templates:82
+#: ../quik-installer.templates:83 ../quik-installer.templates:82
msgid ""
"/vmlinux or /boot/vmlinux in the installed system appears not to be a "
"symlink to a kernel image. This is probably a bug."
@@ -5407,13 +5438,13 @@
#. Type: error
#. Description
-#: ../quik-installer.templates:88
+#: ../quik-installer.templates:89
msgid "Failed to resolve initrd symlink"
msgstr "Не удалось получить доступ по символической ссылке initrd"
#. Type: error
#. Description
-#: ../quik-installer.templates:88
+#: ../quik-installer.templates:89
msgid ""
"/initrd.img or /boot/initrd.img in the installed system appears not to be a "
"symlink to an initial RAM disk image. This is probably a bug."
@@ -5423,43 +5454,43 @@
#. Type: text
#. Description
-#: ../quik-installer.templates:94 ../quik-installer.templates:88
+#: ../quik-installer.templates:95 ../quik-installer.templates:88
msgid "Installing quik into bootstrap partition"
msgstr "Установка quik в раздел начальной загрузки"
#. Type: error
#. Description
-#: ../quik-installer.templates:98 ../quik-installer.templates:92
+#: ../quik-installer.templates:99 ../quik-installer.templates:92
msgid "Failed to install boot loader"
msgstr "Не удалось установить системный загрузчик"
#. Type: error
#. Description
-#: ../quik-installer.templates:98 ../quik-installer.templates:92
+#: ../quik-installer.templates:99 ../quik-installer.templates:92
msgid "The installation of the quik boot loader failed."
msgstr "Установка системного загрузчика quik завершилась неудачно."
#. Type: error
#. Description
-#: ../quik-installer.templates:98 ../quik-installer.templates:92
+#: ../quik-installer.templates:99 ../quik-installer.templates:92
msgid "Warning: your system may be unbootable!"
msgstr "Предупреждение: ваша система может перестать загружаться!"
#. Type: text
#. Description
-#: ../quik-installer.templates:107 ../quik-installer.templates:101
+#: ../quik-installer.templates:108 ../quik-installer.templates:101
msgid "Setting up OpenFirmware"
msgstr "Настройка OpenFirmware"
#. Type: error
#. Description
-#: ../quik-installer.templates:111 ../quik-installer.templates:105
+#: ../quik-installer.templates:112 ../quik-installer.templates:105
msgid "Unable to configure OpenFirmware"
msgstr "Не удалось настроить OpenFirmware"
#. Type: error
#. Description
-#: ../quik-installer.templates:111 ../quik-installer.templates:105
+#: ../quik-installer.templates:112 ../quik-installer.templates:105
msgid ""
"Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "
"configure OpenFirmware yourself to boot."
@@ -5470,13 +5501,13 @@
#. Type: error
#. Description
#. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
-#: ../quik-installer.templates:118 ../quik-installer.templates:112
+#: ../quik-installer.templates:119 ../quik-installer.templates:112
msgid "Problem configuring OpenFirmware"
msgstr "Проблема настройки OpenFirmware"
#. Type: error
#. Description
-#: ../quik-installer.templates:118 ../quik-installer.templates:112
+#: ../quik-installer.templates:119 ../quik-installer.templates:112
msgid ""
"Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "
"intermittent boot failures."
@@ -5486,56 +5517,56 @@
#. Type: note
#. Description
-#: ../quik-installer.templates:124 ../quik-installer.templates:118
+#: ../quik-installer.templates:125 ../quik-installer.templates:118
msgid "Successfully installed quik"
msgstr "quik успешно установлен"
#. Type: note
#. Description
-#: ../quik-installer.templates:124 ../quik-installer.templates:118
+#: ../quik-installer.templates:125 ../quik-installer.templates:118
msgid "The quik boot loader was successfully installed."
msgstr "Системный загрузчик quik успешно установлен."
#. Type: note
#. Description
-#: ../quik-installer.templates:124 ../yaboot-installer.templates:81
+#: ../quik-installer.templates:125 ../yaboot-installer.templates:82
msgid "The new system is now ready to boot."
msgstr "Новая система готова к загрузке."
#. Type: error
#. Description
-#: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
-#: ../quik-installer.templates:125
+#: ../quik-installer.templates:132 ../yaboot-installer.templates:89
+#: ../quik-installer.templates:125 ../yaboot-installer.templates:88
msgid "Failed to mount /target/proc"
msgstr "Не удалось смонтировать /target/proc"
#. Type: error
#. Description
-#: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
-#: ../quik-installer.templates:125
+#: ../quik-installer.templates:132 ../yaboot-installer.templates:89
+#: ../quik-installer.templates:125 ../yaboot-installer.templates:88
msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
msgstr "Не удалось смонтировать файловую систему proc в /target/proc."
