[l10n-russian CVS] di-docs install-methods.po, 1.25,
1.26 installation-howto.po, 1.13, 1.14 partitioning.po, 1.16,
1.17 post-install.po, 1.17, 1.18 preparing.po, 1.20,
1.21 random-bits.po, 1.55, 1.56 using-d-i.po, 1.36, 1.37
Nikolai Prokoschenko
pronik-guest at alioth.debian.org
Fri Oct 7 22:18:53 UTC 2005
Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv7460
Modified Files:
install-methods.po installation-howto.po partitioning.po
post-install.po preparing.po random-bits.po using-d-i.po
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов
Index: installation-howto.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/installation-howto.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -d -r1.13 -r1.14
--- installation-howto.po 7 Oct 2005 16:55:27 -0000 1.13
+++ installation-howto.po 7 Oct 2005 22:18:51 -0000 1.14
@@ -617,4 +617,3 @@
"Мы надеемся, что установка Debian была приятной и что вы найдёте Debian "
"полезным. Вероятно, вам пригодится информация из <xref linkend=\"post-install"
"\"/>."
-
Index: post-install.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/post-install.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -d -r1.17 -r1.18
--- post-install.po 7 Oct 2005 17:01:04 -0000 1.17
+++ post-install.po 7 Oct 2005 22:18:51 -0000 1.18
@@ -180,8 +180,8 @@
msgstr ""
"Любые работы относящиеся к администрированию системы должны проводится в "
"каталоге <filename>/etc</filename>, так как там расположены конфигурационные "
-"файлы. Если у вас есть ежедневные, еженедельные или ночные задания cron "
-"для суперпользователя, поместите их в каталог <filename>/etc/cron.{daily,weekly,"
+"файлы. Если у вас есть ежедневные, еженедельные или ночные задания cron для "
+"суперпользователя, поместите их в каталог <filename>/etc/cron.{daily,weekly,"
"monthly}</filename>. Они вызываются из <filename>/etc/crontab</filename> и "
"запускаются в алфавитном порядке."
@@ -840,4 +840,3 @@
"очень трудным делом, и это руководство не пытается описать все возможные "
"случаи, которые могут произойти и способы их решения. Если у вас есть "
"проблемы — обратитесь к профессионалам."
-
Index: random-bits.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/random-bits.po,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -d -r1.55 -r1.56
--- random-bits.po 7 Oct 2005 17:22:19 -0000 1.55
+++ random-bits.po 7 Oct 2005 22:18:51 -0000 1.56
@@ -64,7 +64,8 @@
msgid ""
"A <quote>clean</quote> example file is available from &urlset-example-"
"preseed;."
-msgstr "<quote>Чистый</quote> файл с примером доступен в &urlset-example-preseed;."
+msgstr ""
+"<quote>Чистый</quote> файл с примером доступен в &urlset-example-preseed;."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:35
@@ -2373,9 +2374,9 @@
"partitions, you will need to create and mount these directories manually "
"before proceding with the next stage."
msgstr ""
-"Если вы хотите монтировать некоторые файловые системы (например /usr) "
-"с отдельных разделов, то нужно создать и смонтировать эти каталоги вручную, перед "
-"тем как перейти к следующему этапу."
+"Если вы хотите монтировать некоторые файловые системы (например /usr) с "
+"отдельных разделов, то нужно создать и смонтировать эти каталоги вручную, "
+"перед тем как перейти к следующему этапу."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:416
@@ -2463,9 +2464,9 @@
msgstr ""
"Заметим, что для запуска <command>debootstrap</command> может потребоваться "
"урезанная версия библиотеки <classname>glibc</classname> (на данный момент "
-"GLIBC_2.3). Сам <command>debootstrap</command> — это "
-"просто сценарий оболочки, но из него запускаются различные утилиты, которым "
-"требуется <classname>glibc</classname>."
+"GLIBC_2.3). Сам <command>debootstrap</command> — это просто сценарий "
+"оболочки, но из него запускаются различные утилиты, которым требуется "
+"<classname>glibc</classname>."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:461
@@ -2620,8 +2621,9 @@
"<informalexample><screen>\n"
"# mount /path # пример: mount /usr\n"
"</screen></informalexample> Вы можете монтировать файловую систему proc "
-"несколько раз и в произвольные места, хотя принято в <filename>/proc</filename>. Если вы не использовали <userinput>mount -a</userinput>, то перед тем как продолжить, "
-"убедитесь, что proc смонтирована:"
+"несколько раз и в произвольные места, хотя принято в <filename>/proc</"
+"filename>. Если вы не использовали <userinput>mount -a</userinput>, то перед "
+"тем как продолжить, убедитесь, что proc смонтирована:"
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:532
@@ -2672,8 +2674,8 @@
"Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be "
"configured for the next reboot."
msgstr ""
-"Заметим, что клавиатура не может быть настроена, пока работа производится в chroot, "
-"но настройка будет произведена после следующей перезагрузки."
