[l10n-russian CVS] shadow/man Rakefile, NONE, 1.1 chage.1.po, NONE, 1.1 chfn.1.po, NONE, 1.1 chpasswd.8.po, NONE, 1.1 chsh.1.po, NONE, 1.1 expiry.1.po, NONE, 1.1 faillog.5.po, NONE, 1.1 faillog.8.po, NONE, 1.1 gpasswd.1.po, NONE, 1.1 groupadd.8.po, NONE, 1.1 groupdel.8.po, NONE, 1.1 groupmems.8.po, NONE, 1.1 groupmod.8.po, NONE, 1.1 groups.1.po, NONE, 1.1 grpck.8.po, NONE, 1.1 gshadow.5.po, NONE, 1.1 id.1.po, NONE, 1.1 lastlog.8.po, NONE, 1.1 limits.5.po, NONE, 1.1 login.1.po, NONE, 1.1 login.access.5.po, NONE, 1.1 login.defs.5.po, NONE, 1.1 logoutd.8.po, NONE, 1.1 newgrp.1.po, NONE, 1.1 newusers.8.po, NONE, 1.1 passwd.1.po, NONE, 1.1 passwd.5.po, NONE, 1.1 porttime.5.po, NONE, 1.1 pw_auth.3.po, NONE, 1.1 pwck.8.po, NONE, 1.1 pwconv.8.po, NONE, 1.1 sg.1.po, NONE, 1.1 shadow.3.po, NONE, 1.1 shadow.5.po, NONE, 1.1 su.1.po, NONE, 1.1 suauth.5.po, NONE, 1.1 sulogin.8.po, NONE, 1.1 useradd.8.po, NONE, 1.1 userdel.8.po, NONE, 1.1 usermod.8.po, NONE, 1.1 vigr.8.po, NONE, 1.1 vipw.8.po, NONE, 1.1

Yuri Kozlov yuray-guest at alioth.debian.org
Wed Nov 2 08:20:21 UTC 2005


Update of /cvsroot/l10n-russian/shadow/man
In directory haydn:/tmp/cvs-serv16977

Added Files:
	Rakefile chage.1.po chfn.1.po chpasswd.8.po chsh.1.po 
	expiry.1.po faillog.5.po faillog.8.po gpasswd.1.po 
	groupadd.8.po groupdel.8.po groupmems.8.po groupmod.8.po 
	groups.1.po grpck.8.po gshadow.5.po id.1.po lastlog.8.po 
	limits.5.po login.1.po login.access.5.po login.defs.5.po 
	logoutd.8.po newgrp.1.po newusers.8.po passwd.1.po passwd.5.po 
	porttime.5.po pw_auth.3.po pwck.8.po pwconv.8.po sg.1.po 
	shadow.3.po shadow.5.po su.1.po suauth.5.po sulogin.8.po 
	useradd.8.po userdel.8.po usermod.8.po vigr.8.po vipw.8.po 
Log Message:
Initial translation


--- NEW FILE: shadow.5.po ---
# translation of shadow.5.po to Russian
# translation of shadow.5.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow.5\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 21:24+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-30 13:29+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:7
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:19
#, no-wrap
msgid "shadow"
msgstr "shadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:8
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:139
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:9
#, no-wrap
msgid "File Formats and Conversions"
msgstr "Форматы файлов"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:13
#, no-wrap
msgid "encrypted password file"
msgstr "файл с защищаемой информацией о пользователях"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:17
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:19
#, no-wrap
msgid ""
"contains the encrypted password\n"
"      information for user's accounts and optional the password aging\n"
"      information. Included is:"
msgstr ""
"содержит шифрованные пароли\n"
"учётных записей пользователей и необязательную информацию об\n"
"устаревании пароля. Включает в себя:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:25
#, no-wrap
msgid "login name"
msgstr "имя учётной записи"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:28
#, no-wrap
msgid "encrypted password"
msgstr "шифрованный пароль"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:31
#, no-wrap
msgid "days since Jan 1, 1970 that password was last changed"
msgstr "число дней с момента последнего изменения пароля, начиная с 1 января 1970 года"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:34
#, no-wrap
msgid "days before password may be changed"
msgstr "число дней, перед тем как пароль может быть изменён"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:37
#, no-wrap
msgid "days after which password must be changed"
msgstr "число дней, после которых пароль должен быть изменён"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:40
#, no-wrap
msgid "days before password is to expire that user is warned"
msgstr "число дней, за сколько пользователя начнут предупреждать, что пароль устаревает"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:43
#, no-wrap
msgid "days after password expires that account is disabled"
msgstr "число дней, после устаревания пароля для блокировки учётной записи"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:46
#, no-wrap
msgid "days since Jan 1, 1970 that account is disabled"
msgstr "дней, отсчитывая с 1 января 1970 года, когда учётная запись была заблокирована"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:49
#, no-wrap
msgid "a reserved field"
msgstr "зарезервированное поле"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:54
#, no-wrap
msgid ""
"The password field must be filled. The encrypted password consists of\n"
"      13 to 24 characters from the 64 characters alphabet a thru z, A thru\n"
"      Z, 0 thru 9, \\. and /. Optionally it can start with a \"$\" character.\n"
"      This means the encrypted password was generated using another (not\n"
"      DES) algorithm. For example if it starts with \"$1$\" it means the\n"
"      MD5-based algorithm was used."
msgstr ""
"Поле пароля должно быть заполнено. Шифрованный пароль имеет\n"
"длину от 13 до 24 символов и состоит из 64 символов алфавита от a до z, от A до\n"
" Z, от 0 до 9, \\. и /. Пароль может начинаться с символа \"$\".\n"
"Это означает, что шифрованный пароль был сгенерирован с использованием другого (не\n"
"DES) алгоритма. Например, если он начинается с \"$1$\", то это означает, что использовался\n"
"алгоритм на основе MD5."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:63
#, no-wrap
msgid "Refer to"
msgstr "Подробней о том, из чего состоят шифрованные пароли смотрите в"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:65
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:72
#, no-wrap
msgid "crypt"
msgstr "crypt"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:65
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:73
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr "3"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:67
#, no-wrap
msgid "for details on how this string is interpreted."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:71
#, no-wrap
msgid ""
"If the password field contains some string that is not valid result\n"
"       of"
msgstr ""
"Если поле паролей содержит строку, которая не является правильным\n"
"результатом функции"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:73
#, no-wrap
msgid ""
", for instance ! or *, the\n"
"       user will not be able to use a unix password to log in, subject to"
msgstr ""
", например, ! или *, то\n"
"пользователь не сможет использовать этот пароль для входа в систему, смотрите"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:75
#, no-wrap
msgid "pam"
msgstr "pam"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:76
#, no-wrap
msgid "7"
msgstr "7"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:76
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:97
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:149
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:80
#, no-wrap
msgid ""
"The date of the last password change is given as the number of days\n"
"      since Jan 1, 1970. The password may not be changed again until the\n"
"      proper number of days have passed, and must be changed after the\n"
"      maximum number of days. If the minimum number of days required is\n"
"      greater than the maximum number of day allowed, this password may not\n"
"      be changed by the user."
msgstr ""
"Дата последнего изменения пароля задаётся в днях, прошедших с\n"
"1 января 1970 года. Пароль не может быть изменён пока не пройдёт\n"
"положенное число дней, и должен быть изменён до\n"
"максимального числа дней. Если обязательное минимальное число дней\n"
"больше чем максимальное число дней, то такой пароль не может\n"
"быть изменён пользователем."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:89
#, no-wrap
msgid ""
"An account is considered to be inactive and is disabled if the\n"
"      password is not changed within the specified number of days after the\n"
"      password expires. An account will also be disabled on the specified\n"
"      day regardless of other password expiration information."
msgstr ""
"Учётная запись считается неактивной и будет заблокирована, если\n"
"пароль не был изменён за заданное число дней после\n"
"устаревания пароля. Учётная запись также будет блокирована в заданный день,\n"
"независимо от другой информации об устаревании пароля."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:96
#, no-wrap
msgid ""
"This information supersedes any password or password age information\n"
"      present in"
msgstr ""
"Информация из этого файла заменяет любой пароль или информацию об устаревании,\n"
"содержащуюся в файле"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:97
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:110
#, no-wrap
msgid "/etc/passwd"
msgstr "/etc/passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:101
#, no-wrap
msgid ""
"This file must not be readable by regular users if password security\n"
"      is to be maintained."
msgstr ""
"Этот файл не должен быть доступным на чтение обычным пользователям, если\n"
"должна обеспечиваться безопасность паролей."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:107
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:112
#, no-wrap
msgid "user account information"
msgstr "содержит информацию о пользователях"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:116
#, no-wrap
msgid "/etc/shadow"
msgstr "/etc/shadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:118
#, no-wrap
msgid "secure user account information"
msgstr "содержит защищаемую информацию о пользователях"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:125
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:127
#, no-wrap
msgid "chage"
msgstr "chage"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:127
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:130
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:133
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:136
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:128
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:131
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:134
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:137
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:140
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:143
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:146
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:130
#, no-wrap
msgid "login"
msgstr "login"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:133
#, no-wrap
msgid "su"
msgstr "su"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:136
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:139
#, no-wrap
msgid "passwd"
msgstr "passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:142
#, no-wrap
msgid "pwconv"
msgstr "pwconv"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:142
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:145
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:148
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:145
#, no-wrap
msgid "pwunconv"
msgstr "pwunconv"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:148
#, no-wrap
msgid "sulogin"
msgstr "sulogin"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:154
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.5.xml:155
#, no-wrap
msgid "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"
msgstr "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"


--- NEW FILE: gshadow.5.po ---
# translation of gshadow.5.po to Russian
# translation of gshadow.5.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gshadow.5\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 21:23+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-30 13:20+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:7
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:12
#, no-wrap
msgid "gshadow"
msgstr "gshadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:8
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:84
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:87
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:90
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:9
#, no-wrap
msgid "File Formats and Conversions"
msgstr "Форматы файлов"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:13
#, no-wrap
msgid "shadowed group file"
msgstr "файл с защищаемой информацией о группах"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:17
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:19
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:72
#, no-wrap
msgid "/etc/gshadow"
msgstr "/etc/gshadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:19
#, no-wrap
msgid ""
"contains the shadowed information\n"
"      for group accounts. It contains lines with the following\n"
"      colon-separated fields:"
msgstr ""
"содержит защищаемую информацию\n"
"о групах. Он состоит из строк с полями,\n"
"отделёнными друг от друга двоеточием. Поля:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:25
#, no-wrap
msgid "group name"
msgstr "имя группы"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:28
#, no-wrap
msgid "encrypted password"
msgstr "шифрованный пароль"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:31
#, no-wrap
msgid "comma-separated list of group administrators"
msgstr "список администраторов группы, перечисленных через запятую"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:34
#, no-wrap
msgid "comma-separated list of group members"
msgstr "список членов группы, перечисленных через запятую"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:39
#, no-wrap
msgid ""
"The group name and password fields must be filled. The encrypted\n"
"      password consists of characters from the 64-character alphabet a thru\n"
"      z, A thru Z, 0 thru 9, \\. and /. Refer to"
msgstr ""
"Поля с именем группы и паролем должны быть заполнены. Шифрованный\n"
"пароль состоит из разрешённых 64 символов с a\n"
"по z, с A по Z, с 0 по 9, \\. и /. Подробней о пароле смотрите на странице руководства"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:42
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:45
#, no-wrap
msgid "crypt"
msgstr "crypt"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:42
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:45
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr "3"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:43
#, no-wrap
msgid ""
"for details on how this string is interpreted. If the\n"
"      password field contains some string that is not valid result of"
msgstr ""
". Если\n"
"поле пароля содержит строку, которая не удовлетворяет требованиям"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:46
#, no-wrap
msgid ""
", for instance ! or *, the user will not be able to use\n"
"      a unix password to log in, subject to"
msgstr ""
", например содержит ! или *, то пользователь не сможет использовать\n"
"этот unix пароль для регистрации с учётом настроек"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:48
#, no-wrap
msgid "pam"
msgstr "pam"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:48
#, no-wrap
msgid "7"
msgstr "7"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:48
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:53
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:91
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:52
#, no-wrap
msgid "This information supersedes any password present in"
msgstr "Данная информация заменяет любой пароль файла"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:53
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:66
#, no-wrap
msgid "/etc/group"
msgstr "/etc/group"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:57
#, no-wrap
msgid ""
"This file must not be readable by regular users if password security\n"
"      is to be maintained."
msgstr ""
"Этот файл должен быть недоступен обычному пользователю, если нужно\n"
"обеспечить безопасность паролей."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:63
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:68
#, no-wrap
msgid "group account information"
msgstr "содержит информацию о группах"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:74
#, no-wrap
msgid "secure group account information"
msgstr "содержит защищаемую информацию о группах"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:81
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:84
#, no-wrap
msgid "group"
msgstr "group"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:85
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:88
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:87
#, no-wrap
msgid "gpasswd"
msgstr "gpasswd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:90
#, no-wrap
msgid "newgrp"
msgstr "newgrp"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:96
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gshadow.5.xml:97
#, no-wrap
msgid "Nicolas FRANCOIS"
msgstr "Nicolas FRANCOIS"


--- NEW FILE: chsh.1.po ---
# translation of chsh.1.po to Russian
# translation of chsh.1.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chsh.1\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-08 21:59+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-13 21:18+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:7 /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:18 /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:28
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:50
#, no-wrap
msgid "chsh"
msgstr "chsh"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:8 /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:85
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:9
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Пользовательские команды"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:13
#, no-wrap
msgid "change login shell"
msgstr "изменяет регистрационную оболочку пользователя"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:19 /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:49
#, no-wrap
msgid "-s"
msgstr "-s"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:19
#, no-wrap
msgid "login_shell"
msgstr "регистрационная оболочка пользователя"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:20
#, no-wrap
msgid "user"
msgstr "пользователь"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:26
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:28
#, no-wrap
msgid ""
"changes the user login shell. This determines\n"
"      the name of the user's initial login command. A normal user may only\n"
"      change the login shell for her own account, the super user may change\n"
"      the login shell for any account."
msgstr ""
"изменяет регистрационную оболочку пользователя. Она определяет\n"
"команду, запускаемую после регистрации пользователя в системе. Обычный пользователь\n"
"может изменять регистрационную оболочку только для своей учётной записи, суперпользователь может изменить\n"
"регистрационную оболочку любой учётной записи."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:35
#, no-wrap
msgid ""
"The only restriction placed on the login shell is that the command\n"
"      name must be listed in"
msgstr ""
"Все допустимые имена регистрационных оболочек\n"
"должны быть указаны в файле"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:36 /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:40
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:67
#, no-wrap
msgid "/etc/shells"
msgstr "/etc/shells"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:36
#, no-wrap
msgid ""
", unless the\n"
"      invoker is the super-user, and then any value may be added. An\n"
"      account with a restricted login shell may not change her login shell.\n"
"      For this reason, placing"
msgstr ""
".\n"
"На суперпользователя это ограничение не действует и поэтому ему разрешено указывать\n"
"любое значение. Для учётной записи с ограниченной регистрационной оболочкой\n"
"пользователь не может изменить свою регистрационную оболочку. Поэтому, команду"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:39
#, no-wrap
msgid "/bin/rsh"
msgstr "/bin/rsh"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:39
#, no-wrap
msgid "in"
msgstr "в файле"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:40
#, no-wrap
msgid ""
"is discouraged since accidentally\n"
"      changing to a restricted shell would prevent the user from ever\n"
"      changing her login shell back to its original value."
msgstr ""
"лучше не указывать, так как, если пользователь случайно\n"
"изменит свою регистрационную оболочку на эту ограниченную оболочку, то не сможет\n"
"восстановить её первоначальное значение."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:47
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:49
#, no-wrap
msgid "If the"
msgstr "Если параметр"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:49
#, no-wrap
msgid "option is not selected,"
msgstr "не задан, то"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:50
#, no-wrap
msgid ""
"operates in an interactive fashion, prompting\n"
"      the user with the current login shell. Enter the new value to change\n"
"      the shell, or leave the line blank to use the current one. The current\n"
"      shell is displayed between a pair of"
msgstr ""
"переходит в интерактивный режим,\n"
"предлагая пользователю изменить свою регистрационную оболочку. Вводимое значение заменяет\n"
"текущее значение поля; если введена пустая строка, то текущее значение\n"
"остаётся неизменным. Текущее значение регистрационной оболочки дано в скобках"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:53
#, no-wrap
msgid "[ ]"
msgstr "[ ]"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:53
#, no-wrap
msgid "marks."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:58
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:61
#, no-wrap
msgid "/etc/passwd"
msgstr "/etc/passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:63
#, no-wrap
msgid "user account information"
msgstr "содержит информацию о пользователях"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:69
#, no-wrap
msgid "list of valid login shells"
msgstr "содержит список разрешённых регистрационных оболочек"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:73
#, no-wrap
msgid "/etc/login.defs"
msgstr "/etc/login.defs"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:75
#, no-wrap
msgid "shadow password suite configuration"
msgstr "содержит конфигурацию подсистемы теневых паролей"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:82
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:85
#, no-wrap
msgid "chfn"
msgstr "chfn"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:86 /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:89
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:88
#, no-wrap
msgid "login.defs"
msgstr "login.defs"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:88 /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:91
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:91
#, no-wrap
msgid "passwd"
msgstr "passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:92
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:97
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chsh.1.xml:98
#, no-wrap
msgid "Julianne Frances Haugh &lt;jockgrrl at ix.netcom.com&gt;"
msgstr "Julianne Frances Haugh &lt;jockgrrl at ix.netcom.com&gt;"


--- NEW FILE: groupmod.8.po ---
# translation of groupmod.8.po to Russian
# translation of groupmod.8.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: groupmod.8\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 21:22+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-19 20:46+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:7
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:18
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:31
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:39
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:91
#, no-wrap
msgid "groupmod"
msgstr "groupmod"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:8
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:152
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:155
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:158
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:161
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:164
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:167
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:9
#, no-wrap
msgid "System Management Commands"
msgstr "Команды управления системой"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:13
#, no-wrap
msgid "modify a group"
msgstr "изменяет информацию о группе"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:20
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:45
#, no-wrap
msgid "-g"
msgstr "-g"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:20
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:45
#, no-wrap
msgid "gid"
msgstr "gid"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:21
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:50
#, no-wrap
msgid "-o"
msgstr "-o"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:23
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:58
#, no-wrap
msgid "-n"
msgstr "-n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:23
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:58
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:63
#, no-wrap
msgid "new_group_name"
msgstr "новое имя группы"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:24
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:62
#, no-wrap
msgid "group"
msgstr "группа"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:29
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:31
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:91
#, no-wrap
msgid "The"
msgstr "Команда"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:31
#, no-wrap
msgid ""
"command modifies the system account\n"
"      files to reflect the changes that are specified on the command line."
msgstr ""
"изменяет системные файлы\n"
"учётных записей согласно параметрам, переданным в командной строке."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:37
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:39
#, no-wrap
msgid "The options which apply to the"
msgstr "Возможные параметры команды"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:39
#, no-wrap
msgid ""
"command\n"
"      are:"
msgstr ""
" \n"
":"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:49
#, no-wrap
msgid ""
"The numerical value of the group's ID. This value must be\n"
"\t    unique, unless the"
msgstr ""
"Числовое значение идентификатора группы. Если не указан\n"
"параметр"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:50
#, no-wrap
msgid ""
"option is used. The value\n"
"\t    must be non-negative. Values between 0 and 999 are typically\n"
"\t    reserved for system groups. Any files which the old group ID is\n"
"\t    the file group ID must have the file group ID changed manually."
msgstr ""
", значение должно быть уникальным. Также, оно должно быть\n"
"не отрицательным. Значения от 0 и 999 обычно зарезервированы под\n"
" системные группы. Изменение принадлежности файлов старой группе\n"
"необходимо выполнять вручную."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:61
#, no-wrap
msgid "The name of the group will be changed from"
msgstr "Новое название группы вместо"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:62
#, no-wrap
msgid "to"
msgstr "&mdash;"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:63
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:168
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:71
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:74
#, no-wrap
msgid "/etc/group"
msgstr "/etc/group"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:76
#, no-wrap
msgid "group account information"
msgstr "содержит информацию о группах"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:80
#, no-wrap
msgid "/etc/gshadow"
msgstr "/etc/gshadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:82
#, no-wrap
msgid "secure group account information"
msgstr "содержит защищаемую информацию о группаx"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:89
#, no-wrap
msgid "EXIT VALUES"
msgstr "ВОЗВРАЩАЕМЫЕ ЗНАЧЕНИЯ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:91
#, no-wrap
msgid "command exits with the following values:"
msgstr "завершая работу, возвращает следующие значения:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:94
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:96
#, no-wrap
msgid "success"
msgstr "успешное выполнение"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:100
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:102
#, no-wrap
msgid "invalid command syntax"
msgstr "ошибка в параметрах командной строки"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:106
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr "3"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:108
#, no-wrap
msgid "invalid argument to option"
msgstr "недопустимое значение параметра"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:112
#, no-wrap
msgid "4"
msgstr "4"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:114
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:120
#, no-wrap
msgid "specified group doesn't exist"
msgstr "указанная группа не существует"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:118
#, no-wrap
msgid "6"
msgstr "6"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:124
#, no-wrap
msgid "9"
msgstr "9"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:126
#, no-wrap
msgid "group name already in use"
msgstr "такое имя группы уже используется"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:130
#, no-wrap
msgid "10"
msgstr "10"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:132
#, no-wrap
msgid "can't update group file"
msgstr "не удалось изменить файл групп"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:140
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:143
#, no-wrap
msgid "chfn"
msgstr "chfn"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:143
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:146
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:149
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:144
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:147
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:150
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:153
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:156
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:159
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:162
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:165
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:146
#, no-wrap
msgid "chsh"
msgstr "chsh"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:149
#, no-wrap
msgid "passwd"
msgstr "passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:152
#, no-wrap
msgid "gpasswd"
msgstr "gpasswd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:155
#, no-wrap
msgid "groupadd"
msgstr "groupadd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:158
#, no-wrap
msgid "groupdel"
msgstr "groupdel"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:161
#, no-wrap
msgid "useradd"
msgstr "useradd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:164
#, no-wrap
msgid "userdel"
msgstr "userdel"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:167
#, no-wrap
msgid "usermod"
msgstr "usermod"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:173
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmod.8.xml:174
#, no-wrap
msgid "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"
msgstr "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"


--- NEW FILE: passwd.5.po ---
# translation of passwd.5.po to Russian
# translation of passwd.5.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: passwd.5\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 21:23+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-30 13:20+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:7
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:116
#, no-wrap
msgid "passwd"
msgstr "passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:8
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:57
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:128
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:9
#, no-wrap
msgid "File Formats and Conversions"
msgstr "Форматы файлов"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:13
#, no-wrap
msgid "The password file"
msgstr "файл паролей"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:17
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:19
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:51
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:92
#, no-wrap
msgid "/etc/passwd"
msgstr "/etc/passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:19
#, no-wrap
msgid ""
"contains one line for each\n"
"      user account, with seven fields delimited by colons\n"
"      ("
msgstr ""
"содержит учётные записи пользователей, по одной в каждой строке.\n"
"Строка состоит из семи полей, разделённых двоеточиями\n"
"("

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><quote>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:21
#, no-wrap
msgid ":"
msgstr ":"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:21
#, no-wrap
msgid ""
").\n"
"      These fields are:"
msgstr ""
").\n"
"Поля:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:26
#, no-wrap
msgid "login name"
msgstr "имя пользователя для входа в систему"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:29
#, no-wrap
msgid "optional encrypted password"
msgstr "необязательный зашифрованный пароль"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:32
#, no-wrap
msgid "numerical user ID"
msgstr "числовой идентификатор пользователя"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:35
#, no-wrap
msgid "numerical group ID"
msgstr "числовой идентификатор группы"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:38
#, no-wrap
msgid "user name or comment field"
msgstr "имя-фамилия пользователя или поле комментария"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:41
#, no-wrap
msgid "user home directory"
msgstr "домашний каталог пользователя"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:44
#, no-wrap
msgid "optional user command interpreter"
msgstr "необязательный интерпретатор командной строки пользователя"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:49
#, no-wrap
msgid ""
"The encrypted password field may be blank, in which case no password\n"
"      is required to authenticate as the specified login name. However,\n"
"      some applications which read the"
msgstr ""
"Поле с зашифрованным паролем может быть пустым, и тогда для входа под\n"
"этой учётной записью пароль не требуется. Однако,\n"
"некоторые приложения, которые читают файл"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:51
#, no-wrap
msgid ""
"file\n"
"      may decide not to permit"
msgstr ""
", могут\n"
"решить не позволять"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:52
#, no-wrap
msgid "any"
msgstr "любой"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:52
#, no-wrap
msgid "access at all if the"
msgstr "доступ, если поле"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:53
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:54
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:60
#, no-wrap
msgid "password"
msgstr "пароля"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:53
#, no-wrap
msgid "field is blank. If the"
msgstr "пустое. Если поле"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:54
#, no-wrap
msgid "field is a lower-case"
msgstr "содержит строчную"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><quote>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:54
#, no-wrap
msgid "x"
msgstr "x"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:54
#, no-wrap
msgid ""
",\n"
"      then the encrypted password is actually stored in the"
msgstr ""
",\n"
"то шифрованный пароль хранится в файле"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:56
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:59
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:128
#, no-wrap
msgid "shadow"
msgstr "shadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:57
#, no-wrap
msgid "file instead; there"
msgstr ";"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:58
#, no-wrap
msgid "must"
msgstr "должна"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:58
#, no-wrap
msgid "be a corresponding line in the"
msgstr "быть соответствующая строка в файле"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:59
#, no-wrap
msgid ""
"file, or else the user account is invalid. \n"
"      If the"
msgstr ""
", иначе учётная запись считается недействительной.\n"
"Если в поле"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:60
#, no-wrap
msgid ""
"field is any other string, then\n"
"      it will be treated as an encrypted password, as specified by"
msgstr ""
"содержится какая-то другая строка, то\n"
"она воспринимается как шифрованный пароль, как определено в"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:62
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:122
#, no-wrap
msgid "crypt"
msgstr "crypt"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:63
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:122
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:125
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr "3"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:63
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:70
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:84
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:138
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:68
#, no-wrap
msgid "The comment field is used by various system utilities, such as"
msgstr "Поле комментария используется различными системными утилитами, такими как"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:69
#, no-wrap
msgid "finger"
msgstr "finger"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:70
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:110
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:113
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:116
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:119
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:74
#, no-wrap
msgid ""
"The home directory field provides the name of the initial working\n"
"      directory. The"
msgstr ""
"В поле домашнего каталога хранится начальный рабочий\n"
"каталог. Программа"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:75
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:82
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:113
#, no-wrap
msgid "login"
msgstr "login"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:75
#, no-wrap
msgid ""
"program uses this information\n"
"      to set the value of the"
msgstr ""
"использует эту информацию\n"
"для установки значения переменной среды"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><envar>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:76
#, no-wrap
msgid "$HOME"
msgstr "$HOME"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:76
#, no-wrap
msgid "environmental variable."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:80
#, no-wrap
msgid ""
"The command interpreter field provides the name of the user's command\n"
"      language interpreter, or the name of the initial program to execute. \n"
"      The"
msgstr ""
"В поле интерпретатора командной строки хранится имя\n"
"интерпретатора командной строки пользователя или название программы, которая будет\n"
"запущена первой. \n"
"Программа"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:82
#, no-wrap
msgid ""
"program uses this information to set the\n"
"      value of the"
msgstr ""
"использует эту информацию\n"
"для установки значения переменной среды"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><envar>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:83
#, no-wrap
msgid "$SHELL"
msgstr "$SHELL"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:83
#, no-wrap
msgid ""
"environmental variable. If this\n"
"      field is empty, it defaults to the value"
msgstr ""
". Если это\n"
"поле пустое, то используется значение по умолчанию"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:84
#, no-wrap
msgid "/bin/sh"
msgstr "/bin/sh"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:89
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:94
#, no-wrap
msgid "user account information"
msgstr "содержит информацию о пользователях"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:98
#, no-wrap
msgid "/etc/shadow"
msgstr "/etc/shadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:100
#, no-wrap
msgid "optional encrypted password file"
msgstr "необязательный файл с шифрованными паролями"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:107
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:110
#, no-wrap
msgid "getent"
msgstr "getent"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:111
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:114
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:117
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:120
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:123
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:126
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:129
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:132
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:135
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:119
#, no-wrap
msgid "su"
msgstr "su"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:125
#, no-wrap
msgid "getpwnam"
msgstr "getpwnam"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:131
#, no-wrap
msgid "pwconv"
msgstr "pwconv"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:131
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:134
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:137
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:134
#, no-wrap
msgid "pwunconv"
msgstr "pwunconv"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:137
#, no-wrap
msgid "sulogin"
msgstr "sulogin"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:143
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.5.xml:144
#, no-wrap
msgid "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"
msgstr "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"


--- NEW FILE: chpasswd.8.po ---
# translation of chpasswd.8.po to Russian
# translation of chpasswd.8.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chpasswd.8\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-20 19:29+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 19:54+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:7
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:18
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:28
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:50
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:82
#, no-wrap
msgid "chpasswd"
msgstr "chpasswd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:8
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:94
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:97
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:9
#, no-wrap
msgid "System Management Commands"
msgstr "Команды управления системой"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:13
#, no-wrap
msgid "update passwords in batch mode"
msgstr "обновляет пароли в пакетном режиме"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:20
#, no-wrap
msgid "options"
msgstr "параметры"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:26
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:28
#, no-wrap
msgid ""
"reads a list of user name and password\n"
"      pairs from standard input and uses this information to update a group\n"
"      of existing users. Each line is of the format:"
msgstr ""
"читает список пар \"пользователь пароль\" из стандартного входного потока\n"
"и обновляет информацию\n"
"о существующих пользователях. Каждая строка имеет вид:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:33
#, no-wrap
msgid "user_name"
msgstr "имя_пользователя"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:33
#, no-wrap
msgid ":"
msgstr ":"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:34
#, no-wrap
msgid "password"
msgstr "пароль"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:37
#, no-wrap
msgid ""
"By default the supplied password must be in clear-text. Default\n"
"      encryption algorithm is DES. Also the password age will be updated, if\n"
"      present."
msgstr ""
"По умолчанию, передаваемый пароль должен быть в виде обычного текста. Алгоритмом\n"
"шифрования по умолчанию является DES. Также, если используется дата устаревания пароля, то она будет\n"
"обновлёна."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:42
#, no-wrap
msgid ""
"This command is intended to be used in a large system environment\n"
"      where many accounts are created at a single time."
msgstr ""
"Данная команда предназначена для работы в крупных системных средах,\n"
"где за один раз заводится несколько учётных записей."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:48
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:50
#, no-wrap
msgid "The options which apply to the"
msgstr "Возможные параметры команды"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:50
#, no-wrap
msgid ""
"command\n"
"      are:"
msgstr ""
" \n"
":"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:55
#, no-wrap
msgid "-e"
msgstr "-e"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:55
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:61
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:67
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:92
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:95
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:55
#, no-wrap
msgid "--encrypted"
msgstr "--encrypted"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:57
#, no-wrap
msgid "Supplied passwords are in encrypted form."
msgstr "Передаваемые пароли заданы в шифрованном виде."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:61
#, no-wrap
msgid "-h"
msgstr "-h"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:61
#, no-wrap
msgid "--help"
msgstr "--help"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:63
#, no-wrap
msgid "Display help message and exit."
msgstr "Показать это сообщение и выйти."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:67
#, no-wrap
msgid "-m"
msgstr "-m"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:67
#, no-wrap
msgid "--md5"
msgstr "--md5"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:70
#, no-wrap
msgid ""
"Use MD5 encryption instead DES when the supplied passwords are\n"
"\t    not encrypted."
msgstr ""
"Использовать алгоритм\n"
"шифрования MD5 вместо DES, если пароли передаются не шифрованными."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:79
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:81
#, no-wrap
msgid ""
"Remember keep protected for reading by others file passed to standard\n"
"      input"
msgstr ""
"Не позволяйте другим читать файл, передаваемый на стандартный ввод\n"
"команды"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:82
#, no-wrap
msgid ""
"command if it contains unencrypted\n"
"      passwords."
msgstr ""
", если в нём содержатся\n"
"не шифрованные пароли."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:88
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:91
#, no-wrap
msgid "passwd"
msgstr "passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:91
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:94
#, no-wrap
msgid "newusers"
msgstr "newusers"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:97
#, no-wrap
msgid "useradd"
msgstr "useradd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:98
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:103
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chpasswd.8.xml:104
#, no-wrap
msgid "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"
msgstr "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"


--- NEW FILE: expiry.1.po ---
# translation of expiry.1.po to Russian
# translation of expiry.1.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: expiry.1\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-01 11:58+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-13 21:20+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/expiry.1.xml:7
#: /host/p3/cvs/shadow/man/expiry.1.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/expiry.1.xml:18
#: /host/p3/cvs/shadow/man/expiry.1.xml:27
#, no-wrap
msgid "expiry"
msgstr "expiry"

# type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/expiry.1.xml:8
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/expiry.1.xml:9
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Пользовательские команды"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/expiry.1.xml:13
#, no-wrap
msgid "check and enforce password expiration policy"
msgstr "проверяет и изменяет пароль согласно срокам действия"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/expiry.1.xml:19
#: /host/p3/cvs/shadow/man/expiry.1.xml:27
#, no-wrap
msgid "-c"
msgstr "-c"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/expiry.1.xml:20
#: /host/p3/cvs/shadow/man/expiry.1.xml:28
#, no-wrap
msgid "-f"
msgstr "-f"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/expiry.1.xml:25
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/expiry.1.xml:27
#, no-wrap
msgid "checks ("
msgstr "проверяет (параметр "

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/expiry.1.xml:27
#, no-wrap
msgid ""
") the current\n"
"      password expiration and forces ("
msgstr ""
") сколько ещё времени будет работоспособен текущий\n"
"пароль и вынуждает изменить его (параметр "

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/expiry.1.xml:28
#, no-wrap
msgid ""
") changes when\n"
"      required. It is callable as a normal user command."
msgstr ""
"), если это \n"
"требуется. Она может запускаться обычным пользователем."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/expiry.1.xml:34
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/expiry.1.xml:37
#, no-wrap
msgid "/etc/passwd"
msgstr "/etc/passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/expiry.1.xml:39
#, no-wrap
msgid "user account information"
msgstr "содержит информацию о пользователях"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/expiry.1.xml:43
#, no-wrap
msgid "/etc/shadow"
msgstr "/etc/shadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/expiry.1.xml:45
#, no-wrap
msgid "secure user account information"
msgstr "содержит защищаемую информацию о пользователях"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/expiry.1.xml:52
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/expiry.1.xml:55
#, no-wrap
msgid "passwd"
msgstr "passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/expiry.1.xml:55
#: /host/p3/cvs/shadow/man/expiry.1.xml:58
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/expiry.1.xml:56
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/expiry.1.xml:58
#, no-wrap
msgid "shadow"
msgstr "shadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/expiry.1.xml:59
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/expiry.1.xml:64
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/expiry.1.xml:65
#, no-wrap
msgid "Ben Collins &lt;bcollins at debian.org&gt;"
msgstr "Ben Collins &lt;bcollins at debian.org&gt;"


