[SCM] The ssl-cert package branch, master, updated. be488995559f935fe4ad07fee598412215c07b07
Stefan Fritsch
sf at sfritsch.de
Sun Jun 10 11:23:52 UTC 2012
The following commit has been merged in the master branch:
commit be488995559f935fe4ad07fee598412215c07b07
Author: Stefan Fritsch <sf at sfritsch.de>
Date: Sun Jun 10 13:23:20 2012 +0200
add/update translations: it, pl, zh_CN
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index c42085d..6a6f1b9 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,13 @@
+ssl-cert (1.0.30) UNRELEASED; urgency=low
+
+ * Add new translations:
+ - Polish, thanks to Michał Kułach. Closes: #676836
+ - Simplified Chinese, thanks to YunQiang Su. Closes: #676861
+ * Update translations:
+ - Italian, thanks to Luca Monducci. Closes: #676879
+
+ -- Stefan Fritsch <sf at debian.org> Sun, 10 Jun 2012 13:19:44 +0200
+
ssl-cert (1.0.29) unstable; urgency=low
* Add support for subject alternative names. Thanks to Jonas Smedegaard for
diff --git a/debian/po/it.po b/debian/po/it.po
index 43616e2..dbba43a 100644
--- a/debian/po/it.po
+++ b/debian/po/it.po
@@ -1,14 +1,13 @@
# Italian (it) translation of debconf templates for ssl-cert
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the ssl-cert package.
-# Luca Monducci <luca.mo at tiscali.it>, 2007, 2008.
+# Luca Monducci <luca.mo at tiscali.it>, 2007-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ssl-cert 1.0.18 italian debconf templates\n"
+"Project-Id-Version: ssl-cert 1.0.29 italian debconf templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ssl-cert at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-09 20:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-14 15:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-10 11:11+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo at tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian at lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -39,26 +38,22 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Alternative name(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Nomi alternativi:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate."
msgid "Please enter any additional names to use in the SSL certificate."
-msgstr "Inserire il nome host da usare nel certificato SSL."
+msgstr "Inserire tutti i nomi alternativi da usare nel certificato SSL."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate."
msgid ""
"It will become the 'subjectAltName' field of the generated SSL certificate."
msgstr ""
-"Questo corrisponderà al campo \"subjectAltName\" nel certificato SSL generato."
+"Questo corrisponderà al campo \"subjectAltName\" nel certificato SSL "
+"generato."
#. Type: string
#. Description
@@ -67,12 +62,15 @@ msgid ""
"Multiple alternative names should be delimited with comma and no spaces. For "
"a web server with multiple DNS names this could look like:"
msgstr ""
+"In caso di due o più nomi alternativi è necessario delimitarli usando una "
+"virgola e nessun spazio. Esempio, per un server web con più nomi nel DNS "
+"potrebbe assomigliare a questo:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "DNS:www.example.com,DNS:images.example.com"
-msgstr ""
+msgstr "DNS:www.example.com,DNS:images.example.com"
#. Type: string
#. Description
@@ -81,6 +79,8 @@ msgid ""
"A more complex example including a hostname, a WebID, an email address, and "
"an IPv4 address:"
msgstr ""
+"Un esempio più complesso che contiene un nome host, un WebID, un indirizzo "
+"mail e un indirizzo IPv4:"
#. Type: string
#. Description
@@ -89,18 +89,20 @@ msgid ""
"DNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:me@example.com,"
"IP:192.168.7.3"
msgstr ""
+"DNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:me@example.com,"
+"IP:192.168.7.3"
#. Type: title
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Configure an SSL Certificate."
-msgstr "Configura un certificato SSL."
+msgstr "Configurazione di un certificato SSL."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Local SSL certificates must be replaced"
-msgstr "I certificati SSL locali devono essere sostituiti"
+msgstr "È necessario sostituire i certificati SSL locali"
#. Type: note
#. Description
diff --git a/debian/po/da.po b/debian/po/pl.po
similarity index 58%
copy from debian/po/da.po
copy to debian/po/pl.po
index 55a087a..efb7750 100644
--- a/debian/po/da.po
+++ b/debian/po/pl.po
@@ -1,62 +1,61 @@
-# Danish translation ssl-cert.
