[Pkg-cli-apps-commits] [SCM] Tomboy - desktop note taking program using Wiki style links branch, master, updated. debian/1.2.0-1-3-g54512ae
Iain Lane
laney at ubuntu.com
Wed Apr 28 13:41:32 UTC 2010
The following commit has been merged in the master branch:
commit 1066e3ad7782f78b87484b0b0177cfa198cc320b
Author: Iain Lane <laney at ubuntu.com>
Date: Wed Apr 28 11:57:36 2010 +0100
Imported Upstream version 1.2.1
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 47d148e..12c4249 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,5 +1,99 @@
# Generated by Makefile. Do not edit.
+commit c0b958388f326f490270c85a1c033dd77fdaf84c
+Author: Sandy Armstrong <sanfordarmstrong at gmail.com>
+Date: Mon Apr 26 10:33:04 2010 -0700
+
+ Update for 1.2.1
+
+ NEWS | 6 ++++++
+ 1 files changed, 6 insertions(+), 0 deletions(-)
+
+commit a60ee6131d8eaceba00f903d5877187ad32142af
+Author: Sandy Armstrong <sanfordarmstrong at gmail.com>
+Date: Sat Apr 17 14:41:50 2010 -0700
+
+ Clean up stream usage, hopefully fixing LP#556628
+
+ Tomboy/Note.cs | 118 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------
+ 1 files changed, 53 insertions(+), 65 deletions(-)
+
+commit c77cae5403052b4ddf8d95430523d431f717e66b
+Author: Sandy Armstrong <sanfordarmstrong at gmail.com>
+Date: Sat Apr 17 14:14:24 2010 -0700
+
+ Add timestamp to Logger messages
+
+ Tomboy/Logger.cs | 8 +++++++-
+ 1 files changed, 7 insertions(+), 1 deletions(-)
+
+commit 8b73d227d4e794de5e5abe5129cb8497b7914650
+Author: Owen Williams <owen-launchpad at ywwg.com>
+Date: Fri Mar 12 21:40:30 2010 -0500
+
+ Fix indentation problems with bullet lists (LP#516494)
+
+ Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotes.addin.xml | 2 +-
+ Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs | 4 ++++
+ 2 files changed, 5 insertions(+), 1 deletions(-)
+
+commit c21384db72f2b22b31f27ed38cb568a1a2f44f87
+Author: Ivar Smolin <okul at linux.ee>
+Date: Mon Apr 26 08:18:05 2010 +0300
+
+ Estonian translation updated
+
+ po/et.po | 6 ++++--
+ 1 files changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-)
+
+commit 0afa5f3002ebbb4a2d309e1dcbff89873aba5da7
+Author: Carles Ferrando <carles.ferrando at gmail.com>
+Date: Wed Apr 21 22:41:46 2010 +0200
+
+ Updated Catalan (Valencian) translation
+
+ po/ca at valencia.po | 982 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
+ 1 files changed, 633 insertions(+), 349 deletions(-)
+
+commit 00019a57a54621571001b6f1ce306fe27ea5bb24
+Author: Simos Xenitellis <simos at gnome.org>
+Date: Fri Apr 9 02:08:41 2010 +0300
+
+ Updated Greek translation for tomboy
+
+ po/el.po | 2 +-
+ 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
+
+commit 752874b8d1416deb767d8402e9de768adc2ee7ae
+Author: Theppitak Karoonboonyanan <thep at linux.thai.net>
+Date: Thu Apr 8 12:09:16 2010 +0700
+
+ Updated Thai translation.
+
+ po/th.po | 613 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
+ 1 files changed, 371 insertions(+), 242 deletions(-)
+
+commit 33dd698355029ae44d51a007075878a025cef72c
+Author: Wouter Bolsterlee <wbolster at gnome.org>
+Date: Wed Mar 31 00:17:15 2010 +0200
+
+ Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee
+
+ po/nl.po | 1018 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
+ 1 files changed, 653 insertions(+), 365 deletions(-)
+
+commit 46a295b4d0580c81faa978f3c8ae858a7d818bec
+Author: Sandy Armstrong <sanfordarmstrong at gmail.com>
+Date: Mon Mar 29 11:07:51 2010 -0700
+
+ Bump version to 1.2.1
+
+ Setup/Setup.wxs | 2 +-
+ Tomboy/Defines.WIN32.cs | 4 ++--
+ configure.in | 2 +-
+ osx/Contents/Info.plist | 4 ++--
+ 4 files changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
+
commit f77f38a6633e8eb018058680d88a00282bc8a8c3
Author: Andika Triwidada <andika at gmail.com>
Date: Mon Mar 29 20:11:39 2010 +0700
diff --git a/NEWS b/NEWS
index c175c2b..2d64a06 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -9,6 +9,12 @@ Please send questions and suggestions to
Please report bugs using http://bugzilla.gnome.org/
(http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Tomboy).
+Version 1.2.1
+* Fix bullet list indentation when printing (LP#516494, Owen Williams)
+* Add timestamp to logger messages, useful for watching autosync output, etc
+* Other fixes: LP#556628
+* Translation updates: ca at valencia, el, et, nl, th
+
Version 1.2.0
* Handle new application/x-note mimetype (#611865, Olivier Le Thanh Duong)
* Add a text/path-list target when drag-and-dropping from Search window,
diff --git a/Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotes.addin.xml b/Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotes.addin.xml
index a699592..1d12b15 100644
--- a/Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotes.addin.xml
+++ b/Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotes.addin.xml
@@ -5,7 +5,7 @@
description="Allows you to print a note."
