[PKG-Openstack-devel] Bug#873469: senlin: French debconf translation update

Alban Vidal alban.vidal at zordhak.fr
Mon Aug 28 05:20:21 UTC 2017


Package: senlin
Version: 2.0.0-3
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the French debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

Best regards

Alban Vidal
-------------- next part --------------
# Translation of senlin debconf templates to French.
# Copyright (C) 2013, 2017, French l10n team <debian-l10n-french at lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the senlin package.
#
# Translators:
# Julien Patriarca <leatherface at debian.org>, 2013.
# Alban Vidal <alban.vidal at zordhak.fr>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: senlin 2.0.0-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: senlin at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-23 13:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 11:40+0100\n"
"Last-Translator: Alban Vidal <alban.vidal at zordhak.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../senlin-common.templates:2001
msgid "Set up a database for Senlin?"
msgstr "Voulez-vous installer une base de donn?es pour Senlin??"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../senlin-common.templates:2001
#| msgid ""
#| "No database has been set up for senlin-registry or senlin-api to use. "
#| "Before continuing, you should make sure you have the following "
#| "information:"
msgid ""
"No database has been set up for Senlin to use. Before continuing, you should "
"make sure you have the following information:"
msgstr ""
"Aucune base de donn?es n?est configur?e que Senlin puisse utiliser. Avant de "
"continuer, assurez-vous de disposer des informations suivantes?:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../senlin-common.templates:2001
msgid ""
" * the type of database that you want to use;\n"
" * the database server hostname (that server must allow TCP connections from "
"this\n"
"   machine);\n"
" * a username and password to access the database."
msgstr ""
" ? le type de base de donn?es que vous souhaitez utiliser?;\n"
" ? le nom d'h?te du serveur de base de donn?es (ce serveur doit accepter les "
"connexions TCP depuis cette machine)?;\n"
" ? un nom d'utilisateur et un mot de passe pour acc?der ? cette base de "
"donn?es."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../senlin-common.templates:2001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, do not choose this option and run "
"with regular SQLite support."
msgstr ""
"Si certains de ces pr?requis sont manquants, ignorez cette option et "
"ex?cutez l'application avec la prise en charge de SQLite standard."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../senlin-common.templates:2001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"senlin-common\"."
msgstr ""
"Vous pouvez modifier ce r?glage plus tard en lan?ant ??dpkg-reconfigure -"
"plow senlin-common??."

#. Type: string
#. Description
#: ../senlin-common.templates:3001
msgid "Authentication server hostname:"
msgstr "Nom d'h?te du serveur d'authentification?:"

#. Type: string
#. Description
#: ../senlin-common.templates:3001
#| msgid ""
#| "Please specify the hostname of the authentication server for Senlin. "
#| "Typically this is also the hostname of the OpenStack Identity Service "
#| "(Keystone)."
msgid ""
"Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is "
"also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom d'h?te de votre serveur d'authentification. En "
"g?n?ral, c'est ?galement le nom d'h?te de votre Service d'Identit? "
"d'OpenStack (Keystone)."

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../senlin-common.templates:4001
msgid "Authentication server tenant name:"
msgstr "Nom d'espace client du serveur d'authentification?:"

#. Type: string
#. Description
#. Translators: a "tenant" in OpenStack world is
#. an entity that contains one or more username/password couples.
#. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one
#. username/password is very helpful in larger organization.
#. You're advised to either keep "tenant" without translating it
#. or keep it aside with your translation. Example for French:
#. proprietaire ("tenant")
#: ../senlin-common.templates:4001
msgid "Please specify the authentication server tenant name."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom de l'espace client du serveur d'authentification."

#. Type: string
#. Description
#: ../senlin-common.templates:5001
msgid "Authentication server username:"
msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur d'authentification?:"

#. Type: string
#. Description
#: ../senlin-common.templates:5001
msgid "Please specify the username to use with the authentication server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom d'utilisateur ? utiliser sur le serveur "
"d'authentification."

#. Type: password
#. Description
#: ../senlin-common.templates:6001
msgid "Authentication server password:"
msgstr "Mot de passe pour le serveur d'authentification?:"

#. Type: password
#. Description
#: ../senlin-common.templates:6001
msgid "Please specify the password to use with the authentication server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe ? utiliser sur le serveur "
"d'authentification."

#. Type: string
#. Description
#: ../senlin-common.templates:7001
msgid "IP address of your RabbitMQ host:"
msgstr "Adresse IP de votre h?te RabbitMQ?:"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../senlin-common.templates:7001 ../senlin-common.templates:8001
#: ../senlin-common.templates:9001
msgid ""
"In order to interoperate with other components of OpenStack, this package "
"needs to connect to a central RabbitMQ server."
msgstr ""
"Afin de pouvoir interagir avec d'autres composants d'OpenStack, ce paquet "
"doit se connecter ? un serveur centralis? RabbitMQ."

