[Pkg-clamav-commits] [SCM] Debian repository for ClamAV branch, debian/unstable, updated. debian/0.95+dfsg-1-190-gc2d0727
Michael Meskes
meskes at debian.org
Sun Jun 28 09:51:54 UTC 2009
The following commit has been merged in the debian/unstable branch:
commit c2d07278f1d27a67b3c1050185be29581360fb15
Author: Michael Meskes <meskes at debian.org>
Date: Sun Jun 28 11:52:04 2009 +0200
Updated Finnish debconf translation.
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index f1e40bc..62b7367 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,10 @@
+clamav (0.95.2+dfsg-3) UNRELEASED; urgency=low
+
+ * Debconf translation updates
+ - Finnish (closes: #534339)
+
+ -- Michael Meskes <meskes at debian.org> Sun, 28 Jun 2009 11:51:12 +0200
+
clamav (0.95.2+dfsg-2) unstable; urgency=low
* Don't abort dpkg on failed start (closes: #533397)
diff --git a/debian/po/fi.po b/debian/po/fi.po
index 2fefb24..3c4e27f 100644
--- a/debian/po/fi.po
+++ b/debian/po/fi.po
@@ -1,22 +1,23 @@
+# Esko Arajärvi <edu at iki.fi>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clamav\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: clamav at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-16 22:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-17 12:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-22 22:47+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu at iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Finnish\n"
-"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid "daemon"
-msgstr "taustaprosessi"
+msgstr "taustaohjelma"
#. Type: select
#. Choices
@@ -51,17 +52,17 @@ msgid ""
" manual: no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n"
" as ClamAV's database is constantly updated."
msgstr ""
-"taustaprosessi: freshclamia ajetaan taustaprosessina koko ajan.\n"
+"taustaprosessi: Freshclamia ajetaan taustaprosessina koko ajan.\n"
" Valitse tämä vaihtoehto, jos sinulla on verkkoyhteys\n"
" jatkuvasti käytettävissä\n"
-"ifup.d: freshclamia ajetaan taustaprosessina niin kauan kun\n"
+"ifup.d: Freshclamia ajetaan taustaprosessina niin kauan kun\n"
" Internet-yhteys on käytettävissä. Valitse tämä, jos\n"
" käytät soittoyhteyttä, etkä halua freshclamin avaavan\n"
" uusia yhteyksiä\n"
-"cron: freshclam käynnistetään ohjelmasta cron.\n"
+"cron: Freshclam käynnistetään ohjelmasta cron.\n"
" Valitse tämä, jos haluat kontrolloida täysin, koska\n"
" tietokanta päivitetään\n"
-"manuaalinen: freshclamia ei käynnistetä automaattisesti.\n"
+"manuaalinen: Freshclamia ei käynnistetä automaattisesti.\n"
" Tätä ei suositella, sillä ClamAVin tietokantaa\n"
" päivitetään jatkuvasti"
@@ -93,7 +94,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):"
-msgstr "HTTP-välityspalvelintiedot (jätä tyhjäksi, jos ei ole):"
+msgstr "HTTP-välityspalvelimen tiedot:"
#. Type: string
#. Description
@@ -102,8 +103,8 @@ msgid ""
"If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the "
"proxy information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
-"Jos tarvitset HTTP-välityspalvelinta päästäksesi ulkomaailmaan, anna "
-"välityspalvelintiedot tässä. Jätä muussa tapauksessa kenttä tyhjäksi."
+"Jos tarvitset HTTP-välityspalvelinta päästäksesi ulkomaailmaan, syötä "
+"tähän välityspalvelimen tiedot. Jätä muussa tapauksessa kenttä tyhjäksi."
#. Type: string
#. Description
@@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "Käytä URL-syntaksia (”http://verkkonimi[:portti]”) tässä."
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid "Proxy user information (leave blank for none):"
-msgstr "Välityspalvelimen käyttäjätiedot (jätä tyhjäksi, jos ei ole):"
+msgstr "Välityspalvelimen käyttäjätiedot:"
#. Type: string
#. Description
@@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "Päivittäisten freshclam-päivitysten lukumäärä:"
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid "Network interface connected to the Internet:"
-msgstr "Internetiin yhdistetty verkkoliityntä:"
+msgstr "Internetiin yhdistetty verkkoliitäntä:"
#. Type: string
#. Description
@@ -151,7 +152,7 @@ msgstr "Internetiin yhdistetty verkkoliityntä:"
msgid ""
"Please enter the name of the network interface connected to the Internet. "
"Example: eth0."