category="Desktop Integration"
defaultEnabled="true"
- version="0.2">
+ version="0.2.1">
<Runtime>
<Import assembly="PrintNotes.dll" />
diff --git a/Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs b/Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs
index 160288a..d1ac1ed 100644
--- a/Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs
+++ b/Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs
@@ -200,6 +200,10 @@ namespace Tomboy.PrintNotes
layout.Attributes = attr_list;
}
+ DepthNoteTag depth = Buffer.FindDepthTag (p_start);
+ if (depth != null)
+ indentation += ((int) (dpiX / 3)) * depth.Depth;
+
layout.Width = Pango.Units.FromPixels ((int)context.Width -
margin_left - margin_right - indentation);
layout.Wrap = Pango.WrapMode.WordChar;
diff --git a/Tomboy/Logger.cs b/Tomboy/Logger.cs
index 46314ca..c46ec48 100644
--- a/Tomboy/Logger.cs
+++ b/Tomboy/Logger.cs
@@ -40,7 +40,13 @@ namespace Tomboy
public void Log (Level lvl, string msg, params object[] args)
{
- msg = string.Format ("[{0}]: {1}", Enum.GetName (typeof (Level), lvl), msg);
+ Console.Write ("[{0} {1:00}:{2:00}:{3:00}.{4:000}]",
+ Enum.GetName (typeof (Level), lvl),
+ DateTime.Now.Hour,
+ DateTime.Now.Minute,
+ DateTime.Now.Second,
+ DateTime.Now.Millisecond);
+ msg = string.Format (" {0}", msg);
if (args.Length > 0)
Console.WriteLine (msg, args);
else
diff --git a/Tomboy/Note.cs b/Tomboy/Note.cs
index 996940a..317c312 100644
--- a/Tomboy/Note.cs
+++ b/Tomboy/Note.cs
@@ -896,63 +896,60 @@ namespace Tomboy
xmlDoc.LoadXml (foreignNoteXml);
xmlDoc = null;
- StringReader reader = new StringReader (foreignNoteXml);
- XmlTextReader xml = new XmlTextReader (reader);
- xml.Namespaces = false;
-
// Remove tags now, since a note with no tags has
// no "tags" element in the XML
List<Tag> newTags = new List<Tag> ();
- DateTime date;
- while (xml.Read ()) {
- switch (xml.NodeType) {
- case XmlNodeType.Element:
- switch (xml.Name) {
- case "title":
- Title = xml.ReadString ();
- break;
- case "text":
- XmlContent = xml.ReadInnerXml ();
- break;
- case "last-change-date":
- if (DateTime.TryParse (xml.ReadString (), out date))
- data.Data.ChangeDate = date;
- else
- data.Data.ChangeDate = DateTime.Now;
- break;
- case "last-metadata-change-date":
- if (DateTime.TryParse (xml.ReadString (), out date))
- data.Data.MetadataChangeDate = date;
- else
- data.Data.MetadataChangeDate = DateTime.Now;
- break;
- case "create-date":
- if (DateTime.TryParse (xml.ReadString (), out date))
- data.Data.CreateDate = date;
- else
- data.Data.CreateDate = DateTime.Now;
- break;
- case "tags":
- XmlDocument doc = new XmlDocument ();
- List<string> tag_strings = ParseTags (doc.ReadNode (xml.ReadSubtree ()));
- foreach (string tag_str in tag_strings) {
- Tag tag = TagManager.GetOrCreateTag (tag_str);
- newTags.Add (tag);
+ using (var xml = new XmlTextReader (new StringReader (foreignNoteXml)) {Namespaces = false}) {
+ DateTime date;
+
+ while (xml.Read ()) {
+ switch (xml.NodeType) {
+ case XmlNodeType.Element:
+ switch (xml.Name) {
+ case "title":
+ Title = xml.ReadString ();
+ break;
+ case "text":
+ XmlContent = xml.ReadInnerXml ();
+ break;
+ case "last-change-date":
+ if (DateTime.TryParse (xml.ReadString (), out date))
+ data.Data.ChangeDate = date;
+ else
+ data.Data.ChangeDate = DateTime.Now;
+ break;
+ case "last-metadata-change-date":
+ if (DateTime.TryParse (xml.ReadString (), out date))
+ data.Data.MetadataChangeDate = date;
+ else
+ data.Data.MetadataChangeDate = DateTime.Now;
+ break;
+ case "create-date":
+ if (DateTime.TryParse (xml.ReadString (), out date))
+ data.Data.CreateDate = date;
+ else
+ data.Data.CreateDate = DateTime.Now;
+ break;
+ case "tags":
+ XmlDocument doc = new XmlDocument ();
+ List<string> tag_strings = ParseTags (doc.ReadNode (xml.ReadSubtree ()));
+ foreach (string tag_str in tag_strings) {
+ Tag tag = TagManager.GetOrCreateTag (tag_str);
+ newTags.Add (tag);
+ }
+ break;
+ case "open-on-startup":
+ bool isStartup;
+ if (bool.TryParse (xml.ReadString (), out isStartup))
+ IsOpenOnStartup = isStartup;
+ break;
}
break;
- case "open-on-startup":
- bool isStartup;
- if (bool.TryParse (xml.ReadString (), out isStartup))
- IsOpenOnStartup = isStartup;
- break;
}
- break;
}
}
- xml.Close ();
-
foreach (Tag oldTag in Tags)
if (!newTags.Contains (oldTag))
RemoveTag (oldTag);
@@ -1267,13 +1264,10 @@ namespace Tomboy
public virtual NoteData ReadFile (string read_file, string uri)
{
- StreamReader reader = new StreamReader (read_file,
- System.Text.Encoding.UTF8);
- XmlTextReader xml = new XmlTextReader (reader);
- xml.Namespaces = false;
-
+ NoteData data;
string version;
- NoteData data = Read (xml, uri, out version);
+ using (var xml = new XmlTextReader (new StreamReader (read_file, System.Text.Encoding.UTF8)) {Namespaces = false})
+ data = Read (xml, uri, out version);
if (version != NoteArchiver.CURRENT_VERSION) {
// Note has old format, so rewrite it. No need
@@ -1282,9 +1276,6 @@ namespace Tomboy
NoteArchiver.Write (read_file, data);
}
- reader.Close ();
- xml.Close ();
-
return data;
}
@@ -1379,9 +1370,8 @@ namespace Tomboy
public static string WriteString(NoteData note)
{
StringWriter str = new StringWriter ();
- XmlWriter xml = XmlWriter.Create (str, XmlEncoder.DocumentSettings);
- Instance.Write (xml, note);
- xml.Close ();
+ using (var xml = XmlWriter.Create (str, XmlEncoder.DocumentSettings))
+ Instance.Write (xml, note);
str.Flush();
return str.ToString ();
}
@@ -1395,9 +1385,8 @@ namespace Tomboy
{
string tmp_file = write_file + ".tmp";
- XmlWriter xml = XmlWriter.Create (tmp_file, XmlEncoder.DocumentSettings);
- Write (xml, note);
- xml.Close ();
+ using (var xml = XmlWriter.Create (tmp_file, XmlEncoder.DocumentSettings))
+ Write (xml, note);
if (File.Exists (write_file)) {
string backup_path = write_file + "~";
@@ -1425,9 +1414,8 @@ namespace Tomboy
public void WriteFile (TextWriter writer, NoteData note)
{
- XmlWriter xml = XmlWriter.Create (writer, XmlEncoder.DocumentSettings);
- Write (xml, note);
- xml.Close ();
+ using (var xml = XmlWriter.Create (writer, XmlEncoder.DocumentSettings))
+ Write (xml, note);
}
void Write (XmlWriter xml, NoteData note)
diff --git a/configure b/configure
index 9b0c0f7..c45377b 100755
--- a/configure
+++ b/configure
@@ -1,6 +1,6 @@
#! /bin/sh
# Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.63 for tomboy 1.2.0.
+# Generated by GNU Autoconf 2.63 for tomboy 1.2.1.
#
# Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1998, 1999, 2000, 2001,
# 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
@@ -743,8 +743,8 @@ SHELL=${CONFIG_SHELL-/bin/sh}
# Identity of this package.
PACKAGE_NAME='tomboy'
PACKAGE_TARNAME='tomboy'
-PACKAGE_VERSION='1.2.0'
-PACKAGE_STRING='tomboy 1.2.0'
+PACKAGE_VERSION='1.2.1'
+PACKAGE_STRING='tomboy 1.2.1'
PACKAGE_BUGREPORT=''
ac_unique_file="Tomboy/Tomboy.cs"
@@ -1628,7 +1628,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then
# Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
# This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
cat <<_ACEOF
-\`configure' configures tomboy 1.2.0 to adapt to many kinds of systems.
+\`configure' configures tomboy 1.2.1 to adapt to many kinds of systems.
Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
@@ -1702,7 +1702,7 @@ fi
if test -n "$ac_init_help"; then
case $ac_init_help in
- short | recursive ) echo "Configuration of tomboy 1.2.0:";;
+ short | recursive ) echo "Configuration of tomboy 1.2.1:";;
esac
cat <<\_ACEOF
@@ -1861,7 +1861,7 @@ fi
test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
if $ac_init_version; then
cat <<\_ACEOF
-tomboy configure 1.2.0
+tomboy configure 1.2.1
generated by GNU Autoconf 2.63
Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1998, 1999, 2000, 2001,
@@ -1875,7 +1875,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF
This file contains any messages produced by compilers while
running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
-It was created by tomboy $as_me 1.2.0, which was
+It was created by tomboy $as_me 1.2.1, which was
generated by GNU Autoconf 2.63. Invocation command line was
$ $0 $@
@@ -2725,7 +2725,7 @@ fi
# Define the identity of the package.
PACKAGE='tomboy'
- VERSION='1.2.0'
+ VERSION='1.2.1'
cat >>confdefs.h <<_ACEOF
@@ -18918,7 +18918,7 @@ exec 6>&1
# report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
# values after options handling.
ac_log="
-This file was extended by tomboy $as_me 1.2.0, which was
+This file was extended by tomboy $as_me 1.2.1, which was
generated by GNU Autoconf 2.63. Invocation command line was
CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
@@ -18981,7 +18981,7 @@ Report bugs to <bug-autoconf at gnu.org>."