#. Type: string
#. Description
#: ../senlin-common.templates:7001
msgid "Please specify the IP address of that server."
msgstr "Veuillez indiquer l'adresse IP de ce serveur."

#. Type: string
#. Description
#: ../senlin-common.templates:8001
msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Nom d'utilisateur pour la connexion au serveur RabbitMQ?:"

#. Type: string
#. Description
#: ../senlin-common.templates:8001
msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom d'utilisateur ? utiliser pour se connecter au "
"serveur RabbitMQ."

#. Type: password
#. Description
#: ../senlin-common.templates:9001
msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:"
msgstr "Mot de passe pour la connexion au serveur RabbitMQ?:"

#. Type: password
#. Description
#: ../senlin-common.templates:9001
msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe ? utiliser pour se connecter au serveur "
"RabbitMQ."

#~ msgid "keystone"
#~ msgstr "keystone"

#~ msgid "caching"
#~ msgstr "mise en cache"

#~ msgid "keystone+caching"
#~ msgstr "keystone + mise en cache"

#~ msgid "cachemanagement"
#~ msgstr "gestion du cache"

#~ msgid "keystone+cachemanagement"
#~ msgstr "keystone + gestion du cache"

#~ msgid "Pipeline flavor:"
#~ msgstr "Type d'acheminement des paquets?:"

#~ msgid "Please specify the flavor of the pipeline to be used by Senlin."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le type d'acheminement des paquets que Senlin doit "
#~ "utiliser."

#~ msgid ""
#~ "If you use the OpenStack Identity Service (Keystone), you might want to "
#~ "select \"keystone\". If you don't use this service, you can safely choose "
#~ "\"caching\" only."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous utilisez le Service d'Identit? d'Openstack (Keystone), vous "
#~ "devriez choisir ??keystone??. Si vous n'utilisez pas ce service, vous "
#~ "pouvez choisir sereinement ??mise en cache?? uniquement."

#~ msgid "Register Senlin in the Keystone endpoint catalog?"
#~ msgstr ""
#~ "Enregistrer Senlin dans le catalogue de points d'acc?s de Keystone??"

#~ msgid ""
#~ "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be "
#~ "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone "
#~ "endpoint-create\". This can be done automatically now."
#~ msgstr ""
#~ "Chaque service OpenStack (chaque API) doit ?tre enregistr? pour ?tre "
#~ "accessible. Cela peut ?tre fait en utilisant ??keystone service-create?? "
#~ "et ??keystone endpoint-create??. Cela peut maintenant ?tre fait "
#~ "automatiquement."

#~ msgid ""
#~ "Note that you will need to have an up and running Keystone server on "
#~ "which to connect using the Keystone authentication token."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez noter que vous aurez besoin d'avoir un serveur Keystone "
#~ "fonctionnel sur lequel se connecter pour utiliser le jeton "
#~ "d'authentification Keystone."

#~ msgid "Keystone server IP address:"
#~ msgstr "Adresse IP du serveur Keystone?: "

#~ msgid ""
#~ "Please enter the IP address of the Keystone server, so that senlin-api "
#~ "can contact Keystone to do the Senlin service and endpoint creation."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer l'adresse IP du serveur Keystone, pour que l'API de "
#~ "Senlin puisse contacter Keystone pour ?tablir le service Senlin et cr?er "
#~ "le point d'acc?s."

#~ msgid "Keystone authentication token:"
#~ msgstr "Jeton d'authentification Keystone?: "

#~ msgid ""
#~ "To configure its endpoint in Keystone, senlin-api needs the Keystone "
#~ "authentication token."
#~ msgstr ""
#~ "Pour configurer son point d'acc?s dans Keystone, l'API de Senlin a besoin "
#~ "du jeton d'authentification Keystone."

#~ msgid "Senlin endpoint IP address:"
#~ msgstr "Adresse IP du point d'acc?s Senlin?: "

#~ msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Senlin."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer l'adresse IP qui sera utilis?e pour contacter Senlin."

#~ msgid ""
#~ "This IP address should be accessible from the clients that will use this "
#~ "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public "
#~ "IP address."
#~ msgstr ""
#~ "Cette adresse IP doit ?tre accessible depuis les clients qui utiliseront "
#~ "ce service, donc si vous installez un nuage public, ce devra ?tre une "
#~ "adresse IP publique."

#~ msgid "Name of the region to register:"
#~ msgstr "Nom de la r?gion ? enregistrer?: "

#~ msgid ""
#~ "OpenStack supports using availability zones, with each region "
#~ "representing a location. Please enter the zone that you wish to use when "
#~ "registering the endpoint."
#~ msgstr ""
#~ "OpenStack supporte l'utilisation de zones disponibles, avec chaque r?gion "
#~ "repr?sentant un lieu. Veuillez entrer une zone que vous souhaitez "
#~ "utiliser lors de l'enregistrement d'un point d'acc?s."


More information about the Openstack-devel mailing list