-msgstr "Anna Internetiin yhdistetyn verkkoliitynnän nimi. Esimerkki: eth0"
+msgstr "Anna Internetiin yhdistetyn verkkoliitännän nimi. Esimerkki: eth0"
#. Type: string
#. Description
@@ -207,8 +208,8 @@ msgstr ""
"Jos et valitse tätä vaihtoehtoa, clamdin tietokannan uudelleenlataus "
"viivästyy huomattavasti (se tehdään oletuksena joka kuudes tunti). Tällöin "
"on vaarana, että uusi virus pääsee läpi vaikka tietokanta on ajan tasalla. "
-"Älä valitse tätä, jos et käytä ohjelmaa clamd, koska tällöin tämä tuottaa "
-"virheitä."
+"Älä valitse tätä, jos et käytä ohjelmaa clamd, koska silloin tämä "
+"tuottaisi virheitä."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -257,7 +258,7 @@ msgid ""
"sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are "
"recommended for security reasons."
msgstr ""
-"Jos valitset TCP, clamdiin voidaan ottaa yhteys etänä. Jos valitset "
+"Jos valitset TCP:n, clamdiin voidaan ottaa yhteys etänä. Jos valitset "
"paikalliset UNIX-pistokkeet, clamdiin voidaan ottaa yhteys tiedoston kautta. "
"Turvallisuussyistä suositellaan paikallisia UNIX-pistokkeita."
@@ -271,7 +272,7 @@ msgstr "Paikallinen pistoke (UNIX), jota clamd kuuntelee:"
#. Description
#: ../clamav-base.templates:5001
msgid "Gracefully handle left-over UNIX socket files?"
-msgstr "Huolehditaanko jäljelle jääneistä UNIX-pistoketiedostoista?"
+msgstr "Huolehditaanko unohtuneista UNIX-pistoketiedostoista?"
#. Type: string
#. Description
@@ -357,7 +358,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../clamav-base.templates:11001
msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:"
-msgstr "Syötevirran suurin sallittu pituus (yksikkö Mb):"
+msgstr "Syötevirran suurin sallittu pituus (yksikkö Mt):"
#. Type: string
#. Description
@@ -386,7 +387,7 @@ msgid ""
"This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory "
"symlinks."
msgstr ""
-"Tämä arvo pitää olla asetettuna, jos haluat taustaprosessin seuraavan "
+"Tämän arvon tulee olla asetettuna, jos haluat taustaprosessin seuraavan "
"symbolisia hakemistolinkkejä."
#. Type: boolean
@@ -405,7 +406,7 @@ msgstr "Tuleeko taustaprosessin seurata tavallisia symbolisia linkkejä?"
#. Description
#: ../clamav-base.templates:15001
msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):"
-msgstr "Tutkimisen aikakatkaisu (sekunteja):"
+msgstr "Tutkimisen aikakatkaisu (sekunteina):"
#. Type: string
#. Description
@@ -447,7 +448,7 @@ msgstr ""
#: ../clamav-base.templates:19001
msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):"
msgstr ""
-"Ohjelman clamav-daemon lokitiedosto (jätä tyhjäksi käytöstä poistamiseksi):"
+"Ohjelman clamav-daemon lokitiedosto (jätä tyhjäksi poistaaksesi käytöstä):"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -478,7 +479,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../clamav-base.templates:22001
msgid "User to run clamav-daemon as:"
-msgstr "clamav-daemon ajetaan tunnuksella:"
+msgstr "Tunnus, jolla clamav-daemon ajetaan:"
#. Type: string
#. Description
@@ -492,8 +493,8 @@ msgstr ""
"On suositeltavaa ajaa ClamAV-ohjelmat normaalilla käyttäjätunnuksella. Tämä "
"toimii useimpien postiohjelmien kanssa pienellä hiomisella, mutta jos haluat "
"käyttää clamdia tiedostojärjestelmän tutkimiseen, pääkäyttäjänä ajamista ei "
-"luultavasti voida välttää. Paketin clamav-base sisältämä tiedosto README."