_ACEOF
cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
ac_cs_version="\\
-tomboy config.status 1.2.0
+tomboy config.status 1.2.1
configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.63,
with options \\"`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`\\"
diff --git a/configure.in b/configure.in
index f1725fd..a8d13be 100644
--- a/configure.in
+++ b/configure.in
@@ -1,4 +1,4 @@
-AC_INIT(tomboy, 1.2.0)
+AC_INIT(tomboy, 1.2.1)
AC_CONFIG_SRCDIR(Tomboy/Tomboy.cs)
AM_INIT_AUTOMAKE([foreign tar-pax])
AM_MAINTAINER_MODE
diff --git a/po/ca at valencia.po b/po/ca at valencia.po
index 05730ae..1dc702e 100644
--- a/po/ca at valencia.po
+++ b/po/ca at valencia.po
@@ -1,24 +1,21 @@
-# translation of tomboy.gnome-2-26.po to catalan
#
-# Copyright © 2004-2008 Jordi Mas i Hernàndez <jmas at softcatala.org>
-# Traducció del Tomboy al català
+# Copyright © 2004-2010 Jordi Mas i Hernàndez <jmas at softcatala.org>
+# Traducció del Tomboy al català
#
-# Correccions Sílvia Miranda, Quico Llach, Gil Forcada
+# Correccions Sílvia Miranda, Quico Llach, Gil Forcada, Jordi Serratosa
#
-# Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando at gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tomboy.gnome-2-26\n"
+"Project-Id-Version: tomboy 1.1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-13 19:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-06 10:27+0200\n"
-"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando at gmail.com>\n"
-"Language-Team: catalan <tradgnome at softcatala.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-21 22:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-06 19:11+0200\n"
+"Last-Translator: Jordi Mas <jmas at softcatala.org>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome at softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
msgid "Accessories"
@@ -30,24 +27,29 @@ msgstr "Una forma senzilla i fàcil de prendre notes"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
msgid "Tomboy Applet Factory"
-msgstr "Factoria de miniaplicacions Tomboy"
+msgstr "Factoria de miniaplicacions del Tomboy"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
-#: ../Tomboy/Tray.cs:563
+#: ../Tomboy/Tray.cs:573
msgid "Tomboy Notes"
msgstr "Notes del Tomboy"
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
+#: ../Tomboy/Tray.cs:268
+msgid "S_ynchronize Notes"
+msgstr "S_incronitza les notes"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
-#: ../Tomboy/Tray.cs:272
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
+#: ../Tomboy/Tray.cs:282
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:267
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
+#: ../Tomboy/Tray.cs:277
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
@@ -64,70 +66,74 @@ msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "Accepta els certificats SSL"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
+msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
+msgstr "Temps d'espera de la sincronització automàtica en segon pla"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
msgid "Create a new Note"
msgstr "Crea una nota nova"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
msgid "Custom Font Face"
msgstr "Tipus de lletra personalitzat"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr ""
"Determina la coordenada X de la finestra de cerca. S'alçarà quan el Tomboy "
"isca."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr ""
"Determina la coordenada Y de la finestra de cerca. S'alçarà quan el Tomboy "
"isca."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr ""
"Determina l'altura (en píxels) de la finestra de cerca. S'alçarà quan el "
"Tomboy isca."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr ""
"Determina l'amplada (en píxels) de la finestra de cerca. S'alçarà quan el "
"Tomboy isca."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
msgid "Enable Auto bulleted lists."
msgstr "Habilita les llistes de pics automàtiques."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
msgstr "Habilita la icona enganxa amb el botó central del ratolí."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr "Habilita el ressaltat WikiWord"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
msgid "Enable closing notes with escape."
msgstr "Habilita el tancament de les notes amb la tecla d'escapament."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
msgid "Enable custom font"
msgstr "Habilita el tipus de lletra personalitzat"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
msgid "Enable global keybindings"
msgstr "Habilita les assignacions de tecles globals"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
msgid "Enable spellchecking"
msgstr "Habilita la verificació ortogràfica"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
msgid "Enable startup notes"
msgstr "Habilita les notes d'inici"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
msgid ""
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
"- or * at the beginning of a line."
@@ -135,16 +141,16 @@ msgstr ""
"Habiliteu esta opció si voleu que les llistes de pics siguen automàtiques "
"quan teclejeu - o * al començament d'una línia."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
msgid ""
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
"paste timestamped content into the Start Here note."
msgstr ""
"Habiliteu esta opció si voleu que fent clic amb el botó central del ratolí a "
-"la icona del Tomboy enganxe contingut amb marca horària a la nota Comenceu "
+"la icona del Tomboy enganxi contingut amb marca horària a la nota Comenceu "
"ací."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
msgid ""
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
"will create a note with that name."
@@ -152,23 +158,23 @@ msgstr ""
"Habiliteu esta opció per ressaltar paraules SimilarsAAquesta. Feu clic a la "
"paraula per a crear una nota amb este nom."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "Temps d'espera (ms) per als punts de muntatge FUSE"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "Exportació HTML de totes les Notes enllaçades"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "Darrer directori de l'exportació HTML"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Notes enllaçades HTML exportades"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
msgid ""
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
@@ -176,7 +182,7 @@ msgstr ""
"Si enable_custom_font és cert, s'utilitzarà el tipus de lletra seleccionat "
"ací per a mostrar les notes."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
msgid ""
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
"reopened at startup."
@@ -184,13 +190,13 @@ msgstr ""
"Si s'habilita, totes les notes obertes en eixir del Tomboy es tornaran a "
"obrir automàticament en iniciar."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr ""
"Si s'habilita, es pot tancar una nota oberta si es prem la tecla "
"d'escapament."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
msgid ""
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
"suggestions shown in the right-click menu."
@@ -198,7 +204,7 @@ msgstr ""
"Si és cert, les errades ortogràfiques se subratllaran en roig, i els "
"suggeriments es mostraran al menú contextual."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
@@ -208,7 +214,7 @@ msgstr ""
"establertes a /apps/tomboy/global_keybindings, permetent que les accions de "
"Tomboy estiguen disponibles des de qualsevol aplicació."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
msgid ""
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -217,7 +223,7 @@ msgstr ""
"a mostrar les notes. En cas contrari, s'utilitzarà el tipus de lletra per "
"defecte."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
msgid ""
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
"should run automatically the next time Tomboy starts."
@@ -225,7 +231,7 @@ msgstr ""
"Indica que el connector d'importació de notes no s'ha executat i que "
"s'executarà de forma automàtica el proper cop que s'inicie el Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
"menu."
@@ -233,7 +239,19 @@ msgstr ""
"Enter que determina el nombre mínim de notes a mostrar al menú de notes del "
"Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
+"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
+"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
+"minutes."