#. Type: error
#. Description
-#: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
-#: ../vmelilo-installer.templates:46 ../quik-installer.templates:125
-#: ../templates:46
+#: ../quik-installer.templates:132 ../yaboot-installer.templates:89
+#: ../vmelilo-installer.templates:33 ../quik-installer.templates:125
+#: ../yaboot-installer.templates:88 ../templates:46
msgid "Please check the system log or the output on the third console (tty3)."
msgstr "Проверьте системный журнал или сообщения на третьей консоли (tty3)."
#. Type: error
#. Description
-#: ../quik-installer.templates:131 ../yaboot-installer.templates:88
+#: ../quik-installer.templates:132 ../yaboot-installer.templates:89
#: ../vmelilo-installer.templates:46 ../quik-installer.templates:125
-#: ../templates:46
+#: ../yaboot-installer.templates:88 ../templates:46
msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
msgstr "Предупреждение: ваша система может перестать загружаться!"
#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
-#: ../quik-installer.templates:141 ../quik-installer.templates:135
+#: ../quik-installer.templates:142 ../quik-installer.templates:135
msgid "Install quik on a hard disk"
msgstr "Установка quik на жёсткий диск"
@@ -5643,39 +5674,39 @@
#. Type: text
#. Description
-#: ../yaboot-installer.templates:68
+#: ../yaboot-installer.templates:69 ../yaboot-installer.templates:68
msgid "Installing yaboot into bootstrap partition"
msgstr "Установка yaboot на загрузочный раздел"
#. Type: error
#. Description
-#: ../yaboot-installer.templates:72 ../vmelilo-installer.templates:46
-#: ../templates:46
+#: ../yaboot-installer.templates:73 ../vmelilo-installer.templates:46
+#: ../yaboot-installer.templates:72 ../templates:46
msgid "Failed to install bootloader"
msgstr "Не удалось установить системный загрузчик"
#. Type: error
#. Description
-#: ../yaboot-installer.templates:72
+#: ../yaboot-installer.templates:73 ../yaboot-installer.templates:72
msgid "The installation of the yaboot boot loader failed."
msgstr "Установка системного загрузчика yaboot завершилась неудачно."
#. Type: note
#. Description
-#: ../yaboot-installer.templates:81
+#: ../yaboot-installer.templates:82 ../yaboot-installer.templates:81
msgid "Successfully installed yaboot"
msgstr "Yaboot успешно установлен"
#. Type: note
#. Description
-#: ../yaboot-installer.templates:81
+#: ../yaboot-installer.templates:82 ../yaboot-installer.templates:81
msgid "The yaboot boot loader was successfully installed."
msgstr "Системный загрузчик yaboot был успешно установлен"
#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
-#: ../yaboot-installer.templates:98
+#: ../yaboot-installer.templates:99 ../yaboot-installer.templates:98
msgid "Install yaboot on a hard disk"
msgstr "Установить yaboot на жёсткий диск"
@@ -6019,7 +6050,7 @@
#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
-#: ../vmelilo-installer.templates:56 ../templates:56
+#: ../vmelilo-installer.templates:57 ../templates:56
msgid "Install the vmelilo boot loader on a hard disk"
msgstr "Установить системный загрузчик vmelilo на жёсткий диск"
@@ -6368,7 +6399,8 @@
#. Description
#: ../lilo-installer.templates:7 ../lilo-installer.templates:4
msgid "If unsure, install LILO into the Master Boot Record."
-msgstr "Если вы не уверены, установите LILO в основную загрузочную запись (MBR) "
+msgstr ""
+"Если вы не уверены, установите LILO в основную загрузочную запись (MBR) "
#. Type: string
#. Description
@@ -6401,7 +6433,8 @@
msgid ""
"The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please "
"try again."
-msgstr "Путь ${path} не является жёстким диском или разделом. Попробуйте ещё раз."
+msgstr ""
+"Путь ${path} не является жёстким диском или разделом. Попробуйте ещё раз."