-"Debian sisältää lisätietoja."
+"luultavasti voida välttää. Paketin clamav-base tiedosto README.Debian "
+"sisältää lisätietoja."
#. Type: string
#. Description
@@ -524,31 +525,28 @@ msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:2001
-#, fuzzy
msgid "Some options must be configured for clamav-milter."
-msgstr "Ohjelmaa clamav-base varten tulee tehdä joitain asetuksia. "
+msgstr "Ohjelmaa clamav-milter varten tulee tehdä joitain asetuksia. "
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:2001
-#, fuzzy
msgid ""
"It won't work if it isn't configured. If you do not configure it "
"automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamav-milter.conf "
"manually or run \"dpkg-reconfigure clamav-milter\" later. In any case, "
"manual changes in /etc/clamav/clamav-milter.conf will be respected."
msgstr ""
-"ClamAV-ohjelmisto ei toimi, jos sen asetuksia ei ole tehty. Jos asetuksia ei "
-"tehdä automaattisesti, sinun tulee käsin tehdä asetukset tiedostoon /etc/"
-"clamav/clamd.conf tai ajaa ”dpkg-reconfigure clamav-base” myöhemmin. Joka "
-"tapauksessa manuaaliset tiedostoon /etc/clamav/clamd.conf tehdyt muutokset "
-"säilytetään."
+"Ohjelmisto ei toimi, jos sen asetuksia ei ole tehty. Jos asetuksia ei tehdä "
+"automaattisesti, ne tulee tehdä käsin tiedostoon /etc/clamav/clamav-milter."
+"conf tai ajaa ”dpkg-reconfigure clamav-milter” myöhemmin. Joka tapauksessa "
+"tiedostoon /etc/clamav/clamav-milter käsin tehdyt muutokset säilytetään."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:3001
msgid "Communication interface with Sendmail:"
-msgstr ""
+msgstr "Sendmailin kanssa kommunikointiin käytettävä liitäntä:"
#. Type: string
#. Description
@@ -560,38 +558,33 @@ msgid ""
" - IPv4 socket : inet:port@[hostname|ip-address]\n"
" - IPv6 socket : inet6:port@[hostname|ip-address]"
msgstr ""
+"Valitse tapa, jolla clamav-milter viestii Sendmailin kanssa. Seuraavia "
+"tapoja voidaan käyttää:\n"
+" - Unix-pistoke: [[unix|local]:]/tiedoston/polku\n"
+" - IPv4-pistoke: inet:portti@[verkkonimi|IP-osoite]\n"
+" - IPv6-pistoke: inet6:portti@[verkkonimi|IP-osoite]"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:4001
msgid "Remove stale socket after unclean shutdown?"
-msgstr ""
+msgstr "Poistetaanko vanha pistoke likaisen sammutuksen jälkeen?"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:5001
-#, fuzzy
msgid "User to run clamav-milter as:"
-msgstr "clamav-daemon ajetaan tunnuksella:"
+msgstr "Tunnus, jolla clamav-milter ajetaan:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:5001
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. "
-#| "This will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to "
-#| "use clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. "
-#| "Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgid ""
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
"will work with most MTAs with a little tweaking."
msgstr ""
-"On suositeltavaa ajaa ClamAV-ohjelmat normaalilla käyttäjätunnuksella. Tämä "
-"toimii useimpien postiohjelmien kanssa pienellä hiomisella, mutta jos haluat "
-"käyttää clamdia tiedostojärjestelmän tutkimiseen, pääkäyttäjänä ajamista ei "
-"luultavasti voida välttää. Paketin clamav-base sisältämä tiedosto README."
-"Debian sisältää lisätietoja."
+"On suositeltavaa ajaa ClamAV-ohjelmia normaalilla käyttäjätunnuksella. Tämä "
+"toimii useimpien postiohjelmien kanssa pienellä hiomisella."