+msgstr ""
+"Enter que determina la freqüència en què es produeix una sincronització en "
+"segon pla de les vostres notes (quan la sincronització està configurada). "
+"Qualsevol valor menor que 1 indica que està desactivada. El valor positiu "
+"més petit acceptable és el 5. El valor s'expressa en minuts."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -243,51 +261,76 @@ msgid ""
msgstr ""
"Enter que determina si hi ha una preferència per a fer una acció en concret "
"quan es detecta un conflicte, en lloc de demanar-ho a l'usuari. Els valors "
-"mapar una numeració interna. 0 indica que l'usuari vol que se li pregunte "
+"mapen a una numeració interna. 0 indica que l'usuari vol que se li pregunte "
"quan hi haja un conflicte, de manera que puga gestionar cada situació de "
"conflicte cas per cas."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"Enter que determina si hi ha una preferència per a fer sempre un "
+"comportament de l'actualització dels enllaços específic quan una nota es "
+"canvia de nom, en lloc de demanar-ho a l'usuari. Els valors mapen a una "
+"numeració interna. 0 indica que l'usuari vol que se li pregunte quan el "
+"canvi de nom d'una nota puga afectar els enllaços que existeixen en altres "
+"notes. 1 indica que l'enllaç s'ha de suprimir automàticament. 2 indica que "
+"el text de l'enllaç ha d'actualitzar-se amb el nou nom de nota, de manera "
+"que seguirà enllaçant a la nota a la qual s'ha canviat el nom."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr ""
+"Comportament de l'actualització dels enllaços en el canvi de nom de notes"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
msgid "List of pinned notes."
msgstr "Llista de notes recordatòries"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
msgid ""
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
"note menu."
msgstr ""
+"La longitud màxima de caràcters del títol de la nota a mostrar a la safata o "
+"a la miniaplicació del quadre del Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
-#, fuzzy
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
-msgstr "Nombre mínim de notes a mostrar al menú"
+msgstr "Longitud màxima del títol de la nota a mostrar al menú de la safata."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "Nombre mínim de notes a mostrar al menú"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Comportament predeterminat per a conflictes de sincronització de notes"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Obri els canvis recents"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Obri el diàleg de cerca"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
msgid "Open Start Here"
msgstr "Obri Comenceu ací"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
msgstr ""
"Camí del directori de sincronització del Tomboy al servidor d'SSH (opcional)."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -295,71 +338,71 @@ msgstr ""
"Camí al servidor de sincronització quan s'utilitze el complement de servei "
"de sincronització del sistema de fitxers."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "Carpeta de la sincronització remota SSHFS"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "Nom d'usuari de la sincronització remota SSHFS"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "Port del servidor de la sincronització SSHFS"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "URL del servidor de la sincronització SSHFS"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "Alçada alçada de la finestra de cerca"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
msgid "Saved horizontal position of Search window"
msgstr "Posició horitzontal alçada de la finestra de cerca"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
msgid "Saved vertical position of Search window"
msgstr "Posició vertical alçada de la finestra de cerca"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "Amplada alçada de la finestra de cerca"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Complement de servei de sincronització seleccionat"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "Establiu-ho a CERT per a activar"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
msgid "Show applet menu"
msgstr "Mostra el menú de la miniaplicació"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
msgid "Start Here Note"
msgstr "Nota Comenceu ací"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
msgid "Sticky Note Importer First Run"
msgstr "Primera execució de la importació de les notes adhesives"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "Identificador del client de sincronització"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Camí del servidor local de sincronització"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
msgid "The date format that is used for the timestamp."
msgstr "El format de data que s'utilitza per la marca horària."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -374,7 +417,7 @@ msgstr ""
"abreviacions com ara «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la "
"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -389,7 +432,7 @@ msgstr ""
"ara «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial "
"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -404,7 +447,7 @@ msgstr ""
"abreviacions com ara «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la "
"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -419,7 +462,7 @@ msgstr ""
"abreviacions com ara «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la "
"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
msgid ""
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -434,18 +477,18 @@ msgstr ""
"abreviacions com ara «<Ctl>»i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la "
"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "El gestor per als URL «note://»"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"El darrer directori on s'ha exportat una nota amb el connector d'exportació "
"HTML."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -453,7 +496,7 @@ msgstr ""
"La darrera configuració per al quadre de verificació «Exporta les notes "
"enllaçades» al connector d'exportació HTML."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -466,7 +509,7 @@ msgstr ""
"per a especificar si totes les notes (trobades recursivament) s'han "
"d'incloure durant l'exportació a HTML."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
@@ -475,16 +518,16 @@ msgstr ""
"L'URI de la nota que ha de considerar-se la nota «Comenceu ací», ubicada a "
"dalt del menú de notes del Tomboy, accessible mitjançant una drecera."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
-#, fuzzy
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
msgid ""
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
msgstr ""
"El port que s'utilitzarà en connectar-se al servidor de sincronització a "
-"través d'SSH."
+"través d'SSH. Establiu-lo a -1 o menys si en lloc d'això s'han d'utilitzar "
+"els paràmetres predeterminats del port SSH."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
msgid ""
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
@@ -492,16 +535,16 @@ msgstr ""
"Temps de resposta (en mil·lisegons) que hauria d'esperar el Tomboy quan "
"s'utilitzen punts de muntatge FUSE per a muntar compartits sincronitzats."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
msgid "Timestamp format"
msgstr "Format de la marca horària"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
msgstr ""
"URL del servidor d'SSH que conté el directori de sincronització del Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
@@ -509,7 +552,7 @@ msgstr ""
"Identificador únic per al complement de servei de sincronització de notes "
"actualment configurat"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
msgid ""
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
"sychronization server."
@@ -517,7 +560,7 @@ msgstr ""
"Identificador únic per a este client Tomboy, utilitzat en comunicar amb el "
"servidor de sincronització."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -525,13 +568,13 @@ msgstr ""
"Utilitza l'opció «-ac» del wdfs per a acceptar els certificats SSL sense "
"preguntar a l'usuari."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Nom d'usuari que s'utilitzarà en connectar-se al servidor de sincronització "
"a través d'SSH."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Tomboy note menu."
@@ -575,7 +618,7 @@ msgstr "_Tanca"
msgid "Close this window"
msgstr "Tanca esta finestra"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:284
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:294
msgid "_Quit"
msgstr "I_x"
@@ -587,7 +630,7 @@ msgstr "_Tanca el Tomboy"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
msgid "Tomboy Preferences"
msgstr "Preferències del Tomboy"
@@ -619,10 +662,6 @@ msgstr "Ce_rca totes les notes"
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "Obri la finestra Cerca totes les notes"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179 ../Tomboy/Tray.cs:258
-msgid "S_ynchronize Notes"
-msgstr "S_incronitza les notes"
-
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "Inicia la sincronització de les notes"
@@ -732,31 +771,26 @@ msgstr "No es pot obrir el correu electrònic"
msgid "_Folder Path:"
msgstr "_Camí de la carpeta:"
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:109
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Navega..."
-
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:128
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "Seleccioneu la carpeta de sincronització..."
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:156
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:126
msgid "Folder path field is empty."
msgstr "El camp del camí de la carpeta és buit."
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:165
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
msgstr ""
"El camí de la carpeta especificat no existeix, i el Tomboy no ha pogut crear-"
"lo."
