[Pkg-aide-maintainers] Bug#393781: aide: [l10n] spanish translation update

Rudy Godoy rudy at kernel-panik.org
Tue Oct 17 19:14:53 UTC 2006


Package: aide
Version: 0.12-1
Severity: normal
Tags: l10n

Hi, please find attached the spanish translation update for the po-debconf.

regards

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-1-k7
Locale: LANG=es_PE.UTF-8, LC_CTYPE=es_PE.UTF-8 (charmap=UTF-8)

Versions of packages aide depends on:
ii  debconf [debconf 1.5.6                   Debian configuration management sy
ii  liblockfile1     1.06.1                  NFS-safe locking library, includes
ii  mailx            1:8.1.2-0.20050715cvs-1 A simple mail user agent
ii  ucf              2.0015                  Update Configuration File: preserv

Versions of packages aide recommends:
ii  cron                          3.0pl1-99  management of regular background p

-- debconf information excluded
-------------- next part --------------
# aide po-debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the postfix package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Rudy Godoy <rudy at kernel-panik.org>, 2006
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#  documentaci?n de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducci?n al espa?ol, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducci?n de Debian al espa?ol
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducci?n en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La gu?a de traducci?n de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aide 0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-aide-maintainers at lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-22 15:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-17 14:08-0500\n"
"Last-Translator: Rudy Godoy <rudy at debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../aide.templates:1001
msgid "Initialize AIDE database?"
msgstr "?Inicializar la base de datos de AIDE?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../aide.templates:1001
msgid ""
"Before AIDE can be used, you will have to initialize a database. You can "
"immediately do this here, or run the '/usr/sbin/aideinit' script from a "
"shell later."
msgstr ""
"Antes de que pueda usar AIDE, deber? inicializar una base de\n"
"datos. Puede hacer esto inmediatamente ahora, o despu?s ejecutar desde\n"
"un shell el programa ?/usr/sbin/aideinit?."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../aide.templates:2001
msgid "Move AIDE data files from old directory to new?"
msgstr "?Mover datos de AIDE del directorio antiguo al nuevo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../aide.templates:2001
msgid ""
"AIDE now stores its databases in /var/lib/aide by default. It appears that "
"you have an older version installed which uses /usr/lib/aide. You can have "
"the data files moved automatically."
msgstr ""
"Ahora AIDE almacena su base de datos en /var/lib/aide de manera\n"
"predeterminada. Parece que tiene instalada una versi?n antigua que\n"
"usa /usr/lib/aide. Los ficheros de datos se pueden mover autom?ticamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../aide.templates:3001
msgid "Overwrite existing /var/lib/aide/aide.db.new?"
msgstr "?Reemplazar el fichero /var/lib/aide/aide.db.new existente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../aide.templates:3001
msgid ""
"You have already a newly generated AIDE database in /var/lib/aide/aide.db."
"new. If you choose this option, the existing file will be be overwritten by "
"the new data obtained from the current state of your file system."
msgstr ""
"Ya tiene una nueva base de datos de AIDE generada en\n"
"/var/lib/aide/aide.db.new. Si elige esta opci?n, el fichero existente\n"
"ser? sobreescrito con la nueva informaci?n obtenida del estado actual\n"
"de su sistema de ficheros."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../aide.templates:4001
msgid "Copy aide.db.new to aide.db?"
msgstr "?Copiar aide.db.new a aide.db?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../aide.templates:4001
msgid ""
"It is advisable for you to first look over /var/lib/aide/aide.db.new file "
"before replacing the existing db. You can have the package replace the "
"database anyway here."
msgstr ""
"Se le aconseja que primero revise el fichero /var/lib/aide/aide.db.new\n"
"antes de reemplazar la base de datos existente. De cualquier modo el\n"
"paquete puede reemplazar la base de datos en este momento."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../aide.templates:4001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will need to copy the file /var/lib/"
"aide/aide.db.new to /var/lib/aide/aide.db before AIDE can use it."
msgstr ""
"Si no elige esta opci?n, necesitar? copiar el fichero\n"
"/var/lib/aide/aide.db.new a /var/lib/aide/aide.db antes de que pueda\n"
"ser usado por AIDE."

#, fuzzy
#~ msgid "Daily reports are mailed to root by default"
#~ msgstr "Las informaciones diarias se env?an a root por defecto"

#, fuzzy
#~ msgid "You may change that in /etc/default/aide."
#~ msgstr "Las informaciones diarias se env?an a root por defecto"

#, fuzzy
#~ msgid "Before AIDE can be used, you will have to initialize a database"
#~ msgstr "Antes de que pueda usar AIDE debe inicializar la base de"

#~ msgid "In order to do this, simply use the '/usr/sbin/aideinit' script."
#~ msgstr ""
#~ "datos. Para realizar esta tarea simplemente use el gui?n '/usr/sbin/"
#~ "aideinit'."

#, fuzzy
#~ msgid "You must install aide.db.new as /var/lib/aide/aide.db"
#~ msgstr "Necesita copiar el fichero /var/lib/aide/aide.db.new a"

#~ msgid ""
#~ "To change this, you can edit the @@define MAILTO line in /etc/aide/aide."
#~ "conf"
#~ msgstr ""
#~ "Para cambiar este comportamiento, debe editar la l?nea @@define MAILTO "
#~ "en /etc/aide/aide.conf"

#~ msgid "/var/lib/aide/aide.db before AIDE uses it."
#~ msgstr "/var/lib/aide/aide.db para que AIDE lo use."

#~ msgid ""
#~ "It is advisable for you to first look over the new db. Say y to ignore "
#~ "this sage advice."
#~ msgstr ""
#~ "Es aconsejable que eche un vistazo a la nueva base de datos. Reponda S? "
#~ "para ignorar este sabio consejo."


More information about the Pkg-aide-maintainers mailing list