#. Type: string
#. Description
@@ -599,35 +592,33 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:5001 ../clamav-milter.templates:6001
msgid "Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
-msgstr ""
+msgstr "Paketin clamav-base tiedostosta README.Debian löytyy lisätietoja."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:6001
-#, fuzzy
msgid "Groups for clamav-milter (space-separated):"
-msgstr "Ohjelman clamav-daemon ryhmät (välilyönnein eroteltuina):"
+msgstr "Ohjelman clamav-milter ryhmät (välilyönnein eroteltuina):"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:6001
-#, fuzzy
msgid ""
"By default, clamav-milter runs as a non-privileged user. If you need clamav-"
"milter to be able to access files owned by another user (for instance when "
"it is used in combination with an MTA), the user running clamav-milter need "
"to be added to the relevant group(s)."
msgstr ""
-"Oletuksena clamd ajetaan tavallisella käyttäjätunnuksella. Jos clamdin tulee "
-"päästä käsiksi toisen käyttäjän omistamiin tiedostoihin (esim. toimiessaan "
-"postiohjelman kanssa), clamd tulee lisätä kyseisen ohjelman käyttäjäryhmään. "
-"Paketin clamav-base sisältämä tiedosto README.Debian sisältää lisätietoja."
+"Oletuksena clamav-milter ajetaan tavallisella käyttäjätunnuksella. Jos "
+"clamav-milterin tulee päästä käsiksi toisen käyttäjän omistamiin "
+"tiedostoihin (esimerkiksi toimiessaan postiohjelman kanssa), clamav-milteriä "
+"ajava käyttäjä tulee lisätä tarvittaviin ryhmiin."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:7001
msgid "Wait timeout for data coming from clamd:"
-msgstr ""
+msgstr "clamdilta tulevan datan enimmäisodotusaika:"
#. Type: string
#. Description
@@ -636,26 +627,26 @@ msgid ""
"Please enter the delay (in seconds) before clamav-milter times out when it "
"is waiting for incoming data from clamd."
msgstr ""
+"Anna clamav-milterin aikakatkaisun viive (sekunteina), kun se odottaa dataa "
+"clamdilta."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:7001
-#, fuzzy
-#| msgid "Entering '0' will disable the timeout."
msgid "Choosing \"0\" will disable this timeout."
-msgstr "Asetus 0 poistaa aikakatkaisun."
+msgstr "Asetus ”0” poistaa aikakatkaisun."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:8001
msgid "Should clamav-milter stay in foreground (not forking)?"
-msgstr ""
+msgstr "Tulisiko clamav-milterin pysyä interaktiivisena (ei haarautumista)?"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:9001
msgid "Chroot to directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Chroot-hakemisto:"
#. Type: string
#. Description
@@ -664,18 +655,20 @@ msgid ""
"Clamav-milter can run in a chroot jail. It will enter it after reading the "
"configuration file and before dropping root privileges."
msgstr ""
+"Clamav-milter voidaan ajaa chroot-vankilassa. Sinne siirrytään, kun "
+"asetustiedosto on luettu, mutta pääkäyttäjäoikeuksia ei ole vielä pudotettu."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:9001
msgid "If this field is left empty, no chrooting will occur."
-msgstr ""
+msgstr "Jos jätät tämän kentän tyhjäksi, chrootia ei käytetä."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:10001
msgid "PID file:"
-msgstr ""
+msgstr "PID-tiedosto:"
#. Type: string
#. Description
@@ -684,12 +677,14 @@ msgid ""
"Please specify the process identifier file location for clamav-milter's "
"listening daemon (main thread)."
msgstr ""
+"Anna clamav-milterin (päähaaran) kuuntelutaustaohjelman process identifier "
+"-tiedoston sijainti."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:11001
msgid "Temporary directory path:"
-msgstr ""
+msgstr "Väliaikaishakemiston polku:"
#. Type: string
#. Description
@@ -698,12 +693,14 @@ msgid ""
"Please specify the directory for clamav-milter's temporary files. If unset, "
"$TMPDIR and $TEMP will be honored."
msgstr ""
+"Anna hakemisto, johon clamav-milterin väliaikaistiedostot tallennetaan. Jos "
+"et aseta tätä, käytetään muuttujien $TMPDIR ja $TEMP arvoja."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:12001
msgid "Clamd socket to connect to for scanning:"
-msgstr ""
+msgstr "Clamd-pistoke skannausyhteydenottoja varten:"
#. Type: string
#. Description
@@ -718,6 +715,14 @@ msgid ""
" address, and the \"port\" is only required for IPv6 addresses,\n"
" defaulting to 3310 otherwise."