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:243
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
msgid "Local Folder"
msgstr "Carpeta local"
#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
-#, fuzzy
msgid "Fixed Wid_th"
msgstr "A_mplada fixa"
@@ -774,11 +808,12 @@ msgstr "S'ha produït un error en executar el gaim-remote: «{0}»"
msgid "Insert Timestamp"
msgstr "Insereix marca horària"
+# N.T.: En català "dilluns, 13 novembre, 10:30"
#. initial newline
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:137
+#: ../Tomboy/Applet.cs:227 ../Tomboy/Preferences.cs:146
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
-msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
+msgstr "dddd, d MMMM, H:mm"
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
@@ -800,10 +835,11 @@ msgstr "Hui: plantilla"
msgid "Today: "
msgstr "Hui: "
+# N.T.: En català "dilluns, 13 novembre 1980"
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
msgid "dddd, MMMM d yyyy"
-msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
+msgstr "dddd, d MMMM yyyy"
#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
msgid "Tasks"
@@ -839,18 +875,19 @@ msgstr "S'ha produït un error en imprimir la nota"
msgid "Page {0} of {1}"
msgstr "Pàgina {0} de {1}"
+# N.T.: En català "dilluns 13/10/1980, 11:30:20"
#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
-msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
+msgstr "dddd dd/MM/yyyy, hh:mm:ss"
#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
msgid "Add a sketch"
msgstr "Afig un esbós"
#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:55
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
msgid "Se_rver:"
msgstr "S_ervidor:"
@@ -939,7 +976,7 @@ msgstr "--- El Tasque no s'està executant ---"
#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
msgid "_Underline"
-msgstr ""
+msgstr "_Subratllat"
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
msgid "_URL:"
@@ -947,7 +984,7 @@ msgstr "_URL:"
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
msgid "_Password:"
-msgstr "_Contransenya:"
+msgstr "_Contrasenya:"
#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
msgid "URL, username, or password field is empty."
@@ -978,61 +1015,83 @@ msgstr ""
"GNOME: "
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
-#, fuzzy
msgid "Tomboy Web"
-msgstr "Ajuda del Tomboy"
+msgstr "Web del Tomboy"
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:62
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:92
-#, fuzzy
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96
msgid "Connect to Server"
-msgstr "S'està connectant al servidor..."
+msgstr "Connecta al servidor"
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:64
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68
msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha connectat"
#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:119
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:144
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170
msgid "Server not responding. Try again later."
-msgstr ""
+msgstr "El servidor no respon. Torneu-ho a provar més tard."
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:178
-#, fuzzy
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
msgid "Authorization Failed, Try Again"
-msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar"
+msgstr "Ha fallat l'autorització, torneu-ho a provar"
#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:187
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
-msgstr ""
+msgstr "Autorització de la web del Tomboy correcta"
#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:189
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
msgid ""
"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
"synchronizing."
msgstr ""
+"Torneu a la finestra de preferències del Tomboy i premeu «Alça» per a iniciar "
+"la sincronització."
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:197
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha connectat. Premeu Alça per a iniciar la sincronització"
#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:204
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:215
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
msgstr ""
+"S'està autoritzant en el navegador (premeu per a tornar a iniciar la "
+"connexió)"
#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:211
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
msgid "Set the default browser and try again"
-msgstr ""
+msgstr "Establiu el navegador predeterminat i torneu-ho a provar"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
+msgid "Search All Notes"
+msgstr "Cerca totes les notes"
+
+#. IShellLink new_notebook = CreateShellLink("New Notebook", topmboy_path, "--new-notebook",
+#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
+#. if (new_notebook != null)
+#. object_collection.AddObject(new_notebook);
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:87
+msgid "Create New Note"
+msgstr "Crea una nota nova"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:117
+#, csharp-format
+msgid "{0} (new)"
+msgstr "{0} (nova)"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:139
+msgid "Recent Notes"
+msgstr "Notes recents"
#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
-#: ../Tomboy/MacApplication.cs:214
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:215
msgid "_Window"
msgstr "_Finestra"
@@ -1118,7 +1177,7 @@ msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "Suprimeix el bloc de notes seleccionat"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:259
msgid "Notebooks"
msgstr "Blocs de notes"
@@ -1160,50 +1219,51 @@ msgstr "Bloc de notes"
msgid "_New notebook..."
msgstr "_Bloc de notes nou..."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1449
+#: ../Tomboy/Note.cs:1578
msgid "Really delete this note?"
msgstr "Segur que voleu suprimir esta nota?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1452
+#: ../Tomboy/Note.cs:1581
#, csharp-format
msgid "Really delete this {0} note?"
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
msgstr[0] "Segur que voleu suprimir {0} nota?"
msgstr[1] "Segur que voleu suprimir {0} notes?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1463
+#: ../Tomboy/Note.cs:1592
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Si suprimiu una nota la perdreu definitivament."
-#
-#: ../Tomboy/Note.cs:1497
-msgid "Error saving note data."
-msgstr "S'ha produït un error en alçar les dades de la nota."
-
-#: ../Tomboy/Note.cs:1498
+#: ../Tomboy/Note.cs:1620
+#, csharp-format
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
-"Error details can be found in ~/.tomboy.log."
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
+"details can be found in {1}."
msgstr ""
"S'ha produït un error en alçar les notes. Comproveu que hi haja espai "
-"suficient al disc, i que disposeu dels permisos adequats a ~/.tomboy.Podeu "
-"trobar detalls de l'error a ~/.tomboy.log."
+"suficient al disc, i que disposeu dels permisos adequats a {0}. Podeu trobar "
+"detalls de l'error a {1}."
+
+#
+#: ../Tomboy/Note.cs:1636
+msgid "Error saving note data."
+msgstr "S'ha produït un error en alçar les dades de la nota."
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
msgid "New Note Template"
msgstr "Plantilla de nota nova"
#. Create migration notification note
#. Translators: The title of the data migration note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:111
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
msgid "Your Notes Have Moved!"
-msgstr ""
+msgstr "Les vostres notes s'han traslladat"
#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:124
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
#, csharp-format
msgid ""
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved. You have "
@@ -1228,8 +1288,30 @@ msgid ""
"\n"
"Ciao!"
msgstr ""
+"En l'última versió del Tomboy s'ha canviat la ubicació dels vostres fitxers "
+"de notes. Segurament mai vos ha interessat on s'emmagatzemaven les vostres "
+"notes i, si encara no vos interessa, podeu tirar pel dret i <bold>suprimir "
+"esta nota</bold>. :-)\n"
+"\n"
+"L'antic directori de notes encara existeix a <link:url>{0}</link:url>. Si "
+"torneu a instal·lar una versió anterior del Tomboy, este cercarà les notes "
+"allí.\n"
+"\n"
+"S'han copiat les vostres notes i la informació de configuració als "
+"directoris nous, els quals s'utilitzaran a partir d'ara:\n"
+"\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Ara podeu trobar les notes a <link:url>{1}</"
+"link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">La configuració és a <link:url>{2}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Podeu instal·lar complements a <link:url>"
+"{3}</link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Podeu trobar els fitxers de registre a "
+"<link:url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
+"\n"
+"Adéu!"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:222
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:265
msgid ""
"<note-content>Start Here\n"
"\n"
@@ -1268,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"internal>Utilització dels enllaços al Tomboy</link:internal> se subratlla "
"automàticament. Feu clic a l'enllaç per a obrir la nota.</note-content>"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:241
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
msgid ""
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
"\n"
@@ -1298,25 +1380,85 @@ msgstr ""
"s'enllaçarà automàticament.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:256 ../Tomboy/NoteManager.cs:324
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:368
msgid "Start Here"
msgstr "Comenceu ací"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:261
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
msgid "Using Links in Tomboy"
msgstr "Utilització dels enllaços al Tomboy"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:401
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:445
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "Nota nova {0}"
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:474 ../Tomboy/NoteManager.cs:566
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:518 ../Tomboy/NoteManager.cs:611
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Descriviu la vostra nota nova ací."