-# Copyright (C) 2010 ssl-cert & nedenst??ende overs??ttere.
+# Translation of ssl-cert debconf templates to Polish.
+# Copyright (C) 2012
# This file is distributed under the same license as the ssl-cert package.
-# Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>, 2010..
#
+# Michał Kułach <michal.kulach at gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ssl-cert\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ssl-cert at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-09 20:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-11 17:30+01:00\n"
-"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish at lists.debian.org> \n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-09 21:43+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish at lists.debian.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Host name:"
-msgstr "V??rtsnavn:"
+msgstr "Nazwa hosta:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate."
-msgstr "Indtast venligst v??rtsnavnet der skal bruges i SSL-certifikatet."
+msgstr "Proszę podać nazwę hosta, która ma zostać użyta w certyfikacie SSL."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate."
-msgstr "Det vil blive feltet ??commonName?? i det oprettede SSL-certifikat."
+msgstr "Pojawi się ona w polu \"commonName\" wygenerowanego certyfikatu SSL."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Alternative name(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa alternatywna:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate."
msgid "Please enter any additional names to use in the SSL certificate."
-msgstr "Indtast venligst v??rtsnavnet der skal bruges i SSL-certifikatet."
+msgstr "Można podać dodatkowe nazwy do certyfikatu SSL."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate."
msgid ""
"It will become the 'subjectAltName' field of the generated SSL certificate."
-msgstr "Det vil blive feltet ??subjectAltName?? i det oprettede SSL-certifikat."
+msgstr ""
+"Wpis pojawi się w polu \"subjectAltName\" wygenerowanego certyfikatu SSL."
#. Type: string
#. Description
@@ -65,12 +64,14 @@ msgid ""
"Multiple alternative names should be delimited with comma and no spaces. For "
"a web server with multiple DNS names this could look like:"
msgstr ""
+"Wiele nazw alternatywnych powinno być oddzielonych przecinkiem, bez spacji. W "
+"przypadku serwera WWW z wieloma nazwami DNS, powinno to wyglądać następująco:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "DNS:www.example.com,DNS:images.example.com"
-msgstr ""
+msgstr "DNS:www.example.com,DNS:images.example.com"
#. Type: string
#. Description
@@ -79,6 +80,8 @@ msgid ""
"A more complex example including a hostname, a WebID, an email address, and "
"an IPv4 address:"
msgstr ""
+"Bardziej złożony przykład, z nazwą hosta, WebID, adresem poczty "
+"elektronicznej i adresem IPv4:"
#. Type: string
#. Description
@@ -87,18 +90,20 @@ msgid ""
"DNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:me@example.com,"
"IP:192.168.7.3"
msgstr ""
+"DNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:me@example.com,"
+"IP:192.168.7.3"
#. Type: title
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Configure an SSL Certificate."
-msgstr "Konfigurer et SSL-certifikat."
+msgstr "Konfiguracja certyfikatu SSL"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Local SSL certificates must be replaced"
-msgstr "Lokale SSL-certifikater skal erstattes"
+msgstr "Lokalne certyfikaty SSL muszą zostać zastąpione"
#. Type: note
#. Description
@@ -108,13 +113,14 @@ msgid ""
"needs to be replaced due to a flaw which renders it insecure. This will be "
"done automatically."
msgstr ""
-"Et sikkerhedscertifikat som automatisk blev oprettet for dit lokale system "
-"skal erstattes p?? grund af en fejl, som g??r certifikatet usikkert. Dette "
-"vil blive gjort automatisk."
+"Certyfikat bezpieczeństwa, który był utworzony automatycznie do tego systemu, "
+"musi zostać zastąpiony, ze względu na wadę, która spowodowała, że nie jest on "
+"bezpieczny. Stanie się to automatycznie."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you don't know anything about this, you can safely ignore this message."
-msgstr "Hvis du intet ved om dette, s?? kan du trygt ignorere denne besked."
+msgstr "Jeśli ta wiadomość nie jest jasna, można ją bezpiecznie zignorować."