msgstr ""
+"Anna pistoke, jota käytetään otettaessa yhteyttä ClamAV-taustaohjelmaan "
+"skannasta varten. Mahdolliset vaihtoehdot ovat:\n"
+" - paikallisen unix-pistokkeen täydellinen polku muodossa ”unix:polku”\n"
+" (esimerkiksi: unix:/var/run/clamd/clamd.socket)\n"
+" - Paikallinen vai etä-TCP-pistoke muodossa ”tcp:kone:portti”\n"
+" (esimerkiksi tcp:192.168.0.1). ”kone” voi olla joko verkkonimi tai\n"
+" IP-osoite ja portti vaaditaan vain IPv6-osoitteiden kanssa.\n"
+" Muissa tapauksessa oletusportti on 3310."
#. Type: string
#. Description
@@ -726,12 +731,14 @@ msgid ""
"You may specify multiple choices, separated by spaces. In such case, the "
"clamd servers will be selected in a round-robin fashion."
msgstr ""
+"Voit antaa useampia vaihtoehtoja välilyönnein eroteltuna. Tässä tapauksessa "
+"clamd-palvelimia käytetään round-robin-tyyliin."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:13001
msgid "Hosts excluded from scanning:"
-msgstr ""
+msgstr "Palvelimet, joiden viestejä ei skannata:"
#. Type: string
#. Description
@@ -742,18 +749,21 @@ msgid ""
"separated by spaces. The \"local\" shortcut can be used to specify locally-"
"originated (non-SMTP) email."
msgstr ""
+"Anna CIDR-notaatiolla (osoite/peite) koneet, joilta tulevia viestejä ei "
+"skannata. Voit syöttää useampia alueita erottamalla ne välilyönnein. "
+"Paikalliset viestit (muut kuin SMTP) voit määrittää lyhenteellä ”local”."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:13001
msgid "If this field is left empty, all incoming mail will be scanned."
-msgstr ""
+msgstr "Jos tämä kenttä on tyhjä, kaikki tulevat viestit skannataan."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:14001
msgid "Mail addresses whitelist:"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostiosoitteiden päästölista:"
#. Type: string
#. Description
@@ -762,6 +772,8 @@ msgid ""
"Please specify the path to a whitelist file, listing email addresses that "
"should cause scanning to be bypassed."
msgstr ""
+"Anna polku tiedostoon, jossa lueteltuihin sähköpostiosoitteisiin lähetettyjä "
+"viestejä ei tulisi skannata."
#. Type: string
#. Description
@@ -770,6 +782,8 @@ msgid ""
"Each line in this file should be a POSIX regular expression; lines starting "
"with \"#\", \":\" or \"!\" will be ignored as comments."
msgstr ""
+"Tiedoston jokaisen rivin tulisi olla POSIX-tyylin säännöllinen lauseke. "
+"Merkeillä ”#”, ”:” ja ”!” alkavat rivit ohitetaan kommentteina."
#. Type: string
#. Description
@@ -779,6 +793,9 @@ msgid ""
"whitelisting apply to matching sender addresses; otherwise, or with a \"To:"
"\" prefix, it affects recipient addresses."
msgstr ""
+"Jos rivi alkaa ”From:” (ilman välilyöntiä kaksoispisteen jälkeen), "
+"päästölauseke täsmätään lähettäjäosoitteeseen. Käytettäessä etuliitettä "
+"”To:”, ja muutenkin, lauseke täsmätään vastaanottajien osoitteisiin."
#. Type: select
#. Choices
@@ -786,7 +803,7 @@ msgstr ""
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Hyväksy"
#. Type: select
#. Choices
@@ -794,7 +811,7 @@ msgstr ""
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001
msgid "Reject"
-msgstr ""
+msgstr "Hylkää"
#. Type: select
#. Choices
@@ -802,31 +819,31 @@ msgstr ""
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001
msgid "Defer"
-msgstr ""
+msgstr "Viivytä"
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:15001
msgid "Blackhole"
-msgstr ""
+msgstr "Hävitä"
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:15001
msgid "Quarantine"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta karanteeniin"
#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:15002
msgid "Action to perform on infected messages:"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse toimintatapa saastuneiden viestien kanssa:"
#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:15002
msgid "Please choose the action to perform on \"infected\" messages:"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse toimintatapa saastuneiden viestien kanssa:"
#. Type: select
#. Description
@@ -841,12 +858,20 @@ msgid ""
" with \"mailq -qQ\". With Postfix, such mails are placed\n"
" on hold."