--- NEW FILE: vipw.8.po ---
# translation of vipw.8.po to Russian
# translation of vipw.8.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vipw.8\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 21:24+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-30 15:55+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:7 /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:21 /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:31
#, no-wrap
msgid "vipw"
msgstr "vipw"

# type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:8
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:9
#, no-wrap
msgid "System Management Commands"
msgstr "Команды управления системой"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:13 /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:24
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:31
#, no-wrap
msgid "vigr"
msgstr "vigr"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:15
#, no-wrap
msgid "edit the password, group, shadow-password or shadow-group file."
msgstr "служат для редактирования файлов паролей, групп, теневых паролей пользователей или групп."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:21 /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:24
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:34
#, no-wrap
msgid "-s"
msgstr "-s"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:29
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:31 /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:32
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:35
#, no-wrap
msgid "and"
msgstr "и"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:31
#, no-wrap
msgid ""
"will edit the\n"
"      files"
msgstr ""
"редактируют\n"
"файлы"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:32
#, no-wrap
msgid "/etc/passwd"
msgstr "/etc/passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:33
#, no-wrap
msgid "/etc/group"
msgstr "/etc/group"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:33
#, no-wrap
msgid ", respectively. With the"
msgstr ", соответственно. Если указан параметр"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:34
#, no-wrap
msgid ""
"flag, they will edit the shadow versions of those\n"
"      files,"
msgstr ""
", то будут редактироваться теневые версии этих\n"
"файлов,"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:35
#, no-wrap
msgid "/etc/shadow"
msgstr "/etc/shadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:36
#, no-wrap
msgid "/etc/gshadow"
msgstr "/etc/gshadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:36
#, no-wrap
msgid ""
", respectively. The programs will set\n"
"      the appropriate locks to prevent file corruption. When looking for an\n"
"      editor, the programs will first try the environment variable"
msgstr ""
", соответственно. На время работы программы устанавливают\n"
"блокировку для предотвращения повреждения файла. При выборе редактора\n"
"программы сначала проверяют переменную среды"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><envar>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:39
#, no-wrap
msgid "$VISUAL"
msgstr "$VISUAL"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:39
#, no-wrap
msgid ", then the environment variable"
msgstr ", а затем"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:40
#, no-wrap
msgid "$EDITOR"
msgstr "$EDITOR"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:40
#, no-wrap
msgid ", and finally the default editor,"
msgstr ", и если ничего не найдено, запускают стандартный редактор"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:41
#, no-wrap
msgid "vi"
msgstr "vi"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:42
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:42 /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:57
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:47
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:50
#, no-wrap
msgid "group"
msgstr "group"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:50 /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:53
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:56
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:51 /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:54
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:53
#, no-wrap
msgid "passwd"
msgstr "passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vipw.8.xml:56
#, no-wrap
msgid "shadow"
msgstr "shadow"


--- NEW FILE: gpasswd.1.po ---
# translation of gpasswd.1.po to Russian
# translation of gpasswd.1.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpasswd.1\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 21:22+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-18 21:36+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:7
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:18
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:24
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:29
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:34
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:38
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:42
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:52
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:85
#, no-wrap
msgid "gpasswd"
msgstr "gpasswd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:8
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:88
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:116
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:9
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Пользовательские команды"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:13
#, no-wrap
msgid "administer the /etc/group file"
msgstr "управляет файлом /etc/group"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:20
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:26
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:31
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:35
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:39
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:45
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:134
#, no-wrap
msgid "group"
msgstr "group"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:25
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:75
#, no-wrap
msgid "-a"
msgstr "-a"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:25
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:30
#, no-wrap
msgid "user"
msgstr "пользователь"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:30
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:76
#, no-wrap
msgid "-d"
msgstr "-d"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:35
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:79
#, no-wrap
msgid "-R"
msgstr "-R"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:39
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:77
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:43
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:56
#, no-wrap
msgid "-A"
msgstr "-A"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:43
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:44
#, no-wrap
msgid "user,"
msgstr "пользователь,"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:44
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:57
#, no-wrap
msgid "-M"
msgstr "-M"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:50
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:52
#, no-wrap
msgid "is used to administer the"
msgstr "используется для управления файлом"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:53
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:98
#, no-wrap
msgid "/etc/group"
msgstr "/etc/group"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:53
#, no-wrap
msgid "file (and"
msgstr "(а также файлом"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:54
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:104
#, no-wrap
msgid "/etc/gshadow"
msgstr "/etc/gshadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:54
#, no-wrap
msgid ""
"file if compiled with SHADOWGRP\n"
"      defined). Every group can have administrators, members and a password. \n"
"      System administrator can use"
msgstr ""
", если программа была собрана с параметром SHADOWGRP).\n"
"Каждая группа может иметь администраторов, членов и пароль.\n"
"Системный администратор может использовать параметр"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:56
#, no-wrap
msgid ""
"option to define\n"
"      group administrator(s) and"
msgstr ", чтобы назначить группе администратора(ов) и параметр"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:57
#, no-wrap
msgid ""
"option to define\n"
"      members and has all rights of group administrators and members."
msgstr ""
"для определения списка \n"
"членов, а также имеет все права администраторов и членов группы."

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:62
#, no-wrap
msgid "Notes about group passwords"
msgstr "Замечания о паролях групп"

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:64
#, no-wrap
msgid ""
"Group passwords are an inherent security problem since more than one\n"
"\tperson is permitted to know the password. However, groups are a\n"
"\tuseful tool for permitting co-operation between different users."
msgstr ""
"Пароли групп имеют врождённую проблему с безопасностью, так как\n"
"пароль знает более одного человека. Однако, группы являются\n"
"полезным инструментом совместной работы различных пользователей."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:73
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:75
#, no-wrap
msgid "Group administrator can add and delete users using"
msgstr "Администратор группы может добавлять и удалять пользователей с помощью параметров"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:76
#, no-wrap
msgid "and"
msgstr "и"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:76
#, no-wrap
msgid "options respectively. Administrators can use"
msgstr "соответственно. Администраторы могут использовать параметр"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:77
#, no-wrap
msgid ""
"option to remove group password. When no password\n"
"      is set only group members can use"
msgstr ""
"для удаления пароля группы. Если пароль\n"
"не задан, то только члены группы с помощью команды"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:78
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:80
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:88
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:116
#, no-wrap
msgid "newgrp"
msgstr "newgrp"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:78
#, no-wrap
msgid ""
"to join\n"
"      the group. Option"
msgstr ""
"могут войти в группу.\n"
"Указав параметр"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:79
#, no-wrap
msgid ""
"disables access via a password\n"
"      to the group through"
msgstr ""
"можно запретить доступ в группу по паролю\n"
"с помощью команды"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:80
#, no-wrap
msgid ""
"command (however\n"
"      members will still be able to switch to this group)."
msgstr ""
"(однако\n"
"на членов группы это не распространяется)."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:85
#, no-wrap
msgid ""
"called by a group administrator with group\n"
"      name only prompts for the group password. If password is set the\n"
"      members can still"
msgstr ""
", запущенная администратором группы\n"
"с именем группы, служит для смены пароля группы. Если пароль не пустой,\n"
"то для членов группы вызов"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:89
#, no-wrap
msgid ""
"without a password, non-members must supply the\n"
"      password."
msgstr ""
"пароля не требует, а не члены группы должны\n"
"ввести пароль."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:95
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:100
#, no-wrap
msgid "group account information"
msgstr "содержит информацию о группах"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:106
#, no-wrap
msgid "secure group account information"
msgstr "содержит защищаемую информацию о группах"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:113
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:117
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:120
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:123
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:126
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:129
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:132
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:119
#, no-wrap
msgid "gshadow"
msgstr "gshadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:119
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:134
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:122
#, no-wrap
msgid "groupadd"
msgstr "groupadd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:122
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:125
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:128
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:131
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:125
#, no-wrap
msgid "groupdel"
msgstr "groupdel"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:128
#, no-wrap
msgid "groupmod"
msgstr "groupmod"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:131
#, no-wrap
msgid "grpck"
msgstr "grpck"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:135
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:140
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/gpasswd.1.xml:141
#, no-wrap
msgid "Rafal Maszkowski &lt;rzm at pdi.net&gt;"
msgstr "Rafal Maszkowski &lt;rzm at pdi.net&gt;"


--- NEW FILE: sg.1.po ---
# translation of sg.1.po to Russian
# translation of sg.1.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sg.1\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 21:23+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-30 11:08+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:7 /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:18 /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:30
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:33 /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:35
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:38 /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:39
#, no-wrap
msgid "sg"
msgstr "sg"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:8 /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:78
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:81 /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:84
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:87 /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:90
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:9
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Пользовательские команды"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:13
#, no-wrap
msgid "execute command as different group ID"
msgstr "выполняет команду с правами другой группы"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:19
#, no-wrap
msgid "-"
msgstr "-"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:20 /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:93
#, no-wrap
msgid "group"
msgstr "group"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><arg>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:21
#, no-wrap
msgid "-c"
msgstr "-c"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:22
#, no-wrap
msgid "command"
msgstr "command"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:28
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:30
#, no-wrap
msgid "The"
msgstr "Команда"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:30
#, no-wrap
msgid "command works similar to"
msgstr "работает подобно команде"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:31 /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:35
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:36 /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:37
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:84
#, no-wrap
msgid "newgrp"
msgstr "newgrp"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:31
#, no-wrap
msgid ""
"but accepts a command. The command will be\n"
"      executed with the"
msgstr ""
", но в качестве параметра ожидает команду. Команда будет выполнена\n"
"оболочкой"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:32
#, no-wrap
msgid "/bin/sh"
msgstr "/bin/sh"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:32
#, no-wrap
msgid ""
"shell. With most shells\n"
"      you may run"
msgstr ""
". В большинстве оболочек,\n"
"откуда может запускаться"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:33
#, no-wrap
msgid ""
"from, you need to enclose multi-word\n"
"      commands in quotes. Another difference between"
msgstr ""
", команду из нескольких\n"
"слов нужно заключать в кавычки. Другим отличием между"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:35
#, no-wrap
msgid "and"
msgstr "и"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:35
#, no-wrap
msgid ""
"is that some\n"
"      shells treat"
msgstr ""
"является то,\n"
"что некоторые оболочки воспринимают"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:36
#, no-wrap
msgid ""
"specially, replacing themselves\n"
"      with a new instance of a shell that"
msgstr ""
"особенным образом, заменяя\n"
"себя новым экземпляром оболочки, которую создаёт"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:37
#, no-wrap
msgid ""
"creates.\n"
"      This doesn't happen with"
msgstr ""
".\n"
"Этого не происходит для"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:38
#, no-wrap
msgid ", so upon exit from a"
msgstr ", поэтому после завершения работы команды"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:39
#, no-wrap
msgid ""
"command you are returned to your previous group\n"
"      ID."
msgstr ""
", вы возвращаетесь в предыдующую\n"
"группу."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:45
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:48
#, no-wrap
msgid "/etc/passwd"
msgstr "/etc/passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:50
#, no-wrap
msgid "user account information"
msgstr "содержит информацию о пользователях"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:54
#, no-wrap
msgid "/etc/shadow"
msgstr "/etc/shadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:56
#, no-wrap
msgid "secure user account information"
msgstr "содержит защищаемую информацию о пользователях"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:60
#, no-wrap
msgid "/etc/group"
msgstr "/etc/group"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:62
#, no-wrap
msgid "group account information"
msgstr "содержит информацию о группах"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:66
#, no-wrap
msgid "/etc/gshadow"
msgstr "/etc/gshadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:68
#, no-wrap
msgid "shadow group file"
msgstr "содержит защищаемую информацию о группах"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:75
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:78
#, no-wrap
msgid "id"
msgstr "id"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:79 /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:82
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:85 /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:88
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:91 /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:94
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:81
#, no-wrap
msgid "login"
msgstr "login"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:87
#, no-wrap
msgid "su"
msgstr "su"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:90
#, no-wrap
msgid "gpasswd"
msgstr "gpasswd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:93 /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:96
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:96
#, no-wrap
msgid "gshadow"
msgstr "gshadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:102
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sg.1.xml:103
#, no-wrap
msgid "Julianne Frances Haugh &lt;jockgrrl at ix.netcom.com&gt;"
msgstr "Julianne Frances Haugh &lt;jockgrrl at ix.netcom.com&gt;"


--- NEW FILE: login.defs.5.po ---
# translation of login.defs.5.po to Russian
# translation of login.defs.5.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: login.defs.5\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 21:23+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-30 13:20+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:7
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:12
#, no-wrap
msgid "login.defs"
msgstr "login.defs"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:8
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:281
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:284
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:9
#, no-wrap
msgid "File Formats and Conversions"
msgstr "Форматы файлов"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:13
#, no-wrap
msgid "shadow password suite configuration"
msgstr "файл конфигурации подсистемы теневых паролей"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:17
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:19
#, no-wrap
msgid "The"
msgstr "Подсистема теневых паролей (shadow password suite) настраивается в файле"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:19
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:256
#, no-wrap
msgid "/etc/login.defs"
msgstr "/etc/login.defs"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:19
#, no-wrap
msgid ""
"file defines the\n"
"      site-specific configuration for the shadow password suite. This file\n"
"      is required. Absence of this file will not prevent system operation,\n"
"      but will probably result in undesirable operation."
msgstr ""
".\n"
"Этот файл является обязательным.\n"
"Отсутствие данного файла не повлияет на работу системы,\n"
"но, вероятно, приведёт к выполнению нежелаемых операций."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:26
#, no-wrap
msgid ""
"This file is a readable text file, each line of the file describing\n"
"      one configuration parameter. The lines consist of a configuration name\n"
"      and value, separated by whitespace. Blank lines and comment lines are\n"
"      ignored. Comments are introduced with a `#' pound sign and the pound\n"
"      sign must be the first non-white character of the line."
msgstr ""
"Файл представляет собой обычный текстовый файл; каждая строка описывает\n"
"один параметр конфигурации. Строка состоит из названия параметра и\n"
"его значения, которые разделяются пробельным символом. Пустые строки и\n"
"комментарии игнорируются. Комментарии начинаются со знака фунта `#',\n"
"который должен быть первым непробельным символом в строке."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:34
#, no-wrap
msgid ""
"Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and\n"
"      long numbers. A string is comprised of any printable characters. A\n"
"      boolean should be either the value &ldquo;yes&rdquo; or\n"
"      &ldquo;no&rdquo;. An undefined boolean parameter or one with a value\n"
"      other than these will be given a &ldquo;no&rdquo; value. Numbers (both\n"
"      regular and long) may be either decimal values, octal values (precede\n"
"      the value with &ldquo;0&rdquo;) or hexadecimal values (precede the\n"
"      value with &ldquo;0x&rdquo;). The maximum value of the regular and\n"
"      long numeric parameters is machine-dependent."
msgstr ""
"Значения параметров могут быть четырёх типов: строки, логические,\n"
"числа и длинные числа. Строки состоят из любых печатных\n"
"символов. Под логическими значениями подразумеваются &ldquo;yes&rdquo; или\n"
"&ldquo;no&rdquo;. Неопределённый логический параметр или имеющий значение,\n"
"отличное от указанных выше, считается как имеющий значение &ldquo;no&rdquo;. Числа\n"
"(обычные и длинные) можно задавать в десятичной, восьмеричной (перед значением ставится &ldquo;0&rdquo;)\n"
"или шестнадцатеричной (перед значением ставится &ldquo;0x&rdquo;)\n"
"системах счисления. Максимальные значения параметра обычного и длинного числа\n"
"зависят от архитектуры компьютера."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:45
#, no-wrap
msgid "The following configuration items are provided:"
msgstr "Возможны следующие параметры конфигурации:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:49
#, no-wrap
msgid "CHFN_AUTH (boolean)"
msgstr "CHFN_AUTH (логический)"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:52
#, no-wrap
msgid "If"
msgstr "Если установлено в"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:52
#, no-wrap
msgid "yes"
msgstr "yes"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:52
#, no-wrap
msgid ", the"
msgstr ", то перед выполнением любых изменений программы"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:53
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:66
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:191
#, no-wrap
msgid "chfn"
msgstr "chfn"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:53
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:94
#, no-wrap
msgid "and"
msgstr "и"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:53
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:197
#, no-wrap
msgid "chsh"
msgstr "chsh"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:53
#, no-wrap
msgid ""
"programs\n"
"\t    will require authentication before making any changes, unless\n"
"\t    run by the superuser."
msgstr ""
"будут проводить\n"
"аутентификацию, в случае если\n"
"если команды не запущены суперпользователем."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:60
#, no-wrap
msgid "CHFN_RESTRICT (string)"
msgstr "CHFN_RESTRICT (строка)"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:63
#, no-wrap
msgid "This parameter specifies which values in the"
msgstr "В этом параметре указывается, какие части поля"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:64
#, no-wrap
msgid "gecos"
msgstr "gecos"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:64
#, no-wrap
msgid "field of the"
msgstr "из файла"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:65
#, no-wrap
msgid "/etc/passwd"
msgstr "/etc/passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:65
#, no-wrap
msgid ""
"file may be changed by regular\n"
"\t    users using the"
msgstr ""
"могут изменять\n"
"обычные пользователи с помощью программы"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:66
#, no-wrap
msgid ""
"program. It can be any\n"
"\t    combination of letters"
msgstr ""
". Строка может содержать любую\n"
"комбинацию букв"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:67
#, no-wrap
msgid "f"
msgstr "f"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:68
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:259
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:261
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:273
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:276
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:279
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:282
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:285
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ", "

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:68
#, no-wrap
msgid "r"
msgstr "r"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:68
#, no-wrap
msgid "w"
msgstr "w"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:69
#, no-wrap
msgid "h"
msgstr "h"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:69
#, no-wrap
msgid ""
", for Full name, Room number,\n"
"\t    Work phone, and Home phone, respectively. For backward\n"
"\t    compatibility, \"yes\" is equivalent to \"rwh\" and \"no\" is\n"
"\t    equivalent to \"frwh\". If not specified, only the superuser can\n"
"\t    make any changes. The most restrictive setting is better\n"
"\t    achieved by not installing chfn SUID."
msgstr ""
" для изменения полного имени пользователя, номера комнаты,\n"
"рабочего и домашнего телефона соответственно. Для совместимости,\n"
"значение \"yes\" эквивалентно \"rwh\" и \"no\" эквивалентно\n"
"\"frwh\". Если ничего не задано, то только суперпользователь может\n"
"выполнять любые изменения. Ещё более ограничительная настройка достигается\n"
"снятием SUID бита с файла chfn."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:79
#, no-wrap
msgid "CREATE_HOME (boolean)"
msgstr "CREATE_HOME (логический)"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:82
#, no-wrap
msgid ""
"This defines whether useradd should create home directories for\n"
"\t    users by default. This option is OR'ed with the"
msgstr ""
"Этот параметр определяет, должна ли по умолчанию программа useradd создавать домашние каталоги\n"
"пользователей. Данное значение будет логически сложено с флагом"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:84
#, no-wrap
msgid "-m"
msgstr "-m"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:84
#, no-wrap
msgid "flag on useradd command line."
msgstr ", указываемом при запуске useradd."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:89
#, no-wrap
msgid "GID_MAX (number)"
msgstr "GID_MAX (число)"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:90
#, no-wrap
msgid "GID_MIN (number)"
msgstr "GID_MIN (число)"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:93
#, no-wrap
msgid "Range of group IDs to choose from for the"
msgstr "Диапазон идентификаторов групп, используемый в программах"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:94
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:156
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:223
#, no-wrap
msgid "useradd"
msgstr "useradd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:94
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:203
#, no-wrap
msgid "groupadd"
msgstr "groupadd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:95
#, no-wrap
msgid "programs."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:100
#, no-wrap
msgid "MAIL_DIR (string)"
msgstr "MAIL_DIR (строка)"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:103
#, no-wrap
msgid ""
"The mail spool directory. This is needed to manipulate the\n"
"\t    mailbox when its corresponding user account is modified or\n"
"\t    deleted. If not specified, a compile-time default is used."
msgstr ""
"Системный почтовый каталог. Данный параметр нужен для управления почтовым\n"
"ящиком при изменении или удалении учётной записи пользователя.\n"
"Если параметр не задан, то используется значение указанное при сборке."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:110
#, no-wrap
msgid "PASS_MAX_DAYS (number)"
msgstr "PASS_MAX_DAYS (число)"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:113
#, no-wrap
msgid ""
"The maximum number of days a password may be used. If the\n"
"\t    password is older than this, a password change will be forced. \n"
"\t    If not specified, -1 will be assumed (which disables the\n"
"\t    restriction)."
msgstr ""
"Максимальное число дней использования пароля. Если\n"
"пароль старее этого числа, то будет запущена процедура смены пароля.\n"
"Если значение не задано, то предполагается значение -1 (то есть\n"
"возможность ограничения не используется)."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:121
#, no-wrap
msgid "PASS_MIN_DAYS (number)"
msgstr "PASS_MIN_DAYS (число)"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:124
#, no-wrap
msgid ""
"The minimum number of days allowed between password changes. \n"
"\t    Any password changes attempted sooner than this will be\n"
"\t    rejected. If not specified, -1 will be assumed (which disables\n"
"\t    the restriction)."
msgstr ""
"Максимальное число дней между изменениями пароля.\n"
"Любая смена пароля ранее заданного срока\n"
"выполнена не будет. Если значение не задано, то предполагается значение -1 (то есть\n"
"возможность ограничения не используется)."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:132
#, no-wrap
msgid "PASS_WARN_AGE (number)"
msgstr "PASS_WARN_AGE (число)"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:135
#, no-wrap
msgid ""
"The number of days warning given before a password expires. A\n"
"\t    zero means warning is given only upon the day of expiration, a\n"
"\t    negative value means no warning is given. If not specified, no\n"
"\t    warning will be provided."
msgstr ""
"Число дней за которое начнёт выдаваться предупреждение об устаревании пароля.\n"
"Нулевое значение означает, что предупреждение выдаётся в день устаревания,\n"
"при отрицательном значении предупреждение выдаваться не будет. Если значение не\n"
"задано, выдача предупреждения отключается."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:145
#, no-wrap
msgid ""
"PASS_MAX_DAYS, PASS_MIN_DAYS and PASS_WARN_AGE are only used at the\n"
"      time of account creation. Any changes to these settings won't affect\n"
"      existing accounts."
msgstr ""
"Параметры PASS_MAX_DAYS, PASS_MIN_DAYS и PASS_WARN_AGE используются только\n"
"при создании учётной записи. Любые изменения этих параметров не влияют\n"
"на уже существующие учётные записи."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:151
#, no-wrap
msgid "UID_MAX (number)"
msgstr "UID_MAX (число)"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:152
#, no-wrap
msgid "UID_MIN (number)"
msgstr "UID_MIN (число)"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:155
#, no-wrap
msgid "Range of user IDs to choose from for the"
msgstr "Диапазон идентификаторов пользователей, используемый программой"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:156
#, no-wrap
msgid "program."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:161
#, no-wrap
msgid "UMASK (number)"
msgstr "UMASK (число)"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:164
#, no-wrap
msgid ""
"The permission mask is initialized to this value. If not\n"
"\t    specified, the permission mask will be initialized to 077."
msgstr ""
"Задаёт начальное значение маски доступа. Если\n"
"не указано, то маска доступа устанавливается в 077."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:170
#, no-wrap
msgid "USERDEL_CMD (string)"
msgstr "USERDEL_CMD (строка)"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:173
#, no-wrap
msgid ""
"If defined, this command is run when removing a user. It should\n"
"\t    remove any at/cron/print jobs etc. owned by the user to be\n"
"\t    removed (passed as the first argument)."
msgstr ""
"Определяет программу, которая будет запущена при удалении пользователя. Она\n"
"должна удалять любые задания at/cron/печати удаляемого пользователя\n"
"(передаётся в качестве первого аргумента)."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:183
#, no-wrap
msgid "CROSS REFERENCE"
msgstr "ПЕРЕКРЁСТНАЯ ССЫЛКА"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:185
#, no-wrap
msgid ""
"The following cross reference shows which programs in the shadow\n"
"      password suite use which parameters."
msgstr ""
"Далее показано какие программы подсистемы теневых паролей\n"
"используют данные параметры."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:193
#, no-wrap
msgid "CHFN_AUTH CHFN_RESTRICT"
msgstr "CHFN_AUTH CHFN_RESTRICT"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:199
#, no-wrap
msgid "CHFN_AUTH"
msgstr "CHFN_AUTH"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:205
#, no-wrap
msgid "GID_MAX GID_MIN"
msgstr "GID_MAX GID_MIN"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:209
#, no-wrap
msgid "newusers"
msgstr "newusers"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:211
#, no-wrap
msgid ""
"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE\n"
"\t    UMASK"
msgstr ""
"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE\n"
"UMASK"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:217
#, no-wrap
msgid "pwconv"
msgstr "pwconv"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:219
#, no-wrap
msgid "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE"
msgstr "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:225
#, no-wrap
msgid ""
"CREATE_HOME\n"
"\t    GID_MAX GID_MIN\n"
"\t    PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE\n"
"\t    UID_MAX UID_MIN\n"
"\t    UMASK"
msgstr ""
"CREATE_HOME\n"
"GID_MAX GID_MIN\n"
"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE\n"
"UID_MAX UID_MIN\n"
"UMASK"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:234
#, no-wrap
msgid "userdel"
msgstr "userdel"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:236
#, no-wrap
msgid ""
"MAIL_DIR\n"
"\t    USERDEL_CMD"
msgstr ""
"MAIL_DIR\n"
"USERDEL_CMD"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:242
#, no-wrap
msgid "usermod"
msgstr "usermod"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:244
#, no-wrap
msgid "MAIL_DIR"
msgstr "MAIL_DIR"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:252
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ОШИБКИ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:254
#, no-wrap
msgid ""
"Much of the functionality that used to be provided by the shadow\n"
"      password suite is now handled by PAM. Thus,"
msgstr ""
"Большинство функций подсистемы теневых паролей\n"
"теперь реализовано через PAM. Поэтому, файл"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:256
#, no-wrap
msgid ""
"is no longer used by programs\n"
"      such as:"
msgstr ""
"больше не используется\n"
"программами:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:258
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:272
#, no-wrap
msgid "login"
msgstr "login"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:258
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:260
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:262
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:272
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:275
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:278
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:260
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:275
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:281
#, no-wrap
msgid "passwd"
msgstr "passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:262
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:278
#, no-wrap
msgid "su"
msgstr "su"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:263
#, no-wrap
msgid ""
". Please refer to the corresponding PAM configuration\n"
"      files instead."
msgstr ""
".\n"
"Настройку данных программ следует выполнять в файлах конфигурации PAM."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:269
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:284
#, no-wrap
msgid "shadow"
msgstr "shadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:287
#, no-wrap
msgid "pam"
msgstr "pam"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:287
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:288
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:293
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "АВТОРЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.defs.5.xml:294
#, no-wrap
msgid "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com) Chip Rosenthal (chip at unicom.com)"
msgstr "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com) Chip Rosenthal (chip at unicom.com)"


--- NEW FILE: groupmems.8.po ---
# translation of groupmems.8.po to Russian
# translation of groupmems.8.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: groupmems.8\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-20 19:30+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 19:58+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:7
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:18
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:31
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:33
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:39
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:46
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:88
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:92
#, no-wrap
msgid "groupmems"
msgstr "groupmems"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:8
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:135
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:138
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:141
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:144
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:147
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:9
#, no-wrap
msgid "System Management Commands"
msgstr "Команды управления системой"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:13
#, no-wrap
msgid "Administer members of a user's primary group"
msgstr "управляет членами первичной группы пользователя"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:20
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:51
#, no-wrap
msgid "-a"
msgstr "-a"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:20
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:21
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:51
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:57
#, no-wrap
msgid "user_name"
msgstr "имя пользователя"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:21
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:57
#, no-wrap
msgid "-d"
msgstr "-d"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:22
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:77
#, no-wrap
msgid "-l"
msgstr "-l"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:22
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:63
#, no-wrap
msgid "-D"
msgstr "-D"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:23
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:69
#, no-wrap
msgid "-g"
msgstr "-g"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:23
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:69
#, no-wrap
msgid "group_name"
msgstr "имя группы"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:29
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:31
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:88
#, no-wrap
msgid "The"
msgstr "Команда"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:31
#, no-wrap
msgid ""
"utility allows a user to administer\n"
"      his/her own group membership list without the requirement of super\n"
"      user privileges. The"
msgstr ""
"позволяет пользователю управлять\n"
"списком членов своей группы не имея привелегий суперпользователя.\n"
"Команда"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:33
#, no-wrap
msgid ""
"utility is for\n"
"      systems that configure its users to be in their own name sake primary\n"
"      group (i.e., guest / guest)."
msgstr ""
"работает\n"
"в системах, где в качестве первичной группы пользователя является группа с именем\n"
"совпадающим с именем пользователя (то есть, guest / guest)."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:38
#, no-wrap
msgid "Only the super user, as administrator, can use"
msgstr "Только суперпользователь, как администратор, может использовать"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:39
#, no-wrap
msgid "to alter the memberships of other groups."
msgstr ", чтобы изменить список членов не своей группы."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:44
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:46
#, no-wrap
msgid "The options which apply to the"
msgstr "Возможные параметры команды"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:46
#, no-wrap
msgid ""
"command\n"
"      are:"
msgstr ""
" \n"
":"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:53
#, no-wrap
msgid "Add a new user to the group membership list."
msgstr "Добавить нового пользователя в группу."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:59
#, no-wrap
msgid "Delete a user from the group membership list."
msgstr "Удалить пользователя из группы."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:65
#, no-wrap
msgid "Delete all users from the group membership list."
msgstr "Удалить всех пользователей из группы."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:71
#, no-wrap
msgid ""
"The super user can specify which group membership\n"
"\t    list to modify."
msgstr ""
"Суперпользователь может указать группу, в которой\n"
"нужно изменить список членов."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:79
#, no-wrap
msgid "List the group membership list."
msgstr "Показать список членов группы."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:86
#, no-wrap
msgid "SETUP"
msgstr "НАСТРОЙКА"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:88
#, no-wrap
msgid "executable should be in mode"
msgstr "должна иметь права"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><literal>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:89
#, no-wrap
msgid "2770"
msgstr "2770"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:89
#, no-wrap
msgid "as user"
msgstr "на исполняемом файле, принадлежать пользователю"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:89
#, no-wrap
msgid "root"
msgstr "root"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:89
#, no-wrap
msgid "and in group"
msgstr "и группе"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:90
#, no-wrap
msgid "groups"
msgstr "groups"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:90
#, no-wrap
msgid ""
". The system administrator can add users to\n"
"      group groups to allow or disallow them using the"
msgstr ""
". Системный администратор может добавлять пользователей в группу groups,\n"
"разрешая или запрещая им запускать команду"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:92
#, no-wrap
msgid ""
"utility to manage their own group\n"
"      membership list."
msgstr ""
"для управления членством\n"
"своей группы."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:97
#, no-wrap
msgid ""
"$ groupadd -r groups\n"
"\t$ chmod 2770 groupmems\n"
"\t$ chown root.groups groupmems\n"
"\t$ groupmems -g groups -a gk4"
msgstr ""
"$ groupadd -r groups\n"
"\t$ chmod 2770 groupmems\n"
"\t$ chown root.groups groupmems\n"
"\t$ groupmems -g groups -a gk4"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:105
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:108
#, no-wrap
msgid "/etc/group"
msgstr "/etc/group"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:110
#, no-wrap
msgid "group account information"
msgstr "содержит информацию о группах"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:114
#, no-wrap
msgid "/etc/gshadow"
msgstr "/etc/gshadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:116
#, no-wrap
msgid "secure group account information"
msgstr "содержит защищаемую информацию о группах"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:123
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:126
#, no-wrap
msgid "chfn"
msgstr "chfn"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:126
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:129
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:132
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:127
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:130
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:133
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:136
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:139
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:142
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:145
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:129
#, no-wrap
msgid "chsh"
msgstr "chsh"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:132
#, no-wrap
msgid "passwd"
msgstr "passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:135
#, no-wrap
msgid "groupadd"
msgstr "groupadd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:138
#, no-wrap
msgid "groupdel"
msgstr "groupdel"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:141
#, no-wrap
msgid "useradd"
msgstr "useradd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:144
#, no-wrap
msgid "userdel"
msgstr "userdel"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:147
#, no-wrap
msgid "usermod"
msgstr "usermod"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:148
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:153
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupmems.8.xml:154
#, no-wrap
msgid "George Kraft IV (gk4 at us.ibm.com)"
msgstr "George Kraft IV (gk4 at us.ibm.com)"


--- NEW FILE: faillog.5.po ---
# translation of faillog.5.po to Russian
# translation of faillog.5.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: faillog.5\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 21:22+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-18 21:33+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.5.xml:7
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.5.xml:11
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.5.xml:51
#, no-wrap
msgid "faillog"
msgstr "faillog"

# type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.5.xml:8
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.5.xml:12
#, no-wrap
msgid "Login failure logging file"
msgstr "файл протокола неудачных попыток входа в систему"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.5.xml:16
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.5.xml:17
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.5.xml:39
#, no-wrap
msgid "/var/log/faillog"
msgstr "/var/log/faillog"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.5.xml:17
#, no-wrap
msgid ""
"maintains a count of login\n"
"      failures and the limits for each account. The file is fixed length\n"
"      record, indexed by numerical UID. Each record contains the count of\n"
"      login failures since the last successful login; the maximum number of\n"
"      failures before the account is disabled; the line the last login\n"
"      failure occurred on; and the date the last login failure occurred."
msgstr ""
"хранит число неудачных попыток\n"
"входа в систему и их предельное число для каждой учётной записи. Этот файл\n"
"состоит из записей постоянной длины, упорядоченных по числовому идентификатору\n"
"учётной записи. Каждая запись содержит число неудачных попыток входа с момента\n"
"последнего успешного входа в систему; максимальное число неудачных попыток перед\n"
"тем как учётная запись будет заблокирована; терминал, с которого осуществлялась последняя неудачная попытка входа и дата этого события."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.5.xml:25
#, no-wrap
msgid "The structure of the file is:"
msgstr "Структура файла:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.5.xml:27
#, no-wrap
msgid ""
"struct\tfaillog {\n"
"\tshort   fail_cnt;\n"
"\tshort   fail_max;\n"
"\tchar    fail_line[12];\n"
"\ttime_t  fail_time;\n"
"};"
msgstr ""
"struct\tfaillog {\n"
"\tshort\tfail_cnt;\n"
"\tshort\tfail_max;\n"
"\tchar\t \tfail_line[12];\n"
"\ttime_t\tfail_time;\n"
"};"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.5.xml:36
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.5.xml:41
#, no-wrap
msgid "login failure log"
msgstr "содержит журнал неудавшихся попыток входа в систему"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.5.xml:48
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.5.xml:51
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.5.xml:57
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.5.xml:58
#, no-wrap
msgid "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"
msgstr "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"