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
+msgid "Rename Note Links?"
+msgstr "Voleu canviar el nom dels enllaços de la nota?"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
+msgid "_Rename Links"
+msgstr "_Canvia el nom dels enllaços"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
+msgid "_Don't Rename Links"
+msgstr "_No canvies el nom dels enllaços"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
+"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"\n"
+"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
+msgstr ""
+"Canvia el nom a enllaços en altres notes de \"<span underline=\"single\">{0}"
+"</span>\" a \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"\n"
+"Si no canvieu els noms dels enllaços, esdevindran enllaços no vàlids."
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
+msgid "Rename Links"
+msgstr "Canvia el nom dels enllaços"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
+msgid "Note Title"
+msgstr "Títol de la nota"
+
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:116
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:125
+msgid "Select None"
+msgstr "No seleccionis res"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:142
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "_Avançat"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:145
+msgid "Always show this _window"
+msgstr "Mostra sempre esta finestra"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:153
+msgid "Never rename _links"
+msgstr "No canvies mai els noms dels _enllaços"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:161
+msgid "Alwa_ys rename links"
+msgstr "Canvia sempre els noms dels _enllaços"
+
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
msgid "Find in This Note"
msgstr "Cerca en esta nota"
@@ -1373,7 +1515,7 @@ msgstr "Usa les eines en esta nota"
msgid "Delete this note"
msgstr "Suprimeix esta nota"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Sincronitza les notes"
@@ -1402,9 +1544,8 @@ msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
-#, fuzzy
msgid "_Next"
-msgstr "_Text"
+msgstr "_Següent"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
msgid "_Bold"
@@ -1443,40 +1584,38 @@ msgid "S_mall"
msgstr "_Petita"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
-#, fuzzy
msgid "Increase Font Size"
-msgstr "Mida de la lletra"
+msgstr "Augmenta la mida de la lletra"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
-#, fuzzy
msgid "Decrease Font Size"
-msgstr "Mida de la lletra"
+msgstr "Redueix la mida de la lletra"
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
msgid "Bullets"
msgstr "Pics"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
msgid "Editing"
msgstr "Edició"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84
msgid "Hotkeys"
msgstr "Dreceres"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86
msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronització"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
msgid "Add-ins"
msgstr "Complements"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Verifica l'ortografia a mesura que escric"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1486,11 +1625,11 @@ msgstr ""
# ViquiParaules ? (josep)
#. WikiWords...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:164
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_Ressalta les WikiWords"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:172
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -1499,33 +1638,48 @@ msgstr ""
"clic a la paraula es crearà una nota amb este nom."
#. Auto bulleted list
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Habilita llistes de vinyetes automàtiques"
-#. Custom font...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
msgid "Use custom _font"
msgstr "_Usa el tipus de lletra personalitzat"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
+msgid "When renaming a linked note: "
+msgstr "En canviar el nom d'una nota enllaçada: "
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
+msgid "Ask me what to do"
+msgstr "Demana'm què vull fer"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
+msgid "Never rename links"
+msgstr "No canvies mai els noms dels enllaços"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
+msgid "Always rename links"
+msgstr "Canvia sempre els noms dels enllaços"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
msgstr ""
"Utilitzeu la plantilla de nota nova per a especificar el text que s'hauria "
-"d'utilitzar quan es cree una nota nova."
+"d'utilitzar quan es crei una nota nova."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Obri la plantilla de nota nova"
#. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "Presta atenció a les _dreceres"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -1536,72 +1690,82 @@ msgstr ""
"Control><Maj>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Mo_stra el menú de les notes"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "Obri «_Comenceu ací»"
#. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
msgid "Create _new note"
msgstr "Crea una _nota nova"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "Obr_e «Cerca totes les notes»"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Ser_vei:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
msgid "Not configurable"
msgstr "No configurable"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
+msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
+msgstr "Sincronitza automàticament en segon pla cada"
+
+#. Translators: See above comment for details on
+#. this string.
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuts"
+
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avançat..."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Els complements següents estan instal·lats"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
msgid "Get More Add-Ins..."
-msgstr ""
+msgstr "Obté més complements..."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
msgid "_Enable"
msgstr "_Habilita"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
msgid "_Disable"
msgstr "_Inhabilita"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
msgid "Not Implemented"
msgstr "Encara no està implementat"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
#, csharp-format
msgid "{0} Preferences"
msgstr "{0} Preferències"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Escolliu el tipus de lletra de la nota"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Altres opcions de sincronització"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -1609,23 +1773,23 @@ msgstr ""
"Quan es detecta un conflicte entre una nota local i una nota al servidor de "
"sincronització configurat:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "Demana'm sempre que vull fer."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
msgid "Rename my local note."
msgstr "Reanomena la nota local."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "Reemplaça la nota local amb l'actualització del servidor."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
msgid "WARNING: Are you sure?"
msgstr "Avís: n'esteu segur?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1633,11 +1797,11 @@ msgstr ""
"No es recomana netejar els paràmetres de sincronització. Potser vos vegeu "
"forçats a sincronitzar de nou totes les notes al alçar els paràmetres nous."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1082
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "S'estan reiniciant els paràmetres de sincronització"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -1647,11 +1811,11 @@ msgstr ""
"paràmetres de sincronització. Potser vos vegeu forçats a sincronitzar de nou "
"totes les notes al alçar els paràmetres nous"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1162
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
msgid "Success! You're connected!"
msgstr "S'ha establit la connexió"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
msgid ""
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
"them now?"
@@ -1659,113 +1823,111 @@ msgstr ""
"El Tomboy està preparat per a sincronitzar les notes. Voleu sincronitzar-les "
"ara?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1187
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
+#, csharp-format
msgid ""
"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
-"again. The ~/.tomboy.log might be useful too."
+"again. The {0} might be useful too."
msgstr ""
"S'ha produït un error. Reviseu la informació i torneu-ho a provar. El fitxer "
-"~/.tomboy.log vos pot ser útil."
+"{0} vos pot ser útil."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1196
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
msgid "Error connecting :("
msgstr "S'ha produït un error en connectar: ("
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1272
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358
msgid "Version:"
msgstr "Versió:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1279
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1286
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1292
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
msgid "Add-in Dependencies:"
msgstr "Dependències del complement:"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
-msgid "Search All Notes"
-msgstr "Cerca totes les notes"
-
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
msgid "_Search:"
msgstr "_Cerca:"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:330
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:352
msgid "Last Changed"
msgstr "Darrer canvi"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:483
msgid "Matches"
msgstr "Coincidències"
# csharp-format
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:534
#, csharp-format
msgid "{0} match"
msgid_plural "{0} matches"
msgstr[0] "{0} coincidència"
msgstr[1] "{0} coincidències"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
#, csharp-format
msgid "Total: {0} note"
msgid_plural "Total: {0} notes"
msgstr[0] "Total: {0} nota"
msgstr[1] "Total: {0} notes"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:559
#, csharp-format
msgid "Matches: {0} note"
msgid_plural "Matches: {0} notes"
msgstr[0] "Coincidències: {0} nota"
msgstr[1] "Coincidències: {0} notes"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:695
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:244
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:266
msgid "Cannot create new note"
msgstr "No es pot crear una nota nova"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:310
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
msgid "Primary Development:"
-msgstr ""
+msgstr "Desenvolupament principal:"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:315
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:338
msgid "Contributors:"
-msgstr ""
+msgstr "Col·laboradors:"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:333
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:403
msgid "translator-credits"
msgstr "Jordi Mas i Hernàndez <jmas at softcatala.org>"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:342
-#, fuzzy
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
msgid ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"Copyright © 2004-2009 Others\n"
-msgstr "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
+msgstr ""
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright © 2004-2009 Altres\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:344
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:414
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"Una senzilla aplicació d'escriptori, fàcil d'usar, per a prendre notes."