msgstr ""
+" - Hyväksy: Hyväksy viesti välitettäväksi\n"
+" - Hylkää: Kieltäydy heti välittämästä (virhekoodi 5xx)\n"
+" - Viivytä: Palauta väliaikainen virheviesti (4xx)\n"
+" - Hävitä: Hyväksy viesti, mutta jätä välittämättä\n"
+" - Aseta karanteeniin: Hyväksy viesti ja aseta se sitten karanteeniin.\n"
+" Karanteenissa olevia viestejä voi Sendmaililla\n"
+" tarkastella komennolla ”mailq -qQ”. Postfix\n"
+" asettaa tällaiset viestit odottamaan."
#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:16002
msgid "Action to perform on error conditions:"
-msgstr ""
+msgstr "Toiminta virhetilanteissa:"
#. Type: select
#. Description
@@ -856,6 +881,9 @@ msgid ""
"data structures, no scanners available, network timeouts, unknown scanner "
"replies...:"
msgstr ""
+"Valitse kuinka toimitaan, kun esimerkiksi tietorakenteiden varaus ei "
+"onnistu, skannereita ei ole käytettävissä, verkkoyhteys katkeaa "
+"aikakatkaisuun tai skanneri vastaa tuntemattomalla viestillä."
#. Type: select
#. Description
@@ -865,38 +893,41 @@ msgid ""
" - Reject: immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n"
" - Defer : return a temporary failure message (4xx)."
msgstr ""
+" - Hyväksy: Hyväksy viesti välitettäväksi\n"
+" - Hylkää: Kieltäydy heti välittämästä (virhekoodi 5xx)\n"
+" - Viivytä: Palauta väliaikainen virheviesti (4xx)"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:17001
msgid "Specific rejection reason for infected messages:"
-msgstr ""
+msgstr "Saastuneiden viestien hylkäyssyy:"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:17001
msgid ""
"Please specify the rejection reason that will be included in reject mails."
-msgstr ""
+msgstr "Anna hylkäyssyy, joka lisätään hylkäysviesteihin."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:17001
msgid "This option is only useful together with \"OnInfected Reject\"."
-msgstr ""
+msgstr "Tästä asetuksesta on hyötyä vain, jos saastuneet viestit hylätään."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:17001
#, no-c-format
msgid "The \"%v\" string may be used to include the virus name."
-msgstr ""
+msgstr "Viruksen nimen saat lisättyä merkkijonon ”%v” avulla."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:18001
msgid "Add headers to processed messages?"
-msgstr ""
+msgstr "Lisätäänkö käsiteltyihin viesteihin otsikkotietoja?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -906,13 +937,15 @@ msgid ""
"headers will be attached to each processed message, possibly replacing "
"existing similar headers."
msgstr ""
+"Jos valitset tämän vaihtoehdon, jokaiseen käsiteltyyn viestiin lisätään "
+"otsakkeet ”X-Virus-Scanned” ja ”X-Virus-Status”. Nämä korvaavat mahdolliset "
+"aiemmat vastaavat otsakkeet."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:19001
-#, fuzzy
msgid "Log file for clamav-milter:"
-msgstr "clamav-daemon ajetaan tunnuksella:"
+msgstr "clamav-milterin lokitiedosto:"
#. Type: string
#. Description
@@ -921,18 +954,20 @@ msgid ""
"Specify the full path to the clamav-milter log file, which must be writable "
"for the clamav daemon."
msgstr ""
+"Anna clamav-milterin lokitiedoston täysi polku. Taustaohjelmalla clamav "
+"täytyy olla oikeudet kirjoittaa siihen."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:19001
msgid "Logging via syslog is configured independently of this setting."
-msgstr ""
+msgstr "Lokin kirjoitus syslogin kautta ei riipu tästä asetuksesta."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:20001
msgid "Disable log file locking?"