--- NEW FILE: porttime.5.po ---
# translation of porttime.5.po to Russian
# translation of porttime.5.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: porttime.5\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-02  8:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-30 13:21+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:7
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:19
#, no-wrap
msgid "porttime"
msgstr "porttime"

# type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:8
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:9
#, no-wrap
msgid "File Formats and Conversions"
msgstr "Форматы файлов"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:13
#, no-wrap
msgid "port access time file"
msgstr "файл с временами доступа к портам"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:17
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:19
#, no-wrap
msgid ""
"contains a list of tty\n"
"      devices, user names, and permitted login times."
msgstr ""
"содержит список устройств tty,\n"
"имена пользователей и разрешённое время входа."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:24
#, no-wrap
msgid ""
"Each entry consists of three colon separated fields. The first field\n"
"      is a comma separated list of tty devices, or an asterisk to indicate\n"
"      that all tty devices are matched by this entry. The second field is a\n"
"      comma separated list of user names, or an asterisk to indicated that\n"
"      all user names are matched by this entry. The third field is a comma\n"
"      separated list of permitted access times."
msgstr ""
"Каждая запись состоит из трёх полей, разделённых двоеточиями. В первом поле\n"
"содержится список устройств tty (перечисленных через запятую) или звёздочка, указывающая,\n"
"что все устройства tty попадают под правило этой записи. Во втором поле\n"
"содержится список имён пользователей (перечисленных через запятую) или звёздочка, указывающая,\n"
"что все имена пользователей попадают под правило этой записи. В третьем поле\n"
"содержится список (через запятую) допустимого времени работы."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:33
#, no-wrap
msgid ""
"Each access time entry consists of zero or more days of the week,\n"
"      abbreviated"
msgstr ""
"Каждая запись времени доступа состоит из нуля или более дней недели,\n"
"обозначенных как"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:34
#, no-wrap
msgid "Su"
msgstr "Su"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:34
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:35
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:36
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:34
#, no-wrap
msgid "Mo"
msgstr "Mo"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:35
#, no-wrap
msgid "Tu"
msgstr "Tu"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:35
#, no-wrap
msgid "We"
msgstr "We"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:36
#, no-wrap
msgid "Th"
msgstr "Th"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:36
#, no-wrap
msgid "Fr"
msgstr "Fr"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:36
#, no-wrap
msgid ", and"
msgstr " и"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:37
#, no-wrap
msgid "Sa"
msgstr "Sa"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:37
#, no-wrap
msgid ""
", followed by a pair of times separated by a\n"
"      hyphen. The abbreviation"
msgstr ""
", а также\n"
"временем начала и конца, записанного через дефис. Сокращение"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:38
#, no-wrap
msgid "Wk"
msgstr "Wk"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:38
#, no-wrap
msgid ""
"may be used to\n"
"      represent Monday thru Friday, and"
msgstr ""
"можно использовать для обозначения периода с понедельника по пятницу,\n"
"а"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:39
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:40
#, no-wrap
msgid "Al"
msgstr "Al"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:39
#, no-wrap
msgid ""
"may be used\n"
"      to indicate every day. If no days are given,"
msgstr ""
"обозначает каждый день.\n"
"Если день не задан, то используется"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:41
#, no-wrap
msgid "is assumed."
msgstr "в качестве значения по умолчанию."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:46
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ПРИМЕРЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:48
#, no-wrap
msgid "The following entry allows access to user"
msgstr "Следующая запись разрешает доступ пользователю"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:49
#, no-wrap
msgid "jfh"
msgstr "jfh"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:49
#, no-wrap
msgid ""
"on every port during weekdays from 9am to\n"
"      5pm."
msgstr ""
"с любого порта по будням\n"
"с 9:00 до 17:00."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:53
#, no-wrap
msgid "*:jfh:Wk0900-1700"
msgstr "*:jfh:Wk0900-1700"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:56
#, no-wrap
msgid "The following entries allow access only to the users"
msgstr "Следующие записи разрешают доступ только пользователям"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:57
#, no-wrap
msgid "root"
msgstr "root"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:57
#, no-wrap
msgid "and"
msgstr "и"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:57
#, no-wrap
msgid "oper"
msgstr "oper"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:57
#, no-wrap
msgid "on"
msgstr "с"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:58
#, no-wrap
msgid "/dev/console"
msgstr "/dev/console"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:58
#, no-wrap
msgid ""
"at any time. This illustrates how\n"
"      the"
msgstr ""
". Это показывает,\n"
"как файл"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:59
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:81
#, no-wrap
msgid "/etc/porttime"
msgstr "/etc/porttime"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:59
#, no-wrap
msgid ""
"file is an ordered list of\n"
"      access times. Any other user would match the second entry which does\n"
"      not permit access at any time."
msgstr ""
"обрабатывается в порядке появления записей в файле.\n"
"Любой другой пользователь попадёт под правило второй записи, которая\n"
"не разрешает доступ в любое время."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:65
#, no-wrap
msgid ""
"console:root,oper:Al0000-2400\n"
"      console:*:"
msgstr ""
"console:root,oper:Al0000-2400\n"
"      console:*:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:70
#, no-wrap
msgid "The following entry allows access for the user"
msgstr "Следующая запись разрешает доступ пользователю"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:71
#, no-wrap
msgid "games"
msgstr "games"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:71
#, no-wrap
msgid "on any port during non-working hours."
msgstr "с любого порта в нерабочие часы."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:74
#, no-wrap
msgid "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400"
msgstr "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:78
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:83
#, no-wrap
msgid "file containing port access"
msgstr "содержит разрешённое время работы определённых пользователей с определённых портов"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:90
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:93
#, no-wrap
msgid "login"
msgstr "login"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:93
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:94
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:99
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/porttime.5.xml:100
#, no-wrap
msgid "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"
msgstr "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"

--- NEW FILE: usermod.8.po ---
# translation of usermod.8.po to Russian
# translation of usermod.8.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: usermod.8\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 21:24+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-30 15:52+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:7
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:18
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:54
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:62
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:242
#, no-wrap
msgid "usermod"
msgstr "usermod"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:8
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:298
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:301
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:304
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:307
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:313
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:316
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:9
#, no-wrap
msgid "System Management Commands"
msgstr "Команды управления системой"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:13
#, no-wrap
msgid "Modify a user account"
msgstr "изменяет учётную запись пользователя"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:19
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:68
#, no-wrap
msgid "-c"
msgstr "-c"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:19
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:68
#, no-wrap
msgid "comment"
msgstr "комментарий"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:21
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:81
#, no-wrap
msgid "-d"
msgstr "-d"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:21
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:81
#, no-wrap
msgid "home_dir"
msgstr "домашний_каталог"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:22
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:85
#, no-wrap
msgid "-m"
msgstr "-m"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:24
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:94
#, no-wrap
msgid "-e"
msgstr "-e"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:24
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:94
#, no-wrap
msgid "expire_date"
msgstr "дата_устаревания"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:25
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:106
#, no-wrap
msgid "-f"
msgstr "-f"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:25
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:106
#, no-wrap
msgid "inactive_days"
msgstr "неактивных_дней"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:26
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:119
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:139
#, no-wrap
msgid "-g"
msgstr "-g"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:26
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:119
#, no-wrap
msgid "initial_group"
msgstr "начальная_группа"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:28
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:131
#, no-wrap
msgid "-G"
msgstr "-G"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:28
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:132
#, no-wrap
msgid "group1"
msgstr "группа1"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><arg><arg><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:30
#, no-wrap
msgid ",group2,"
msgstr ",группа2,"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:31
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:287
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:290
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:293
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:296
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:299
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:302
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:305
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:308
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:311
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:314
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:32
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:132
#, no-wrap
msgid "groupN"
msgstr "группаN"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:33
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:142
#, no-wrap
msgid "-a"
msgstr "-a"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:36
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:149
#, no-wrap
msgid "-l"
msgstr "-l"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:36
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:149
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:155
#, no-wrap
msgid "new_login_name"
msgstr "новое_имя"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:37
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:169
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:187
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:232
#, no-wrap
msgid "-p"
msgstr "-p"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:37
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:187
#, no-wrap
msgid "password"
msgstr "пароль"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:38
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:199
#, no-wrap
msgid "-s"
msgstr "-s"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:38
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:199
#, no-wrap
msgid "shell"
msgstr "оболочка"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:40
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:180
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:209
#, no-wrap
msgid "-u"
msgstr "-u"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:40
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:209
#, no-wrap
msgid "uid"
msgstr "uid"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:41
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:176
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:214
#, no-wrap
msgid "-o"
msgstr "-o"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:44
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:163
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:232
#, no-wrap
msgid "-L"
msgstr "-L"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:45
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:170
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:226
#, no-wrap
msgid "-U"
msgstr "-U"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:47
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:154
#, no-wrap
msgid "login_name"
msgstr "имя"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:52
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:54
#, no-wrap
msgid "The"
msgstr "Команда"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:54
#, no-wrap
msgid ""
"command modifies the system account\n"
"      files to reflect the changes that are specified on the command line."
msgstr ""
"изменяет учётные записи в системных файлах,\n"
"согласно заданным параметрам командной строки."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:60
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:62
#, no-wrap
msgid "The options which apply to the"
msgstr "Возможные параметры команды"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:62
#, no-wrap
msgid ""
"command\n"
"      are:"
msgstr ""
" \n"
":"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:72
#, no-wrap
msgid ""
"The new value of the user's password file comment field. It is\n"
"\t    normally modified using the"
msgstr ""
"Новое значение поля комментария в файле пользовательских паролей. Обычно\n"
"его изменяют с помощью программы"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:74
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:286
#, no-wrap
msgid "chfn"
msgstr "chfn"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:74
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:286
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:289
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:292
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:75
#, no-wrap
msgid "utility."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:85
#, no-wrap
msgid "The user's new login directory. If the"
msgstr "Новый регистрационный каталог пользователя. Если указан параметр"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:86
#, no-wrap
msgid ""
"option is given the contents of the current home directory will\n"
"\t    be moved to the new home directory, which is created if it does\n"
"\t    not already exist."
msgstr ""
", то содержимое текущего домашнего каталога будет\n"
"перемещено в новый домашний каталог, который будет создан, если он\n"
"ещё не существует."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:98
#, no-wrap
msgid ""
"The date on which the user account will be disabled. The date is\n"
"\t    specified in the format"
msgstr ""
"Дата блокировки учётной записи. Дата\n"
"указывается в формате"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:99
#, no-wrap
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "ГГГГ-ММ-ДД"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:100
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:170
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:193
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:232
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:317
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:110
#, no-wrap
msgid ""
"The number of days after a password expires until the account is\n"
"\t    permanently disabled. A value of 0 disables the account as soon\n"
"\t    as the password has expired, and a value of -1 disables the\n"
"\t    feature. The default value is -1."
msgstr ""
"Число дней, которые должны пройти после устаревания пароля, чтобы учётная запись\n"
"заблокировалась навсегда. Значение 0 блокирует учётную запись сразу\n"
"после устаревания пароля, а значение -1 выключает данную\n"
"возможность. По умолчанию значением является -1."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:123
#, no-wrap
msgid ""
"The group name or number of the user's new initial login group.\n"
"\t    The group name must exist. A group number must refer to an\n"
"\t    already existing group. The default group number is 1."
msgstr ""
"Имя или числовой идентификатор новой начальной группы пользователя.\n"
"Группа с таким именем должна существовать. Идентификатор группы должен\n"
"указывать на уже существующую группу. По умолчанию идентификатор группы установлен в 1."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:132
#, no-wrap
msgid "["
msgstr "["

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:132
#, no-wrap
msgid ",group2,...,"
msgstr ",группа2,...,"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:132
#, no-wrap
msgid "]]]"
msgstr "]]]"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:136
#, no-wrap
msgid ""
"A list of supplementary groups which the user is also a member\n"
"\t    of. Each group is separated from the next by a comma, with no\n"
"\t    intervening whitespace. The groups are subject to the same\n"
"\t    restrictions as the group given with the"
msgstr ""
"Список дополнительных групп, в которых числится пользователь.\n"
"Перечисление групп осуществляется через запятую, без\n"
"пробелов. На указанные группы действуют\n"
"ограничения, указанные в параметре"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:140
#, no-wrap
msgid ""
"option. If the user is currently a member of a group which is\n"
"\t    not listed, the user will be removed from the group. This\n"
"\t    behaviour can be changed via"
msgstr ""
". Если пользователь член группы, которой\n"
"в указанном списке нет, то пользователь удаляется из этой группы. Такое\n"
"поведение можно изменить с помощью параметра"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:142
#, no-wrap
msgid ""
"option, which\n"
"\t    appends user to the current supplementary group list."
msgstr ""
", который\n"
"говорит добавить группы к уже имеющемуся списку групп пользователя."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:153
#, no-wrap
msgid "The name of the user will be changed from"
msgstr "Имя пользователя будет изменено с"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:154
#, no-wrap
msgid "to"
msgstr "на"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:155
#, no-wrap
msgid ""
". Nothing else is changed. In\n"
"\t    particular, the user's home directory name should probably be\n"
"\t    changed to reflect the new login name."
msgstr ""
". Больше ничего не меняется. В\n"
"частности, вероятно, нужно изменить имя домашнего каталога пользователя,\n"
"чтобы отразить изменение в имени пользователя."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:167
#, no-wrap
msgid ""
"Lock a user's password. This puts a '!' in front of the\n"
"\t    encrypted password, effectively disabling the password. You\n"
"\t    can't use this option with"
msgstr ""
"Заблокировать пароль пользователя. Это делается помещением символа '!' в начало\n"
"шифрованного пароля, чтобы приводит к блокировке пароля. Не\n"
"используйте этот параметр вместе с"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:169
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:232
#, no-wrap
msgid "or"
msgstr "или"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:180
#, no-wrap
msgid "When used with the"
msgstr "При использовании с параметром"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:180
#, no-wrap
msgid ""
"option, this option\n"
"\t    allows to change the user ID to a non-unique value."
msgstr ""
", этот параметр\n"
"позволяет указать не уникальный числовой идентификатор пользователя."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:191
#, no-wrap
msgid "The encrypted password, as returned by"
msgstr "Шифрованный пароль, возвращаемый функцией"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:192
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:295
#, no-wrap
msgid "crypt"
msgstr "crypt"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:192
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:295
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr "3"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:202
#, no-wrap
msgid ""
"The name of the user's new login shell. Setting this field\n"
"\t    to blank causes the system to select the default login shell."
msgstr ""
"Имя новой регистрационной оболочки пользователя. Если задать пустое\n"
"значение, то будет использована регистрационная оболочка по умолчанию."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:213
#, no-wrap
msgid ""
"The numerical value of the user's ID. This value must be unique,\n"
"\t    unless the"
msgstr ""
"Числовое значение идентификатора пользователя (ID). Оно должно быть уникальным,\n"
"если не используется параметр"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:214
#, no-wrap
msgid ""
"option is used. The value must be\n"
"\t    non-negative. Values between 0 and 999 are typically reserved\n"
"\t    for system accounts. Any files which the user owns and which are\n"
"\t    located in the directory tree rooted at the user's home\n"
"\t    directory will have the file user ID changed automatically. \n"
"\t    Files outside of the user's home directory must be altered\n"
"\t    manually."
msgstr ""
". Значение должно быть\n"
"неотрицательным. Значения от 0 до 999 обычно, зарезервированы\n"
"для системных учётных записей. Для всех файлов, которыми владеет пользователь и которые\n"
"расположены в его домашнем каталоге\n"
"идентификатор владельца файла будет изменён автоматически.\n"
"Для файлов, расположенных вне домашнего каталога идентификатор\n"
"нужно изменять вручную."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:230
#, no-wrap
msgid ""
"Unlock a user's password. This removes the '!' in front of the\n"
"\t    encrypted password. You can't use this option with"
msgstr ""
"Разблокировать пароль пользователя. Это выполняется удалением символа '!' из начала\n"
"шифрованного пароля. Не используйте этот параметр вместе с"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:240
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:242
#, no-wrap
msgid ""
"will not allow you to change the name of a\n"
"      user who is logged in. You must make certain that the named user is\n"
"      not executing any processes when this command is being executed if the\n"
"      user's numerical user ID is being changed. You must change the owner\n"
"      of any crontab files manually. You must change the owner of any at\n"
"      jobs manually. You must make any changes involving NIS on the NIS\n"
"      server."
msgstr ""
"не будет изменять имя пользователя, если этот пользователь в данный момент\n"
"работает в системе. Если требуется изменить числовой идентификатор пользователя\n"
"то нужно проверить, что от этого пользователя нет запущенных процессов.\n"
"Владельца файлов crontab нужно изменять вручную.\n"
"Владельца заданий at нужно изменять вручную.\n"
"Также вручную нужно сделать все изменения связанные\n"
"с NIS на сервере NIS."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:253
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:256
#, no-wrap
msgid "/etc/group"
msgstr "/etc/group"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:258
#, no-wrap
msgid "group account information"
msgstr "содержит информацию о группах"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:262
#, no-wrap
msgid "/etc/login.defs"
msgstr "/etc/login.defs"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:264
#, no-wrap
msgid "shadow password suite configuration"
msgstr "содержит конфигурацию подсистемы теневых паролей"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:268
#, no-wrap
msgid "/etc/passwd"
msgstr "/etc/passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:270
#, no-wrap
msgid "user account information"
msgstr "содержит информацию о пользователях"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:274
#, no-wrap
msgid "/etc/shadow"
msgstr "/etc/shadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:276
#, no-wrap
msgid "secure user account information"
msgstr "содержит защищаемую информацию о пользователях"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:283
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:289
#, no-wrap
msgid "chsh"
msgstr "chsh"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:292
#, no-wrap
msgid "passwd"
msgstr "passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:298
#, no-wrap
msgid "gpasswd"
msgstr "gpasswd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:301
#, no-wrap
msgid "groupadd"
msgstr "groupadd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:304
#, no-wrap
msgid "groupdel"
msgstr "groupdel"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:307
#, no-wrap
msgid "groupmod"
msgstr "groupmod"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:310
#, no-wrap
msgid "login.defs"
msgstr "login.defs"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:310
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:313
#, no-wrap
msgid "useradd"
msgstr "useradd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:316
#, no-wrap
msgid "userdel"
msgstr "userdel"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:322
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/usermod.8.xml:323
#, no-wrap
msgid "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"
msgstr "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"


--- NEW FILE: chage.1.po ---
# translation of chage.1.po to Russian
# translation of chage.1.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chage.1\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 21:22+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-18 21:27+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:7
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:17
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:28
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:38
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:156
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:166
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:170
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:202
#, no-wrap
msgid "chage"
msgstr "chage"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:8
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:211
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:9
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Пользовательские команды"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:13
#, no-wrap
msgid "change user password expiry information"
msgstr "изменяет информацию об устаревании пароля пользователя"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:19
#, no-wrap
msgid "options"
msgstr "параметры"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:21
#, no-wrap
msgid "user"
msgstr "пользователь"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:26
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:28
#, no-wrap
msgid ""
"command changes the number of days between\n"
"      password changes and the date of the last password change. This\n"
"      information is used by the system to determine when a user must change\n"
"      her password."
msgstr ""
"изменяет количество дней\n"
"между датой следующей смены пароля и датой последней смены пароля.\n"
"Эта информация используется системой для определения момента, когда\n"
"пользователь должен сменить свой пароль."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:36
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:38
#, no-wrap
msgid "The options which apply to the"
msgstr "Возможные параметры команды"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:38
#, no-wrap
msgid "command are:"
msgstr ":"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:43
#, no-wrap
msgid "-d"
msgstr "-d"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:43
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:55
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:74
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:81
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:100
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:110
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:122
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:143
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:237
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:43
#, no-wrap
msgid "--lastday"
msgstr "--lastday"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:43
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:128
#, no-wrap
msgid "LAST_DAY"
msgstr "LAST_DAY"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:47
#, no-wrap
msgid ""
"Set the number of days since January 1st, 1970 when the password\n"
"\t    was last changed. The date may also be expressed in the format\n"
"\t    YYYY-MM-DD (or the format more commonly used in your area)."
msgstr ""
"Установить дату последней смены пароля, которая задаётся числом дней прошедших с 1 января 1970 года.\n"
"Дата может быть также указана в виде\n"
"ГГГГ-ММ-ДД (или в форме согласно региональным настройкам)."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:55
#, no-wrap
msgid "-E"
msgstr "-E"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:55
#, no-wrap
msgid "--expiredate"
msgstr "--expiredate"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:55
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:68
#, no-wrap
msgid "EXPIRE_DATE"
msgstr "EXPIRE_DATE"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:59
#, no-wrap
msgid ""
"Set the date number of days since January 1, 1970 on which the\n"
"\t    user's account will no longer be accessible. The date may also\n"
"\t    be expressed in the format YYYY-MM-DD (or the format more\n"
"\t    commonly used in your area). A user whose account is locked must\n"
"\t    contact the system administrator before being able to use the\n"
"\t    system again."
msgstr ""
"Установить дату устаревания учётной записи пользователя, которая задаётся числом дней прошедших с 1 января 1970 года.\n"
"Дата может быть также задана в виде ГГГГ-ММ-ДД (или в форме согласно региональным настройкам).\n"
"Пользователь, чья учётная\n"
"запись была заблокирована, должен обратиться к системному администратору,\n"
"если хочет в дальнейшем работать с системой."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:67
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:92
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:135
#, no-wrap
msgid "Passing the number"
msgstr "Указание значения"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:67
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:92
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:135
#, no-wrap
msgid "-1"
msgstr "-1"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:67
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:92
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:135
#, no-wrap
msgid "as the"
msgstr "в параметре"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:68
#, no-wrap
msgid ""
"will remove an account\n"
"\t    expiration date."
msgstr ""
"отменяет устаревание\n"
"учётной записи."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:74
#, no-wrap
msgid "-h"
msgstr "-h"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:74
#, no-wrap
msgid "--help"
msgstr "--help"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:76
#, no-wrap
msgid "Display help message and exit."
msgstr "Показать краткую справку и закончить работу."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:81
#, no-wrap
msgid "-I"
msgstr "-I"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:81
#, no-wrap
msgid "--inactive"
msgstr "--inactive"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:81
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:87
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:93
#, no-wrap
msgid "INACTIVE"
msgstr "INACTIVE"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:85
#, no-wrap
msgid ""
"Set the number of days of inactivity after a password has\n"
"\t    expired before the account is locked. The"
msgstr ""
"Установить число дней неактивности после устаревания пароля\n"
"перед тем как учётная запись будет заблокирована. В параметре"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:87
#, no-wrap
msgid ""
"option is the number of days\n"
"\t    of inactivity. A user whose account is locked must contact the\n"
"\t    system administrator before being able to use the system again."
msgstr ""
"задаётся число дней неактивности.\n"
"Пользователь, чья учётная запись была заблокирована, должен обратиться\n"
"к системному администратору, если хочет в дальнейшем работать с системой."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:93
#, no-wrap
msgid ""
"will remove an accounts\n"
"\t    inactivity."
msgstr ""
"отменяет неактивность\n"
"учётной записи."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:100
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:171
#, no-wrap
msgid "-l"
msgstr "-l"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:100
#, no-wrap
msgid "--list"
msgstr "--list"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:104
#, no-wrap
msgid "Show account aging information."
msgstr "Показать информацию об устаревании учётной записи."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:110
#, no-wrap
msgid "-m"
msgstr "-m"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:110
#, no-wrap
msgid "--mindays"
msgstr "--mindays"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:110
#, no-wrap
msgid "MIN_DAYS"
msgstr "MIN_DAYS"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:114
#, no-wrap
msgid ""
"Set the minimum number of days between password changes. A value\n"
"\t    of zero for this field indicates that the user may change her\n"
"\t    password at any time."
msgstr ""
"Установить минимальное число дней между сменами пароля.\n"
"Значение 0 в этом поле указывает, что пользователь может\n"
"сменить пароль в любое время."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:122
#, no-wrap
msgid "-M"
msgstr "-M"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:122
#, no-wrap
msgid "--maxdays"
msgstr "--maxdays"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:122
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:127
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:136
#, no-wrap
msgid "MAX_DAYS"
msgstr "MAX_DAYS"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:126
#, no-wrap
msgid ""
"Set maximum number of days during which a password is valid. \n"
"\t    When"
msgstr ""
"Установить максимальное число дней работоспособности пароля.\n"
"Если сумма значений"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:127
#, no-wrap
msgid "plus"
msgstr "и"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:128
#, no-wrap
msgid ""
"is less than the current\n"
"\t    day, the user will be required to change her password before\n"
"\t    being able to use her account. This occurrence can be planned for\n"
"\t    in advance by use of the"
msgstr ""
"раньше текущего\n"
"дня, то пользователю придётся изменить свой пароль перед\n"
"использованием учётной записи. Для того, чтобы это не было неожиданностью\n"
"можно воспользоваться параметром"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:131
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:143
#, no-wrap
msgid "-W"
msgstr "-W"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:131
#, no-wrap
msgid ""
"option, which\n"
"\t    provides the user with advance warning."
msgstr ""
", который\n"
"активирует выдачу предупреждения о смене пароля пользователя заранее."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:136
#, no-wrap
msgid ""
"will remove checking a\n"
"\t    password validation."
msgstr ""
"отменяет проверку\n"
"пароля."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:143
#, no-wrap
msgid "--warndays"
msgstr "--warndays"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:143
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:148
#, no-wrap
msgid "WARN_DAYS"
msgstr "WARN_DAYS"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:147
#, no-wrap
msgid ""
"Set the number of days of warning before a password change is\n"
"\t    required. The"
msgstr ""
"Установить число дней выдачи предупреждения, перед тем как потребуется смена пароля.\n"
"Параметр"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:148
#, no-wrap
msgid ""
"option is the\n"
"\t    number of days prior to the password expiring that a user will\n"
"\t    be warned her password is about to expire."
msgstr ""
"задаётся в днях, в течении которых пользователь будет\n"
"получать предупреждение об устаревании пароля,\n"
"перед тем как это случится."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:156
#, no-wrap
msgid "If none of the options are selected,"
msgstr "Если не один параметр не указан, то"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:156
#, no-wrap
msgid ""
"operates\n"
"      in an interactive fashion, prompting the user with the current values\n"
"      for all of the fields. Enter the new value to change the field, or\n"
"      leave the line blank to use the current value. The current value is\n"
"      displayed between a pair of"
msgstr ""
"переходит в интерактивный\n"
"режим, предлагая запустившему пользователю изменить значения всех полей\n"
"своей учётной записи. Вводимое значение заменяет текущее значение поля;\n"
"если введена пустая строка, то текущее значение остаётся неизменным.\n"
"Текущее значение дано в скобках"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:160
#, no-wrap
msgid "[ ]"
msgstr "[ ]"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:160
#, no-wrap
msgid "marks."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:164
#, no-wrap
msgid "NOTE"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:166
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:170
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:202
#, no-wrap
msgid "The"
msgstr "Программа"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:166
#, no-wrap
msgid ""
"program requires shadow password file to\n"
"      be available. Its functionality is not available when passwords are\n"
"      stored in the passwd file."
msgstr ""
"требует наличия файла теневых паролей.\n"
"Если пароли хранятся в файле passwd,\n"
"то вся функциональность программы становится недоступной."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:170
#, no-wrap
msgid ""
"command is restricted to the root\n"
"      user, except for the"
msgstr ""
"работает только от суперпользователя,\n"
"за ислючением параметра"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:171
#, no-wrap
msgid ""
"option, which may be used by\n"
"      an unprivileged user to determine when her password or account is due\n"
"      to expire."
msgstr ""
", который может использоваться\n"
"непривелегированным пользователем для определения даты устаревания\n"
"своего пароля."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:178
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:182
#, no-wrap
msgid "/etc/passwd"
msgstr "/etc/passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:185
#, no-wrap
msgid "user account information"
msgstr "содержит информацию о пользователях"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:190
#, no-wrap
msgid "/etc/shadow"
msgstr "/etc/shadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:193
#, no-wrap
msgid "secure user account information"
msgstr "содержит защищаемую информацию о пользователях"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:200
#, no-wrap
msgid "EXIT VALUES"
msgstr "ВОЗВРАЩАЕМЫЕ ЗНАЧЕНИЯ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:202
#, no-wrap
msgid "command exits with the following values:"
msgstr "завершая работу, возвращает следующие значения:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:205
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:207
#, no-wrap
msgid "success"
msgstr "успешное выполнение"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:213
#, no-wrap
msgid "permission denied"
msgstr "доступ запрещён"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:217
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:219
#, no-wrap
msgid "invalid command syntax"
msgstr "ошибка в параметрах командной строки"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:223
#, no-wrap
msgid "15"
msgstr "15"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:225
#, no-wrap
msgid "can't find the shadow password file"
msgstr "не удалось найти файл теневых паролей"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:233
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:236
#, no-wrap
msgid "passwd"
msgstr "passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:236
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:239
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:239
#, no-wrap
msgid "shadow"
msgstr "shadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:240
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:245
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chage.1.xml:246
#, no-wrap
msgid "Julianne Frances Haugh &lt;jockgrrl at ix.netcom.com&gt;"
msgstr "Julianne Frances Haugh &lt;jockgrrl at ix.netcom.com&gt;"


--- NEW FILE: useradd.8.po ---
# translation of useradd.8.po to Russian
# translation of useradd.8.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: useradd.8\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 21:24+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-30 15:30+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:7
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:17
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:24
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:28
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:40
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:50
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:261
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:327
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:398
#, no-wrap
msgid "useradd"
msgstr "useradd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:8
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:480
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:483
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:486
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:492
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:495
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:9
#, no-wrap
msgid "System Management Commands"
msgstr "Команды управления системой"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:13
#, no-wrap
msgid "Create a new user or update default new user information"
msgstr "регистрирует нового пользователя или изменяет информацию о новом пользователе по умолчанию"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:19
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:31
#, no-wrap
msgid "options"
msgstr "параметры"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:21
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:91
#, no-wrap
msgid "LOGIN"
msgstr "ИМЯ_ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:25
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:29
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:39
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:260
#, no-wrap
msgid "-D"
msgstr "-D"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:37
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:39
#, no-wrap
msgid "When invoked without the"
msgstr "При запуске без параметра"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:39
#, no-wrap
msgid "option, the"
msgstr "команда"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:40
#, no-wrap
msgid ""
"command creates a new user account using\n"
"\tthe values specified on the command line and the default values from\n"
"\tthe system. Depending on command line options, the useradd command\n"
"\twill update system files and may also create the new user's home\n"
"\tdirectory and copy initial files."
msgstr ""
"создаёт новую учётную запись пользователя, используя\n"
"значения из командной строки и системные значения по умолчанию.\n"
"В зависимости от параметров командной строки, команда useradd\n"
"обновляет системные файлы, а также может создать домашний каталог нового пользователя\n"
"и скопировать файлы настроек."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:49
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:50
#, no-wrap
msgid "The options which apply to the"
msgstr "Возможные параметры команды"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:50
#, no-wrap
msgid "command are:"
msgstr ":"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:55
#, no-wrap
msgid "-c"
msgstr "-c"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:55
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:68
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:83
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:99
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:111
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:125
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:139
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:154
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:161
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:181
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:201
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:208
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:216
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:229
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:242
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:301
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:314
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:469
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:472
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:475
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:478
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:481
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:484
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:487
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:490
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:493
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:55
#, no-wrap
msgid "--comment"
msgstr "--comment"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:56
#, no-wrap
msgid "COMMENT"
msgstr "КОММЕНТАРИЙ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:60
#, no-wrap
msgid ""
"Any text string. It is generally a short description of the\n"
"\t    login, and is currently used as the field for the user's full\n"
"\t    name."
msgstr ""
"Любая текстовая строка. Обычно, здесь коротко описывается учётная\n"
"запись, и обычно, используется как поле для имени и фамилии\n"
"пользователя."

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:68
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:268
#, no-wrap
msgid "-b"
msgstr "-b"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:68
#, no-wrap
msgid "--base-dir"
msgstr "--base-dir"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:69
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:74
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:92
#, no-wrap
msgid "BASE_DIR"
msgstr "БАЗОВЫЙ_КАТАЛОГ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:73
#, no-wrap
msgid "The default base directory for the system if"
msgstr "Базовый системный каталог по умолчанию, если другой каталог не указан с помощью параметра"

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:73
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:83
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:275
#, no-wrap
msgid "-d"
msgstr "-d"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:74
#, no-wrap
msgid "dir is not specified."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:74
#, no-wrap
msgid ""
"is\n"
"\t    concatenated with the account name to define the home directory. \n"
"\t    If the"
msgstr ""
"объединяется\n"
"с именем учётной записи для определения домашнего каталога.\n"
"Если не используется параметр"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:76
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:161
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:173
#, no-wrap
msgid "-m"
msgstr "-m"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:76
#, no-wrap
msgid ""
"option is not used, base_dir must\n"
"\t    exist."
msgstr ""
", БАЗОВЫЙ_КАТАЛОГ должен\n"
"существовать."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:83
#, no-wrap
msgid "--home"
msgstr "--home"

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:84
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:89
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:268
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:274
#, no-wrap
msgid "HOME_DIR"
msgstr "ДОМАШНИЙ_КАТАЛОГ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:88
#, no-wrap
msgid "The new user will be created using"
msgstr "Для нового пользователя будет создан"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:89
#, no-wrap
msgid ""
"as the value for the user's\n"
"\t    login directory. The default is to append the"
msgstr ""
"в качестве начального каталога.\n"
"По умолчанию, это значение получается объединением"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:91
#, no-wrap
msgid "name to"
msgstr "с"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:92
#, no-wrap
msgid ""
"and use that as the login\n"
"\t    directory name."
msgstr ""
"и используется\n"
"как имя регистрационного каталога."

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:99
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:282
#, no-wrap
msgid "-e"
msgstr "-e"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:99
#, no-wrap
msgid "--expiredate"
msgstr "--expiredate"

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:100
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:282
#, no-wrap
msgid "EXPIRE_DATE"
msgstr "ДАТА_УСТАРЕВАНИЯ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:104
#, no-wrap
msgid ""
"The date on which the user account will be disabled. The date is\n"
"\t    specified in the format"
msgstr ""
"Дата, когда учётная запись пользователя будет заблокирована. Дата\n"
"задаётся в формате"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:105
#, no-wrap
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "ГГГГ-ММ-ДД"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:105
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:133
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:496
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:111
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:290
#, no-wrap
msgid "-f"
msgstr "-f"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:111
#, no-wrap
msgid "--inactive"
msgstr "--inactive"

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:112
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:290
#, no-wrap
msgid "INACTIVE"
msgstr "НЕАКТИВНОСТЬ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:116
#, no-wrap
msgid ""
"The number of days after a password expires until the account is\n"
"\t    permanently disabled. A value of 0 disables the account as soon\n"
"\t    as the password has expired, and a value of -1 disables the\n"
"\t    feature. The default value is -1."
msgstr ""
"Число дней, которые должны пройти после устаревания пароля, чтобы учётная\n"
"запись заблокировалась навсегда. Значение 0 блокирует учётную запись сразу\n"
"после устаревания пароля, а значение -1 выключает данную возможность.\n"
"По умолчанию используется значение -1."