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:354
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:424
msgid "Homepage"
msgstr "Pàgina inicial"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:471
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:536
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
@@ -1776,7 +1938,7 @@ msgstr ""
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
"\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:483
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:548
msgid ""
"Usage:\n"
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1791,7 +1953,7 @@ msgstr ""
" --search [text]\t\tObre la finestra de cerca totes les notes amb el text "
"de la cerca.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:494
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:558
msgid ""
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1805,40 +1967,20 @@ msgstr ""
" --start-here\t\t\tMostra la nota «Comenceu ací»\n"
" --highlight-search [text]\tCerca i ressalta el text a la nota oberta\n"
-#. TODO: Restore this functionality with addins
-#. usage +=
-#. Catalog.GetString (
-#. " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
-#. "unloaded properly.\n");
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:511
-msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
-msgstr "El control remot D-BUS és inhabilitat.\n"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:519
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:572
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Versió {0}"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:592
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
-"Try 'tomboy --help' for more information.\n"
-"D-BUS remote control disabled."
-msgstr ""
-"Tomboy: opció desconeguda «{0}»\n"
-"Proveu «tomboy --help» per a més informació.\n"
-"El control remot D-BUS és inhabilitat."
-
-#: ../Tomboy/Tray.cs:63
+#: ../Tomboy/Tray.cs:68
msgid " (new)"
msgstr " (nova) "
-#: ../Tomboy/Tray.cs:277
+#: ../Tomboy/Tray.cs:287
msgid "_About Tomboy"
msgstr "_Quant al Tomboy"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:142
+#: ../Tomboy/Utils.cs:143
msgid ""
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -1846,33 +1988,33 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el «manual de notes del Tomboy». Comproveu que la "
"instal·lació s'ha realitzat correctament."
-#: ../Tomboy/Utils.cs:151
+#: ../Tomboy/Utils.cs:152
msgid "Help not found"
msgstr "No s'ha trobat l'ajuda"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:167
+#: ../Tomboy/Utils.cs:168
msgid "Cannot open location"
msgstr "No es pot obrir la ubicació"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:189
+#: ../Tomboy/Utils.cs:190
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "Hui, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:191
+#: ../Tomboy/Utils.cs:192
msgid "Today"
msgstr "Hui"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:195
+#: ../Tomboy/Utils.cs:196
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "Ahir, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:197
+#: ../Tomboy/Utils.cs:198
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:202
+#: ../Tomboy/Utils.cs:203
#, csharp-format
msgid "{0} day ago, {1}"
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
@@ -1880,53 +2022,53 @@ msgstr[0] "Fa {0} dia, {1}"
msgstr[1] "Fa {0} dies, {1}"
# csharp-format
-#: ../Tomboy/Utils.cs:206
+#: ../Tomboy/Utils.cs:207
#, csharp-format
msgid "{0} day ago"
msgid_plural "{0} days ago"
msgstr[0] "Fa {0} dia"
msgstr[1] "Fa {0} dies"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:212
+#: ../Tomboy/Utils.cs:213
#, csharp-format
msgid "Tomorrow, {0}"
msgstr "Demà, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:214
+#: ../Tomboy/Utils.cs:215
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demà"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:219
+#: ../Tomboy/Utils.cs:220
#, csharp-format
msgid "In {0} day, {1}"
msgid_plural "In {0} days, {1}"
msgstr[0] "En {0} dia, {1}"
msgstr[1] "En {0} dies, {1}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:223
+#: ../Tomboy/Utils.cs:224
#, csharp-format
msgid "In {0} day"
msgid_plural "In {0} days"
msgstr[0] "En {0} dia"
msgstr[1] "En {0} dies"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:228
+#: ../Tomboy/Utils.cs:229
msgid "MMMM d, h:mm tt"
-msgstr "d MMMM, h:mm tt"
+msgstr "d MMMM, H:mm"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:229
+#: ../Tomboy/Utils.cs:230
msgid "MMMM d"
msgstr "d MMMM"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:231
+#: ../Tomboy/Utils.cs:232
msgid "No Date"
msgstr "Sense data"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:234
+#: ../Tomboy/Utils.cs:235
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
-msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
+msgstr "MMMM d yyyy, H:mm"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:235
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
msgid "MMMM d yyyy"
msgstr "d MMMM yyyy"
@@ -1935,7 +2077,7 @@ msgstr "d MMMM yyyy"
msgid "(Untitled {0})"
msgstr "(Sense títol {0})"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:188
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
#, csharp-format
msgid ""
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
@@ -1944,15 +2086,15 @@ msgstr ""
"Ja existeix una nota amb el títol <b>{0}</b>. Escolliu un altre nom per a "
"esta nota abans de continuar."
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:203
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
msgid "Note title taken"
msgstr "El títol de la nota ja és en ús"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:548
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:553
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obri l'enllaç"
@@ -1990,59 +2132,55 @@ msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
msgstr "S'ha produït un error mentre es connectava al servidor:"
#. Expander containing TreeView
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:88
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
msgid "Details"
msgstr "Detalls:"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:118
-msgid "Note Title"
-msgstr "Títol de la nota"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:125
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
msgid "Status"
msgstr "Estat"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:240
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "S'està obtenint un bloqueig de sincronització..."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
msgid "Committing changes..."
msgstr "S'estan confirmant els canvis..."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "S'estan sincronitzant les notes"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "S'estan sincronitzant les notes..."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "Esta operació pot trigar una estona"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:250
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "S'està connectant al servidor..."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "S'estan suprimint les notes del servidor..."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:260
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "S'estan baixant les notes noves o actualitzades..."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:272
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
msgid "Server Locked"
msgstr "Servidor bloquejat"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
msgid "Server is locked"
msgstr "El servidor està bloquejat"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
@@ -2050,144 +2188,144 @@ msgstr ""
"Un dels vostres altres ordinadors s'està sincronitzant actualment. Espereu "
"dos minuts i torneu-ho a provar."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:278
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "S'està preparant la baixada d'actualitzacions des del servidor..."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:281
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "S'està preparant la pujada d'actualitzacions al servidor..."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "S'estan pujant les notes al servidor..."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:287
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "No s'ha pogut sincronitzar"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr ""
"No s'han pogut sincronitzar les notes. Comproveu els detalls a sota i torneu-"
"ho a provar de nou."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:295
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "S'ha completat la sincronització"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "La sincronització s'ha completat"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:298
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
#, csharp-format
msgid "{0} note updated."
msgid_plural "{0} notes updated."
msgstr[0] "S'ha actualitzat {0} nota."