-msgstr ""
+msgstr "Poistetaanko lokitiedoston lukitseminen käytöstä?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -941,13 +976,15 @@ msgid ""
"By default the log file is locked for writing. The lock protects against "
"running clamav-milter multiple times. This option disables log file locking."
msgstr ""
+"Oletuksena lokitiedosto on lukittuna kirjoitustilaan. Lukko estää useamman "
+"clamav-milterin ajamisen. Tämä valinta poistaa lokitiedoston lukitsemisen "
+"käytöstä."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:21001
-#, fuzzy
msgid "Maximum size of the log file (MB):"
-msgstr "Syötevirran suurin sallittu pituus (yksikkö Mb):"
+msgstr "Lokitiedoston enimmäiskoko (Mt):"
#. Type: string
#. Description
@@ -956,21 +993,19 @@ msgid ""
"Please specify the maximum size for the log file. Using \"0\" will allow "
"that file to grow indefinitely."
msgstr ""
+"Anna lokitiedoston enimmäiskoko. Asetus ”0” sallii tiedoston kasvaa rajatta."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:22001
-#, fuzzy
msgid "Log time with each message?"
-msgstr "Haluatko tallentaa aikatiedon jokaisen viestin yhteydessä?"
+msgstr "Tallennetaanko aikatieto jokaisen viestin mukana?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:23001
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to use the system logger?"
msgid "Use system logger?"
-msgstr "Haluatko käyttää järjestelmälokia?"
+msgstr "Käytetäänkö järjestelmälokia?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -979,12 +1014,14 @@ msgid ""
"Please choose whether you want to use the system logger (syslog). This "
"option can be used along with logging in a dedicated file."
msgstr ""
+"Valitse haluatko käyttää järjestelmälokia (syslog). Tätä vaihtoehtoa voidaan "
+"käyttää rinnakkain tiettyyn tiedostoon lokituksen kanssa."
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:24001
msgid "Type of syslog messages:"
-msgstr ""
+msgstr "Syslog-viestien tyyppi:"
#. Type: string
#. Description
@@ -993,36 +1030,37 @@ msgid ""
"Please choose the type of syslog messages as detailed in the system logger's "
"documentation."
msgstr ""
+"Valitse syslog-viestien tyyppi. Tyypit on eritelty syslogin dokumentaatiossa."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:25001
msgid "Enable verbose logging?"
-msgstr ""
+msgstr "Käytetäänkö yksityiskohtaista lokitusta?"
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:26001
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Ei mitään"
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:26001
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Perustiedot"
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:26001
msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Täydet tiedot"
#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:26002
msgid "Information to log on infected messages:"
-msgstr ""
+msgstr "Saastuneista viesteistä lokiin kirjoitettavat tiedot:"
#. Type: select
#. Description
@@ -1034,12 +1072,17 @@ msgid ""
" - Basic: minimal information;\n"
" - Full : verbose information."
msgstr ""
+"Valitse minkä tasoiset tiedot kirjoitetaan lokiin löydettäessä saastuneita "
+"viestejä:\n"
+" - Ei mitään: Ei lokitusta\n"
+" - Perustiedot: Vähimmäistiedot\n"
+" - Täydet tiedot: Yksityiskohtaiset tiedot"
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:27001
msgid "Size limit for scanned messages (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Tutkittavien viestien koon yläraja (Mt):"
#. Type: string
#. Description
@@ -1048,6 +1091,8 @@ msgid ""
"Please specify the maximum size for scanned messages. Messages bigger than "
"this limit will not be scanned."
msgstr ""
+"Anna tutkittavien viestien enimmäiskoko. Tätä rajaa suurempia viestejä ei "
+"tutkita."
#. Type: string
#. Description
@@ -1056,101 +1101,5 @@ msgid ""
"You should check that this value is lower than the value of \"StreamMaxLength"
"\" in the clamd.conf file."
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set to a value of '0' to disable the timeout."
-#~ msgstr "Asetus 0 poistaa aikakatkaisun."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Value of 0 disables the limit."
-#~ msgstr "Asetus 0 poistaa tämän rajoituksen."
-
-#~ msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?"
-#~ msgstr "Otetaanko käyttöön RAR-arkistojen tutkinta?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code "
-#~ "may have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such "
-#~ "as unrar, although clamd does not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä ottaa käyttöön sisäänrakennetun RAR-arkistoijan. Käytä tätä varoen, "
-#~ "koska RAR-koodi saattaa aiheuttaa muistivuotoja. Clamscan voi käyttää "
-#~ "myös ulkoisia RAR-ohjelmia, kuten unrar, vaikka clamd ei voi."