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:125
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:147
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:301
#, no-wrap
msgid "-g"
msgstr "-g"

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:125
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:301
#, no-wrap
msgid "--gid"
msgstr "--gid"

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:126
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:302
#, no-wrap
msgid "GROUP"
msgstr "ГРУППА"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:130
#, no-wrap
msgid ""
"The group name or number of the user's initial login group. The\n"
"\t    group name must exist. A group number must refer to an already\n"
"\t    existing group. The default group number is 1 or whatever is\n"
"\t    specified in"
msgstr ""
"Имя или числовой идентификатор новой начальной группы пользователя.\n"
"Группа с таким именем должна существовать. Идентификатор группы должен\n"
"указывать на уже существующую группу. Идентификатор группы по умолчанию\n"
"равен 1 или значение указанное в файле"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:133
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:375
#, no-wrap
msgid "/etc/default/useradd"
msgstr "/etc/default/useradd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:139
#, no-wrap
msgid "-G"
msgstr "-G"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:139
#, no-wrap
msgid "--groups"
msgstr "--groups"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:140
#, no-wrap
msgid "GROUP1"
msgstr "ГРУППА1"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:140
#, no-wrap
msgid "["
msgstr "["

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:140
#, no-wrap
msgid ",GROUP2,..."
msgstr ",ГРУППА2,..."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:140
#, no-wrap
msgid ",GROUPN"
msgstr ",ГРУППАN"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:140
#, no-wrap
msgid "]]]"
msgstr "]]]"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:144
#, no-wrap
msgid ""
"A list of supplementary groups which the user is also a member\n"
"\t    of. Each group is separated from the next by a comma, with no\n"
"\t    intervening whitespace. The groups are subject to the same\n"
"\t    restrictions as the group given with the"
msgstr ""
"Список дополнительных групп, в которых числится пользователь.\n"
"Перечесление групп осуществляется через запятую, без пробелов.\n"
"На указанные группы действуют ограничения, указанные в параметре"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:148
#, no-wrap
msgid ""
"option. The default is for the user to belong only to the\n"
"\t    initial group."
msgstr ""
". По умолчанию пользователь входит только в\n"
"начальную группу."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:154
#, no-wrap
msgid "-h"
msgstr "-h"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:154
#, no-wrap
msgid "--help"
msgstr "--help"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:156
#, no-wrap
msgid "Display help message and exit."
msgstr "Показать это сообщение и выйти."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:161
#, no-wrap
msgid "--create-home"
msgstr "--create-home"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:165
#, no-wrap
msgid ""
"The user's home directory will be created if it does not exist. \n"
"\t    The files contained in"
msgstr ""
"Если домашнего каталога пользователя не существует, то он будет создан.\n"
"Файлы из каталога"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:166
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:170
#, no-wrap
msgid "SKEL_DIR"
msgstr "SKEL_DIR"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:166
#, no-wrap
msgid ""
"will\n"
"\t    be copied to the home directory if the"
msgstr ""
"будут\n"
"скопированы в домашний каталог, если он указан в параметре"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:167
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:172
#, no-wrap
msgid "-k"
msgstr "-k"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:168
#, no-wrap
msgid "option is used, otherwise the files contained in"
msgstr ", иначе будут использованы файлы из каталога"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:169
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:171
#, no-wrap
msgid "/etc/skel"
msgstr "/etc/skel"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:169
#, no-wrap
msgid ""
"will be used instead. Any\n"
"\t    directories contained in"
msgstr ""
". Все каталоги,\n"
"находящиеся в"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:170
#, no-wrap
msgid "or"
msgstr "или"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:171
#, no-wrap
msgid ""
"will be created in the user's\n"
"\t    home directory as well. The"
msgstr ""
"будут также созданы в домашнем каталоге пользователя.\n"
"Параметр"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:172
#, no-wrap
msgid ""
"option is only\n"
"\t    valid in conjunction with the"
msgstr ""
"можно\n"
"использовать только вместе с"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:173
#, no-wrap
msgid ""
"option. The\n"
"\t    default is to not create the directory and to not copy any\n"
"\t    files."
msgstr ""
". По умолчанию,\n"
"домашний каталог не создаётся и файлы\n"
"не копируются."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:181
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:190
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:193
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:194
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:196
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:200
#, no-wrap
msgid "-K"
msgstr "-K"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:181
#, no-wrap
msgid "--key"
msgstr "--key"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:182
#, no-wrap
msgid "KEY"
msgstr "КЛЮЧ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:182
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:190
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:195
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:197
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:201
#, no-wrap
msgid "="
msgstr "="

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:182
#, no-wrap
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:186
#, no-wrap
msgid ""
"Overrides /etc/login.defs defaults (UID_MIN, UID_MAX, UMASK,\n"
"\t    PASS_MAX_DAYS and others)."
msgstr ""
"Используется для изменения значений по умолчанию, хранимых в файле /etc/login.def\n"
"(UID_MIN, UID_MAX, UMASK, PASS_MAX_DAYS и других)."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:190
#, no-wrap
msgid "Example:"
msgstr "Пример:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:190
#, no-wrap
msgid "PASS_MAX_DAYS"
msgstr "PASS_MAX_DAYS"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:190
#, no-wrap
msgid "-1"
msgstr "-1"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:191
#, no-wrap
msgid ""
"can be used when creating system account to turn off password\n"
"\t    ageing, even though system account has no password at all.\n"
"\t    Multiple"
msgstr ""
"можно использовать при создании системной учётной записи, чтобы выключить\n"
"устаревание пароля, даже если системная учётная запись вообще не имеет пароля.\n"
"Можно указывать параметр"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:193
#, no-wrap
msgid "options can be specified, e.g.:"
msgstr "несколько раз, например:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:195
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:201
#, no-wrap
msgid "UID_MIN"
msgstr "UID_MIN"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:195
#, no-wrap
msgid "100"
msgstr "100"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:197
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:201
#, no-wrap
msgid "UID_MAX"
msgstr "UID_MAX"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:197
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:201
#, no-wrap
msgid "499"
msgstr "499"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:200
#, no-wrap
msgid "Note:"
msgstr "Замечание: передавать параметры в виде"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:201
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:443
#, no-wrap
msgid "10"
msgstr "10"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:202
#, no-wrap
msgid "doesn't work yet."
msgstr "пока нельзя."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:208
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:248
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:427
#, no-wrap
msgid "-o"
msgstr "-o"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:208
#, no-wrap
msgid "--non-unique"
msgstr "--non-unique"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:211
#, no-wrap
msgid "Allow create user account with duplicate (non-unique) UID."
msgstr "Позволяет создать учётную запись с уже имеющимся (не уникальным) UID."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:216
#, no-wrap
msgid "-p"
msgstr "-p"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:216
#, no-wrap
msgid "--password"
msgstr "--password"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:217
#, no-wrap
msgid "PASSWORD"
msgstr "ПАРОЛЬ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:221
#, no-wrap
msgid "The encrypted password, as returned by"
msgstr "Шифрованное значение пароля, которое возвращает функция"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:222
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:477
#, no-wrap
msgid "crypt"
msgstr "crypt"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:222
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:419
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:477
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr "3"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:223
#, no-wrap
msgid ". The default is to disable the account."
msgstr ". По умолчанию учётная запись заблокирована."

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:229
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:314
#, no-wrap
msgid "-s"
msgstr "-s"

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:229
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:314
#, no-wrap
msgid "--shell"
msgstr "--shell"

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:230
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:315
#, no-wrap
msgid "SHELL"
msgstr "ОБОЛОЧКА"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:234
#, no-wrap
msgid ""
"The name of the user's login shell. The default is to leave this\n"
"\t    field blank, which causes the system to select the default login\n"
"\t    shell."
msgstr ""
"Имя регистрационной оболочки пользователя.\n"
"Если задать пустое значение, то будет использована регистрационная\n"
"оболочка по умолчанию."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:242
#, no-wrap
msgid "-u"
msgstr "-u"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:242
#, no-wrap
msgid "--uid"
msgstr "--uid"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:243
#, no-wrap
msgid "UID"
msgstr "UID"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:247
#, no-wrap
msgid ""
"The numerical value of the user's ID. This value must be unique,\n"
"\t    unless the"
msgstr ""
"Числовое значение идентификатора пользователя (ID). Оно должно быть уникальным,\n"
"если не используется параметр"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:248
#, no-wrap
msgid ""
"option is used. The value must be\n"
"\t    non-negative. The default is to use the smallest ID value\n"
"\t    greater than 999 and greater than every other user. Values\n"
"\t    between 0 and 999 are typically reserved for system accounts."
msgstr ""
". Значение должно быть неотрицательным.\n"
"По умолчанию используется наименьшее значение ID\n"
"большее 999 и большее любого другого пользовательского значения. Значения\n"
"от 0 до 999 обычно зарезервированы для системных учётных записей."

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:258
#, no-wrap
msgid "Changing the default values"
msgstr "Изменение значений по умолчанию"

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:260
#, no-wrap
msgid "When invoked with the"
msgstr "При запуске программы с параметром"

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:260
#, no-wrap
msgid "option,"
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:261
#, no-wrap
msgid ""
"will either display the current default\n"
"\tvalues, or update the default values from the command line. The\n"
"\tvalid options are"
msgstr ""
"показывает текущие значения по умолчанию,\n"
"или изменяет их, если указаны дополнительные параметры в командной строке. Допустимые\n"
"параметры:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:272
#, no-wrap
msgid ""
"The initial path prefix for a new user's home directory. The\n"
"\t      user's name will be affixed to the end of"
msgstr ""
"Начальная часть пути нового домашнего каталога пользователя. Имя\n"
"пользователя будет добавлено в конец"

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:274
#, no-wrap
msgid ""
"to create the new\n"
"\t      directory name if the"
msgstr ""
"для создания имени нового\n"
"каталога, если не задан параметр"

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:275
#, no-wrap
msgid ""
"option is not used\n"
"\t      when creating a new account."
msgstr ""
"при создании\n"
"новой учётной записи."

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:285
#, no-wrap
msgid "The date on which the user account is disabled."
msgstr "Дата, когда учётная запись пользователя будет заблокирована."

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:294
#, no-wrap
msgid ""
"The number of days after a password has expired before the\n"
"\t      account will be disabled."
msgstr ""
"Число дней, которые должны пройти после устаревания пароля,\n"
"перед тем как учётная запись будет заблокирована."

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:306
#, no-wrap
msgid ""
"The group name or ID for a new user's initial group. The named\n"
"\t      group must exist, and a numerical group ID must have an\n"
"\t      existing entry."
msgstr ""
"Имя или числовой идентификатор новой начальной группы пользователя.\n"
"Группа с таким именем должна существовать и числовой идентификатор группы\n"
"должен указывать на существующую группу."

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:319
#, no-wrap
msgid ""
"The name of the new user's login shell. The named program will\n"
"\t      be used for all future new user accounts."
msgstr ""
"Имя новой регистрационной оболочки пользователя. Данная программа\n"
"будет использована для всех новых пользовательских учётных записей."

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:327
#, no-wrap
msgid "If no options are specified,"
msgstr "Если программа запущена без параметров,"

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:327
#, no-wrap
msgid ""
"displays the\n"
"\tcurrent default values."
msgstr ""
"покажет\n"
"текущие значения по умолчанию."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:334
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:335
#, no-wrap
msgid ""
"The system administrator is responsible for placing the default\n"
"      user files in the"
msgstr ""
"Системный администратор сам решает, какие файлы нужно положить\n"
"в каталог"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:336
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:381
#, no-wrap
msgid "/etc/skel/"
msgstr "/etc/skel/"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:336
#, no-wrap
msgid "directory."
msgstr ", чтобы они были доступы для новых пользователей."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:341
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:343
#, no-wrap
msgid ""
"You may not add a user to a NIS group. This must be performed on the\n"
"      NIS server."
msgstr ""
"Нельзя добавить пользователя в NIS группу. Это необходимо делать\n"
"на NIS сервере."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:347
#, no-wrap
msgid ""
"Usernames must begin with a lower case letter or an underscore, and\n"
"      only lower case letters, underscores, dashes, and dollar signs may\n"
"      follow. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]"
msgstr ""
"Имена пользователей должны начинаться со строчной буквы или символа подчёркивания,\n"
"и должны состоять из строчных букв, символов подчёркивания, тире и знака доллара.\n"
"Это можно описать регулярным выражением: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:354
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:357
#, no-wrap
msgid "/etc/passwd"
msgstr "/etc/passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:359
#, no-wrap
msgid "user account information"
msgstr "содержит информацию о пользователях"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:363
#, no-wrap
msgid "/etc/shadow"
msgstr "/etc/shadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:365
#, no-wrap
msgid "secure user account information"
msgstr "содержит защищаемую информацию о пользователях"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:369
#, no-wrap
msgid "/etc/group"
msgstr "/etc/group"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:371
#, no-wrap
msgid "group account information"
msgstr "содержит информацию о группах"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:377
#, no-wrap
msgid "default information"
msgstr "содержит информацию о значениях по умолчанию"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:383
#, no-wrap
msgid "directory containing default files"
msgstr "каталог, содержащий пользовательские файлы по умолчанию"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:387
#, no-wrap
msgid "/etc/login.defs"
msgstr "/etc/login.defs"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:389
#, no-wrap
msgid "shadow password suite configuration"
msgstr "содержит конфигурацию подсистемы теневых паролей"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:396
#, no-wrap
msgid "EXIT VALUES"
msgstr "ВОЗВРАЩАЕМЫЕ ЗНАЧЕНИЯ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:398
#, no-wrap
msgid "The"
msgstr "Команда"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:398
#, no-wrap
msgid "command exits with the following values:"
msgstr "завершая работу, возвращает следующие значения:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:401
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:403
#, no-wrap
msgid "success"
msgstr "успешное выполнение"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:407
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:468
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:471
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:474
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:409
#, no-wrap
msgid "can't update password file"
msgstr "не удалось изменить файл паролей"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:413
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:415
#, no-wrap
msgid "invalid command syntax"
msgstr "ошибка в параметрах командной строки"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:421
#, no-wrap
msgid "invalid argument to option"
msgstr "ошибка в агрументе параметра"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:425
#, no-wrap
msgid "4"
msgstr "4"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:427
#, no-wrap
msgid "uid already in use (and no"
msgstr "такой uid уже существует (и не задан параметр"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:427
#, no-wrap
msgid ")"
msgstr ")"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:431
#, no-wrap
msgid "6"
msgstr "6"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:433
#, no-wrap
msgid "specified group doesn't exist"
msgstr "указанная группа не существует"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:437
#, no-wrap
msgid "9"
msgstr "9"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:439
#, no-wrap
msgid "username already in use"
msgstr "имя пользователя уже существует"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:445
#, no-wrap
msgid "can't update group file"
msgstr "не удалось изменить файл групп"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:449
#, no-wrap
msgid "12"
msgstr "12"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:451
#, no-wrap
msgid "can't create home directory"
msgstr "не удалось создать домашний каталог"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:455
#, no-wrap
msgid "13"
msgstr "13"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:457
#, no-wrap
msgid "can't create mail spool"
msgstr "не удалось создать почтовый ящик"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:465
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:468
#, no-wrap
msgid "chfn"
msgstr "chfn"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:471
#, no-wrap
msgid "chsh"
msgstr "chsh"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:474
#, no-wrap
msgid "passwd"
msgstr "passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:480
#, no-wrap
msgid "groupadd"
msgstr "groupadd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:483
#, no-wrap
msgid "groupdel"
msgstr "groupdel"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:486
#, no-wrap
msgid "groupmod"
msgstr "groupmod"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:489
#, no-wrap
msgid "login.defs"
msgstr "login.defs"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:489
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:492
#, no-wrap
msgid "userdel"
msgstr "userdel"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:495
#, no-wrap
msgid "usermod"
msgstr "usermod"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:501
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/useradd.8.xml:502
#, no-wrap
msgid "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"
msgstr "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"


--- NEW FILE: newgrp.1.po ---
# translation of newgrp.1.po to Russian
# translation of newgrp.1.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: newgrp.1\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 21:24+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-24 21:23+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:7
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:18
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:26
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:34
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:37
#, no-wrap
msgid "newgrp"
msgstr "newgrp"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:8
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:89
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:92
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:95
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:98
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:9
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Пользовательские команды"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:13
#, no-wrap
msgid "log in to a new group"
msgstr "выполняет регистрацию пользователя в новой группе"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:18
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:27
#, no-wrap
msgid "-"
msgstr "-"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:19
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:101
#, no-wrap
msgid "group"
msgstr "group"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:24
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:26
#, no-wrap
msgid ""
"is used to change the current group ID\n"
"      during a login session. If the optional"
msgstr ""
"используется для изменения текущей группы пользователя\n"
"в работающем сеансе. Если указан параметр"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:27
#, no-wrap
msgid ""
"flag is\n"
"      given, the user's environment will be reinitialized as though the user\n"
"      had logged in, otherwise the current environment, including current\n"
"      working directory, remains unchanged."
msgstr ""
", то\n"
"рабочая среда пользователя будет реиницилизирована, как если бы пользователь заново\n"
"вошёл в систему, иначе имеющаяся среда, включая текущий рабочий каталог\n"
"изменены не будут."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:34
#, no-wrap
msgid ""
"changes the current real group ID to the\n"
"      named group, or to the default group listed in"
msgstr ""
"изменяет идентификатор текущей реальной группы на заданный\n"
"или на группу по умолчанию, указанную в файле"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:36
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:59
#, no-wrap
msgid "/etc/passwd"
msgstr "/etc/passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:36
#, no-wrap
msgid "if no group name is given."
msgstr ", в случае если имя группы не указано."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:37
#, no-wrap
msgid ""
"also tries to add the group to the user\n"
"      groupset. If not root, the user will be prompted for a password if she\n"
"      does not have a password (in"
msgstr ""
"также пытается добавить группу в список групп пользователя.\n"
"Если пользователь не является суперпользователем, то его попросят ввести пароль, даже если\n"
"он его не имеет (в файле"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:39
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:65
#, no-wrap
msgid "/etc/shadow"
msgstr "/etc/shadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:39
#, no-wrap
msgid ""
"if this\n"
"      user has an entry in the shadowed password file, or in\n"
"      /etc/passwd otherwise) and the group does, or if the user is not\n"
"      listed as a member and the group has a password. The user will\n"
"      be denied access if the group password is empty and the user is\n"
"      not listed as a member."
msgstr ""
", если для этого пользователя\n"
"имеется запись в файле теневых паролей, иначе используется файл /etc/passwd),\n"
"а группа имеет, или если пользователь не является членом\n"
"группы, а группа имеет пароль. Если пользователь не\n"
"является членом группы, а у группы пустой пароль, то пользователю будет отказано\n"
"в доступе."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:48
#, no-wrap
msgid "If there is an entry for this group in"
msgstr "Если есть запись для этой группы в файле"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:49
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:77
#, no-wrap
msgid "/etc/gshadow"
msgstr "/etc/gshadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:49
#, no-wrap
msgid ""
", then the list of members and the\n"
"      password of this group will be taken from this file, otherwise, the\n"
"      entry in"
msgstr ""
", то список членов и пароль\n"
"этой группы будут взяты из этого файла, иначе\n"
"используется запись из файла"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:51
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:71
#, no-wrap
msgid "/etc/group"
msgstr "/etc/group"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:51
#, no-wrap
msgid "is considered."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:56
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:61
#, no-wrap
msgid "user account information"
msgstr "содержит информацию о пользователях"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:67
#, no-wrap
msgid "secure user account information"
msgstr "содержит защищаемую информацию о пользователях"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:73
#, no-wrap
msgid "group account information"
msgstr "содержит информацию о группах"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:79
#, no-wrap
msgid "shadow group file"
msgstr "содержит защищаемую информацию о группах"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:86
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:89
#, no-wrap
msgid "id"
msgstr "id"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:90
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:93
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:96
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:99
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:102
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:92
#, no-wrap
msgid "login"
msgstr "login"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:95
#, no-wrap
msgid "su"
msgstr "su"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:98
#, no-wrap
msgid "gpasswd"
msgstr "gpasswd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:101
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:104
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:104
#, no-wrap
msgid "gshadow"
msgstr "gshadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:105
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:110
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newgrp.1.xml:111
#, no-wrap
msgid "Julianne Frances Haugh &lt;jockgrrl at ix.netcom.com&gt;"
msgstr "Julianne Frances Haugh &lt;jockgrrl at ix.netcom.com&gt;"


--- NEW FILE: suauth.5.po ---
# translation of suauth.5.po to Russian
# translation of suauth.5.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: suauth.5\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 21:24+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-30 13:50+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:7
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:12
#, no-wrap
msgid "suauth"
msgstr "suauth"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:8
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:63
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:9
#, no-wrap
msgid "File Formats and Conversions"
msgstr "Форматы файлов"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:13
#, no-wrap
msgid "Detailed su control file"
msgstr "файл управления командой su"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:18
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:25
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:144
#, no-wrap
msgid "/etc/suauth"
msgstr "/etc/suauth"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:23
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:25
#, no-wrap
msgid "The file"
msgstr "Файл"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:25
#, no-wrap
msgid ""
"is referenced whenever the\n"
"      su command is called. It can change the behaviour of the su command,\n"
"      based upon:"
msgstr ""
"проверяется каждый раз при\n"
"запуске команды su. Он влияет на поведение команды su,\n"
"в зависимости от:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:32
#, no-wrap
msgid "1) the user su is targetting"
msgstr "1) пользователя, права которого нужно получить с помощью su"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:36
#, no-wrap
msgid ""
"2) the user executing the su command (or any groups he might be\n"
"      a member of)"
msgstr ""
"2) пользователя, запустившего команду su (или группы, членом которой он может\n"
"быть)"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:41
#, no-wrap
msgid ""
"The file is formatted like this, with lines starting with a # being\n"
"      treated as comment lines and ignored;"
msgstr ""
"Формат файла показан ниже, строки начинающиеся с #\n"
"считаются комментарием и игнорируются;"

# type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:46
#, no-wrap
msgid "to-id:from-id:ACTION"
msgstr "желаемый-id:желающий-id:ДЕЙСТВИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:50
#, no-wrap
msgid "Where to-id is either the word"
msgstr "Где желаемый-id может быть словом"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:50
#, no-wrap
msgid "ALL"
msgstr "ALL"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:50
#, no-wrap
msgid ""
", a list of\n"
"      usernames delimited by \",\" or the words"
msgstr ""
", списком\n"
"имён пользователей, перечисленных через запятую \",\" или фразы"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:51
#, no-wrap
msgid ""
"ALL\n"
"      EXCEPT"
msgstr ""
"ALL\n"
"EXCEPT"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:52
#, no-wrap
msgid "followed by a list of usernames delimited by \",\""
msgstr ", после которой идёт список имён пользователей перечисленных через \",\""

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:56
#, no-wrap
msgid "from-id is formatted the same as to-id except the extra word"
msgstr "желающий-id может содержать то же, что и желательный-id, плюс новое слово"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:57
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:59
#, no-wrap
msgid "GROUP"
msgstr "GROUP"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:57
#, no-wrap
msgid "is recognised."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:57
#, no-wrap
msgid ""
"ALL EXCEPT\n"
"      GROUP"
msgstr ""
"ALL EXCEPT\n"
"GROUP"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:58
#, no-wrap
msgid "is perfectly valid too. Following"
msgstr "тоже допустимо. После"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:59
#, no-wrap
msgid ""
"appears one or more group names, delimited\n"
"      by \",\". It is not sufficient to have primary group id of the relevant\n"
"      group, an entry in"
msgstr ""
"указывается одна или более названий групп, разделённых\n"
"\",\". Недостаточно иметь id первичной группы соответствующей\n"
"группы, необходимо иметь запись в файле"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:62
#, no-wrap
msgid "/etc/group"
msgstr "/etc/group"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:63
#, no-wrap
msgid "is neccessary."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:67
#, no-wrap
msgid "Action can be one only of the following currently supported options."
msgstr "В поле ДЕЙСТВИЕ может быть только одно из следующих значений:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:72
#, no-wrap
msgid "DENY"
msgstr "DENY"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:75
#, no-wrap
msgid ""
"The attempt to su is stopped before a password is\n"
"\t    even asked for."
msgstr ""
"Команда su останавливает выполнение, даже не\n"
"спрашивая пароль."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:82
#, no-wrap
msgid "NOPASS"
msgstr "NOPASS"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:86
#, no-wrap
msgid ""
"The attempt to su is automatically successful; no password is\n"
"\t    asked for."
msgstr ""
"Команда su выполняется без\n"
"запроса пароля."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:93
#, no-wrap
msgid "OWNPASS"
msgstr "OWNPASS"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:97
#, no-wrap
msgid ""
"For the su command to be successful, the user must enter his or\n"
"\t    her own password. They are told this."
msgstr ""
"Чтобы успешно выполнить команду su, пользователь должен ввести свой\n"
"собственный пароль."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:105
#, no-wrap
msgid ""
"Note there are three separate fields delimited by a colon. No\n"
"      whitespace must surround this colon. Also note that the file is\n"
"      examined sequentially line by line, and the first applicable rule is\n"
"      used without examining the file further. This makes it possible for a\n"
"      system administrator to exercise as fine control as he or she wishes."
msgstr ""
"Заметьте, что тут используются три поля, разделённых двоеточиями. Никаких\n"
"пробелов не допускается около двоеточий. Также заметьте, что файл\n"
"просматривается строка за строкой, и первое подходящее правило\n"
"будет использовано без проверки оставшихся правил. Это позволяет\n"
"системному администратору осуществлять любой контроль, какой он пожелает."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:114
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "ПРИМЕР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:116
#, no-wrap
msgid ""
"# sample /etc/suauth file\n"
"      #\n"
"      # A couple of privileged usernames may\n"
"      # su to root with their own password.\n"
"      #\n"
"      root:chris,birddog:OWNPASS\n"
"      #\n"
"      # Anyone else may not su to root unless in\n"
"      # group wheel. This is how BSD does things.\n"
"      #\n"
"      root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n"
"      #\n"
"      # Perhaps terry and birddog are accounts\n"
"      # owned by the same person.\n"
"      # Access can be arranged between them\n"
"      # with no password.\n"
"      #\n"
"      terry:birddog:NOPASS\n"
"      birddog:terry:NOPASS\n"
"      #"
msgstr ""
"# пример файла /etc/suauth\n"
"      #\n"
"      # Пара привелегированных имён пользователей\n"
"      # могут выполнить su, чтобы получить права суперпользователя введя свой пароль.\n"
"      #\n"
"      root:chris,birddog:OWNPASS\n"
"      #\n"
"      # Все остальные не могут выполнить su для получения root, если они \n"
"      # не члены группы wheel. Так настроено в BSD по умолчанию.\n"
"      #\n"
"      root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n"
"      #\n"
"      # Возможно учётными записями terry и birddog\n"
"      # владеет один человек.\n"
"      # Переход из одной записи в другую\n"
"      # можно сделать без запроса пароля.\n"
"      #\n"
"      terry:birddog:NOPASS\n"
"      birddog:terry:NOPASS\n"
"      #"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:141
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:151
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "БАГИ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:153
#, no-wrap
msgid ""
"There could be plenty lurking. The file parser is particularly\n"
"      unforgiving about syntax errors, expecting no spurious whitespace\n"
"      (apart from beginning and end of lines), and a specific token\n"
"      delimiting different things."
msgstr ""
"Может быть несколько кривостей. Анализатор файла, в частности,\n"
"не прощает синтаксических ошибок, ожидая, что не будет недопустимых пробелов\n"
"(кроме как в начале и конце строк), и специальных слов,\n"
"разделяющих различные вещи."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:161
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "ДИАГНОСТИКА"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:163
#, no-wrap
msgid "An error parsing the file is reported using"
msgstr "Ошибки при анализе файла выводятся с помощью"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:164
#, no-wrap
msgid "syslogd"
msgstr "syslogd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:164
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:165
#, no-wrap
msgid "as level ERR on facility AUTH."
msgstr "с уровнем ERR средства AUTH."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:170
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:173
#, no-wrap
msgid "su"
msgstr "su"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:173
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:174
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:179
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/suauth.5.xml:181
#, no-wrap
msgid ""
"Chris Evans (lady0110 at sable.ox.ac.uk)\n"
"      Lady Margaret Hall\n"
"      Oxford University\n"
"      England"
msgstr ""
"Chris Evans (lady0110 at sable.ox.ac.uk)\n"
"      Lady Margaret Hall\n"
"      Oxford University\n"
"      England"


--- NEW FILE: pw_auth.3.po ---
# translation of pw_auth.3.po to Russian
# translation of pw_auth.3.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pw_auth.3\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 21:23+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-30 16:24+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:7
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:37
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:171
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:190
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:222
#, no-wrap
msgid "pw_auth"
msgstr "pw_auth"