+"Заметим, что клавиатура не может быть настроена, пока работа производится в "
+"chroot, но настройка будет произведена после следующей перезагрузки."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:562
@@ -2856,8 +2858,10 @@
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:638
#, no-c-format
-msgid "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"
-msgstr "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"
+msgid ""
+"# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"
+msgstr ""
+"# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:644
@@ -3247,8 +3251,10 @@
#. Tag: para
#: random-bits.xml:847
#, no-c-format
-msgid "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
-msgstr "IP адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
+msgid ""
+"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
+msgstr ""
+"IP адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:852
@@ -3256,7 +3262,8 @@
msgid ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
"userinput>"
-msgstr "Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>"
+msgstr ""
+"Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:858
@@ -3267,4 +3274,3 @@
msgstr ""
"Адреса серверов имён: можно указать те же адреса что и для источника "
"(смотрите <filename>/etc/resolv.conf</filename>)"
-
Index: partitioning.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/partitioning.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -d -r1.16 -r1.17
--- partitioning.po 7 Oct 2005 16:59:17 -0000 1.16
+++ partitioning.po 7 Oct 2005 22:18:51 -0000 1.17
@@ -594,9 +594,9 @@
msgstr ""
"Пример: старая домашняя машина имеет 32 МБ оперативной памяти и 1.7 ГБ "
"жёсткий диск IDE <filename>/dev/hda</filename>. Здесь можно сделать 500 МБ "
-"раздел для другой операционной системы <filename>/dev/hda1</filename>, 32 "
-"МБ раздел подкачки<filename>/dev/hda3</filename> и около 1.2 ГБ "
-"раздел Linux <filename>/dev/hda2</filename>."
+"раздел для другой операционной системы <filename>/dev/hda1</filename>, 32 МБ "
+"раздел подкачки<filename>/dev/hda3</filename> и около 1.2 ГБ раздел Linux "
+"<filename>/dev/hda2</filename>."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:289
@@ -632,13 +632,15 @@
#: partitioning.xml:314
#, no-c-format
msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>."
-msgstr "Первый дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd0</filename>."
+msgstr ""
+"Первый дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd0</filename>."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:319
#, no-c-format
msgid "The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>."
-msgstr "Второй дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd1</filename>."
+msgstr ""
+"Второй дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd1</filename>."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:324
@@ -740,8 +742,10 @@
#. Tag: para
#: partitioning.xml:394
#, no-c-format
-msgid "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
-msgstr "Второе устройство DASD называется <filename>/dev/dasdb</filename>и так далее."
+msgid ""
+"The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
+msgstr ""
+"Второе устройство DASD называется <filename>/dev/dasdb</filename>и так далее."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:402
@@ -1757,4 +1761,3 @@
"(тип 5), и содержал весь диск целиком (от первого цилиндра до последнего). "
"Это является простым соглашением в Sun disk label и помогает системному "
"загрузчику<command>SILO</command> загружаться."
-
Index: using-d-i.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/using-d-i.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -d -r1.36 -r1.37
--- using-d-i.po 7 Oct 2005 17:10:02 -0000 1.36
+++ using-d-i.po 7 Oct 2005 22:18:51 -0000 1.37
@@ -291,7 +291,8 @@
#: using-d-i.xml:148
#, no-c-format
msgid "Shows a list of countries. The user may choose the country he lives in."
-msgstr "Показывает список стран. Пользователь может выбрать страну в которой живет."
+msgstr ""
+"Показывает список стран. Пользователь может выбрать страну в которой живет."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:157
@@ -382,7 +383,8 @@
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:204
#, no-c-format
-msgid "Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
+msgid ""
+"Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
msgstr "Ищет файловые системы ISO в приводе CD-ROM или на жёстком диске."
#. Tag: term
@@ -481,7 +483,8 @@
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:262
#, no-c-format
-msgid "Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences."
+msgid ""
+"Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences."
msgstr ""
"Автоматически создаёт разделы на всём диске, согласно заданным пользователем "
"установкам."
@@ -638,7 +641,8 @@
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:352
#, no-c-format
-msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
+msgid ""
+"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
msgstr ""
"Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на "
"второй консоли."
@@ -2401,7 +2405,8 @@
#: using-d-i.xml:1487
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1489
@@ -2443,7 +2448,8 @@
#: using-d-i.xml:1515
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1517
@@ -2566,7 +2572,8 @@
#: using-d-i.xml:1587
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1589
@@ -2848,7 +2855,8 @@
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
"installed"
-msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
+msgstr ""
+"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
# index.docbook:1600, index.docbook:1669
#. Tag: replaceable
@@ -2863,7 +2871,8 @@
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
"filename> resides"
-msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
+msgstr ""
+"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
#: using-d-i.xml:1771
@@ -2941,8 +2950,10 @@
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1823
#, no-c-format
-msgid "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
-msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
+msgid ""
+"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
+msgstr ""
+"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1832
@@ -2950,7 +2961,8 @@
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
"resides"
-msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
+msgstr ""
+"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
#: using-d-i.xml:1840
@@ -2988,7 +3000,8 @@
#: using-d-i.xml:1867
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1868
@@ -3014,7 +3027,8 @@
#: using-d-i.xml:1886
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1887
@@ -3057,7 +3071,8 @@
#: using-d-i.xml:1921
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1923
@@ -3511,4 +3526,3 @@
"перезагрузкой с жёсткого диска), запустив <command>base-config</command> в "
"<firstterm>chroot</firstterm> среде. В основном, это полезно при отладке "
"программы установки и большинству людей не нужно так делать."