#. Type: text
#. Description
@@ -6624,8 +6657,10 @@
#. Type: select
#. Choices
#: ../s390-netdevice.templates:6
-msgid "lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet or OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
-msgstr "lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)"
+msgid ""
+"lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet or OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
+msgstr ""
+"lcs: qeth: OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)"
#. Type: select
#. Choices
@@ -6637,7 +6672,8 @@
#. Choices
#: ../s390-netdevice.templates:6
msgid "iucv: Inter-User Communication Vehicle - available for VM guests only"
-msgstr "iucv: Inter-User Communication Vehicle - доступен только для гостевых VM"
+msgstr ""
+"iucv: Inter-User Communication Vehicle - доступен только для гостевых VM"
#. Type: select
#. Description
@@ -7035,7 +7071,8 @@
#. Description
#: ../bugreporter-udeb.templates:22
msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy."
-msgstr "Файлы журнала и отладочная информация будут скопированы на эту дискету."
+msgstr ""
+"Файлы журнала и отладочная информация будут скопированы на эту дискету."
#. Type: note
#. Description
@@ -7093,7 +7130,8 @@
msgid ""
"${COUNT} existing volume groups have been found. Please indicate whether you "
"want to activate them."
-msgstr "Найдено ${COUNT} групп томов. Укажите, какие из них вы хотите активировать."
+msgstr ""
+"Найдено ${COUNT} групп томов. Укажите, какие из них вы хотите активировать."
#. #-#-#-#-# template.pot (debian-installer) #-#-#-#-#
#. Type: select
@@ -7265,8 +7303,10 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:69 ../lvmcfg-utils.templates:60
-msgid "The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
-msgstr "Указанное название группы томов уже существует. Выберите другое название."
+msgid ""
+"The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
+msgstr ""
+"Указанное название группы томов уже существует. Выберите другое название."
#. Type: error
#. Description
@@ -7375,7 +7415,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:127 ../lvmcfg-utils.templates:118
-msgid "No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
+msgid ""
+"No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
msgstr "Физические тома не были выбраны. Расширение группы томов прервано."
#. Type: error
@@ -7390,7 +7431,8 @@
msgid ""
"The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume "
"group."
-msgstr "Не удалось добавить физический том ${PARTITION} в выбранную группу томов."
+msgstr ""
+"Не удалось добавить физический том ${PARTITION} в выбранную группу томов."
#. Type: error
#. Description
@@ -7450,7 +7492,8 @@
msgid ""
"The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected "
"volume group."
-msgstr "Не удалось удалить физический том ${PARTITION} из выбранной группы томов."
+msgstr ""
+"Не удалось удалить физический том ${PARTITION} из выбранной группы томов."
#. Type: error
#. Description
@@ -7585,7 +7628,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:240 ../lvmcfg-utils.templates:231
-msgid "No logical volume has been found. Please create a logical volume first."
+msgid ""
+"No logical volume has been found. Please create a logical volume first."
msgstr "Не найден логический том. Сначала создайте логический том."
#. Type: select
@@ -7697,7 +7741,8 @@
#. Type: note
#. Description
#: ../nobootloader.templates:8
-msgid "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering :"
+msgid ""
+"Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering :"
msgstr "Или вы можете загрузить ядро вручную с помощью команд:"
#. Type: note
@@ -7820,7 +7865,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../preseed-common.templates:35 ../common.templates:35
-msgid "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
+msgid ""
+"Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
msgstr ""
"Выполнение команды автонастройки (\"${COMMAND}\") завершилось неудачно с "
"кодом ошибки ${CODE}."
@@ -7842,7 +7888,8 @@
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-reiserfs.templates:3 ../templates:3
-msgid "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid ""
+"Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Проверка файловой системы ReiserFS на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}..."
@@ -7932,7 +7979,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-jfs.templates:16 ../templates:16
-msgid "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid ""
+"The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"Не удалось создать файловую систему jfs на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}."
@@ -7965,7 +8013,8 @@
#. Description
#: ../partman-jfs.templates:61 ../templates:58
msgid "Use unrecommended JFS root file system?"
-msgstr "Использовать нерекомендованную JFS в качестве корневой файловой системы?"
+msgstr ""
+"Использовать нерекомендованную JFS в качестве корневой файловой системы?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -7995,21 +8044,22 @@
#. Type: boolean
#. Description
-#: ../partman-jfs.templates:70 ../templates:67
+#: ../partman-jfs.templates:70
+#, fuzzy
msgid ""
"You have mounted an JFS file system as /boot. This is likely to cause "
-"problems with the GRUB bootloader used by default by this installer; you "
-"might experience problems installing or booting GRUB."
+"problems with the bootloader used by default by this installer."
msgstr ""
-"Вы смонтировали файловую систему JFS в /boot. Это, по всей вероятности, "
-"вызовет проблемы с загрузчиком GRUB, который устанавливается по умолчанию; у "
-"вас могут возникнуть проблемы при установке или загрузке GRUB."