# type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:8
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr "3"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:9
#, no-wrap
msgid "Library Calls"
msgstr "Библиотечные функции"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:13
#, no-wrap
msgid "administrator defined password authentication routines"
msgstr "выполняет процедуры проверки пароля, заданные администратором"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:17
#, no-wrap
msgid "SYNTAX"
msgstr "СИНТАКСИС"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:19
#, no-wrap
msgid "#include &lt;pwauth.h&gt;"
msgstr "#include &lt;pwauth.h&gt;"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:23
#, no-wrap
msgid "int pw_auth (char"
msgstr "int pw_auth (char"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:24
#, no-wrap
msgid "*command,"
msgstr "*command,"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:25
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:29
#, no-wrap
msgid "char"
msgstr "char"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:26
#, no-wrap
msgid "*user,"
msgstr "*user,"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:27
#, no-wrap
msgid "int"
msgstr "int"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:28
#, no-wrap
msgid "reason,"
msgstr "reason,"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:30
#, no-wrap
msgid "*input)"
msgstr "*input)"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:30
#, no-wrap
msgid ";"
msgstr ";"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:35
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:37
#, no-wrap
msgid ""
"invokes the administrator defined\n"
"      functions for a given user."
msgstr ""
"вызывает функции определённые администратором\n"
"для заданного пользователя."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:42
#, no-wrap
msgid "command"
msgstr "В параметре command"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:42
#, no-wrap
msgid ""
"is the name of the\n"
"      authentication program. It is retrieved from the user's password file\n"
"      information. The string contains one or more executable file names,\n"
"      delimited by semi-colons. Each program will be executed in the order\n"
"      given. The command line arguments are given for each of the reasons\n"
"      listed below."
msgstr ""
"задаётся название\n"
"программы аутентификации. Она выбирает информацию из файла паролей пользователей.\n"
"В строке содержится один или более имён исполняемых программ,\n"
"разделённых точкой с запятой. Запускается каждая программа в порядке перечисления.\n"
"Параметры командной строки, задаваемые для каждого основания (reason),\n"
"описаны далее."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:51
#, no-wrap
msgid "user"
msgstr "В параметре user"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:51
#, no-wrap
msgid ""
"is the name of the user to be\n"
"      authenticated, as given in the"
msgstr ""
"задаётся имя пользователя,\n"
"такое же как в файле"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:52
#, no-wrap
msgid "/etc/passwd"
msgstr "/etc/passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:52
#, no-wrap
msgid ""
"file. \n"
"      User entries are indexed by username. This allows non-unique user IDs\n"
"      to be present and for each different username associated with that\n"
"      user ID to have a different authentication program and information."
msgstr ""
", для которого нужно произвести аутентификацию.\n"
"Пользовательские записи упорядочены по именам пользователей. Это позволяет использовать\n"
"не уникальные ID пользователей и для каждой пары имя - ID указать свою\n"
"программу аутентификации и другую информацию."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:59
#, no-wrap
msgid ""
"Each of the permissible authentication reasons is handled in a\n"
"      potentially differenent manner. Unless otherwise mentioned, the\n"
"      standard file descriptors 0, 1, and 2 are available for communicating\n"
"      with the user. The real user ID may be used to determine the identity\n"
"      of the user making the authentication request."
msgstr ""
"Каждое из разрешённых оснований аутентификации может обрабатываться\n"
"разными способами. Если не упомянуто другое, для\n"
"связи с пользователем используются стандартные файловые дескрипторы 0, 1 и 2.\n"
"Для определения подлинности\n"
"пользователя, делающего запрос аутентификации, может быть использован реальный ID пользователя."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:64
#, no-wrap
msgid "reason"
msgstr "В параметре reason"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:64
#, no-wrap
msgid "is one of:"
msgstr "можно указать следующее:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:69
#, no-wrap
msgid "PW_SU"
msgstr "PW_SU"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:73
#, no-wrap
msgid ""
"Perform authentication for the current real user ID attempting\n"
"\t    to switch real user ID to the named user. The authentication\n"
"\t    program will be invoked with a"
msgstr ""
"Выполнить аутентификацию текущего реального ID пользователя, пытающегося\n"
"получить права реального ID указанного пользователя. Программа\n"
"аутентификации будет вызвана с параметром"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:75
#, no-wrap
msgid "-s"
msgstr "-s"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:75
#, no-wrap
msgid ""
"option,\n"
"\t    followed by the username."
msgstr ""
",\n"
"за которым следует имя пользователя."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:82
#, no-wrap
msgid "PW_LOGIN"
msgstr "PW_LOGIN"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:86
#, no-wrap
msgid ""
"Perform authentication for the named user creating a new login\n"
"\t    session. The authentication program will be invoked with a"
msgstr ""
"Выполнить аутентификацию указанного пользователя, создающего\n"
"новый сеанс в системе. Программа аутентификации будет вызвана с параметром"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:88
#, no-wrap
msgid "-l"
msgstr "-l"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:88
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:101
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:114
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:128
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:154
#, no-wrap
msgid "option, followed by the username."
msgstr ", за которым следует имя пользователя."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:94
#, no-wrap
msgid "PW_ADD"
msgstr "PW_ADD"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:98
#, no-wrap
msgid ""
"Create a new entry for the named user. This allows an\n"
"\t    authentication program to initialize storage for a new user. The\n"
"\t    authentication program will be invoked with a"
msgstr ""
"Создать новую запись для указанного пользователя. Это позволяет\n"
"программе аутентификации инициализировать место для нового пользователя.\n"
"Программа аутентификации будет вызвана с параметром"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:101
#, no-wrap
msgid "-a"
msgstr "-a"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:107
#, no-wrap
msgid "PW_CHANGE"
msgstr "PW_CHANGE"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:111
#, no-wrap
msgid ""
"Alter an existing entry for the named user. This allows an\n"
"\t    authentication program to alter the authentication information\n"
"\t    for an existing user. The authentication program will be invoked\n"
"\t    with a"
msgstr ""
"Изменить существующую запись для указанного пользователя. Это позволяет\n"
"программе аутентификации изменить информацию об аутентификации существующего пользователя.\n"
"Программа аутентификации будет вызвана\n"
"с параметром"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:114
#, no-wrap
msgid "-c"
msgstr "-c"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:120
#, no-wrap
msgid "PW_DELETE"
msgstr "PW_DELETE"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:124
#, no-wrap
msgid ""
"Delete authentication information for the named user. This\n"
"\t    allows an authentication program to reclaim storage for a user\n"
"\t    which is no longer authenticated using the authentication\n"
"\t    program. The authentication program will be invoked with a"
msgstr ""
"Удалить информацию об аутентификации указанного пользователя. Это позволяет\n"
"программе аутентификации освободить место, занимаемое пользователем,\n"
"который больше не будет аутентифицироваться с помощью программы аутентификации.\n"
"Программа аутентификации будет вызвана с параметром"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:128
#, no-wrap
msgid "-d"
msgstr "-d"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:134
#, no-wrap
msgid "PW_TELNET"
msgstr "PW_TELNET"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:138
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:151
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:164
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:183
#, no-wrap
msgid "Authenticate a user who is connecting to the system using the"
msgstr "Аутентифицировать пользователя пытающегося подключиться к системе с помощью команды"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><command>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:139
#, no-wrap
msgid "telnet"
msgstr "telnet"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:139
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:165
#, no-wrap
msgid ""
"command. The authentication program\n"
"\t    will be invoked with a"
msgstr ""
". Программа аутентификации\n"
"будет вызвана с параметром"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:140
#, no-wrap
msgid "-t"
msgstr "-t"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:140
#, no-wrap
msgid ""
"option, followed by\n"
"\t    the username."
msgstr ""
",\n"
"за которым следует имя пользователя."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:147
#, no-wrap
msgid "PW_RLOGIN"
msgstr "PW_RLOGIN"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:152
#, no-wrap
msgid "rlogin"
msgstr "rlogin"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:152
#, no-wrap
msgid ""
"command. The\n"
"\t    authentication program will be invoked with a"
msgstr ""
". Программа аутентификации\n"
"будет вызвана с параметром"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:154
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:160
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:200
#, no-wrap
msgid "PW_FTP"
msgstr "PW_FTP"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:165
#, no-wrap
msgid "ftp"
msgstr "ftp"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:166
#, no-wrap
msgid "-f"
msgstr "-f"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:166
#, no-wrap
msgid ""
"option, followed by\n"
"\t    the username. The standard file descriptors are not available\n"
"\t    for communicating with the user. The standard input file\n"
"\t    descriptor will be connected to the parent process, while the\n"
"\t    other two output file descriptors will be connected to"
msgstr ""
",\n"
"за которым следует имя пользователя. Стандартные файловые дескрипторы недоступны\n"
"для связи с пользователем. Стандартный файловый дескриптор ввода\n"
"будет подсоединён к родительскому процессу, а\n"
"другие два файловых дескриптора вывода будут подключены к устройству"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:171
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:190
#, no-wrap
msgid "/dev/null"
msgstr "/dev/null"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:171
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:190
#, no-wrap
msgid ". The"
msgstr ". Функция"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:172
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:191
#, no-wrap
msgid ""
"function will pipe a single line of data to the authentication\n"
"\t    program using file descriptor 0."
msgstr ""
"передаст по каналу единственную строку данных\n"
"программе аутентификации через файловый дескриптор 0."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:179
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:200
#, no-wrap
msgid "PW_REXEC"
msgstr "PW_REXEC"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:184
#, no-wrap
msgid "rexec"
msgstr "rexec"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:184
#, no-wrap
msgid ""
"command. The authentication\n"
"\t    program will be invoked with a"
msgstr ""
". Программа аутентификации\n"
"будет вызвана с параметром"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:185
#, no-wrap
msgid "-x"
msgstr "-x"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:185
#, no-wrap
msgid ""
"option,\n"
"\t    followed by the username. The standard file descriptors are not\n"
"\t    available for communicating with the remote user. The standard\n"
"\t    input file descriptor will be connected to the parent process,\n"
"\t    while the other two output file descriptors will be connected to"
msgstr ""
",\n"
"за которым следует имя пользователя. Стандартные файловые дескрипторы недоступны\n"
"для связи с пользователем. Стандартный файловый дескриптор ввода\n"
"будет подсоединён к родительскому процессу, а\n"
"другие два файловых дескриптора вывода будут подключены к устройству"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:199
#, no-wrap
msgid "The last argument is the authentication data which is used by the"
msgstr "Последний параметр данных аутентификации используется только в случае оснований"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:200
#, no-wrap
msgid "and"
msgstr "и"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:200
#, no-wrap
msgid ""
"reasons.\n"
"      It is treated as a single line of text which is piped to the\n"
"      authentication program. When the reason is"
msgstr ""
". Он воспринимается как одиночная текстовая строка,\n"
"которая передаётся по каналу программе аутентификации. Если в качестве\n"
"основания указано"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:203
#, no-wrap
msgid "PW_CHANGE,"
msgstr "PW_CHANGE,"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:203
#, no-wrap
msgid "the value of"
msgstr "то значение параметра"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:204
#, no-wrap
msgid "input"
msgstr "input"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:204
#, no-wrap
msgid ""
"is the value of previous user name if the\n"
"      user name is being changed."
msgstr ""
"равно значению предыдущего имени пользователя, если\n"
"имя пользователя будет изменяться."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:210
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:212
#, no-wrap
msgid ""
"This function does not create the actual session. It only indicates if\n"
"      the user should be allowed to create the session."
msgstr ""
"Данная функция не создаёт реальных сеансов. Она только определяет,\n"
"разрешено ли создание сессии для указанного пользователя."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:216
#, no-wrap
msgid "The network options are untested at this time."
msgstr "Сетевые параметры не были протестированы."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:220
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "ДИАГНОСТИКА"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:222
#, no-wrap
msgid "The"
msgstr "Функция"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:222
#, no-wrap
msgid ""
"function returns 0 if the\n"
"      authentication program exited with a 0 exit code, and a non-zero value\n"
"      otherwise."
msgstr ""
"возвращает 0, если\n"
"программа аутентификации завершила работу с кодом 0, и ненулевое значение\n"
"в противном случае."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:229
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:232
#, no-wrap
msgid "login"
msgstr "login"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:232
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:235
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:238
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:233
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:236
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:239
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:242
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:245
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:235
#, no-wrap
msgid "passwd"
msgstr "passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:238
#, no-wrap
msgid "su"
msgstr "su"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:241
#, no-wrap
msgid "useradd"
msgstr "useradd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:241
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:244
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:247
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:244
#, no-wrap
msgid "userdel"
msgstr "userdel"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:247
#, no-wrap
msgid "usermod"
msgstr "usermod"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:248
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:253
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pw_auth.3.xml:254
#, no-wrap
msgid "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"
msgstr "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"


--- NEW FILE: su.1.po ---
# translation of su.1.po to Russian
# translation of su.1.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: su.1\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-08 22:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-30 13:35+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:7 /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:17 /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:33
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:34 /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:74
#, no-wrap
msgid "su"
msgstr "su"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:8 /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:100
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:106
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:9
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Пользовательские команды"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:13
#, no-wrap
msgid "change user ID or become super-user"
msgstr "изменяет ID пользователя или делает его суперпользователем"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:18 /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:35
#, no-wrap
msgid "-"
msgstr "-"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><arg><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:21
#, no-wrap
msgid "username"
msgstr "имя_пользователя"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><arg><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:24
#, no-wrap
msgid "args"
msgstr "параметры"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:31
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:33
#, no-wrap
msgid ""
"is used to become another user during a login\n"
"      session. Invoked without a username,"
msgstr ""
"используется для того чтобы, пользователь мог стать другим пользователем в текущей сессии.\n"
"Если "

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:34
#, no-wrap
msgid ""
"defaults to\n"
"      becoming the super user. The optional argument"
msgstr ""
"вызывается без имени пользователя, то по умолчанию\n"
"делает пользователя суперпользователем. Необязательный параметр"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:35
#, no-wrap
msgid ""
"may\n"
"      be used to provide an environment similar to what the user would\n"
"      expect had the user logged in directly."
msgstr ""
"можно\n"
"использовать, чтобы воссоздать рабочую среду, такую же\n"
"как если быть настоящий пользователь выполнял вход в систему."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:41
#, no-wrap
msgid ""
"Additional arguments may be provided after the username, in which case\n"
"      they are supplied to the user&acute;s login shell. In particular, an\n"
"      argument of"
msgstr ""
"После имени пользователя можно указать дополнительные аргументы, которые будут\n"
"переданы регистрационной оболочке пользователя. В частности,\n"
"аргумент"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:43
#, no-wrap
msgid "-c"
msgstr "-c"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:43
#, no-wrap
msgid ""
"will cause the next argument to be\n"
"      treated as a command by most command interpreters. The command will be\n"
"      executed by the shell specified in"
msgstr ""
"заставит считать большинство оболочек следующий аргумент как\n"
"команду. Команда будет\n"
"выполнена оболочкой, указанной в файле"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:45 /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:83
#, no-wrap
msgid "/etc/passwd"
msgstr "/etc/passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:46
#, no-wrap
msgid "for the target user."
msgstr ", которая является регистрационной для указываемого пользователя."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:49
#, no-wrap
msgid ""
"The user will be prompted for a password, if appropriate. Invalid\n"
"      passwords will produce an error message. All attempts, both valid and\n"
"      invalid, are logged to detect abuses of the system."
msgstr ""
"Пользователю предложат ввести пароль, если он задан. Неправльный\n"
"пароль вызовет сообщение об ошибке. Все попытки, удачные и\n"
"неудачные, протоколируются системой с целью обнаружения злоупотреблений."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:55
#, no-wrap
msgid "The current environment is passed to the new shell. The value of"
msgstr "Текущая рабочая среда передаётся оболочке. Значение"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:56
#, no-wrap
msgid "$PATH"
msgstr "$PATH"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:56
#, no-wrap
msgid "is reset to"
msgstr "устанавливается равным"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:57
#, no-wrap
msgid "/bin:/usr/bin"
msgstr "/bin:/usr/bin"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:57
#, no-wrap
msgid "for normal users, or"
msgstr "для обычных пользователей, или"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:58
#, no-wrap
msgid "/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin"
msgstr "/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:58
#, no-wrap
msgid ""
"for the super user. \n"
"      This may be changed with the"
msgstr ""
"для суперпользователя.\n"
"Эти значения можно изменить в переменных"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:59
#, no-wrap
msgid "ENV_PATH"
msgstr "ENV_PATH"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:59
#, no-wrap
msgid "and"
msgstr "и"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:60
#, no-wrap
msgid "ENV_SUPATH"
msgstr "ENV_SUPATH"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:60
#, no-wrap
msgid "definitions in"
msgstr "в файле"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:61
#, no-wrap
msgid "/etc/login.defs"
msgstr "/etc/login.defs"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:61 /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:110
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:65
#, no-wrap
msgid ""
"A subsystem login is indicated by the presence of a \"*\" as the first\n"
"      character of the login shell. The given home directory will be used as\n"
"      the root of a new file system which the user is actually logged into."
msgstr ""
"Субсистемный вход в систему можно распознать по наличию символа \"*\" в\n"
"начале регистрационной оболочки. Заданный домашний каталог будет\n"
"использован как корень новой файловой системы, в которой регистрируется пользователь."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:72
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:74
#, no-wrap
msgid "This version of"
msgstr "Данная версия программы"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:74
#, no-wrap
msgid ""
"has many compilation options,\n"
"      only some of which may be in use at any particular site."
msgstr ""
"имеет много параметров сборки,\n"
"только некоторые из них могут быть использованы на любой машине."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:80
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:85
#, no-wrap
msgid "user account information"
msgstr "содержит информацию о пользователях"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:89
#, no-wrap
msgid "/etc/shadow"
msgstr "/etc/shadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:91
#, no-wrap
msgid "secure user account information"
msgstr "содержит защищаемую информацию о пользователях"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:98
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:100
#, no-wrap
msgid "login"
msgstr "login"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:101 /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:104
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:107
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:103
#, no-wrap
msgid "login.defs"
msgstr "login.defs"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:103 /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:109
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:106
#, no-wrap
msgid "sh"
msgstr "sh"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:109
#, no-wrap
msgid "suauth"
msgstr "suauth"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:115
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/su.1.xml:116
#, no-wrap
msgid "Julianne Frances Haugh &lt;jockgrrl at ix.netcom.com&gt;"
msgstr "Julianne Frances Haugh &lt;jockgrrl at ix.netcom.com&gt;"


--- NEW FILE: groupadd.8.po ---
# translation of groupadd.8.po to Russian
# translation of groupadd.8.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: groupadd.8\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 21:22+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-19 20:37+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:7
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:18
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:33
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:43
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:148
#, no-wrap
msgid "groupadd"
msgstr "groupadd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:8
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:202
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:205
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:208
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:214
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:217
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:220
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:9
#, no-wrap
msgid "System Management Commands"
msgstr "Команды управления системой"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:13
#, no-wrap
msgid "Create a new group"
msgstr "создаёт новую группу"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:20
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:53
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:55
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:61
#, no-wrap
msgid "-g"
msgstr "-g"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><arg><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:20
#, no-wrap
msgid "gid"
msgstr "gid"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:21
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:65
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:101
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:171
#, no-wrap
msgid "-o"
msgstr "-o"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:23
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:49
#, no-wrap
msgid "-f"
msgstr "-f"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:24
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:81
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:86
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:89
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:90
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:93
#, no-wrap
msgid "-K"
msgstr "-K"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:24
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:81
#, no-wrap
msgid "KEY"
msgstr "КЛЮЧ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:24
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:81
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:89
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:90
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:94
#, no-wrap
msgid "="
msgstr "="

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:24
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:81
#, no-wrap
msgid "VALUE"
msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:26
#, no-wrap
msgid "group"
msgstr "группа"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:32
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:33
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:148
#, no-wrap
msgid "The"
msgstr "Команда"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:33
#, no-wrap
msgid ""
"command creates a new group\n"
"      account using the values specified on the command line and the default\n"
"      values from the system. The new group will be entered into the system\n"
"      files as needed."
msgstr ""
"создаёт новую группу,\n"
"согласно указанным значениям командной строки и системным\n"
"значениям по умолчанию. Новая группа будет добавлена\n"
"в системные файлы."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:41
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:43
#, no-wrap
msgid "The options which apply to the"
msgstr "Возможные параметры команды"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:43
#, no-wrap
msgid ""
"command\n"
"      are:"
msgstr ""
" \n"
":"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:52
#, no-wrap
msgid ""
"This option causes to just exit with success status if the\n"
"\t    specified group already exists. With"
msgstr ""
"Вернуть статус успешного выполнения, если группа уже существует.\n"
"Если используется  вместе с параметром"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:53
#, no-wrap
msgid ""
", if\n"
"\t    specified gid already exists, other (unique) gid is chosen (i.e."
msgstr ""
" и\n"
"указанный gid уже существует, то выбирается другой (уникальный) gid (то есть параметр"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:55
#, no-wrap
msgid "is turned off)."
msgstr "игнорируется)."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:61
#, no-wrap
msgid "GID"
msgstr "GID"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:64
#, no-wrap
msgid ""
"The numerical value of the group's ID. This value must be\n"
"\t    unique, unless the"
msgstr ""
"Указать числовой идентификатор группы. Если не указан\n"
"параметр"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:65
#, no-wrap
msgid ""
"option is used. The value\n"
"\t    must be non-negative. The default is to use the smallest ID\n"
"\t    value greater than 999 and greater than every other group.\n"
"\t    Values between 0 and 999 are typically reserved for system\n"
"\t    accounts."
msgstr ""
", значение должно быть уникальным. Также, оно\n"
"должно быть не отрицательным. По умолчанию берётся\n"
"значение больше 999 и идентификатора любой другой группы.\n"
"Значения от 0 и 999 обычно зарезервированы под системные\n"
"группы."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:74
#, no-wrap
msgid "-h"
msgstr "-h"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:74
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:94
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:194
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:197
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:200
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:203
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:206
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:209
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:212
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:215
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:218
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:74
#, no-wrap
msgid "--help"
msgstr "--help"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:76
#, no-wrap
msgid "Display help message and exit."
msgstr "Показать это сообщение и выйти."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:85
#, no-wrap
msgid "Overrides /etc/login.defs defaults (GID_MIN, GID_MAX and others). Multiple"
msgstr "Использовать вместо значений (GID_MIN, GID_MAX и других) по умолчанию, хранимых в файле /etc/login.defs. Можно указать несколько параметров"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:86
#, no-wrap
msgid "options can be specified."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:89
#, no-wrap
msgid "Example:"
msgstr "Например:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:89
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:94
#, no-wrap
msgid "GID_MIN"
msgstr "GID_MIN"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:89
#, no-wrap
msgid "100"
msgstr "100"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:90
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:94
#, no-wrap
msgid "GID_MAX"
msgstr "GID_MAX"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:90
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:94
#, no-wrap
msgid "499"
msgstr "499"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:93
#, no-wrap
msgid "Note:"
msgstr "Замечание: передавать параметры в виде"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:94
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:181
#, no-wrap
msgid "10"
msgstr "10"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:95
#, no-wrap
msgid "doesn't work yet."
msgstr "пока нельзя."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:105
#, no-wrap
msgid "This option permits to add group with non-unique GID."
msgstr "Разрешить добавление группы с не уникальным GID."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:113
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:116
#, no-wrap
msgid "/etc/group"
msgstr "/etc/group"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:118
#, no-wrap
msgid "group account information"
msgstr "содержит информацию о группах"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:122
#, no-wrap
msgid "/etc/gshadow"
msgstr "/etc/gshadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:124
#, no-wrap
msgid "secure group account information"
msgstr "содержит защищаемую информацию о группах"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:128
#, no-wrap
msgid "/etc/login.defs"
msgstr "/etc/login.defs"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:130
#, no-wrap
msgid "shadow password suite configuration"
msgstr "содержит конфигурацию подсистемы теневых паролей"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:137
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:138
#, no-wrap
msgid ""
"Groupnames must begin with a lower case letter or an underscore, and \n"
"       only lower case letters, underscores, dashes, and dollar signs may \n"
"       follow. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]"
msgstr ""
"Имена групп должны начинаться со строчной буквы или символа подчёркивания.\n"
"Они могут содержать только строчные буквы, символ подчёркивания, тире и знак доллара.\n"
"Это можно описать регулярным выражением: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:142
#, no-wrap
msgid "Groupnames may only be up to 16 characters long."
msgstr "Имена групп могут быть длиной не более 16 знаков."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:146
#, no-wrap
msgid "EXIT VALUES"
msgstr "ВОЗВРАЩАЕМЫЕ ЗНАЧЕНИЯ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:148
#, no-wrap
msgid "command exits with the following values:"
msgstr "завершая работу, возвращает следующие значения:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:151
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:153
#, no-wrap
msgid "success"
msgstr "успешное выполнение"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:157
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:159
#, no-wrap
msgid "invalid command syntax"
msgstr "ошибка в параметрах командной строки"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:163
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr "3"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:165
#, no-wrap
msgid "invalid argument to option"
msgstr "недопустимое значение параметра"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:169
#, no-wrap
msgid "4"
msgstr "4"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:171
#, no-wrap
msgid "gid not unique (when"
msgstr "не уникальный gid (если не задан параметр"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:171
#, no-wrap
msgid "not used)"
msgstr ")"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:175
#, no-wrap
msgid "9"
msgstr "9"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:177
#, no-wrap
msgid "group name not unique"
msgstr "не уникальное имя группы"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:183
#, no-wrap
msgid "can't update group file"
msgstr "не удалось изменить файл групп"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:191
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:193
#, no-wrap
msgid "chfn"
msgstr "chfn"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:193
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:196
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:199
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:196
#, no-wrap
msgid "chsh"
msgstr "chsh"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:199
#, no-wrap
msgid "passwd"
msgstr "passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:202
#, no-wrap
msgid "gpasswd"
msgstr "gpasswd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:205
#, no-wrap
msgid "groupdel"
msgstr "groupdel"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:208
#, no-wrap
msgid "groupmod"
msgstr "groupmod"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:211
#, no-wrap
msgid "login.defs"
msgstr "login.defs"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:211
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:214
#, no-wrap
msgid "useradd"
msgstr "useradd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:217
#, no-wrap
msgid "userdel"
msgstr "userdel"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:220
#, no-wrap
msgid "usermod"
msgstr "usermod"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:221
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:226
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupadd.8.xml:227
#, no-wrap
msgid "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"
msgstr "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"


--- NEW FILE: pwconv.8.po ---
# translation of pwconv.8.po to Russian
# translation of pwconv.8.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pwconv.8\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 21:23+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-30 11:01+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:7
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:21
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:37
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:71
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:81
#, no-wrap
msgid "pwconv"
msgstr "pwconv"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:8
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:126
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:132
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:9
#, no-wrap
msgid "System Management Commands"
msgstr "Команды управления системой"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:13
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:24
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:43
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:90
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:94
#, no-wrap
msgid "pwunconv"
msgstr "pwunconv"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:14
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:27
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:50
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:71
#, no-wrap
msgid "grpconv"
msgstr "grpconv"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:15
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:30
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:56
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:90
#, no-wrap
msgid "grpunconv"
msgstr "grpunconv"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:16
#, no-wrap
msgid "convert to and from shadow passwords and groups."
msgstr "преобразует пароли пользователей и групп в/из защищённую форму."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:35
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:37
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:43
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:50
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:56
#, no-wrap
msgid "creates"
msgstr "создаёт файл"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:38
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:39
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:45
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:46
#, no-wrap
msgid "shadow"
msgstr "shadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:38
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:44
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:51
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:57
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:84
#, no-wrap
msgid "from"
msgstr "из"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:38
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:44
#, no-wrap
msgid "passwd"
msgstr "passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:39
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:52
#, no-wrap
msgid "and an optionally existing"
msgstr "и необязательно существующего файла"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:39
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:46
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:52
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:59
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:66
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:86
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:133
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:45
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:58
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:71
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:90
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:104
#, no-wrap
msgid "and"
msgstr "и"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:45
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:58
#, no-wrap
msgid "and then removes"
msgstr "затем удаляет"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:51
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:52
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:58
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:59
#, no-wrap
msgid "gshadow"
msgstr "gshadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:51
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:57
#, no-wrap
msgid "group"
msgstr "group"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:63
#, no-wrap
msgid ""
"These four programs all operate on the normal and shadow password and\n"
"      group files:"
msgstr ""
"Данные четыре программы работают с файлами обычных или теневых паролей пользователей\n"
"и групп:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:64
#, no-wrap
msgid "/etc/passwd"
msgstr "/etc/passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:64
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:65
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:82
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:127
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:130
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:65
#, no-wrap
msgid "/etc/group"
msgstr "/etc/group"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:65
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:86
#, no-wrap
msgid "/etc/shadow"
msgstr "/etc/shadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:65
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:83
#, no-wrap
msgid ", and"
msgstr " и"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:66
#, no-wrap
msgid "/etc/gshadow"
msgstr "/etc/gshadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:70
#, no-wrap
msgid "Each program acquires the necessary locks before conversion."
msgstr "Каждая программа выполняет необходимые блокировки перед преобразованиями."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:71
#, no-wrap
msgid ""
"are similar. \n"
"      First, entries in the shadowed file which don't exist in the main file\n"
"      are removed. Then, shadowed entries which don't have `x' as the\n"
"      password in the main file are updated. Any missing shadowed entries\n"
"      are added. Finally, passwords in the main file are replaced with `x'. \n"
"      These programs can be used for initial conversion as well to update\n"
"      the shadowed file if the main file is edited by hand."
msgstr ""
"выполняют схожий порядок действий.\n"
"Сначала удаляются записи из теневого файла которых нет в главном файле.\n"
"Затем обновляются записи в теневом файле которые не содержат `x' вместо\n"
"пароля в главном файле. Далее добавляются отсутствующие теневые записи.\n"
"Наконец, пароли в главном файле заменяются символом `x'.\n"
"Данные программы можно использовать как для первоначального преобразования, так и\n"
"для обновления теневого файла, если главный файл редактировался вручную."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:81
#, no-wrap
msgid "will use the values of"
msgstr "использует значения переменных"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:82
#, no-wrap
msgid "PASS_MIN_DAYS"
msgstr "PASS_MIN_DAYS"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:83
#, no-wrap
msgid "PASS_MAX_DAYS"
msgstr "PASS_MAX_DAYS"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:84
#, no-wrap
msgid "PASS_WARN_AGE"
msgstr "PASS_WARN_AGE"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:85
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:114
#, no-wrap
msgid "/etc/login.defs"
msgstr "файла /etc/login.defs"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:85
#, no-wrap
msgid "when adding new entries to"
msgstr "при добавлении новых записей в файл"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:90
#, no-wrap
msgid "Likewise"
msgstr "Программы"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:91
#, no-wrap
msgid ""
"are similar. Passwords in the main file are updated from the shadowed\n"
"      file. Entries which exist in the main file but not in the shadowed\n"
"      file are left alone. Finally, the shadowed file is removed. Some\n"
"      password aging information is lost by"
msgstr ""
"такжет выполняют схожий порядок действий. Пароли в главном файле обновляются\n"
"из теневого файла. Записи, которые существуют в главном файле, но не существуют в\n"
"теневом файле оставляются как есть. По окончании, теневой файл удаляется. Информация\n"
"об устаревании пароля не учитывается программой"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:94
#, no-wrap
msgid ""
". It\n"
"      will convert what it can."
msgstr ""
". Конвертируется\n"
"только возможное."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:100
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ОШИБКИ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:102
#, no-wrap
msgid ""
"Errors in the password or group files (such as invalid or duplicate\n"
"      entries) may cause these programs to loop forever or fail in other\n"
"      strange ways. Please run"
msgstr ""
"Ошибки в файла паролей или групп (типа неверных или дублирующихся\n"
"записей) могут зациклить программу или произойдут\n"
"какие-то другие странные вещи. Перед конвертацией запустите"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:104
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:132
#, no-wrap
msgid "pwck"
msgstr "pwck"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:105
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:126
#, no-wrap
msgid "grpck"
msgstr "grpck"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:105
#, no-wrap
msgid ""
"to correct any such errors before converting\n"
"      to or from shadow passwords or groups."
msgstr ""
", чтобы исправить возможные\n"
"ошибки."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:111
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:116
#, no-wrap
msgid "shadow password suite configuration"
msgstr "содержит конфигурацию подсистемы теневых паролей"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:123
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:129
#, no-wrap
msgid "login.defs"
msgstr "login.defs"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwconv.8.xml:129
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"


--- NEW FILE: newusers.8.po ---
# translation of newusers.8.po to Russian
# translation of newusers.8.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: newusers.8\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 21:23+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 20:46+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:7
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:18
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:28
#, no-wrap
msgid "newusers"
msgstr "newusers"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:8
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:123
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:9
#, no-wrap
msgid "System Management Commands"
msgstr "Команды управления системой"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:13
#, no-wrap
msgid "update and create new users in batch"
msgstr "обновляет и создаёт новые учётные записи в пакетном режиме"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:20
#, no-wrap
msgid "new_users"
msgstr "новые_пользователи"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:26
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:28
#, no-wrap
msgid ""
"reads a file of user name and clear-text\n"
"      password pairs and uses this information to update a group of existing\n"
"      users or to create new users. Each line is in the same format as the\n"
"      standard password file (see"
msgstr ""
"читает файл с парами имя пользователя/нешифрованный пароль и использует\n"
"эту информацию для обновления группы существующих пользователей или создания новых учётных записей.\n"
"Каждая строка имеет формат стандартного файла\n"
"паролей (смотрите"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:32
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:120
#, no-wrap
msgid "passwd"
msgstr "passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:32
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:117
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:33
#, no-wrap
msgid ") with the following exceptions:"
msgstr ") за исключением:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:39
#, no-wrap
msgid "pw_passwd"
msgstr "pw_passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:43
#, no-wrap
msgid ""
"This field will be encrypted and used as the new value of the\n"
"\t    encrypted password."
msgstr ""
"Это поле будет зашифровано и использовано как новое значение\n"
"шифрованного пароля."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:50
#, no-wrap
msgid "pw_age"
msgstr "pw_age"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:54
#, no-wrap
msgid ""
"This field will be ignored for shadow passwords if the user\n"
"\t    already exists."
msgstr ""
"Это поле игнорируется для теневых паролей, если пользователь\n"
"уже существует."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:61
#, no-wrap
msgid "pw_gid"
msgstr "pw_gid"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:65
#, no-wrap
msgid ""
"This field may be the name of an existing group, in which case\n"
"\t    the named user will be added as a member. If a non-existent\n"
"\t    numerical group is given, a new group will be created having\n"
"\t    this number."
msgstr ""
"Это поле может содержать имя существующей группы, в которую\n"
"будет добавлен данный пользователь. Если указан числовой идентификатор\n"
"несуществующей группы, то будет создана новая группа\n"
"с данным номером."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:74
#, no-wrap
msgid "pw_dir"
msgstr "pw_dir"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:78
#, no-wrap
msgid ""
"This field will be checked for existence as a directory and a\n"
"\t    new directory with the same name will be created if it does not\n"
"\t    already exist. The ownership of the directory will be set to be\n"
"\t    that of the user being created or updated."
msgstr ""
"Будет проверено существование каталога с именем значения данного поля и\n"
"если такого каталога нет, то он будет создан.\n"
"Владельцем каталога будет назначен\n"
"обновляемый или создаваемый пользователь."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:88
#, no-wrap
msgid ""
"This command is intended to be used in a large system environment\n"
"      where many accounts are updated at a single time."
msgstr ""
"Эта команда предназначена для работы в крупных системных средах,\n"
"где за один раз обновляется несколько учётных записей."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:94
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:96
#, no-wrap
msgid ""
"The input file must be protected since it contains unencrypted\n"
"      passwords."
msgstr ""
"Файл с входными данными должен быть защищён, так как в нём содержатся\n"
"не шифрованные пароли."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:102
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:105
#, no-wrap
msgid "/etc/login.defs"
msgstr "/etc/login.defs"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:107
#, no-wrap
msgid "shadow password suite configuration"
msgstr "содержит конфигурацию подсистемы теневых паролей"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:114
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:117
#, no-wrap
msgid "login.defs"
msgstr "login.defs"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:118
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:121
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:120
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:123
#, no-wrap
msgid "useradd"
msgstr "useradd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:124
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:129
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/newusers.8.xml:130
#, no-wrap
msgid "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"
msgstr "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"


--- NEW FILE: vigr.8.po ---
# translation of vigr.8.po to Russian
# translation of vigr.8.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vigr.8\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-10 14:38+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 21:08+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: outside any tag (error?)
#: /host/p3/cvs/shadow/man/vigr.8.xml:6
#, no-wrap
msgid "&vigr-8;"
msgstr ""


--- NEW FILE: userdel.8.po ---
# translation of userdel.8.po to Russian
# translation of userdel.8.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: userdel.8\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 21:24+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-30 15:35+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:7
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:17
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:28
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:37
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:89
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:140
#, no-wrap
msgid "userdel"
msgstr "userdel"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:8
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:116
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:163
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:166
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:169
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:172
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:175
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:178
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:9
#, no-wrap
msgid "System Management Commands"
msgstr "Команды управления системой"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:13
#, no-wrap
msgid "Delete a user account and related files"
msgstr "удаляет учётную запись и файлы пользователя"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:18
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:42
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:20
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:30
#, no-wrap
msgid "login_name"
msgstr "имя_пользователя"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:26
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:28
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:89
#, no-wrap
msgid "The"
msgstr "Команда"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:28
#, no-wrap
msgid ""
"command modifies the system account\n"
"      files, deleting all entries that refer to"
msgstr ""
"изменяет системные файлы учётных записей,\n"
"удаляя все записи, относящиеся к"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:30
#, no-wrap
msgid ". The named user must exist."
msgstr ". Заданная учётная запись должна существовать."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:35
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:37
#, no-wrap
msgid "The options which apply to the"
msgstr "Возможные параметры команды"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:37
#, no-wrap
msgid "command are:"
msgstr ":"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:46
#, no-wrap
msgid ""
"Files in the user's home directory will be removed along with\n"
"\t    the home directory itself and the user's mail spool. Files\n"
"\t    located in other file systems will have to be searched for and\n"
"\t    deleted manually."
msgstr ""
"Файлы в домашнем каталоге пользователя будут удалены вместе с\n"
"самим домашним каталогом и почтовым ящиком. Пользовательские файлы,\n"
"расположенные в других файловых системах нужно искать\n"
"и удалять вручную."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:57
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:60
#, no-wrap
msgid "/etc/group"
msgstr "/etc/group"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:62
#, no-wrap
msgid "group account information"
msgstr "содержит информацию о группах"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:66
#, no-wrap
msgid "/etc/login.defs"
msgstr "etc/login.defs"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:68
#, no-wrap
msgid "shadow password suite configuration"
msgstr "содержит конфигурацию подсистемы теневых паролей"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:72
#, no-wrap
msgid "/etc/passwd"
msgstr "/etc/passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:74
#, no-wrap
msgid "user account information"
msgstr "содержит информацию о пользователях"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:78
#, no-wrap
msgid "/etc/shadow"
msgstr "/etc/shadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:80
#, no-wrap
msgid "secure user account information"
msgstr "содержит защищаемую информацию о пользователях"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:87
#, no-wrap
msgid "EXIT VALUES"
msgstr "ВОЗВРАЩАЕМЫЕ ЗНАЧЕНИЯ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:89
#, no-wrap
msgid "command exits with the following values:"
msgstr "завершая работу, возвращает следующие значения:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:92
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:94
#, no-wrap
msgid "success"
msgstr "успешное выполнение"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:98
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:151
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:154
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:157
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:100
#, no-wrap
msgid "can't update password file"
msgstr "не удалось изменить файл паролей"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:104
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:106
#, no-wrap
msgid "invalid command syntax"
msgstr "ошибка в параметрах командной строки"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:110
#, no-wrap
msgid "6"
msgstr "6"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:112
#, no-wrap
msgid "specified user doesn't exist"
msgstr "указанный пользователь не существует"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:118
#, no-wrap
msgid "user currently logged in"
msgstr "пользователь сейчас работает в системе"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:122
#, no-wrap
msgid "10"
msgstr "10"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:124
#, no-wrap
msgid "can't update group file"
msgstr "не удалось изменить файл групп"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:128
#, no-wrap
msgid "12"
msgstr "12"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:130
#, no-wrap
msgid "can't remove home directory"
msgstr "не удалось удалить домашний каталог"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:138
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:140
#, no-wrap
msgid ""
"will not allow you to remove an account if\n"
"      the user is currently logged in. You must kill any running processes\n"
"      which belong to an account that you are deleting. You may not remove\n"
"      any NIS attributes on a NIS client. This must be performed on the NIS\n"
"      server."
msgstr ""
"не будет удалять учётную запись, если пользователь\n"
"в данный момент работает в системе. Вы должны завершить все запущенные процессы,\n"
"принадлежащие учётной записи, которую нужно удалить. Нельзя удалить\n"
"NIS атрибуты клиента NIS. Это необходимо сделать на NIS\n"
"сервере."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:149
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:151
#, no-wrap
msgid "chfn"
msgstr "chfn"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:152
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:155
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:158
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:161
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:164
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:167
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:170
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:173
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:176
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:154
#, no-wrap
msgid "chsh"
msgstr "chsh"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:157
#, no-wrap
msgid "passwd"
msgstr "passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:160
#, no-wrap
msgid "login.defs"
msgstr "login.defs"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:160
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:163
#, no-wrap
msgid "gpasswd"
msgstr "gpasswd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:166
#, no-wrap
msgid "groupadd"
msgstr "groupadd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:169
#, no-wrap
msgid "groupdel"
msgstr "groupdel"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:172
#, no-wrap
msgid "groupmod"
msgstr "groupmod"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:175
#, no-wrap
msgid "useradd"
msgstr "useradd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:178
#, no-wrap
msgid "usermod"
msgstr "usermod"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:179
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:184
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/userdel.8.xml:185
#, no-wrap
msgid "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"
msgstr "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"


--- NEW FILE: Rakefile ---
(This appears to be a binary file; contents omitted.)