-
-#~ msgid "Limit on the Archive recursion:"
-#~ msgstr "Arkistorekursion rajoitus:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This setting places a limit on recursion within archives, for example, a "
-#~ "tar file that is also gzipped."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä asetus rajoittaa sisäkkäisten arkistojen (esimerkiksi tar-arkisto, "
-#~ "joka on myös pakattu gzipillä) rekursion syvyyttä."
-
-#~ msgid "Limit on Archive compression:"
-#~ msgstr "Arkistopakkauksen rajoitus:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This setting places a limit on compression within archives, to guard "
-#~ "against archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of "
-#~ "Denial of Service attack). However, this limit may be too low for some "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä asetus asettaa rajoituksen arkiston pakkausteholle suojana "
-#~ "arkistopommeja vastaan (pieniä tiedostoja, jotka purkautuvat valtaviksi, "
-#~ "yhden tyyppinen palvelunestohyökkäys). Tämä rajoitus saattaa kuitenkin "
-#~ "olla liian matala joissain tilanteissa."
-
-#~ msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:"
-#~ msgstr "Rajoitus tiedostojen määrälle arkistossa:"
-
-#~ msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suurin tiedoston koko megabiteissä, joka tutkitaan arkiston sisällä:"
-
-#~ msgid "Use of mirrors.txt no longer supported"
-#~ msgstr "Tiedoston mirrors.txt käyttöä ei enää tueta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "During the transition to handling its mirror database through DNS, the "
-#~ "ClamAV team dropped support for the 'mirrors.txt' configuration file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siirtyessään hallinnoimaan peilitietokantaansa DNS:n kautta ClamAV-tiimi "
-#~ "lopetti mirrors.txt-asetustiedoston tukemisen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If additional mirrors are mentioned there, this file will be backed up "
-#~ "as /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos tiedostossa mainitaan lisäpeilejä, se kopioidaan talteen nimelle /var/"
-#~ "lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the file was modified, old mirrors (which may be way too many) will be "
-#~ "added to the new /etc/clamav/freshclam.conf configuration file, using the "
-#~ "DatabaseMirror keyword. Please examine freshclam.conf carefully after the "
-#~ "update completes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos tiedostoa on muokattu, vanhat peilit (joita voi olla aivan liikaa) "
-#~ "lisätään uuteen asetustiedostoon /etc/clamav/freshclam.conf käyttäen "
-#~ "DatabaseMirror-avainsanaa. Tarkista freshclam.conf huolellisesti, kun "
-#~ "päivitys on valmis."
-
-#~ msgid "ClamAV sockets and PID files now in /var/run/clamav"
-#~ msgstr ""
-#~ "ClamAV-pistokkeet ja PID-tiedostot ovat nyt hakemistossa /var/run/clamav"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ClamAV now runs as the non-privileged user clamav by default. If the "
-#~ "previous configuration relied on a socket or pid in /var/run, clam will "
-#~ "not start after this upgrade. Please run 'dpkg-reconfigure clamav-base', "
-#~ "and when asked about the socket, change its location to /var/run/clamav/, "
-#~ "and update the configuration of any software that uses this socket (e.g., "
-#~ "Exim, AMaVis)."
-#~ msgstr ""
-#~ "ClamAV ajetaan nykyään oletuksena tavallisella käyttäjätunnuksella "
-#~ "clamav. Jos aiemmat asetukset käyttivät pistoketta tai pid-tiedostoa "
-#~ "hakemistossa /var/run, clam ei käynnisty tämän päivityksen jälkeen. Aja "
-#~ "”dpkg-reconfigure clamav-base”, kysyttäessä pistokkeesta muuta sen "
-#~ "sijainniksi /var/run/clamav, ja päivitä sitten kaikkien tätä pistoketta "
-#~ "käyttävien ohjelmien asetukset (esim. Exim, AmaVis)."
+"Tarkista, että tämä arvo on pienempi kuin tiedostossa clamd.conf "
+"attribuutille ”StreamMaxLength” asetettu arvo."
--
Debian repository for ClamAV
More information about the Pkg-clamav-commits
mailing list