+"Вы установили для корневого раздела файловую систему JFS. Это может вызвать "
+"проблемы с загрузчиком, устанавливаемым по умолчанию."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-jfs.templates:70 ../templates:67
-msgid "You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition."
-msgstr "Для раздела /boot нужно использовать другую файловую систему, например ext3."
+msgid ""
+"You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition."
+msgstr ""
+"Для раздела /boot нужно использовать другую файловую систему, например ext3."
#. Type: text
#. Description
@@ -8539,7 +8589,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-xfs.templates:16 ../templates:16
-msgid "The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid ""
+"The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"Не удалось создать файловую систему xfs на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}."
@@ -8861,7 +8912,8 @@
msgid ""
"Before the resize operation takes place, the changes have to be written to "
"disk."
-msgstr "Перед изменением размера разделов, изменения должны быть записаны на диск."
+msgstr ""
+"Перед изменением размера разделов, изменения должны быть записаны на диск."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -9094,7 +9146,8 @@
#. Description
#: ../autopartkit.templates:4 ../templates:4
msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart"
-msgstr " Диск Модель Размер Своб. На FAT Количество разделов"
+msgstr ""
+" Диск Модель Размер Своб. На FAT Количество разделов"
#. Type: select
#. Description
@@ -9122,7 +9175,8 @@
#. Description
#: ../autopartkit.templates:24 ../templates:24
msgid "Really use the automatic partitioning tool?"
-msgstr "Вы действительно хотите использовать утилиту автоматической разметки диска?"
+msgstr ""
+"Вы действительно хотите использовать утилиту автоматической разметки диска?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -9617,7 +9671,8 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partconf.templates:68 ../partconf.templates:57
-msgid "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
+msgid ""
+"Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
msgstr "Так как разделы уже смонтированы, изменять их невозможно."
#. Type: error
@@ -9655,7 +9710,8 @@
msgid ""
"You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point "
"before continuing."
-msgstr "Вам нужен корневой раздел. Назначьте корневой раздел, прежде чем продолжать."
+msgstr ""
+"Вам нужен корневой раздел. Назначьте корневой раздел, прежде чем продолжать."
#. Type: error
#. Description
@@ -9740,7 +9796,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../partconf.templates:126 ../partconf.templates:115
-msgid "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
+msgid ""
+"An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
msgstr "При создании файловой системы ${FS} на ${PARTITION} произошла ошибка. "
#. Type: error
@@ -10150,7 +10207,8 @@
#. Type: select
#. Description
#: ../anna.templates:4
-msgid "The retriever is responsible for fetching installer components to be loaded."
+msgid ""
+"The retriever is responsible for fetching installer components to be loaded."
msgstr ""
"Retriever отвечает за получение компонент программы установки, которые будут "
"загружены."
@@ -10168,7 +10226,8 @@
msgid ""
"An error was returned while trying to install the initrd-tools package onto "
"the target system."
-msgstr "Произошла ошибка во время установки пакета initrd-tools на целевой раздел."
+msgstr ""
+"Произошла ошибка во время установки пакета initrd-tools на целевой раздел."
#. Type: error
#. Description
@@ -10206,7 +10265,8 @@
#. Description
#: ../bugreporter-udeb.templates:8
msgid "Log files and configuration info will be copied into this floppy."
-msgstr "На эту дискету будут скопированы файлы журнала и информация о конфигурации."
+msgstr ""
+"На эту дискету будут скопированы файлы журнала и информация о конфигурации."
#. Type: note
#. Description
@@ -10240,6 +10300,18 @@
msgid "Note: USB floppies are not supported at the moment."
msgstr "Примечание: USB-дисководы пока не поддерживаются"
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:67
+msgid ""
+"You have mounted an JFS file system as /boot. This is likely to cause "
+"problems with the GRUB bootloader used by default by this installer; you "
+"might experience problems installing or booting GRUB."
+msgstr ""
+"Вы смонтировали файловую систему JFS в /boot. Это, по всей вероятности, "
+"вызовет проблемы с загрузчиком GRUB, который устанавливается по умолчанию; у "
+"вас могут возникнуть проблемы при установке или загрузке GRUB."
+
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:33
@@ -10260,4 +10332,3 @@
"на то, что в списке могут быть устройства, которые не являются дисководами "
"как таковыми. С указанного устройства будут лишь считаны данные, запись "
"производиться не будет!"
-