--- NEW FILE: login.1.po ---
# translation of login.1.po to Russian
# translation of login.1.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: login.1\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 21:23+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-20 21:21+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:7
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:18
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:25
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:31
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:40
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:43
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:44
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:47
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:54
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:107
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:113
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:161
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:168
#, no-wrap
msgid "login"
msgstr "login"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:8
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:63
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:235
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:238
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:241
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:244
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:9
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Пользовательские команды"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:13
#, no-wrap
msgid "begin session on the system"
msgstr "начинает сеанс в системе"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:19
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:26
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:32
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:143
#, no-wrap
msgid "-p"
msgstr "-p"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:21
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:28
#, no-wrap
msgid "username"
msgstr "имя пользователя"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:22
#, no-wrap
msgid "ENV=VAR"
msgstr "ПЕРЕМЕННАЯ_СРЕДЫ=ЗНАЧЕНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:27
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:135
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:159
#, no-wrap
msgid "-h"
msgstr "-h"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:27
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:33
#, no-wrap
msgid "host"
msgstr "хост"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:28
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:126
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:160
#, no-wrap
msgid "-f"
msgstr "-f"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:33
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:151
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:159
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:38
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:40
#, no-wrap
msgid ""
"is used to establish a new session with the\n"
"      system. It is normally invoked automatically by responding to the"
msgstr ""
"используется для запуска нового сеанса в системе.\n"
"Как правило, эта программа вызывается автоматически и выводит приглашение"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:42
#, no-wrap
msgid "login:"
msgstr "login:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:42
#, no-wrap
msgid ""
"prompt on the user&acute;s\n"
"      terminal."
msgstr ""
"на терминал\n"
"пользователя."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:43
#, no-wrap
msgid ""
"may be special to the shell and may\n"
"      not be invoked as a sub-process. Typically,"
msgstr ""
"может восприниматься оболочкой командной строки не как простая программа и\n"
"вызываться без создания нового процесса. Обычно, оболочка запускает"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:45
#, no-wrap
msgid "is treated by the shell as"
msgstr "посредством вызова"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:45
#, no-wrap
msgid "exec login"
msgstr "exec login"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:46
#, no-wrap
msgid ""
"which causes the user to exit from the current shell. Attempting to\n"
"      execute"
msgstr ""
", что приводит к завершению работы пользователя в текущей оболочке.\n"
"Попытка запустить"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:47
#, no-wrap
msgid ""
"from any shell but the login shell\n"
"      will produce an error message."
msgstr ""
"из любой оболочки, отличной от регистрационной,\n"
"приводит к сообщению об ошибке."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:52
#, no-wrap
msgid ""
"The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing\n"
"      is disabled to prevent revealing the password. Only a small number of\n"
"      password failures are permitted before"
msgstr ""
"В какой-то момент пользователя попросят ввести свой пароль.\n"
"Чтобы недопустить раскрытия, символы при вводе пароля не отображаются.\n"
"Разрешено очень маленькое число попыток ввода неправильного пароля, перед тем как"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:54
#, no-wrap
msgid ""
"exits\n"
"      and the communications link is severed."
msgstr ""
"закончит работу\n"
"и прервёт подключение."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:59
#, no-wrap
msgid ""
"If password aging has been enabled for your account, you may be\n"
"      prompted for a new password before proceeding. You will be forced to\n"
"      provide your old password and the new password before continuing. \n"
"      Please refer to"
msgstr ""
"Если включён механизм устаревания пароля учётной записи, то\n"
"перед входом в систему может потребоваться смена пароля.\n"
"Для этого нужно ввести старый пароль и новый пароль.\n"
"Подробней об этом написано в"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:63
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:238
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:253
#, no-wrap
msgid "passwd"
msgstr "passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:64
#, no-wrap
msgid "for more information."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:68
#, no-wrap
msgid ""
"After a successful login, you will be informed of any system messages\n"
"      and the presence of mail. You may turn off the printing of the system\n"
"      message file,"
msgstr ""
"После успешного входа в систему, будут показаны сообщения от системы\n"
"и о наличии почты. Можно отключить вывод файла системных\n"
"сообщений"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:70
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:205
#, no-wrap
msgid "/etc/motd"
msgstr "/etc/motd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:70
#, no-wrap
msgid ""
", by creating a\n"
"      zero-length file"
msgstr ""
", создав в домашнем каталоге файл\n"
"нулевой длины с именем"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><markup>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:71
#, no-wrap
msgid ".hushlogin"
msgstr ".hushlogin"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:71
#, no-wrap
msgid ""
"in your login directory. \n"
"      The mail message will be one of \""
msgstr ""
".\n"
"Сообщение о наличии почты может быть таким: \""

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:72
#, no-wrap
msgid ""
"You have new\n"
"      mail."
msgstr ""
"У вас есть новая\n"
"почта."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:73
#, no-wrap
msgid "\", \""
msgstr "\", \""

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:73
#, no-wrap
msgid "You have mail."
msgstr "У вас есть почта."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:73
#, no-wrap
msgid ""
"\", or\n"
"      \""
msgstr ""
"\" или\n"
"\""

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:74
#, no-wrap
msgid "No Mail."
msgstr "У вас нет почты."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:74
#, no-wrap
msgid ""
"\"according to the condition of your\n"
"      mailbox."
msgstr ""
"\", в зависимости от\n"
"наполненности почтового ящика."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:79
#, no-wrap
msgid "Your user and group ID will be set according to their values in the"
msgstr "Значения идентификатора учётной записи и группы будет взято из файла"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:80
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:193
#, no-wrap
msgid "/etc/passwd"
msgstr "/etc/passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:80
#, no-wrap
msgid "file. The value for"
msgstr ". Значения переменных"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:81
#, no-wrap
msgid "$HOME"
msgstr "$HOME"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:81
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:82
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:159
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:236
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:239
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:242
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:245
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:248
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:251
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:254
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:257
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:81
#, no-wrap
msgid "$SHELL"
msgstr "$SHELL"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:82
#, no-wrap
msgid "$PATH"
msgstr "$PATH"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:82
#, no-wrap
msgid "$LOGNAME"
msgstr "$LOGNAME"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:82
#, no-wrap
msgid ", and"
msgstr " и"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:83
#, no-wrap
msgid "$MAIL"
msgstr "$MAIL"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:83
#, no-wrap
msgid ""
"are set according to the appropriate fields\n"
"      in the password entry. Ulimit, umask and nice values may also be set\n"
"      according to entries in the GECOS field."
msgstr ""
"устанавливаются\n"
"согласно соответствующим полям учётной записи пользователя. Также могут быть установлены\n"
"значения ulimit, umask и nice из поля GECOS."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:89
#, no-wrap
msgid "On some installations, the environmental variable"
msgstr "В некоторых системах переменной среды"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:90
#, no-wrap
msgid "$TERM"
msgstr "$TERM"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:90
#, no-wrap
msgid ""
"will be initialized to the terminal type on\n"
"      your tty line, as specified in"
msgstr ""
"будет присвоен тип терминала\n"
"линии tty, согласно данным из файла"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:91
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:217
#, no-wrap
msgid "/etc/ttytype"
msgstr "/etc/ttytype"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:91
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:260
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:95
#, no-wrap
msgid ""
"An initialization script for your command interpreter may also be\n"
"      executed. Please see the appropriate manual section for more\n"
"      information on this function."
msgstr ""
"Также может быть выполнен сценарий инициализации пользовательского интерпретатора команд.\n"
"Подробней об этой функции смотрите соответствующую страницу\n"
"руководства."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:101
#, no-wrap
msgid ""
"A subsystem login is indicated by the presence of a \"*\" as the first\n"
"      character of the login shell. The given home directory will be used as\n"
"      the root of a new file system which the user is actually logged into."
msgstr ""
"Субсистемный вход в систему можно распознать по наличию символа \"*\" в\n"
"начале регистрационной оболочки. Заданный домашний каталог будет\n"
"использован как корень новой файловой системы,\n"
"в которой регистрируется пользователь."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:107
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:159
#, no-wrap
msgid "The"
msgstr " "

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:107
#, no-wrap
msgid ""
"program is NOT responsible for removing\n"
"      users from the utmp file. It is the responsibility of"
msgstr ""
"НЕ удаляет\n"
"записи о пользователях из файла utmp. Эта задача программ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:109
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:259
#, no-wrap
msgid "getty"
msgstr "getty"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:110
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:112
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:259
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:110
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:159
#, no-wrap
msgid "and"
msgstr "и"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:111
#, no-wrap
msgid "init"
msgstr "init"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:112
#, no-wrap
msgid ""
"to clean up apparent ownership\n"
"      of a terminal session. If you use"
msgstr ""
"удалять\n"
"записи о владельце терминального сеанса. Если"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:113
#, no-wrap
msgid ""
"from the\n"
"      shell prompt without"
msgstr ""
"запускается\n"
"из командной строки без"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:114
#, no-wrap
msgid "exec"
msgstr "exec"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:114
#, no-wrap
msgid ""
", the user you use will\n"
"      continue to appear to be logged in even after you log out of the\n"
"      \"subsession\"."
msgstr ""
", то пользователь продолжает находиться в системе\n"
"даже после\n"
"завершения работы в \"порождённом сеансе\"."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:122
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:129
#, no-wrap
msgid "Do not perform authentication, user is preauthenticated."
msgstr "Не выполнять аутентификацию, пользователь уже прошёл проверку."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:138
#, no-wrap
msgid "Name of the remote host for this login."
msgstr "Имя удалённого хоста, на который нужно войти."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:146
#, no-wrap
msgid "Preserve environment."
msgstr "Сохранить среду."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:154
#, no-wrap
msgid "Perform autologin protocol for rlogin."
msgstr "Выполнить протокол autologin для rlogin."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:160
#, no-wrap
msgid "options are only used when"
msgstr "используются только если"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:161
#, no-wrap
msgid "is invoked by root."
msgstr "запускается суперпользователем."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:166
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:168
#, no-wrap
msgid "This version of"
msgstr "Данная версия"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:168
#, no-wrap
msgid ""
"has many compilation options,\n"
"      only some of which may be in use at any particular site."
msgstr ""
"может быть собрана с разными параметрами и\n"
"только некоторые из них смогут быть использованы на любой машине."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:172
#, no-wrap
msgid ""
"The location of files is subject to differences in system\n"
"      configuration."
msgstr ""
"Расположение файлов может отличаться\n"
"на разных системах."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:178
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:181
#, no-wrap
msgid "/var/run/utmp"
msgstr "/var/run/utmp"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:183
#, no-wrap
msgid "list of current login sessions"
msgstr "содержит список работающих сеансов в системе"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:187
#, no-wrap
msgid "/var/log/wtmp"
msgstr "/var/log/wtmp"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:189
#, no-wrap
msgid "list of previous login sessions"
msgstr "содержит список завершённых сеансов работы с системой"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:195
#, no-wrap
msgid "user account information"
msgstr "содержит информацию о пользователях"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:199
#, no-wrap
msgid "/etc/shadow"
msgstr "/etc/shadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:201
#, no-wrap
msgid "secure user account information"
msgstr "содержит защищаемую информацию о пользователях"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:207
#, no-wrap
msgid "system message of the day file"
msgstr "содержит системные сообщения за день"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:211
#, no-wrap
msgid "/etc/nologin"
msgstr "/etc/nologin"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:213
#, no-wrap
msgid "prevent non-root users from logging in"
msgstr "при существовании файла блокируется доступ в систему обычным пользователям"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:219
#, no-wrap
msgid "list of terminal types"
msgstr "содержит список типов терминалов"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:223
#, no-wrap
msgid "$HOME/.hushlogin"
msgstr "$HOME/.hushlogin"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:225
#, no-wrap
msgid "suppress printing of system messages"
msgstr "при существовании файла системные сообщения при входе в систему не выводятся"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:232
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:235
#, no-wrap
msgid "mail"
msgstr "mail"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:241
#, no-wrap
msgid "sh"
msgstr "sh"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:244
#, no-wrap
msgid "su"
msgstr "su"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:247
#, no-wrap
msgid "login.defs"
msgstr "login.defs"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:247
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:250
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:253
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:256
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:250
#, no-wrap
msgid "nologin"
msgstr "nologin"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:256
#, no-wrap
msgid "securetty"
msgstr "securetty"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:265
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.1.xml:266
#, no-wrap
msgid "Julianne Frances Haugh &lt;jockgrrl at ix.netcom.com&gt;"
msgstr "Julianne Frances Haugh &lt;jockgrrl at ix.netcom.com&gt;"


--- NEW FILE: passwd.1.po ---
# translation of passwd.1.po to Russian
# translation of passwd.1.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: passwd.1\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 21:23+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 21:02+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:7
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:18
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:27
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:42
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:45
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:63
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:88
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:92
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:155
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:355
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:410
#, no-wrap
msgid "passwd"
msgstr "passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:8
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:364
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:9
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Пользовательские команды"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:13
#, no-wrap
msgid "change user password"
msgstr "изменяет пароль пользователя"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:19
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:310
#, no-wrap
msgid "-x"
msgstr "-x"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:19
#, no-wrap
msgid "max"
msgstr "max"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:20
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:236
#, no-wrap
msgid "-n"
msgstr "-n"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:20
#, no-wrap
msgid "min"
msgstr "min"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:21
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:297
#, no-wrap
msgid "-w"
msgstr "-w"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:21
#, no-wrap
msgid "warn"
msgstr "warn"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:22
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:200
#, no-wrap
msgid "-i"
msgstr "-i"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:22
#, no-wrap
msgid "inact"
msgstr "inact"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:23
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:35
#, no-wrap
msgid "login"
msgstr "имя"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:29
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:225
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:291
#, no-wrap
msgid "-l"
msgstr "-l"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:30
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:285
#, no-wrap
msgid "-u"
msgstr "-u"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:31
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:171
#, no-wrap
msgid "-d"
msgstr "-d"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:32
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:164
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:268
#, no-wrap
msgid "-S"
msgstr "-S"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:33
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:183
#, no-wrap
msgid "-e"
msgstr "-e"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:40
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:42
#, no-wrap
msgid ""
"changes passwords for user accounts.  A\n"
"      normal user may only change the password for his/her own account, the\n"
"      super user may change the password for any account."
msgstr ""
"изменяет пароли пользовательских учётных записей.\n"
"Обычный пользователь может изменить пароль только своей учётной записи,\n"
"суперпользователь может изменить пароль любой учётной записи."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:45
#, no-wrap
msgid ""
"also changes account information, such as\n"
"      the full name of the user, user's login shell, or password expiry date\n"
"      and interval."
msgstr ""
"также изменяет информацию об учётной записи:\n"
"полное имя пользователя, регистрационную оболочку командной строки или дату устаревания\n"
"пароля и интервал."

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:51
#, no-wrap
msgid "Password Changes"
msgstr "Изменение пароля"

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:53
#, no-wrap
msgid ""
"The user is first prompted for his/her old password, if one is\n"
"\tpresent. This password is then encrypted and compared against the\n"
"\tstored password. The user has only one chance to enter the correct\n"
"\tpassword. The super user is permitted to bypass this step so that\n"
"\tforgotten passwords may be changed."
msgstr ""
"Сначала пользователя попросят ввести старый пароль, если он был.\n"
"Этот пароль зашифровывается и сравнивается с имеющимся.\n"
"У пользователя есть только одна попытка ввести правильный пароль.\n"
"Для суперпользователя этот шаг пропускается,\n"
"для того чтобы можно было изменить забытый пароль."

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:61
#, no-wrap
msgid ""
"After the password has been entered, password aging information is\n"
"\tchecked to see if the user is permitted to change the password at\n"
"\tthis time. If not,"
msgstr ""
"После ввода пароля проверяется информация об устаревании пароля,\n"
"чтобы убедиться, что пользователю разрешено изменять пароль в настоящий момент.\n"
"Если нет, то"

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:63
#, no-wrap
msgid ""
"refuses to change the\n"
"\tpassword and exits."
msgstr ""
"не производит изменение пароля\n"
"и завершает работу."

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:68
#, no-wrap
msgid ""
"The user is then prompted for a replacement password. This password\n"
"\tis tested for complexity. As a general guideline, passwords should\n"
"\tconsist of 6 to 8 characters including one or more from each of\n"
"\tfollowing sets:"
msgstr ""
"Пользователю предлагается ввести новый пароль. Этот\n"
"пароль тестируется на сложность подбора. Согласно общим принципам, пароли\n"
"должны быть от 6 до 8 символов длиной и включать один или более символов\n"
"каждого типа:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:76
#, no-wrap
msgid "lower case alphabetics"
msgstr "строчные буквы"

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:79
#, no-wrap
msgid "digits 0 thru 9"
msgstr "цифры от 0 до 9"

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:82
#, no-wrap
msgid "punctuation marks"
msgstr "знаки пунктуации"

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:87
#, no-wrap
msgid ""
"Care must be taken not to include the system default erase or kill\n"
"\tcharacters."
msgstr ""
"Не включайте системные символы стирания и\n"
"удаления."

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:88
#, no-wrap
msgid ""
"will reject any password which\n"
"\tis not suitably complex."
msgstr ""
"не примет пароль,\n"
"который не имеет достаточной сложности."

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:92
#, no-wrap
msgid "If the password is accepted,"
msgstr "Если пароль прошёл проверку, то"

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:92
#, no-wrap
msgid ""
"will\n"
"\tprompt again and compare the second entry against the first. Both\n"
"\tentries are required to match in order for the password to be\n"
"\tchanged."
msgstr ""
"предложит\n"
"ввести его ещё раз и сравнит с введённым ранее. Для изменения пароля\n"
"пароли из обеих попыток должны\n"
"совпасть."

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:100
#, no-wrap
msgid "Hints for user passwords"
msgstr "Выбор пароля"

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:102
#, no-wrap
msgid ""
"The security of a password depends upon the strength of the\n"
"\tencryption algorithm and the size of the key space. The"
msgstr ""
"Безопасность пароля зависит от стойкости алгоритма\n"
"шифрования и размера пространства ключа. В"

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:104
#, no-wrap
msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:104
#, no-wrap
msgid ""
"System encryption method is based on the\n"
"\tNBS DES algorithm and is very secure. The size of the key space\n"
"\tdepends upon the randomness of the password which is selected."
msgstr ""
"системах метод шифрования основан\n"
"на алгоритме NBS DES и очень безопасен. Размер пространства ключа\n"
"зависит от степени произвольности выбранного пароля."

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:110
#, no-wrap
msgid ""
"Compromises in password security normally result from careless\n"
"\tpassword selection or handling. For this reason, you should not\n"
"\tselect a password which appears in a dictionary or which must be\n"
"\twritten down. The password should also not be a proper name, your\n"
"\tlicense number, birth date, or street address. Any of these may be\n"
"\tused as guesses to violate system security."
msgstr ""
"Компромиссом в безопасности пароля является небрежный\n"
"выбор пароля и сложность работы с ним. По этой причине, вы не должны\n"
"использовать пароль, который является словом из словаря или который придётся записать\n"
"из-за его сложности. Также, пароль не должен быть названием чего-либо, номером\n"
"вашей лицензии, днём рождения и домашним адресом. Обо всём этом легко догадаться,\n"
"что приведёт к нарушению безопасности системы."

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:119
#, no-wrap
msgid ""
"Your password must easily remembered so that you will not be forced\n"
"\tto write it on a piece of paper. This can be accomplished by\n"
"\tappending two small words together and separating each with a\n"
"\tspecial character or digit. For example, Pass%word."
msgstr ""
"Пароль должен легко запоминаться, чтобы\n"
"не было необходимости записывать его на бумагу. Этого можно достичь\n"
"соединив два маленьких слова в одно, разделив их специальным\n"
"символом или цифрой. Например, Pass%word."

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:126
#, no-wrap
msgid ""
"Other methods of construction involve selecting an easily remembered\n"
"\tphrase from literature and selecting the first or last letter from\n"
"\teach word. An example of this is:"
msgstr ""
"Другим методом создания является выбор легко\n"
"запоминающейся фразы из литературы и взятие первой или последней буквы\n"
"каждого слова. Например:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:133
#, no-wrap
msgid "Ask not for whom the bell tolls"
msgstr "Ask not for whom the bell tolls"

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:136
#, no-wrap
msgid "which produces"
msgstr "получается"

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:139
#, no-wrap
msgid "An4wtbt"
msgstr "An4wtbt"

# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:144
#, no-wrap
msgid ""
"You may be reasonably sure few crackers will have included this in\n"
"\ttheir dictionaries. You should, however, select your own methods for\n"
"\tconstructing passwords and not rely exclusively on the methods given\n"
"\there."
msgstr ""
"Можете быть уверены, что некоторые взломщики включат этот пароль в\n"
"свои словари. Поэтому вы должны выбрать свои собственные методы\n"
"создания паролей и не полагаться на методы предложенные\n"
"здесь."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:153
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:155
#, no-wrap
msgid "The options which apply to the"
msgstr "Возможные параметры команды"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:155
#, no-wrap
msgid "command are:"
msgstr ":"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:160
#, no-wrap
msgid "-a"
msgstr "-a"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:160
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:171
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:183
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:193
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:200
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:213
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:225
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:236
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:248
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:258
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:268
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:285
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:297
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:310
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:408
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:411
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:160
#, no-wrap
msgid "--all"
msgstr "--all"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:164
#, no-wrap
msgid "This option can be used only with"
msgstr "Этот параметр можно использовать только вместе с"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:164
#, no-wrap
msgid ""
"and causes show\n"
"\t    status for all users."
msgstr ""
"для вывода\n"
"статуса всех пользователей."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:171
#, no-wrap
msgid "--delete"
msgstr "--delete"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:175
#, no-wrap
msgid ""
"Delete a user's password (make it empty). This is a quick way\n"
"\t    to disable a password for an account. It will set the named\n"
"\t    account passwordless."
msgstr ""
"Удалить пароль пользователя (сделать его пустым). Это быстрый способ\n"
"заблокировать пароль учётной записи. Это делает указанную учётную запись\n"
"безпарольной."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:183
#, no-wrap
msgid "--expire"
msgstr "--expire"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:187
#, no-wrap
msgid ""
"Immediately expire an account’s password. This in effect can\n"
"\t    force a user to change his/her password at the user’s next login."
msgstr ""
"Немедленно сделать пароль устаревшим. В результате\n"
"это заставит пользователя изменить пароль при следующем входе в систему."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:193
#, no-wrap
msgid "-h"
msgstr "-h"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:193
#, no-wrap
msgid "--help"
msgstr "--help"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:195
#, no-wrap
msgid "Display help message and exit."
msgstr "Показать это сообщение и выйти."

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:200
#, no-wrap
msgid "--inactive"
msgstr "--inactive"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:200
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:206
#, no-wrap
msgid "INACTIVE"
msgstr "INACTIVE"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:204
#, no-wrap
msgid ""
"This option is used to disable an account after the password has\n"
"\t    been expired for a number of days. After a user account has had\n"
"\t    an expired password for"
msgstr ""
"Этот параметр используется для блокировки учётной записи по\n"
"прошествии заданного числа дней после устаревания пароля. То есть, если пароль устарел\n"
"и прошло более"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:207
#, no-wrap
msgid "days, the user may no longer sign on to the account."
msgstr "дней, то пользователь больше не сможет использовать данную учётную запись."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:213
#, no-wrap
msgid "-k"
msgstr "-k"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:213
#, no-wrap
msgid "--keep-tokens"
msgstr "--keep-tokens"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:217
#, no-wrap
msgid ""
"Indicate change password should be performed only for expired\n"
"\t    authentication tokens (passwords). The user wishes to keep their\n"
"\t    non-expired tokens as before."
msgstr ""
"Указывает, что изменение пароля нужно выполнить только для\n"
"устаревших ключей аутентификации (паролей). Пользователи хотят оставить свои\n"
"не просроченные ключи нетронутыми."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:225
#, no-wrap
msgid "--lock"
msgstr "--lock"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:229
#, no-wrap
msgid ""
"Lock the named account. This option disables an account by changing\n"
"\t    the password to a value which matches no possible encrypted value."
msgstr ""
"Заблокировать указанную учётную запись. Этот параметр блокирует учётную запись\n"
"изменяя значение пароля на вариант, который не может быть шифрованным паролем."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:236
#, no-wrap
msgid "--mindays"
msgstr "--mindays"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:236
#, no-wrap
msgid "MIN_DAYS"
msgstr "MIN_DAYS"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:240
#, no-wrap
msgid ""
"Set the minimum number of days between password changes. A value\n"
"\t    of zero for this field indicates that the user may change her\n"
"\t    password at any time."
msgstr ""
"Задать минимальное количество дней между сменой пароля. Нулевое\n"
"значение этого поля указывает на то, что пользователь может менять\n"
"свой пароль когда захочет."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:248
#, no-wrap
msgid "-q"
msgstr "-q"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:248
#, no-wrap
msgid "--quiet"
msgstr "--quiet"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:252
#, no-wrap
msgid "quiet mode"
msgstr "не выводить сообщений при работе"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:258
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:258
#, no-wrap
msgid "--repository"
msgstr "--repository"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:258
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:262
#, no-wrap
msgid "REPOSITORY"
msgstr "REPOSITORY"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:262
#, no-wrap
msgid "change password in"
msgstr "изменить пароль в"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:262
#, no-wrap
msgid "repository"
msgstr "репозитории"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:268
#, no-wrap
msgid "--status"
msgstr "--status"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:272
#, no-wrap
msgid ""
"Display account status information. The status information\n"
"\t    consists of 7 fields. The first field is the user’s login name. \n"
"\t    The second field indicates if the user account is locked (L),\n"
"\t    has no password (NP), or has a usable password (P). The third\n"
"\t    field gives the date of the last password change. The next four\n"
"\t    fields are the minimum age, maximum age, warning period, and\n"
"\t    inactivity period for the password. These ages are expressed in\n"
"\t    days."
msgstr ""
"Показать состояние учётной записи. Информация о состоянии\n"
"содержит 7 полей. Первое поле содержит имя учётной записи.\n"
"Второе поле указывает, заблокирована ли учётная запись (L),\n"
"она без пароля (NP), или у неё есть рабочий пароль (P). Третье поле\n"
"хранит дату последнего изменения пароля. В следующих четырёх\n"
"полях хранятся минимальный возраст, максимальный возраст, период выдачи предупреждения и\n"
"период неактивности пароля. Эти сроки измеряются\n"
"в днях."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:285
#, no-wrap
msgid "--unlock"
msgstr "--unlock"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:289
#, no-wrap
msgid ""
"Unlock the named account. This option re-enables an account by\n"
"\t    changing the password back to its previous value (to value before\n"
"\t    using"
msgstr ""
"Разблокировать указанную учётную запись. Этот параметр активирует учётную запись\n"
"изменяя пароль на прежнее значение (которое было\n"
"перед использованием параметра"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:291
#, no-wrap
msgid "option)."
msgstr ")."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:297
#, no-wrap
msgid "--warndays"
msgstr "--warndays"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:297
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:302
#, no-wrap
msgid "WARN_DAYS"
msgstr "WARN_DAYS"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:301
#, no-wrap
msgid ""
"Set the number of days of warning before a password change is\n"
"\t    required. The"
msgstr ""
"Установить число дней выдачи предупреждения перед тем как потребуется\n"
"смена пароля. В параметре"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:302
#, no-wrap
msgid ""
"option is\n"
"\t    the number of days prior to the password expiring that a user\n"
"\t    will be warned her password is about to expire."
msgstr ""
"указывается\n"
"число дней перед тем как пароль устареет, в течении которых пользователю\n"
"будут напоминать, что пароль скоро устареет."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:310
#, no-wrap
msgid "--maxdays"
msgstr "--maxdays"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:310
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:315
#, no-wrap
msgid "MAX_DAYS"
msgstr "MAX_DAYS"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:314
#, no-wrap
msgid "Set the maximum number of days a password remains valid. After"
msgstr "Установить максимальное количество дней, в течении которых пароль остаётся рабочим. После"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:315
#, no-wrap
msgid ""
", the password is required\n"
"\t    to be changed."
msgstr ""
" дней пароль нужно\n"
"изменить."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:324
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:326
#, no-wrap
msgid ""
"Not all options may be supported. Password complexity checking may\n"
"      vary from site to site. The user is urged to select a password as\n"
"      complex as he feels comfortable with. Users may not be able to change\n"
"      their password on a system if NIS is enabled and they are not logged\n"
"      into the NIS server."
msgstr ""
"Не все параметры могут работать. Сложность пароля проверяется\n"
"по разному на разных машинах. Пользователю настоятельно советуется выбирать пароль\n"
"такой сложности, чтобы ему нормально работалось. Пользователи не могут изменять\n"
"свои пароли в системе, если включён NIS и они не вошли\n"
"на сервер NIS."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:335
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:338
#, no-wrap
msgid "/etc/passwd"
msgstr "/etc/passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:340
#, no-wrap
msgid "user account information"
msgstr "содержит информацию о пользователях"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:344
#, no-wrap
msgid "/etc/shadow"
msgstr "/etc/shadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:346
#, no-wrap
msgid "secure user account information"
msgstr "содержит защищаемую информацию о пользователях"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:353
#, no-wrap
msgid "EXIT VALUES"
msgstr "ВОЗВРАЩАЕМЫЕ ЗНАЧЕНИЯ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:355
#, no-wrap
msgid "The"
msgstr "Параметр"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:355
#, no-wrap
msgid "command exits with the following values:"
msgstr "завершая работу, возвращает следующие значения:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:358
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:360
#, no-wrap
msgid "success"
msgstr "успешное выполнение"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:366
#, no-wrap
msgid "permission denied"
msgstr "доступ запрещён"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:370
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:372
#, no-wrap
msgid "invalid combination of options"
msgstr "недопустимая комбинация параметров"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:376
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr "3"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:378
#, no-wrap
msgid "unexpected failure, nothing done"
msgstr "неожиданная ошибка при работе, ничего не сделано"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:382
#, no-wrap
msgid "4"
msgstr "4"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:384
#, no-wrap
msgid "unexpected failure, passwd file missing"
msgstr "неожиданная ошибка при работе, отсутствует файл passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:388
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:407
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:410
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:413
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:390
#, no-wrap
msgid "passwd file busy, try again"
msgstr "файл passwd занят другой программой, попробуйте ещё раз"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:394
#, no-wrap
msgid "6"
msgstr "6"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:396
#, no-wrap
msgid "invalid argument to option"
msgstr "недопустимое значение параметра"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:404
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:407
#, no-wrap
msgid "group"
msgstr "группа"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:413
#, no-wrap
msgid "shadow"
msgstr "shadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:414
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:419
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/passwd.1.xml:420
#, no-wrap
msgid "Julianne Frances Haugh &lt;jockgrrl at ix.netcom.com&gt;"
msgstr "Julianne Frances Haugh &lt;jockgrrl at ix.netcom.com&gt;"


--- NEW FILE: chfn.1.po ---
# translation of chfn.1.po to Russian
# translation of chfn.1.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chfn.1\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-08 21:58+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-13 20:21+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:7 /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:18 /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:30
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:50
#, no-wrap
msgid "chfn"
msgstr "chfn"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:8 /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:33
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:82
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:9
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Пользовательские команды"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:13
#, no-wrap
msgid "change real user name and information"
msgstr "изменяет информацию о пользователе"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:19
#, no-wrap
msgid "-f"
msgstr "-f"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:19
#, no-wrap
msgid "full_name"
msgstr "ФИО"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:20
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:20
#, no-wrap
msgid "room_no"
msgstr "номер комнаты"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:21
#, no-wrap
msgid "-w"
msgstr "-w"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:21
#, no-wrap
msgid "work_ph"
msgstr "рабочий телефон"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:22
#, no-wrap
msgid "-h"
msgstr "-h"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:22
#, no-wrap
msgid "home_ph"
msgstr "домашний телефон"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:23 /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:39
#, no-wrap
msgid "-o"
msgstr "-o"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:23 /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:45
#, no-wrap
msgid "other"
msgstr "другое"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:24
#, no-wrap
msgid "user"
msgstr "пользователь"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:29
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:30
#, no-wrap
msgid ""
"changes user fullname, office number,\n"
"      office extension, and home phone number information for a user's\n"
"      account. This information is typically printed by"
msgstr ""
"изменяет полное имя, рабочий телефон,\n"
"рабочие координаты и домашний номер телефона учётной записи пользователя.\n"
"Обычно, эти данные выводятся командной"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:33
#, no-wrap
msgid "finger"
msgstr "finger"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:34
#, no-wrap
msgid ""
"and similar programs. A normal user may only change\n"
"      the fields for her own account, subject to the restrictions in"
msgstr ""
"и ей подобными программами. Обычный пользователь может\n"
"изменить только определённые поля собственной учётной записи, разрешённые\n"
"в файле"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:36 /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:64
#, no-wrap
msgid "/etc/login.defs"
msgstr "/etc/login.defs"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:36
#, no-wrap
msgid ""
". (The default configuration is to\n"
"      prevent users from changing their fullname.) The super user may change\n"
"      any field for any account. Additionally, only the super user may use\n"
"      the"
msgstr ""
". (Настройкой\n"
"по умолчанию пользователю не разрешается менять своё имя и фамилию.)\n"
"Суперпользователь может изменять любое поле любой учётной записи.\n"
"Кроме того, только суперпользователь может использовать параметр"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:39
#, no-wrap
msgid ""
"option to change the undefined portions of the\n"
"      GECOS field."
msgstr ""
"для изменения свободной\n"
"части поля GECOS."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:43
#, no-wrap
msgid ""
"The only restriction placed on the contents of the fields is that\n"
"      no control characters may be present, nor any of comma, colon, or\n"
"      equal sign. The"
msgstr ""
"Единственным ограничением значений полей является то, что\n"
"они не должны содержать управляющих символов, запятых, двоеточий или\n"
"знака равно. На поле \""

