[Pkg-backup-mngr-commits] r60 - in trunk/debian: . po

Alexis Sukrieh sukria at alioth.debian.org
Fri Dec 1 18:11:47 CET 2006


Author: sukria
Date: 2006-12-01 18:11:47 +0100 (Fri, 01 Dec 2006)
New Revision: 60

Modified:
   trunk/debian/changelog
   trunk/debian/po/de.po
   trunk/debian/po/eu.po
Log:
  * Fixed fuzzy message in debian/po/de.po (thanks to Sven Joachim)
    (closes: #396876)
  * New basque debconf translations (thanks to Piarres Beobide)
    (closes: #398568)



Modified: trunk/debian/changelog
===================================================================
--- trunk/debian/changelog	2006-10-05 12:34:17 UTC (rev 59)
+++ trunk/debian/changelog	2006-12-01 17:11:47 UTC (rev 60)
@@ -1,3 +1,12 @@
+backup-manager (0.7.5-2) unstable; urgency=low
+
+  * Fixed fuzzy message in debian/po/de.po (thanks to Sven Joachim)
+    (closes: #396876)
+  * New basque debconf translations (thanks to Piarres Beobide)
+    (closes: #398568)
+
+ -- Alexis Sukrieh <sukria at debian.org>  Fri,  1 Dec 2006 18:06:46 +0100
+
 backup-manager (0.7.5-1) unstable; urgency=low
 
   * New upstream release.

Modified: trunk/debian/po/de.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/de.po	2006-10-05 12:34:17 UTC (rev 59)
+++ trunk/debian/po/de.po	2006-12-01 17:11:47 UTC (rev 60)
@@ -633,9 +633,8 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../backup-manager.templates:25001
-#, fuzzy
 msgid "GPG recipient:"
-msgstr "Geben Sie den GPG-Empfänger ein:"
+msgstr "GPG-Empfänger:"
 
 # FIXME: s/  / /2
 #. Type: string

Modified: trunk/debian/po/eu.po
===================================================================
--- trunk/debian/po/eu.po	2006-10-05 12:34:17 UTC (rev 59)
+++ trunk/debian/po/eu.po	2006-12-01 17:11:47 UTC (rev 60)
@@ -63,7 +63,7 @@
 #. Description
 #: ../backup-manager.templates:3001
 msgid "Follow symlinks?"
-msgstr "Esteka sinbolikoak jarraitu?"
+msgstr "Lotura sinbolikoak jarraitu?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -72,7 +72,7 @@
 "The tar, tar.gz and tar.bz2 filetypes may dereference the symlinks in "
 "generated archives."
 msgstr ""
-"Tar, tar.gz eta tar.bz2 fitxategi motek estekak errespetatuko dituzte "
+"Tar, tar.gz eta tar.bz2 fitxategi motek loturak errespetatuko dituzte "
 "sortutako fitxategietan."
 
 #. Type: boolean
@@ -626,9 +626,8 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../backup-manager.templates:25001
-#, fuzzy
 msgid "GPG recipient:"
-msgstr "Idatzi GPG hartzailea:"
+msgstr "GPG hartzailea:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -650,7 +649,7 @@
 "gpg,  which may be root in most of the cases."
 msgstr ""
 "Identitate honen gako publikoa gpg abiarazten duen erabiltzailearen "
-"(arruntean  root izaten dena) gako eraztunean egon ebhar da"
+"(arruntean  root izaten dena) gako eraztunean egon behar da"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Answer yes to that question if you want GPG encryption and if you have a "
@@ -676,3 +675,4 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Erabiltzailea sistema lokalean erabilgarri dagoenean dpkg-reconfigure "
 #~ "backup-manager  abiarazi konfigurazioa eguneratzeko."
+




More information about the Pkg-backup-mngr-commits mailing list