-
Index: preparing.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/preparing.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -d -r1.20 -r1.21
--- preparing.po 7 Oct 2005 17:07:35 -0000 1.20
+++ preparing.po 7 Oct 2005 22:18:51 -0000 1.21
@@ -408,7 +408,8 @@
#: preparing.xml:257
#, no-c-format
msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format."
-msgstr "Документ, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF."
+msgstr ""
+"Документ, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF."
#. Tag: itemizedlist
#: preparing.xml:263
@@ -426,8 +427,8 @@
"translations</ulink>."
msgstr ""
"Документ, который вы сейчас читаете, является официальной версией "
-"руководства по установке Debian &releasename; и доступен в "
-"<ulink url=\"&url-release-area;/installmanual\">различных форматах и на разных языках</ulink>."
+"руководства по установке Debian &releasename; и доступен в <ulink url=\"&url-"
+"release-area;/installmanual\">различных форматах и на разных языках</ulink>."
#. Tag: para
#: preparing.xml:278
@@ -438,8 +439,8 @@
"\"&url-d-i-alioth-manual;\">various formats and translations</ulink>."
msgstr ""
"Документ, который вы сейчас читаете, является разрабатываемой версией "
-"руководства по установке Debian следующей версии и доступен в "
-"<ulink url=\"&url-d-i-alioth-manual;\">различных форматах и на разных языках</ulink>."
+"руководства по установке Debian следующей версии и доступен в <ulink url="
+"\"&url-d-i-alioth-manual;\">различных форматах и на разных языках</ulink>."
#. Tag: title
#: preparing.xml:290
@@ -450,7 +451,8 @@
#. Tag: para
#: preparing.xml:291
#, no-c-format
-msgid "Often contains useful information on configuring or using your hardware."
+msgid ""
+"Often contains useful information on configuring or using your hardware."
msgstr ""
"Часто содержит полезную информацию по настройке и использованию вашего "
"аппаратного обеспечения."
@@ -569,7 +571,8 @@
#: preparing.xml:404
#, no-c-format
msgid "The manuals that come with each piece of hardware."
-msgstr "В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением."
+msgstr ""
+"В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением."
#. Tag: para
#: preparing.xml:409
@@ -975,7 +978,8 @@
msgid ""
"The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name "
"Service) server."
-msgstr "Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер."
+msgstr ""
+"Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер."
#. Tag: para
#: preparing.xml:633
@@ -1556,7 +1560,8 @@
#: preparing.xml:982
#, no-c-format
msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian."
-msgstr "Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian."
+msgstr ""
+"Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian."
#. Tag: title
#: preparing.xml:996
@@ -2294,7 +2299,8 @@
#: preparing.xml:1424
#, no-c-format
msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup"
-msgstr "Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой"
+msgstr ""
+"Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1425
@@ -2595,7 +2601,8 @@
#. Tag: para
#: preparing.xml:1627
#, no-c-format
-msgid "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
+msgid ""
+"As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility."
msgstr ""
"Как только компьютер начнёт загружаться, нажмите клавиши для входа в меню "
"настройки SCSI."
@@ -2631,7 +2638,8 @@
#. Tag: para
#: preparing.xml:1651
#, no-c-format
-msgid "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
+msgid ""
+"Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list."
msgstr "Настройте так, что SCSI ID привода CD был первым в списке."
#. Tag: para
@@ -3488,4 +3496,3 @@
msgstr ""
"Ядро Linux не всегда может обнаружить правильно количество доступной "
"оперативной памяти. В этом случае смотрите <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
-
Index: install-methods.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/install-methods.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -d -r1.25 -r1.26
--- install-methods.po 7 Oct 2005 16:57:42 -0000 1.25
+++ install-methods.po 7 Oct 2005 22:18:51 -0000 1.26
@@ -310,7 +310,8 @@
msgid ""
"All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel "
"parameter &ramdisksize;."
-msgstr "Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;."
+msgstr ""
+"Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:250
@@ -753,14 +754,17 @@
#. Tag: para
#: install-methods.xml:535
#, no-c-format
-msgid "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
+msgid ""
+"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
msgstr "Вставьте дискету, нажмите &enterkey; (начало с сектора 0)."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:541
#, no-c-format
-msgid "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
-msgstr "Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне."
+msgid ""
+"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
+msgstr ""
+"Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:546
@@ -2609,7 +2613,8 @@
#: install-methods.xml:1731
#, no-c-format
msgid "Using Preseeding to Change Default Values"
-msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
+msgstr ""
+"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1732
@@ -2634,4 +2639,3 @@
msgstr ""
"d-i foo/bar параметр значение\n"
"d-i foo/bar seen false"
-
More information about the l10n-russian-cvs-commits
mailing list