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:45
#, no-wrap
msgid ""
"field does not\n"
"      have this restriction, and is used to store accounting information\n"
"      used by other applications."
msgstr ""
"\" не\n"
"действует это ограничение, и оно может использоваться для хранения информации\n"
"об учётной записи любых приложений."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:50
#, no-wrap
msgid "If none of the options are selected,"
msgstr "Если не один параметр не указан, то"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:51
#, no-wrap
msgid ""
"operates in an interactive fashion, prompting the user with the\n"
"      current values for all of the fields. Enter the new value to change\n"
"      the field, or leave the line blank to use the current value. The\n"
"      current value is displayed between a pair of"
msgstr ""
"переходит в интерактивный режим, предлагая запустившему пользователю\n"
"изменить значения полей своей учётной записи. Вводимое значение заменяет\n"
"текущее значение поля; если введена пустая строка, то текущее значение остаётся неизменным.\n"
"Текущее значение дано в скобках"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:54
#, no-wrap
msgid ""
"[\n"
"\t]"
msgstr ""
"[\n"
"]"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:55
#, no-wrap
msgid ""
"marks. Without options, chfn prompts for the current\n"
"      user account."
msgstr ""
". Без параметров, программа chfn изменяет\n"
"учётную запись запустившего пользователя."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:61
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:66
#, no-wrap
msgid "shadow password suite configuration"
msgstr "содержит конфигурацию подсистемы теневых паролей"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:70
#, no-wrap
msgid "/etc/passwd"
msgstr "/etc/passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:72
#, no-wrap
msgid "user account information"
msgstr "содержит информацию о пользователях"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:79
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:82
#, no-wrap
msgid "chsh"
msgstr "chsh"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:83 /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:86
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:85
#, no-wrap
msgid "login.defs"
msgstr "login.defs"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:85 /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:88
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:88
#, no-wrap
msgid "passwd"
msgstr "passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:89
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:94
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/chfn.1.xml:95
#, no-wrap
msgid "Julianne Frances Haugh &lt;jockgrrl at ix.netcom.com&gt;"
msgstr "Julianne Frances Haugh &lt;jockgrrl at ix.netcom.com&gt;"


--- NEW FILE: faillog.8.po ---
# translation of faillog.8.po to Russian
# translation of faillog.8.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: faillog.8\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 21:22+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-18 21:33+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:7
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:18
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:28
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:31
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:39
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:125
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:152
#, no-wrap
msgid "faillog"
msgstr "faillog"

# type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:8
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:9
#, no-wrap
msgid "System Management Commands"
msgstr "Команды управления системой"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:13
#, no-wrap
msgid "display faillog records or set login failure limits"
msgstr "показывает записи faillog или задаёт предел неудачных попыток входа в систему"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:20
#, no-wrap
msgid "options"
msgstr "параметры"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:26
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:28
#, no-wrap
msgid ""
"formats the contents of the failure log\n"
"      from"
msgstr ""
"форматирует содержимое журнала неудачных попыток\n"
"из файла базы данных"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:29
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:89
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:137
#, no-wrap
msgid "/var/log/faillog"
msgstr "/var/log/faillog"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:29
#, no-wrap
msgid ""
"database. It also can be\n"
"      used for maintains failure counters and limits. Run"
msgstr ""
". Также, она может быть\n"
"использована для управления счётчиком неудачных попыток и его пределом. При запуске"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:31
#, no-wrap
msgid ""
"without arguments display only list of user\n"
"      faillog records who have ever had a login failure."
msgstr ""
"без параметров выводятся записи faillog\n"
"только тех пользователей, для которых имеется хотя бы одна неудачная попытка входа."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:37
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:39
#, no-wrap
msgid "The options which apply to the"
msgstr "Возможные параметры команды"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:39
#, no-wrap
msgid ""
"command\n"
"      are:"
msgstr ""
" \n"
":"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:44
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:129
#, no-wrap
msgid "-a"
msgstr "-a"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:44
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:50
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:57
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:69
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:84
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:95
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:108
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:113
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:150
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:44
#, no-wrap
msgid "--all"
msgstr "--all"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:46
#, no-wrap
msgid "Display faillog records for all users."
msgstr "Показать записи faillog для всех пользователей."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:50
#, no-wrap
msgid "-h"
msgstr "-h"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:50
#, no-wrap
msgid "--help"
msgstr "--help"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:52
#, no-wrap
msgid "Display help message and exit."
msgstr "Показать это сообщение и выйти."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:57
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:113
#, no-wrap
msgid "-l"
msgstr "-l"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:57
#, no-wrap
msgid "--lock-time"
msgstr "--lock-time"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:58
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:62
#, no-wrap
msgid "SEC"
msgstr "SEC"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:62
#, no-wrap
msgid "Lock account to"
msgstr "Блокировать учётную запись на"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:63
#, no-wrap
msgid "seconds after failed login."
msgstr "секунд после неудачной попытки входа."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:69
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:113
#, no-wrap
msgid "-m"
msgstr "-m"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:69
#, no-wrap
msgid "--maximum"
msgstr "--maximum"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:70
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:75
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:76
#, no-wrap
msgid "MAX"
msgstr "MAX"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:74
#, no-wrap
msgid ""
"Set maximum number of login failures after the account is\n"
"\t    disabled to"
msgstr ""
"Установить максимальное число неудачных попыток входа\n"
"равной"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:75
#, no-wrap
msgid ". Selecting"
msgstr ", после чего учётная запись блокируется. Если"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:76
#, no-wrap
msgid ""
"value of 0 has the effect of not\n"
"\t    placing a limit on the number of failed logins. The maximum\n"
"\t    failure count should always be 0 for"
msgstr ""
"равно 0, то\n"
"количество неудачных попыток не ограничивается. Максимальное значение\n"
"неудачных попыток должно быть всегда равно 0 для"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:78
#, no-wrap
msgid "root"
msgstr "root"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:79
#, no-wrap
msgid "to prevent a denial of services attack against the system."
msgstr ", для того чтобы предотвратить атаку отказа в обслуживании на систему."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:84
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:114
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:84
#, no-wrap
msgid "--reset"
msgstr "--reset"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:87
#, no-wrap
msgid ""
"Reset the counters of login failures or one record if used with\n"
"\t    the -u"
msgstr ""
"Обнулить счётчик неудачных попыток входа для всех записей или для одного\n"
"пользователя, заданного параметром -u"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:88
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:108
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:115
#, no-wrap
msgid "LOGIN"
msgstr "LOGIN"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:88
#, no-wrap
msgid "option. Write access to"
msgstr ". Для этого требуются права на запись в файл"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:89
#, no-wrap
msgid ""
"is required for this\n"
"\t    option."
msgstr ""
" \n"
"."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:95
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:101
#, no-wrap
msgid "-t"
msgstr "-t"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:95
#, no-wrap
msgid "--time"
msgstr "--time"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:96
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:101
#, no-wrap
msgid "DAYS"
msgstr "DAYS"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:100
#, no-wrap
msgid "Display faillog records more recent than"
msgstr "Показать записи faillog новее чем"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:101
#, no-wrap
msgid ". The"
msgstr "дней. Параметр"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:102
#, no-wrap
msgid "flag overrides the use of"
msgstr "отменяет действие параметра"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:102
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:108
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:128
#, no-wrap
msgid "-u"
msgstr "-u"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:102
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:115
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:153
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:108
#, no-wrap
msgid "--user"
msgstr "--user"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:112
#, no-wrap
msgid ""
"Display faillog record or maintains failure counters and limits\n"
"\t    (if used with"
msgstr ""
"Показать запись faillog или изменить счётчики и пределы\n"
"(если задан параметр"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:113
#, no-wrap
msgid "or"
msgstr "или"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:114
#, no-wrap
msgid "options) only for user with"
msgstr ") только для учётной записи с именем"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:123
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:125
#, no-wrap
msgid ""
"only prints out users with no successful\n"
"      login since the last failure. To print out a user who has had a\n"
"      successful login since their last failure, you must explicitly request\n"
"      the user with the"
msgstr ""
"выводит только записи о пользователях, последняя попытка входа\n"
"которых была неудачной. Чтобы увидеть запись о пользователе,\n"
"последняя попытка входа которого была удачной,\n"
"вы должны специально указать имя пользователя с помощью\n"
"параметра"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:128
#, no-wrap
msgid ""
"flag, or print out all users\n"
"      with the"
msgstr ""
"или вывести записи о всех пользователях\n"
"с помощью параметра"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:129
#, no-wrap
msgid "flag."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:134
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:139
#, no-wrap
msgid "failure logging file"
msgstr "содержит журнал неудавшихся попыток входа в систему"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:146
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:149
#, no-wrap
msgid "login"
msgstr "login"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:149
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:152
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:158
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/faillog.8.xml:159
#, no-wrap
msgid "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"
msgstr "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"


--- NEW FILE: groupdel.8.po ---
# translation of groupdel.8.po to Russian
# translation of groupdel.8.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: groupdel.8\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 21:22+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-19 20:40+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:7
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:18
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:27
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:65
#, no-wrap
msgid "groupdel"
msgstr "groupdel"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:8
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:80
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:107
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:110
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:113
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:116
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:119
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:122
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:9
#, no-wrap
msgid "System Management Commands"
msgstr "Команды управления системой"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:13
#, no-wrap
msgid "Delete a group"
msgstr "удаляет группу"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:20
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:29
#, no-wrap
msgid "group"
msgstr "группа"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:26
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:27
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:65
#, no-wrap
msgid "The"
msgstr "Команда"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:27
#, no-wrap
msgid ""
"command modifies the system\n"
"      account files, deleting all entries that refer to"
msgstr ""
"изменяет системные\n"
"файлы учётных записей, удаляя всё относящееся к группе, заданной параметром"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:29
#, no-wrap
msgid ". The named group must exist."
msgstr ". Указанная группа должна существовать."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:32
#, no-wrap
msgid ""
"You must manually check all file systems to insure that no files\n"
"      remain with the named group as the file group ID."
msgstr ""
"Вы должны вручную проверить все файловые системы, чтобы убедиться, что\n"
"не осталось файлов, принадлежащих удалённой группе."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:38
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:39
#, no-wrap
msgid ""
"You may not remove the primary group of any existing user. You\n"
"      must remove the user before you remove the group."
msgstr ""
"Вы не можете удалить группу, если она является первичной для существующего\n"
"пользователя. Вы должны удалить пользователя перед тем как удалять группу."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:45
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:48
#, no-wrap
msgid "/etc/group"
msgstr "/etc/group"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:50
#, no-wrap
msgid "group account information"
msgstr "содержит информацию о группах"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:54
#, no-wrap
msgid "/etc/gshadow"
msgstr "/etc/gshadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:56
#, no-wrap
msgid "secure group account information"
msgstr "содержит защищаемую информацию о группах"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:63
#, no-wrap
msgid "EXIT VALUES"
msgstr "ВОЗВРАЩАЕМЫЕ ЗНАЧЕНИЯ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:65
#, no-wrap
msgid "command exits with the following values:"
msgstr "завершая работу, возвращает следующие значения:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:68
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:70
#, no-wrap
msgid "success"
msgstr "успешное выполнение"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:74
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:76
#, no-wrap
msgid "invalid command syntax"
msgstr "ошибка в параметрах командной строки"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:82
#, no-wrap
msgid "can't remove user's primary group"
msgstr "не удалось удалить первичную пользовательскую группу"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:86
#, no-wrap
msgid "10"
msgstr "10"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:88
#, no-wrap
msgid "can't update group file"
msgstr "не удалось изменить файл групп"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:96
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:98
#, no-wrap
msgid "chfn"
msgstr "chfn"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:98
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:101
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:104
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:99
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:102
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:105
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:108
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:111
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:114
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:117
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:120
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:101
#, no-wrap
msgid "chsh"
msgstr "chsh"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:104
#, no-wrap
msgid "passwd"
msgstr "passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:107
#, no-wrap
msgid "gpasswd"
msgstr "gpasswd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:110
#, no-wrap
msgid "groupadd"
msgstr "groupadd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:113
#, no-wrap
msgid "groupmod"
msgstr "groupmod"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:116
#, no-wrap
msgid "useradd"
msgstr "useradd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:119
#, no-wrap
msgid "userdel"
msgstr "userdel"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:122
#, no-wrap
msgid "usermod"
msgstr "usermod"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:128
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groupdel.8.xml:129
#, no-wrap
msgid "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"
msgstr "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"


--- NEW FILE: limits.5.po ---
# translation of limits.5.po to Russian
# translation of limits.5.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: limits.5\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-20 19:30+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-30 13:20+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:7
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:20
#, no-wrap
msgid "limits"
msgstr "limits"

# type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:8
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:9
#, no-wrap
msgid "File Formats and Conversions"
msgstr "Форматы файлов"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:13
#, no-wrap
msgid "Resource limits definition"
msgstr "файл контроля ресурсов"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:18
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:20
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:39
#, no-wrap
msgid "The"
msgstr " "

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:20
#, no-wrap
msgid ""
"file (/etc/limits by default\n"
"      or LIMITS_FILE defined config.h) describes the resource limits you\n"
"      wish to impose. It should be owned by root and readable by root\n"
"      account only."
msgstr ""
"&mdash; это файл, в котором (по умолчанию /etc/limits или определяется значением LIMITS_FILE в файле config.h)\n"
"хранятся ограничения, которые вы хотите установить.\n"
"Этот файл должен принадлежать суперпользователю и право на чтение должно\n"
"быть только у суперпользователя."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:27
#, no-wrap
msgid ""
"By default no quota is imposed on 'root'. In fact, there is no way to\n"
"      impose limits via this procedure to root-equiv accounts (accounts with\n"
"      UID 0)."
msgstr ""
"По умолчанию учётная запись 'root' ничем не ограничена. Фактически, никак\n"
"нельзя установить ограничения с помощью этой процедуры на учётные записи,\n"
"имеющие права суперпользователя (учётные записи с UID равным 0)."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:32
#, no-wrap
msgid "Each line describes a limit for a user in the form:"
msgstr "Каждая строка описывает ограничение для одного пользователя и имеет вид:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:35
#, no-wrap
msgid "user LIMITS_STRING"
msgstr "user СТРОКА_ОГРАНИЧЕНИЙ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:39
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:73
#, no-wrap
msgid "LIMITS_STRING"
msgstr "СТРОКА_ОГРАНИЧЕНИЙ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:39
#, no-wrap
msgid ""
"is a string of a\n"
"      concatenated list of resource limits.\n"
"      Each limit consists of a letter identifier followed by a numerical\n"
"      limit."
msgstr ""
"&mdash; это строка,\n"
"в которой указаны сразу несколько ограничений.\n"
"Каждое ограничение состоит из буквенного идентификатора\n"
"и числового значения."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:45
#, no-wrap
msgid "The valid identifiers are:"
msgstr "Допустимые идентификаторы:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:48
#, no-wrap
msgid "A: max address space (KB)"
msgstr "A: максимальное адресное пространство (КБ)"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:49
#, no-wrap
msgid "C: max core file size (KB)"
msgstr "C: максимальный размер файла core (КБ)"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:50
#, no-wrap
msgid "D: max data size (KB)"
msgstr "D: максимальный размер данных (КБ)"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:51
#, no-wrap
msgid "F: maximum filesize (KB)"
msgstr "F: максимальный размер файла (КБ)"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:52
#, no-wrap
msgid "M: max locked-in-memory address space (KB)"
msgstr "M: максимальное синхронизируемое адресное пространство памяти (КБ)"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:53
#, no-wrap
msgid "N: max number of open files"
msgstr "N: максимальное число открытых файлов"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:54
#, no-wrap
msgid "R: max resident set size (KB)"
msgstr "R: максимальный размер резидентного сегмента (КБ)"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:55
#, no-wrap
msgid "S: max stack size (KB)"
msgstr "S: максимальный размер стека (КБ)"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:56
#, no-wrap
msgid "T: max CPU time (MIN)"
msgstr "T: максимальное время использования процессора (минут)"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:57
#, no-wrap
msgid "U: max number of processes"
msgstr "U: максимальное число процессов"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:58
#, no-wrap
msgid "K: file creation mask, set by"
msgstr "K: маска создаваемых файлов, устанавливается с помощью вызова"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:60
#, no-wrap
msgid "umask"
msgstr "umask"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:60
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:66
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:123
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:126
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:61
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:67
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:127
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:63
#, no-wrap
msgid "L: max number of logins for this user"
msgstr "L: максимальное число возможных регистраций в системе этого пользователя"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:64
#, no-wrap
msgid "P: process priority, set by"
msgstr "P: приоритет процесса, устанавливается с помощью вызова"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:66
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:123
#, no-wrap
msgid "setpriority"
msgstr "setpriority"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:72
#, no-wrap
msgid "For example,"
msgstr "Например, значение"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:72
#, no-wrap
msgid "L2D2048N5"
msgstr "L2D2048N5"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:72
#, no-wrap
msgid "is a valid"
msgstr "допустимо для"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:73
#, no-wrap
msgid ""
". For reading convenience, the\n"
"      following entries are equivalent:"
msgstr ""
". Для удобства\n"
"чтения, следующие записи эквивалентны:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:77
#, no-wrap
msgid "username L2D2048N5"
msgstr "username L2D2048N5"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:79
#, no-wrap
msgid "username L2 D2048 N5"
msgstr "username L2 D2048 N5"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:83
#, no-wrap
msgid "Be aware that after"
msgstr "Заметим, что после"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:83
#, no-wrap
msgid "username"
msgstr "username"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:83
#, no-wrap
msgid ""
"the rest\n"
"      of the line is considered a limit string, thus comments are not\n"
"      allowed. A invalid limits string will be rejected (not considered) by\n"
"      the login program."
msgstr ""
"оставшаяся\n"
"часть строки считается строкой ограничений, поэтому\n"
"комментарии недопустимы. Неправильная строка ограничений будет\n"
"отброшена (не учтена) программой login."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:90
#, no-wrap
msgid "The default entry is denoted by username \""
msgstr "Запись по умолчанию выглядит как username \""

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:90
#, no-wrap
msgid "*"
msgstr "*"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:90
#, no-wrap
msgid ""
"\". If\n"
"      you have multiple"
msgstr ""
"\". Если\n"
"у вас есть несколько записей"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:91
#, no-wrap
msgid "default"
msgstr "по умолчанию"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:91
#, no-wrap
msgid ""
"entries in\n"
"      your"
msgstr ""
"в\n"
"файле"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:92
#, no-wrap
msgid "LIMITS_FILE"
msgstr "LIMITS_FILE"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:92
#, no-wrap
msgid ""
", then the last one will be used\n"
"      as the default entry."
msgstr ""
", то будет использоваться\n"
"последняя."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:97
#, no-wrap
msgid ""
"To completely disable limits for a user, a single dash\n"
"      \""
msgstr ""
"Чтобы полность снять ограничения с пользователя, используется одиночное\n"
"тире \""

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:98
#, no-wrap
msgid "-"
msgstr "-"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:98
#, no-wrap
msgid "\"will do."
msgstr "\"."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:100
#, no-wrap
msgid ""
"Also, please note that all limit settings are set PER LOGIN. They are\n"
"      not global, nor are they permanent. Perhaps global limits will come,\n"
"      but for now this will have to do ;)"
msgstr ""
"Также заметьте, что все настройки ограничений задаются НА КОНКРЕТНУЮ УЧЁТНУЮ ЗАПИСЬ. Они\n"
"не являются глобальными и не постоянны. Возможно глобальные ограничения и появяться,\n"
"но пока это только в планах ;)"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:107
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:110
#, no-wrap
msgid "/etc/limits"
msgstr "/etc/limits"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:117
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:120
#, no-wrap
msgid "login"
msgstr "login"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:120
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:121
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:124
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:126
#, no-wrap
msgid "setrlimit"
msgstr "setrlimit"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:132
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/limits.5.xml:133
#, no-wrap
msgid "Cristian Gafton (gafton at sorosis.ro)"
msgstr "Cristian Gafton (gafton at sorosis.ro)"


--- NEW FILE: sulogin.8.po ---
# translation of sulogin.8.po to Russian
# translation of sulogin.8.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sulogin.8\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 21:24+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-30 14:02+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:7
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:18
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:25
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:62
#, no-wrap
msgid "sulogin"
msgstr "sulogin"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:8
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:107
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:9
#, no-wrap
msgid "System Management Commands"
msgstr "Команды управления системой"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:13
#, no-wrap
msgid "Single-user login"
msgstr "регистрация для работы в однопользовательском режиме"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:17
#, no-wrap
msgid "SYNTAX"
msgstr "СИНТАКСИС"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:18
#, no-wrap
msgid "["
msgstr "["

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:18
#, no-wrap
msgid "tty-device"
msgstr "tty-устройство"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:18
#, no-wrap
msgid "]"
msgstr "]"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:23
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:25
#, no-wrap
msgid "is invoked by"
msgstr "вызывается программой"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:25
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:28
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:61
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:107
#, no-wrap
msgid "init"
msgstr "init"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:25
#, no-wrap
msgid ""
"prior\n"
"      to allowing the user access to the system when in single user mode.\n"
"      This feature may only be available on certain systems where"
msgstr ""
"перед\n"
"тем, как разрешить пользователю доступ в систему в однопользовательском режиме.\n"
"Так ведут себя только некоторые системы, которые"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:28
#, no-wrap
msgid "has been modified accordingly, or where the"
msgstr "были модифицированы соответствующим образом, или в которых в файле"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:29
#, no-wrap
msgid "/etc/inittab"
msgstr "/etc/inittab"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:29
#, no-wrap
msgid ""
"has an entry for a single user\n"
"      login."
msgstr ""
"имеется запись для однользовательского\n"
"входа в систему."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:33
#, no-wrap
msgid "The user is prompted"
msgstr "Пользователю выдаётся приглашение:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:35
#, no-wrap
msgid "Type control-d to proceed with normal startup,"
msgstr "Type control-d to proceed with normal startup,"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:37
#, no-wrap
msgid "(or give root password for system maintenance):"
msgstr "(or give root password for system maintenance):"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:41
#, no-wrap
msgid ""
"Input and output will be performed with the standard file descriptors\n"
"      unless the optional device name argument is provided."
msgstr ""
"Ввод и вывод выполняется из стандартных файловых дескрипторов,\n"
"если не было указано имя другого устройства в качестве аргумента."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:46
#, no-wrap
msgid ""
"If the user enters the correct root password, a login session is\n"
"      initiated. When"
msgstr ""
"Если пользователь введёт правильный пароль суперпользователя, то начнётся процедура\n"
"регистрации в системе. Если вместо пароля вводится"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:47
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:53
#, no-wrap
msgid "EOF"
msgstr "EOF"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:47
#, no-wrap
msgid ""
"is pressed instead, the\n"
"      system enters multi-user mode."
msgstr ""
"(нажата комбинация control-d), то\n"
"система загрузится в многопользовательском режиме."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:52
#, no-wrap
msgid "After the user exits the single-user shell, or presses"
msgstr "После того как пользователь завершит работу в однопользовательской оболочке или введёт"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:53
#, no-wrap
msgid ""
", the system begins the initialization process\n"
"      required to enter multi-user mode."
msgstr ""
", то система начнёт процесс инициализации\n"
"многопользовательского режима."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:59
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:61
#, no-wrap
msgid "This command can only be used if"
msgstr "Эта команда может использоваться только если была модифицирована программа"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:61
#, no-wrap
msgid ""
"has been\n"
"      modified to call"
msgstr ""
",\n"
"для вызова"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:62
#, no-wrap
msgid "instead of"
msgstr "вместо"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:63
#, no-wrap
msgid "/bin/sh"
msgstr "/bin/sh"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:63
#, no-wrap
msgid ", or if the user has set the"
msgstr ", или если пользователь настроил"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:64
#, no-wrap
msgid "inittab"
msgstr "inittab"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:64
#, no-wrap
msgid ""
"to support a single user login. For\n"
"      example, the line:"
msgstr ""
"для поддержки однользовательского входа в систему.\n"
"Например, строка:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:68
#, no-wrap
msgid "co:s:respawn:/etc/sulogin /dev/console"
msgstr "co:s:respawn:/etc/sulogin /dev/console"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:70
#, no-wrap
msgid "should execute the sulogin command in single user mode."
msgstr "должна запускать команду sulogin в однопользовательском режиме."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:73
#, no-wrap
msgid ""
"As complete an environment as possible is created. However, various\n"
"      devices may be unmounted or uninitialized and many of the user\n"
"      commands may be unavailable or nonfunctional as a result."
msgstr ""
"Возможно создание полной рабочей среды. Однако, различные\n"
"устройства могут быть не смонтированы или не иницилизированы и поэтому многие пользовательские\n"
"команды могут быть недоступны или не функионировать."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:80
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:83
#, no-wrap
msgid "/etc/passwd"
msgstr "/etc/passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:85
#, no-wrap
msgid "user account information"
msgstr "содержит информацию о пользователях"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:89
#, no-wrap
msgid "/etc/shadow"
msgstr "/etc/shadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:91
#, no-wrap
msgid "secure user account information"
msgstr "содержит защищаемую информацию о пользователях"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:98
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:101
#, no-wrap
msgid "login"
msgstr "login"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:101
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:104
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:102
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:105
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:104
#, no-wrap
msgid "sh"
msgstr "sh"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:108
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:113
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/sulogin.8.xml:114
#, no-wrap
msgid "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"
msgstr "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"


--- NEW FILE: pwck.8.po ---
# translation of pwck.8.po to Russian
# translation of pwck.8.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pwck.8\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-02  8:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 08:40+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:7 /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:18 /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:31
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:47 /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:91
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:99
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:119
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:137
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:189
#, no-wrap
msgid "pwck"
msgstr "pwck"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:8 /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:181
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:9
#, no-wrap
msgid "System Management Commands"
msgstr "Команды управления системой"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:13
#, no-wrap
msgid "verify integrity of password files"
msgstr "проверяет целостность файлов паролей"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:19
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:104
#, no-wrap
msgid "-q"
msgstr "-q"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:20
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:125
#, no-wrap
msgid "-s"
msgstr "-s"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:23 /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:35
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:140
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:175
#, no-wrap
msgid "passwd"
msgstr "passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:26 /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:38
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:140
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:178
#, no-wrap
msgid "shadow"
msgstr "shadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:32
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:115
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:45
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:47
#, no-wrap
msgid ""
"verifies the integrity of the system\n"
"      authentication information. All entries in the"
msgstr ""
"проверяет целостность аутентификационной\n"
"информации в системе. Во всех записях файлов"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:49 /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:89
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:129
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:138
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:155
#, no-wrap
msgid "/etc/passwd"
msgstr "/etc/passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:49
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:129
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:138
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:140
#, no-wrap
msgid "and"
msgstr "и"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:49
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:130
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:138
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:161
#, no-wrap
msgid "/etc/shadow"
msgstr "/etc/shadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:50
#, no-wrap
msgid ""
"are checked to see that the entry has the proper format and valid data\n"
"      in each field. The user is prompted to delete entries that are\n"
"      improperly formatted or which have other uncorrectable errors."
msgstr ""
"будут проверены правильность формата и допустимость данных\n"
"каждого поля. Пользователю будет предложено удалить записи, которые\n"
"имеют неправильный формат или содержащие неисправимые ошибки."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:55
#, no-wrap
msgid "Checks are made to verify that each entry has:"
msgstr "Выполняются следующие проверки:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:58
#, no-wrap
msgid "the correct number of fields"
msgstr "правильное количество полей"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:61
#, no-wrap
msgid "a unique user name"
msgstr "уникальность имени пользователя"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:64
#, no-wrap
msgid "a valid user and group identifier"
msgstr "допустимость идентификатора пользователя и группы"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:67
#, no-wrap
msgid "a valid primary group"
msgstr "допустимость первичной группы"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:70
#, no-wrap
msgid "a valid home directory"
msgstr "допустимость домашнего каталога"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:73
#, no-wrap
msgid "a valid login shell"
msgstr "допустимость регистрационной оболочки"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:78
#, no-wrap
msgid ""
"The checks for correct number of fields and unique user name are\n"
"      fatal. If the entry has the wrong number of fields, the user will be\n"
"      prompted to delete the entire line. If the user does not answer\n"
"      affirmatively, all further checks are bypassed. An entry with a\n"
"      duplicated user name is prompted for deletion, but the remaining\n"
"      checks will still be made. All other errors are warning and the user\n"
"      is encouraged to run the"
msgstr ""
"Ошибки в количестве полей и уникальности имён пользователей невосстановимы.\n"
"Если запись содержит неверное число полей, пользователя\n"
"попросят подтвердить удаление всей записи. Если пользователь ответит отрицательно,\n"
"дальнейшая проверка выполняться не будет. При ошибке повторения имени пользователя также\n"
" возникает запрос на удаление, но в случае отказа проверка будет продолжена.\n"
"Обо всех остальных ошибках выводится предупреждение и пользователю\n"
"предлагается запустить команду"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:84
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:181
#, no-wrap
msgid "usermod"
msgstr "usermod"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:84
#, no-wrap
msgid ""
"command to correct\n"
"      the error."
msgstr ""
", чтобы\n"
"исправить ошибку."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:89
#, no-wrap
msgid "The commands which operate on the"
msgstr "Команды, которые работают с файлом"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:90
#, no-wrap
msgid "file are not able to alter corrupted or duplicated entries."
msgstr "не могут изменять повреждённые или дублирующиеся записи. Как раз в этом случае и нужно использовать"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:91
#, no-wrap
msgid ""
"should be used in those circumstances to\n"
"      remove the offending entry."
msgstr ""
"для удаления\n"
"испорченной записи."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:97
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:99
#, no-wrap
msgid "The options which apply to the"
msgstr "Возможные параметры команды"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:99
#, no-wrap
msgid "command are:"
msgstr ":"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:108
#, no-wrap
msgid ""
"Report errors only. Using this option will not require an action\n"
"\t    from the user."
msgstr ""
"Только сообщить об ошибках. При использовании данного параметра от пользователя\n"
"не требуют никаких действий."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:119
#, no-wrap
msgid "Execute the"
msgstr "Выполнять команду"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:119
#, no-wrap
msgid "command in read-only mode."
msgstr "в режиме \"только чтение\"."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:129
#, no-wrap
msgid "Sort entries in"
msgstr "Отсортировать все записи в файлах"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:130
#, no-wrap
msgid "by UID."
msgstr "по числовому идентификатору пользователя."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:137
#, no-wrap
msgid "By default,"
msgstr "По умолчанию, команда"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:137
#, no-wrap
msgid "operates on the files"
msgstr "работает с файлами"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:138
#, no-wrap
msgid ""
".\n"
"      The user may select alternate files with the"
msgstr ""
".\n"
"Пользователь может указать другие файлы с помощью параметров"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:141
#, no-wrap
msgid "parameters."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:146
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:149
#, no-wrap
msgid "/etc/group"
msgstr "/etc/group"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:151
#, no-wrap
msgid "group account information"
msgstr "содержит информацию о группах"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:157
#, no-wrap
msgid "user account information"
msgstr "содержит информацию о пользователях"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:163
#, no-wrap
msgid "secure user account information"
msgstr "содержит защищаемую информацию о пользователях"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:170
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:172
#, no-wrap
msgid "group"
msgstr "group"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:172
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:175
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:178
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:222
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:173
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:176
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:179
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:182
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:187
#, no-wrap
msgid "EXIT VALUES"
msgstr "ВОЗВРАЩАЕМЫЕ ЗНАЧЕНИЯ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:189
#, no-wrap
msgid "The"
msgstr "Команда"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:189
#, no-wrap
msgid "command exits with the following values:"
msgstr "завершая работу, возвращает следующие значения:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:192
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:194
#, no-wrap
msgid "success"
msgstr "успешное выполнение"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:198
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:200
#, no-wrap
msgid "invalid command syntax"
msgstr "ошибка в параметрах командной строки"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:204
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:206
#, no-wrap
msgid "one or more bad password entries"
msgstr "есть одна или более записей с недопустимыми паролями"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:210
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr "3"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:212
#, no-wrap
msgid "can't open password files"
msgstr "не удалось открыть файл паролей"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:216
#, no-wrap
msgid "4"
msgstr "4"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:218
#, no-wrap
msgid "can't lock password files"
msgstr "не удалось заблокировать файл паролей"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:224
#, no-wrap
msgid "can't update password files"
msgstr "не удалось изменить файл паролей"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:232
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/pwck.8.xml:233
#, no-wrap
msgid "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"
msgstr "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"