+
diff --git a/debian/po/da.po b/debian/po/zh_CN.po
similarity index 60%
copy from debian/po/da.po
copy to debian/po/zh_CN.po
index 55a087a..15e6568 100644
--- a/debian/po/da.po
+++ b/debian/po/zh_CN.po
@@ -1,62 +1,60 @@
-# Danish translation ssl-cert.
-# Copyright (C) 2010 ssl-cert & nedenst??ende overs??ttere.
+# Chinese translations for ssl-cert package
+# ssl-cert 软件包的简体中文翻译.
+# Copyright (C) 2012 THE ssl-cert'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ssl-cert package.
-# Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>, 2010..
+# 苏运强 <syq at syq-laptop>, 2012.
+# YunQiang Su <wzssyqa at gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ssl-cert\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ssl-cert at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-09 20:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-11 17:30+01:00\n"
-"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 at yahoo.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish at lists.debian.org> \n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-10 11:47+0800\n"
+"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh at googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Host name:"
-msgstr "V??rtsnavn:"
+msgstr "主机名:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate."
-msgstr "Indtast venligst v??rtsnavnet der skal bruges i SSL-certifikatet."
+msgstr "请输入要在 SSL 证书中使用的主机名。"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate."
-msgstr "Det vil blive feltet ??commonName?? i det oprettede SSL-certifikat."
+msgstr "这将是生成的 SSL 证书的 'commonName' 字段。"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Alternative name(s):"
-msgstr ""
+msgstr "候补名称:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate."
msgid "Please enter any additional names to use in the SSL certificate."
-msgstr "Indtast venligst v??rtsnavnet der skal bruges i SSL-certifikatet."
+msgstr "请输入要在 SSL 证书中使用的任何附加名称。"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate."
msgid ""
"It will become the 'subjectAltName' field of the generated SSL certificate."
-msgstr "Det vil blive feltet ??subjectAltName?? i det oprettede SSL-certifikat."
+msgstr "它将成为生成的 SSL 证书的 'subjectAltName' 字段。"
#. Type: string
#. Description
@@ -65,12 +63,14 @@ msgid ""
"Multiple alternative names should be delimited with comma and no spaces. For "
"a web server with multiple DNS names this could look like:"
msgstr ""
+"多个候补名称应该使用逗号分隔,没有空格。对于有多个域名的网页服务器,看起来类"
+"似:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "DNS:www.example.com,DNS:images.example.com"
-msgstr ""
+msgstr "DNS:www.example.com,DNS:images.example.com"
#. Type: string
#. Description
@@ -79,6 +79,7 @@ msgid ""
"A more complex example including a hostname, a WebID, an email address, and "
"an IPv4 address:"
msgstr ""
+"更复杂的例子包括一个主机名,一个 WebID,一个电子邮件地址以及一个 IPv4 地址:"
#. Type: string
#. Description
@@ -87,18 +88,20 @@ msgid ""
"DNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:me@example.com,"
"IP:192.168.7.3"
msgstr ""
+"DNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:me@example.com,"
+"IP:192.168.7.3"
#. Type: title
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Configure an SSL Certificate."
-msgstr "Konfigurer et SSL-certifikat."
+msgstr "配置一个 SSL 证书。"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Local SSL certificates must be replaced"
-msgstr "Lokale SSL-certifikater skal erstattes"
+msgstr "必须替换本地 SSL 证书"
#. Type: note
#. Description
@@ -108,13 +111,12 @@ msgid ""
"needs to be replaced due to a flaw which renders it insecure. This will be "
"done automatically."
msgstr ""
-"Et sikkerhedscertifikat som automatisk blev oprettet for dit lokale system "
-"skal erstattes p?? grund af en fejl, som g??r certifikatet usikkert. Dette "
-"vil blive gjort automatisk."
+"为本地系统自动生成的安全证书需要被替换,因为一个缺陷使其变得不安全。这将自动"
+"完成。"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you don't know anything about this, you can safely ignore this message."
-msgstr "Hvis du intet ved om dette, s?? kan du trygt ignorere denne besked."
+msgstr "如果您不了解这些内容,可以安全地忽略此信息。"
--
The ssl-cert package
More information about the Pkg-apache-commits
mailing list