--- NEW FILE: grpck.8.po ---
# translation of grpck.8.po to Russian
# translation of grpck.8.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpck.8\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 21:23+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-19 20:48+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:7
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:18
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:29
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:65
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:73
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:80
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:133
#, no-wrap
msgid "grpck"
msgstr "grpck"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:8
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:125
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:9
#, no-wrap
msgid "System Management Commands"
msgstr "Команды управления системой"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:13
#, no-wrap
msgid "verify integrity of group files"
msgstr "проверяет корректность файлов групп"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:18
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:78
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:20
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:76
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:116
#, no-wrap
msgid "group"
msgstr "файл_group"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:21
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:76
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:122
#, no-wrap
msgid "shadow"
msgstr "файл_shadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:27
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:29
#, no-wrap
msgid ""
"verifies the integrity of the system\n"
"      authentication information. All entries in the"
msgstr ""
"проверяет корректность системных файлов учётных записей.\n"
"Проверяется формат всех записей в файлах"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:31
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:63
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:74
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:81
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:92
#, no-wrap
msgid "/etc/group"
msgstr "/etc/group"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:31
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:74
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:76
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:81
#, no-wrap
msgid "and"
msgstr "и"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:31
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:74
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:82
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:98
#, no-wrap
msgid "/etc/gshadow"
msgstr "/etc/gshadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:32
#, no-wrap
msgid ""
"are checked to see that the entry has the proper format and valid data\n"
"      in each field. The user is prompted to delete entries that are\n"
"      improperly formatted or which have other uncorrectable errors."
msgstr ""
"и допустимость данных каждого\n"
"поля. В случае обнаружения ошибок пользователю предлагается\n"
"подтвердить удаление записей, восстановление которых невозможно."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:37
#, no-wrap
msgid "Checks are made to verify that each entry has:"
msgstr "Выполняются следующие проверки:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:41
#, no-wrap
msgid "the correct number of fields"
msgstr "правильное количество полей"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:44
#, no-wrap
msgid "a unique group name"
msgstr "уникальность имён групп"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:47
#, no-wrap
msgid "a valid list of members and administrators"
msgstr "корректный список членов и администраторов"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:52
#, no-wrap
msgid ""
"The checks for correct number of fields and unique group name are\n"
"      fatal. If the entry has the wrong number of fields, the user will be\n"
"      prompted to delete the entire line. If the user does not answer\n"
"      affirmatively, all further checks are bypassed. An entry with a\n"
"      duplicated group name is prompted for deletion, but the remaining\n"
"      checks will still be made. All other errors are warnings and the user\n"
"      is encouraged to run the"
msgstr ""
"Ошибки в количестве полей и уникальности имён групп\n"
"невосстановимы. Если запись содержит неверное число полей, пользователя\n"
"попросят подтвердить удаление всей записи. Если пользователь ответит\n"
"отрицательно, дальнейшая проверка выполняться не будет. При ошибке повторения\n"
"имени группы также возникает запрос на удаление, но в случае отказа\n"
"проверка будет продолжена. Обо всех остальных ошибках выводится предупреждение\n"
"и пользователю предлагается запустить команду"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:58
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:125
#, no-wrap
msgid "groupmod"
msgstr "groupmod"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:58
#, no-wrap
msgid ""
"command to\n"
"      correct the error."
msgstr ""
", чтобы\n"
"исправить ошибку."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:63
#, no-wrap
msgid "The commands which operate on the"
msgstr "Команды, которые работают с файлом"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:63
#, no-wrap
msgid ""
"file\n"
"      are not able to alter corrupted or duplicated entries."
msgstr ""
", не могут изменять повреждённые или повторяющиеся записи.\n"
"Именно в таких случаях и нужно использовать команду"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:65
#, no-wrap
msgid ""
"should be used in those circumstances to\n"
"      remove the offending entry."
msgstr "для удаления испорченной записи."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:71
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:73
#, no-wrap
msgid "By default,"
msgstr "По умолчанию, команда"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:73
#, no-wrap
msgid "operates on the files"
msgstr "работает с файлами"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:74
#, no-wrap
msgid ""
". \n"
"      The user may select alternate files with the"
msgstr ""
".\n"
"Пользователь может указать другие файлы с помощью параметров"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:77
#, no-wrap
msgid ""
"parameters. Additionally, the user may execute the command in\n"
"      read-only mode by specifying the"
msgstr ""
". Также, пользователь может запустить команду в режиме\n"
"только для чтения, указав параметр"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:78
#, no-wrap
msgid ""
"flag. This causes\n"
"      all questions regarding changes to be answered"
msgstr ""
". Это приведёт\n"
"к автоматическому ответу"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:79
#, no-wrap
msgid "no"
msgstr "нет"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:80
#, no-wrap
msgid "without user intervention."
msgstr "на все вопросы об изменениях."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:80
#, no-wrap
msgid ""
"can also sort\n"
"      entries in"
msgstr ""
"также может отсортировать\n"
"записи в файле"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:82
#, no-wrap
msgid ""
"by GID. To run it in sort mode pass\n"
"      it"
msgstr ""
"по номеру группы.\n"
"Для запуска режима сортировки укажите параметр"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:83
#, no-wrap
msgid "-s"
msgstr "-s"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:83
#, no-wrap
msgid ""
"flag. No checks are performed then, it just\n"
"      sorts."
msgstr ""
". В этом\n"
"режиме проверка не выполняется, производится только сортировка."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:89
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:94
#, no-wrap
msgid "group account information"
msgstr "содержит информацию о группах"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:100
#, no-wrap
msgid "secure group account information"
msgstr "содержит защищаемую информацию о группах"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:104
#, no-wrap
msgid "/etc/passwd"
msgstr "/etc/passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:106
#, no-wrap
msgid "user account information"
msgstr "содержит информацию о пользователях"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:113
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:116
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:119
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:122
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:166
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:117
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:120
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:123
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:119
#, no-wrap
msgid "passwd"
msgstr "passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:126
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:131
#, no-wrap
msgid "EXIT VALUES"
msgstr "ВОЗВРАЩАЕМЫЕ ЗНАЧЕНИЯ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:133
#, no-wrap
msgid "The"
msgstr "Команда"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:133
#, no-wrap
msgid "command exits with the following values:"
msgstr "завершая работу, возвращает следующие значения:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:136
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:138
#, no-wrap
msgid "success"
msgstr "успешное выполнение"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:142
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:144
#, no-wrap
msgid "invalid command syntax"
msgstr "ошибка в параметрах командной строки"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:148
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:150
#, no-wrap
msgid "one or more bad group entries"
msgstr "есть одна или более неправильных записей групп"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:154
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr "3"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:156
#, no-wrap
msgid "can't open group files"
msgstr "не удалось открыть файл групп"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:160
#, no-wrap
msgid "4"
msgstr "4"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:162
#, no-wrap
msgid "can't lock group files"
msgstr "не удалось заблокировать файл групп"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:168
#, no-wrap
msgid "can't update group files"
msgstr "не удалось изменить файл групп"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:176
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/grpck.8.xml:177
#, no-wrap
msgid "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"
msgstr "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"


--- NEW FILE: groups.1.po ---
# translation of groups.1.po to Russian
# translation of groups.1.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: groups.1\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-01 11:59+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-12 19:51+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:7
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:18
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:28
#, no-wrap
msgid "groups"
msgstr "groups"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:8
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:63
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:9
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Пользовательские команды"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:13
#, no-wrap
msgid "display current group names"
msgstr "показывает имена групп запустившего программу пользователя"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:20
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:32
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:33
#, no-wrap
msgid "user"
msgstr "пользователь"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:26
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:28
#, no-wrap
msgid ""
"displays the current group names or ID\n"
"      values. If the value does not have a corresponding entry in"
msgstr ""
"показывает имена групп запустившего команду пользователя или их числовые идентификаторы (ID).\n"
"Если для номера группы нет соответствующей записи в файле"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:30
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:41
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:51
#, no-wrap
msgid "/etc/group"
msgstr "/etc/group"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:30
#, no-wrap
msgid ""
", the value will be displayed as the\n"
"      numerical group value. The optional"
msgstr ""
", то выводится числовой идентификатор группы.\n"
"Если указан необязательный параметр"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:32
#, no-wrap
msgid ""
"parameter will display the groups for the\n"
"      named"
msgstr ""
", то выводятся группы\n"
"учётной записи"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:33
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:73
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:38
#, no-wrap
msgid "NOTE"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:40
#, no-wrap
msgid ""
"Systems which do not support concurrent group sets will have the\n"
"      information from"
msgstr ""
"В системах, не имеющих поддержки одновременного членства в группах,\n"
"используется информация из файла"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:41
#, no-wrap
msgid ""
"reported. The user\n"
"      must use"
msgstr ""
". Для смены своей текущей реальной или эффективной группы\n"
"пользователь должен использовать команды"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:42
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:63
#, no-wrap
msgid "newgrp"
msgstr "newgrp"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:42
#, no-wrap
msgid "or"
msgstr "или"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:42
#, no-wrap
msgid "sg"
msgstr "sg"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:42
#, no-wrap
msgid ""
"to change\n"
"      their current real and effective group ID."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:48
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:53
#, no-wrap
msgid "group account information"
msgstr "содержит информацию о группах"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:60
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:64
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:67
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:70
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:66
#, no-wrap
msgid "getgid"
msgstr "getgid"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:66
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:69
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:72
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:69
#, no-wrap
msgid "getgroups"
msgstr "getgroups"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:72
#, no-wrap
msgid "getuid"
msgstr "getuid"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:78
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/groups.1.xml:79
#, no-wrap
msgid "Julianne Frances Haugh &lt;jockgrrl at ix.netcom.com&gt;"
msgstr "Julianne Frances Haugh &lt;jockgrrl at ix.netcom.com&gt;"


--- NEW FILE: shadow.3.po ---
# translation of shadow.3.po to Russian
# translation of shadow.3.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow.3\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 21:23+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-30 13:16+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:7
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:68
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:192
#, no-wrap
msgid "shadow"
msgstr "shadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:8
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:189
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr "3"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:9
#, no-wrap
msgid "Library Calls"
msgstr "Библиотечные функции"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:13
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:132
#, no-wrap
msgid "getspnam"
msgstr "getspnam"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:14
#, no-wrap
msgid "encrypted password file routines"
msgstr "процедуры для работы с файлом шифрованных паролей"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:18
#, no-wrap
msgid "SYNTAX"
msgstr "СИНТАКСИС"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:20
#, no-wrap
msgid "#include &lt;shadow.h&gt;"
msgstr "#include &lt;shadow.h&gt;"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:24
#, no-wrap
msgid "struct spwd *getspent();"
msgstr "struct spwd *getspent();"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:28
#, no-wrap
msgid "struct spwd *getspnam(char"
msgstr "struct spwd *getspnam(char"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:29
#, no-wrap
msgid "*name"
msgstr "*name"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:29
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:42
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:47
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:53
#, no-wrap
msgid ");"
msgstr ");"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:33
#, no-wrap
msgid "void setspent();"
msgstr "void setspent();"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:37
#, no-wrap
msgid "void endspent();"
msgstr "void endspent();"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:41
#, no-wrap
msgid "struct spwd *fgetspent(FILE"
msgstr "struct spwd *fgetspent(FILE"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:42
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:53
#, no-wrap
msgid "*fp"
msgstr "*fp"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:46
#, no-wrap
msgid "struct spwd *sgetspent(char"
msgstr "struct spwd *sgetspent(char"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:47
#, no-wrap
msgid "*cp"
msgstr "*cp"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:51
#, no-wrap
msgid "int putspent(struct spwd"
msgstr "int putspent(struct spwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:52
#, no-wrap
msgid "*p,"
msgstr "*p,"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:52
#, no-wrap
msgid "FILE"
msgstr "FILE"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:57
#, no-wrap
msgid "int lckpwdf();"
msgstr "int lckpwdf();"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:61
#, no-wrap
msgid "int ulckpwdf();"
msgstr "int ulckpwdf();"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:66
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:122
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:68
#, no-wrap
msgid ""
"manipulates the contents of the\n"
"      shadow password file,"
msgstr ""
"управляет содержимым\n"
"файла теневых паролей"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:69
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:145
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:177
#, no-wrap
msgid "/etc/shadow"
msgstr "/etc/shadow"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:69
#, no-wrap
msgid ""
". The structure\n"
"      in the"
msgstr ""
". Структура\n"
"в файле"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:70
#, no-wrap
msgid "#include"
msgstr "#include"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:70
#, no-wrap
msgid "file is:"
msgstr ":"

# type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:72
#, no-wrap
msgid ""
"struct spwd {\n"
"      char\t\t*sp_namp; /* user login name */\n"
"      char\t\t*sp_pwdp; /* encrypted password */\n"
"      long int\t\tsp_lstchg; /* last password change */\n"
"      long int\t\tsp_min; /* days until change allowed. */\n"
"      long int\t\tsp_max; /* days before change required */\n"
"      long int\t\tsp_warn; /* days warning for expiration */\n"
"      long int\t\tsp_inact; /* days before account inactive */\n"
"      long int\t\tsp_expire; /* date when account expires */\n"
"      unsigned long int\tsp_flag; /* reserved for future use */\n"
"}"
msgstr ""
"struct spwd {\n"
"      char\t \t \t*sp_namp;  /* имя пользователя */\n"
"      char\t \t \t*sp_pwdp;  /* шифрованный пароль */\n"
"      long int\t \t \tsp_lstchg; /* дата последней смены пароля */\n"
"      long int\t \t \tsp_min;    /* дней должно пройти между сменами пароля. */\n"
"      long int\t \t \tsp_max;    /* дней перед необходимостью смены пароля */\n"
"      long int\t \t \tsp_warn;   /* дней вывода предупреждения об устаревании */\n"
"      long int\t \t \tsp_inact;  /* дней перед тем как учётная запись заблокируется */\n"
"      long int\t \t \tsp_expire; /* дата устаревания учётной записи */\n"
"      unsigned long int\tsp_flag;   /* зарезервировано */\n"
"}"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:84
#, no-wrap
msgid "The meanings of each field are:"
msgstr "Значение каждого поля:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:87
#, no-wrap
msgid "sp_namp - pointer to null-terminated user name"
msgstr "sp_namp - указатель на строку с именем пользователя, завершающуюся нулевым символом"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:90
#, no-wrap
msgid "sp_pwdp - pointer to null-terminated password"
msgstr "sp_pwdp - указатель на строку с паролем, завершающуюся нулевым символом"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:93
#, no-wrap
msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed"
msgstr "sp_lstchg - количество дней, когда был изменён пароль последний раз, начиная с 1 января 1970 года"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:96
#, no-wrap
msgid "sp_min - days before which password may not be changed"
msgstr "sp_min - количество дней, когда можно не менять пароль"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:99
#, no-wrap
msgid "sp_max - days after which password must be changed"
msgstr "sp_max - количество дней, которое должно пройти, чтобы нужно было поменять пароль"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:102
#, no-wrap
msgid ""
"sp_warn - days before password is to expire that user is warned of\n"
"\t   pending password expiration"
msgstr ""
"sp_warn - количество дней, когда будет выдаваться предупреждение о скором устаревании\n"
"пароля перед тем как пароль устареет"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:107
#, no-wrap
msgid ""
"sp_inact - days after password expires that account is considered\n"
"\t  inactive and disabled"
msgstr ""
"sp_inact - количество дней, которые должны пройти после устаревания пароля,\n"
"когда начинать считать, что учётная запись неактивна и заблокирована"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:112
#, no-wrap
msgid "sp_expire - days since Jan 1, 1970 when account will be disabled"
msgstr "sp_expire - дней, после которых учётная запись будет заблокирована, начиная с 1 января 1970 года"

# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:115
#, no-wrap
msgid "sp_flag - reserved for future use"
msgstr "sp_flag - зарезервировано"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:124
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:127
#, no-wrap
msgid "getspent"
msgstr "getspent"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:124
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:190
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:124
#, no-wrap
msgid "getspname"
msgstr "getspname"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:125
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:128
#, no-wrap
msgid "fgetspent"
msgstr "fgetspent"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:125
#, no-wrap
msgid ", and"
msgstr " и"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:125
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:130
#, no-wrap
msgid "sgetspent"
msgstr "sgetspent"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:126
#, no-wrap
msgid "each return a pointer to a"
msgstr "возвращают указатель на"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:126
#, no-wrap
msgid "struct spwd"
msgstr "struct spwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:126
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:133
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:193
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:127
#, no-wrap
msgid ""
"returns the next entry from the file,\n"
"      and"
msgstr ""
"возвращает следующую запись из файла,\n"
"а"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:128
#, no-wrap
msgid ""
"returns the next entry from the\n"
"      given stream, which is assumed to be a file of the proper format."
msgstr ""
"возвращает следующую запись из\n"
"заданного канала, где предполагается, что это файл правильного формата."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:130
#, no-wrap
msgid "returns a pointer to a"
msgstr "возвращает указатель на"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:130
#, no-wrap
msgid ""
"struct\n"
"      spwd"
msgstr ""
"struct\n"
"spwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:131
#, no-wrap
msgid "using the provided string as input."
msgstr ", используя предоставленную строку в качестве входящих данных."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:132
#, no-wrap
msgid ""
"searches from the current position in\n"
"      the file for an entry matching"
msgstr ""
"ищет начиная с текущей позиции в\n"
"файле запись по имени"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:133
#, no-wrap
msgid "name"
msgstr "пользователя"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:137
#, no-wrap
msgid "setspent"
msgstr "setspent"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:137
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:143
#, no-wrap
msgid "and"
msgstr "и"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:137
#, no-wrap
msgid "endspent"
msgstr "endspent"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:137
#, no-wrap
msgid ""
"may be\n"
"      used to begin and end, respectively, access to the shadow password\n"
"      file."
msgstr ""
"можно\n"
"использовать для перемещения в начало и конец, соответственно, файла теневых\n"
"паролей."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:143
#, no-wrap
msgid "The"
msgstr "Функции"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:143
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:145
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:150
#, no-wrap
msgid "lckpwdf"
msgstr "lckpwdf"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:143
#, no-wrap
msgid "ulckpwdf"
msgstr "ulckpwdf"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:144
#, no-wrap
msgid "routines should be used to insure exclusive access to the"
msgstr "используются для получения монопольного доступа к файлу"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:145
#, no-wrap
msgid "file."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:146
#, no-wrap
msgid "attempts to acquire a lock using"
msgstr "пытается выполнить блокировку с помощью"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:146
#, no-wrap
msgid "pw_lock"
msgstr "pw_lock"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:146
#, no-wrap
msgid ""
"for up\n"
"      to 15 seconds. It continues by attempting to acquire a second lock\n"
"      using"
msgstr ""
"в течении\n"
"15 секунд. Далее выполняется попытка получить вторую блокировку\n"
"с помощью"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:148
#, no-wrap
msgid "spw_lock"
msgstr "spw_lock"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:148
#, no-wrap
msgid ""
"for the remainder of the initial\n"
"      15 seconds. Should either attempt fail after a total of 15 seconds,"
msgstr ""
"в течении времени оставшегося от\n"
"первоначальных 15 секунд. При неудаче в любой из блокировок в течении 15 секунд, функция"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:150
#, no-wrap
msgid ""
"returns -1. When both locks are acquired\n"
"      0 is returned."
msgstr ""
"возвращает -1. Если обе блокировки прошли успешно\n"
"возвращается 0."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:156
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "ДИАГНОСТИКА"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:158
#, no-wrap
msgid ""
"Routines return NULL if no more entries are available or if an error\n"
"      occurs during processing. Routines which have"
msgstr ""
"Функции возвращают NULL, если все записи кончились или произошла ошибка\n"
"во время работы. Функции, возвращающие"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:159
#, no-wrap
msgid "int"
msgstr "int"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:160
#, no-wrap
msgid ""
"as the return value return 0 for success and\n"
"      -1 for failure."
msgstr ""
", возвращают 0 при успешном выполнении и\n"
"-1 в случае неудачи."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:166
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:168
#, no-wrap
msgid ""
"These routines may only be used by the super user as access to the\n"
"      shadow password file is restricted."
msgstr ""
"Данные функции могут использоваться только суперпользователем, так как\n"
"доступ к файлу теневых паролей ограничен."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:174
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:179
#, no-wrap
msgid "secure user account information"
msgstr "содержит защищаемую информацию о пользователях"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:186
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:189
#, no-wrap
msgid "getpwent"
msgstr "getpwent"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:192
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:198
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/shadow.3.xml:199
#, no-wrap
msgid "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"
msgstr "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"


--- NEW FILE: lastlog.8.po ---
# translation of lastlog.8.po to Russian
# translation of lastlog.8.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lastlog.8\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 21:23+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-24 19:57+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:7
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:18
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:28
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:40
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:105
#, no-wrap
msgid "lastlog"
msgstr "lastlog"

# type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:8
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:9
#, no-wrap
msgid "System Management Commands"
msgstr "Команды управления системой"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:13
#, no-wrap
msgid "examine lastlog file"
msgstr "показывает файл lastlog"

# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:20
#, no-wrap
msgid "options"
msgstr "параметры"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:26
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:28
#, no-wrap
msgid ""
"formats and prints the contents of the last\n"
"      login log"
msgstr "упорядочивает и выводит содержимое файла"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:29
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:118
#, no-wrap
msgid "/var/log/lastlog"
msgstr "/var/log/lastlog"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:29
#, no-wrap
msgid "file. The"
msgstr ", который содержит даты последнего входа пользователей систему. Выводятся"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:30
#, no-wrap
msgid "login-name"
msgstr "имя пользователя"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:30
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:45
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:55
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:63
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:75
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:30
#, no-wrap
msgid "port"
msgstr "порт"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:30
#, no-wrap
msgid ", and"
msgstr " и"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:31
#, no-wrap
msgid "last login time"
msgstr "дата последнего входа"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:31
#, no-wrap
msgid ""
"will be printed.  The default (no\n"
"      flags) causes lastlog entries to be printed, sorted by their order in"
msgstr ""
"в систему. По умолчанию (вызов без параметров) показываются записи файла lastlog,\n"
"отсортированные согласно расположению пользователей в файле"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:33
#, no-wrap
msgid "/etc/passwd"
msgstr "/etc/passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:33
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:49
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:69
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:88
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:38
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:40
#, no-wrap
msgid "The options which apply to the"
msgstr "Возможные параметры команды"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:40
#, no-wrap
msgid "command are:"
msgstr ":"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:45
#, no-wrap
msgid "-b"
msgstr "-b"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:45
#, no-wrap
msgid "--before"
msgstr "--before"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:45
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:49
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:64
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:69
#, no-wrap
msgid "DAYS"
msgstr "ДНЕЙ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:49
#, no-wrap
msgid "Print only lastlog records older than"
msgstr "Показать записи lastlog за последние"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:55
#, no-wrap
msgid "-h"
msgstr "-h"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:55
#, no-wrap
msgid "--help"
msgstr "--help"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:58
#, no-wrap
msgid "Display help message and exit."
msgstr "Показать это сообщение и выйти."

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:63
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:88
#, no-wrap
msgid "-t"
msgstr "-t"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:63
#, no-wrap
msgid "--time"
msgstr "--time"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:68
#, no-wrap
msgid "Print the lastlog records more recent than"
msgstr "Показать записи lastlog новее чем"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:75
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:88
#, no-wrap
msgid "-u"
msgstr "-u"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:75
#, no-wrap
msgid "--user"
msgstr "--user"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:76
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:80
#, no-wrap
msgid "LOGIN"
msgstr "ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:79
#, no-wrap
msgid "Print the lastlog record for user with specified"
msgstr "Показать запись lastlog только для указанного пользователя"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:80
#, no-wrap
msgid "only."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:88
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:105
#, no-wrap
msgid "The"
msgstr " "

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:88
#, no-wrap
msgid "flag overrides the use of"
msgstr "отменяет действие параметра"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:97
#, no-wrap
msgid "If the user has never logged in the message"
msgstr "Если пользователь никогда не регистрировался в системе, то будет показано сообщение"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:97
#, no-wrap
msgid ""
"** Never logged\n"
"      in**"
msgstr ""
"**Никогда не входил\n"
"в систему**"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:98
#, no-wrap
msgid "will be displayed instead of the port and time."
msgstr "вместо названия порта и даты."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:103
#, no-wrap
msgid "NOTE"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:105
#, no-wrap
msgid ""
"file is a database which contains info\n"
"      on the last login of each user. You should not rotate it. It is a sparse\n"
"      file, so its size on the disk is much smaller than the one shown by\n"
"      \""
msgstr ""
"&mdash; это база данных, которая содержит информацию\n"
"о последней регистрации в системе каждого пользователя. Вы не должны применять к нему ротацию журнальных файлов. Этот файл является разреженным,\n"
"поэтому его размер на диске гораздо меньше, чем показывает команда\n"
"\""

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:108
#, no-wrap
msgid "ls -l"
msgstr "ls -l"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:108
#, no-wrap
msgid ""
"\" (which can indicate a really big file if\n"
"      you have a high UID). You can display its real size with\n"
"      \""
msgstr ""
"\" (которая может показывать, что это очень большой файл, если\n"
"идентификаторы пользователей в системе достигают больших значений). Чтобы увидеть реальный размер введите \""

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:110
#, no-wrap
msgid "ls -s"
msgstr "ls -s"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:110
#, no-wrap
msgid "\"."
msgstr "\"."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:115
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:120
#, no-wrap
msgid "lastlog logging file"
msgstr "содержит даты последнего входа пользователей систему"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:127
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:129
#, no-wrap
msgid ""
"Large gaps in uid numbers will cause the lastlog program to run\n"
"      longer with no output to the screen (i.e. if mmdf=800 and last\n"
"      uid=170, program will appear to hang as it processes uid 171-799)."
msgstr ""
"Большие промежутки в значениях идентификаторов пользователей приводят к тому, что программа\n"
"некоторое время ничего не выводит на экран (то есть, если mmdf=800 и последний\n"
"uid=170, то во время обработки uid с 171 по 799 программа кажется повисшей)."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:136
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "АВТОРЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:137
#, no-wrap
msgid "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"
msgstr "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/lastlog.8.xml:138
#, no-wrap
msgid "Phillip Street"
msgstr "Phillip Street"


--- NEW FILE: login.access.5.po ---
# translation of login.access.5.po to Russian
# translation of login.access.5.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: login.access.5\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-20 19:30+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-30 13:20+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:7
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:19
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:25
#, no-wrap
msgid "login.access"
msgstr "login.access"

# type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:8
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:9
#, no-wrap
msgid "File Formats and Conversions"
msgstr "Форматы файлов"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:13
#, no-wrap
msgid "Login access control table"
msgstr "файл контроля доступа в систему"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:17
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:19
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:56
#, no-wrap
msgid "The"
msgstr " "

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:19
#, no-wrap
msgid ""
"file specifies (user,\n"
"      host) combinations and/or (user, tty) combinations for which a login\n"
"      will be either accepted or refused."
msgstr ""
"&mdash; это файл, определяющий комбинации (пользователь,\n"
"хост) и/или (пользователь, терминал), которым\n"
"будет разрешён или запрещён вход в систему."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:25
#, no-wrap
msgid "When someone logs in, the"
msgstr "Когда кто-то пытается войти в систему выполняется сканирование файла"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:26
#, no-wrap
msgid ""
"is scanned for the first entry that matches the (user, host)\n"
"      combination, or, in case of non-networked logins, the first entry that\n"
"      matches the (user, tty) combination. The permissions field of that\n"
"      table entry determines whether the login will be accepted or refused."
msgstr ""
"в поисках первой совпадающей записи (пользователь, хост),\n"
"или в случае не сетевого входа, первой совпадающей записи\n"
"(пользователь, терминал). Из найденной записи выбирается поле прав доступа,\n"
"по которому определяется разрешать ли данной учётной записи вход в систему или нет."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:33
#, no-wrap
msgid ""
"Each line of the login access control table has three fields separated\n"
"      by a \":\" character:"
msgstr ""
"Каждая строка таблицы контроля доступа в систему состоит из трёх полей\n"
"разделённых символом \":\" и выглядит так:"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:38
#, no-wrap
msgid "permission"
msgstr "права_доступа"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:38
#, no-wrap
msgid ":"
msgstr ":"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:38
#, no-wrap
msgid "users"
msgstr "пользователи"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:38
#, no-wrap
msgid "origins"
msgstr "источники"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:42
#, no-wrap
msgid "The first field should be a \""
msgstr "Первое поле должно содержать символ \""

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:42
#, no-wrap
msgid "+"
msgstr "+"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:42
#, no-wrap
msgid ""
"\" (access granted)\n"
"      or \""
msgstr ""
"\" (доступ разрешён)\n"
"или \""

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:43
#, no-wrap
msgid "-"
msgstr "-"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:43
#, no-wrap
msgid ""
"\" (access denied) character. The second\n"
"      field should be a list of one or more login names, group names, or"
msgstr ""
"\" (доступ запрещён).\n"
"Второе поле должно содержать имя одной или более учётных записей, имена групп или"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:45
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:49
#, no-wrap
msgid "ALL"
msgstr "ALL"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:45
#, no-wrap
msgid ""
"(always matches). The third field should be a\n"
"      list of one or more tty names (for non-networked logins), host names,\n"
"      domain names (begin with \""
msgstr ""
"(всегда совпадает). Третье поле должно содержать одно или нескольких имён терминалов\n"
"(для доступа не из сети), имена хостов, доменных имён (начинаются с\n"
"\""

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><literal>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:47
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:48
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:51
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:84
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:47
#, no-wrap
msgid ""
"\"), host addresses,\n"
"      internet network numbers (end with \""
msgstr ""
"\"), адреса хостов, адреса подсетей (заканчиваются\n"
"на \""

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:48
#, no-wrap
msgid "\"),"
msgstr "\"),"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:49
#, no-wrap
msgid "(always matches) or"
msgstr "(всегда совпадает) или"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:50
#, no-wrap
msgid "LOCAL"
msgstr "LOCAL"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:50
#, no-wrap
msgid ""
"(matches any string that does not contain a\n"
"      \""
msgstr ""
"(любая строка,\n"
"не содержащая символов \""

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:51
#, no-wrap
msgid ""
"\" character). If you run NIS you can use\n"
"      @netgroupname in host or user patterns."
msgstr ""
"\"). Если\n"
"используется NIS, то также можно использовать @имя_сетевой_группы в шаблонах хостов или имён пользователей."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:56
#, no-wrap
msgid "EXCEPT"
msgstr "Оператор EXCEPT"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:56
#, no-wrap
msgid ""
"operator makes it possible to write\n"
"      very compact rules."
msgstr ""
"помогает в написании компактных\n"
"правил."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:61
#, no-wrap
msgid ""
"The group file is searched only when a name does not match that of the\n"
"      logged-in user. Only groups are matched in which users are explicitly\n"
"      listed: the program does not look at a user's primary group id value."
msgstr ""
"Поиск в файле групп производится только когда имя не совпадает с регистрирующимся пользователем.\n"
"Рассматриваются группы только с явно прописанными в них пользователями:\n"
"программа не принимает во внимание значение первичной группы пользователя."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:68
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:71
#, no-wrap
msgid "/etc/login.defs"
msgstr "/etc/login.defs"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:73
#, no-wrap
msgid "shadow password suite configuration"
msgstr "содержит конфигурацию подсистемы теневых паролей"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:80
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:83
#, no-wrap
msgid "login"
msgstr "login"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:83
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:89
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/login.access.5.xml:90
#, no-wrap
msgid "Guido van Rooij"
msgstr "Guido van Rooij"


--- NEW FILE: logoutd.8.po ---
# translation of logoutd.8.po to Russian
# translation of logoutd.8.ru.po to Russian
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: logoutd.8\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-18 21:23+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-24 21:10+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/logoutd.8.xml:7
#: /host/p3/cvs/shadow/man/logoutd.8.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/logoutd.8.xml:18
#: /host/p3/cvs/shadow/man/logoutd.8.xml:25
#: /host/p3/cvs/shadow/man/logoutd.8.xml:27
#, no-wrap
msgid "logoutd"
msgstr "logoutd"

# type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/logoutd.8.xml:8
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/logoutd.8.xml:9
#, no-wrap
msgid "System Management Commands"
msgstr "Команды управления системой"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/logoutd.8.xml:13
#, no-wrap
msgid "Enforce login time restrictions"
msgstr "контролирует временные интервалы работы в системе"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/logoutd.8.xml:23
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/logoutd.8.xml:25
#, no-wrap
msgid ""
"enforces the login time and port\n"
"      restrictions specified in"
msgstr ""
"контролирует временные ограничения работы в системе и порты,\n"
"заданные в файле"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/logoutd.8.xml:26
#: /host/p3/cvs/shadow/man/logoutd.8.xml:32
#: /host/p3/cvs/shadow/man/logoutd.8.xml:40
#, no-wrap
msgid "/etc/porttime"
msgstr "/etc/porttime"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/logoutd.8.xml:26
#, no-wrap
msgid "."
msgstr "."

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/logoutd.8.xml:27
#, no-wrap
msgid "should be started from"
msgstr "должен запускаться из сценария"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/logoutd.8.xml:28
#, no-wrap
msgid "/etc/rc"
msgstr "/etc/rc"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/logoutd.8.xml:28
#, no-wrap
msgid ". The"
msgstr ". При работе выполняется периодическое сканирование файла"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/logoutd.8.xml:28
#: /host/p3/cvs/shadow/man/logoutd.8.xml:46
#, no-wrap
msgid "/var/run/utmp"
msgstr "/var/run/utmp"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/logoutd.8.xml:29
#, no-wrap
msgid ""
"file is scanned periodically and each user name is checked to see if\n"
"      the named user is permitted on the named port at the current time. \n"
"      Any login session which is violating the restrictions in"
msgstr ""
"и для каждого имени пользователя проверяется, разрешено ли данному пользователю работать\n"
"в настоящий момент на данном порту.\n"
"Любая сессия, которая нарушает ограничения, описанные в файле"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/logoutd.8.xml:32
#, no-wrap
msgid "is terminated."
msgstr ", будет завершена."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/logoutd.8.xml:37
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/logoutd.8.xml:42
#, no-wrap
msgid "login and port permissions"
msgstr "содержит разрешённое время работы портов для определённых пользователей"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/logoutd.8.xml:48
#, no-wrap
msgid "list of current login sessions"
msgstr "содержит список работающих сеансов в системе"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/logoutd.8.xml:55
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/logoutd.8.xml:56
#, no-wrap
msgid "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"
msgstr "Julianne Frances Haugh (jockgrrl at ix.netcom.com)"


--- NEW FILE: id.1.po ---
# translation of id.1.po to Russian
#
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: id.1\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-01 11:59+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 12:55+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/id.1.xml:7 /host/p3/cvs/shadow/man/id.1.xml:12
#: /host/p3/cvs/shadow/man/id.1.xml:18 /host/p3/cvs/shadow/man/id.1.xml:25
#, no-wrap
msgid "id"
msgstr "id"

# type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/id.1.xml:8
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/id.1.xml:9
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Пользовательские команды"

# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/id.1.xml:13
#, no-wrap
msgid "Display current user and group ID names"
msgstr "показывает идентификатор (ID) запустившего пользователя и его группы"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/id.1.xml:18 /host/p3/cvs/shadow/man/id.1.xml:29
#, no-wrap
msgid "-a"
msgstr "-a"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/id.1.xml:23
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/id.1.xml:25
#, no-wrap
msgid ""
"displays the current real and effective user and\n"
"      group ID names or values. If the value does not have a corresponding\n"
"      entry in"
msgstr ""
"показывает имена или числовые идентификаторы текущего действительного\n"
"и эффективного пользователя и группы, в которых он состоит. Если значение\n"
"идентификатора не имеет соответствующей записи в файле"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/id.1.xml:27 /host/p3/cvs/shadow/man/id.1.xml:45
#, no-wrap
msgid "/etc/passwd"
msgstr "/etc/passwd"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/id.1.xml:27
#, no-wrap
msgid "or"
msgstr "или"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/id.1.xml:28 /host/p3/cvs/shadow/man/id.1.xml:39
#, no-wrap
msgid "/etc/group"
msgstr "/etc/group"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/id.1.xml:28
#, no-wrap
msgid ""
", the value will be displayed without\n"
"      the corresponding name. The optional"
msgstr ""
", то отображается числовое значение без соответствующего имени.\n"
"При указании необязательного параметра"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/id.1.xml:29
#, no-wrap
msgid ""
"flag will\n"
"      display the group set on systems which support multiple concurrent\n"
"      group membership."
msgstr ""
"также выводятся\n"
"дополнительные группы, если система поддерживает одновременное членство\n"
"пользователя в нескольких группах."

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/id.1.xml:36
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛЫ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/id.1.xml:41
#, no-wrap
msgid "group account information"
msgstr "содержит информацию о группах"

# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/id.1.xml:47
#, no-wrap
msgid "user account information"
msgstr "содержит информацию о пользователях"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/id.1.xml:54
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/id.1.xml:57
#, no-wrap
msgid "getgid"
msgstr "getgid"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/id.1.xml:57 /host/p3/cvs/shadow/man/id.1.xml:60
#: /host/p3/cvs/shadow/man/id.1.xml:63
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/id.1.xml:58 /host/p3/cvs/shadow/man/id.1.xml:61
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/id.1.xml:60
#, no-wrap
msgid "getgroups"
msgstr "getgroups"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/id.1.xml:63
#, no-wrap
msgid "getuid"
msgstr "getuid"

# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/id.1.xml:69
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
#: /host/p3/cvs/shadow/man/id.1.xml:70
#, no-wrap
msgid "Julianne Frances Haugh &lt;jockgrrl at ix.netcom.com&gt;"
msgstr "Julianne Frances Haugh &lt;jockgrrl at ix.netcom.com&gt;"





More information about the l10n-russian-cvs-commits mailing list