msgstr[1] "S'han actualitzat {0} notes."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "Les notes estan actualitzades."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:307
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "S'ha cancel·lat la sincronització"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "S'ha cancel·lat la sincronització"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr "Heu cancel·lat la sincronització. Podeu tancar ara la finestra."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:313
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "No s'ha configurat la sincronització"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "La sincronització no està configurada"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "Configureu la sincronització al diàleg de preferències."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:319
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "S'ha produït un error en el servei de sincronització"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
msgid "Service error"
msgstr "S'ha produït un error al servei"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr ""
"S'ha produït un error en connectar al servei de sincronització. Torneu-ho a "
"provar de nou."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:338
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
msgid "Deleted locally"
msgstr "S'ha suprimit localment"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:341
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
msgid "Deleted from server"
msgstr "S'ha suprimit des del servidor"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:344
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
msgid "Updated"
msgstr "Actualitzat"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:347
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
msgid "Added"
msgstr "Afegit"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:350
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "S'han pujat els canvis al servidor"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:353
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "S'ha pujat la nota nova al servidor"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:501
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
msgid "Note Conflict"
msgstr "S'ha produït un conflicte amb la nota"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:507
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
msgid " (old)"
msgstr " (antiga)"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:546
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
msgid "Rename local note:"
msgstr "Reanomena la nota local:"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:552
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "Actualitza els enllaços en les notes a les quals es fa referència"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:559
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
msgid "Overwrite local note"
msgstr "Sobreescriu la nota local"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:563
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
msgid "Always perform this action"
msgstr "Realitza sempre esta acció"
#. Set initial dialog text
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:569
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
msgid "Note conflict detected"
msgstr "S'ha detectat un conflicte amb les notes"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
#, csharp-format
msgid ""
"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you "
@@ -2196,7 +2334,7 @@ msgstr ""
"La versió del servidor de «{0}» està en conflicte amb la nota local. Què "
"voleu fer amb la nota local?"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
msgid "_Tools"
msgstr "E_ines"
@@ -2234,5 +2372,151 @@ msgstr ""
"l'inici. Afegiu «modprobe fuse» to /etc/init.d/boot.local or «fuse» to etc/"
"modules."
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "_Navega..."
+
+#~ msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
+#~ msgstr "El control remot D-BUS està inhabilitat.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
+#~ "Try 'tomboy --help' for more information.\n"
+#~ "D-BUS remote control disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tomboy: opció desconeguda «{0}»\n"
+#~ "Proveu «tomboy --help» per a més informació.\n"
+#~ "El control remot D-BUS està inhabilitat."
+
#~ msgid "C_ase Sensitive"
#~ msgstr "_Diferencia entre majúscules i minúscules"
+
+#~ msgid "Preparing pages..."
+#~ msgstr "S'estan preparant les pàgines..."
+
+#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
+#~ msgstr "S'està representant la pàgina %d de %d..."
+
+#~ msgid "Printing page %d of %d..."
+#~ msgstr "S'està imprimint la pàgina %d de %d..."
+
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "Exemple d'impressió"
+
+#~ msgid "%A %x, %X"
+#~ msgstr "%A %x, %X"
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Configuració"
+
+#~ msgid "Configuration options for the print job"
+#~ msgstr "Opcions de configuració del treball d'impressió"
+
+#~ msgid "Source Buffer"
+#~ msgstr "Memòria intermèdia font"
+
+#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
+#~ msgstr "Objecte GtkTextBuffer a imprimir"
+
+#~ msgid "Tabs Width"
+#~ msgstr "Amplada de les tabulacions"
+
+#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+#~ msgstr "Amplada equivalent de les tabulacions en caràcters d'espai"
+
+#~ msgid "Wrap Mode"
+#~ msgstr "Mode d'ajustament"
+
+#~ msgid "Word wrapping mode"
+#~ msgstr "Mode d'ajustament de paraula"
+
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Ressaltat"
+
+#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+#~ msgstr "Si s'ha d'imprimir el document amb la sintaxi ressaltada"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Tipus lletra"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+#~ msgstr "El tipus de lletra que s'utilitzarà en el document (desaconsellat)"
+
+#~ msgid "Font Description"
+#~ msgstr "Descripció del tipus de lletra"
+
+#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipus de lletra que es farà servir pel text del document (p.ex. «Monospace "
+#~ "10»)"
+
+#~ msgid "Numbers Font"
+#~ msgstr "Tipus de lletra dels números"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom de la GnomeFont que es farà servir en els números de línia "
+#~ "(desaconsellat)"
+
+#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Descripció del tipus de lletra que es farà servir en els números de línia"
+
+#~ msgid "Print Line Numbers"
+#~ msgstr "Imprimeix els números de línia"
+
+#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interval dels números de línia en l'impressió (el 0 indica no imprimir el "
+#~ "número de línia)"
+
+#~ msgid "Print Header"
+#~ msgstr "Imprimeix la capçalera"
+
+#~ msgid "Whether to print a header in each page"
+#~ msgstr "Si s'ha d'imprimir la capçalera en cada pàgina"
+
+#~ msgid "Print Footer"
+#~ msgstr "Imprimeix el peu de pàgina"
+
+#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
+#~ msgstr "Si s'ha d'imprimir el peu de pàgina en cada pàgina"
+
+#~ msgid "Header and Footer Font"
+#~ msgstr "Tipus de lletra de la capçalera i del peu de pàgina"
+
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom del GnomeFont que s'utilitzarà per a la capçalera i el peu de pàgina "
+#~ "(desaconsellat)"
+
+#~ msgid "Header and Footer Font Description"
+#~ msgstr "Descripció del tipus de lletra de la capçalera i del peu de pàgina"
+
+#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipus de lletra a utilitzar per a la capçalera i del peu de pàgina (p.ex. "
+#~ "«Monospace 10»)"
+
+#~ msgid "Really delete these notes?"
+#~ msgstr "Segur que voleu suprimir aquestes notes?"
+
+#~ msgid "Add-in"
+#~ msgstr "Complement"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versió"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Altres"
+
+#~ msgid "_Open New Note Template..."
+#~ msgstr "_Obre la plantilla de nota nova..."
+
+#~ msgid "NoteOfTheDay"
+#~ msgstr "Nota del dia"
+
+#~ msgid "Case _sensitive"
+#~ msgstr "_Diferencia entre majúscules i minúscules"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Suprimeix"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index b188be7..19a701e 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής Tomboy"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
#: ../Tomboy/Tray.cs:568
msgid "Tomboy Notes"
-msgstr "Σημειώσεις Tomboy"
+msgstr "Σημειώσεις"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
#: ../Tomboy/Tray.cs:263
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index bbc9c04..5ed80fe 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -10,10 +10,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tomboy MASTER\n"
+"Project-Id-Version: tomboy 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=tomboy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-06 00:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-01 06:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-07 09:46+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul at linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et at linux.ee>\n"
@@ -1145,9 +1145,11 @@ msgstr "Nimeta ümber"
msgid "Note Title"
msgstr "Märkme pealkiri"
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
msgid "Select All"
msgstr "Vali kõik"
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
msgid "Select None"
msgstr "Valiku tühistamine"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index ac2a7ad..563dfc6 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,7 +6,7 @@
# Jo Vermeulen <jo at lumumba.luc.ac.be>
# Tino Meinen <a.t.meinen at chello.nl>, 2006, 2007, 2008.
# Sander Brabander <sanderfox at gmail.com>, 2006.
-# Wouter Bolsterlee <wbolster at gnome.org>, 2006–2009.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster at gnome.org>, 2006–2010.
# Daniel van Eeden <gnomenl at myname.nl>, 2008.
#
# 200902: Wouter Bolsterlee heeft flink opgeruimd, want dat was gezien het
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tomboy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-04 09:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-31 00:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-04 09:12+0100\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster at gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
@@ -42,21 +42,26 @@ msgid "Tomboy Applet Factory"
msgstr "Tomboy-appletfabriek"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
-#: ../Tomboy/Tray.cs:522
+#: ../Tomboy/Tray.cs:573
msgid "Tomboy Notes"
msgstr "Tomboy-notities"
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
+#: ../Tomboy/Tray.cs:268
+msgid "S_ynchronize Notes"
+msgstr "Notitites s_ynchroniseren"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
msgid "_About"
msgstr "In_fo"
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
-#: ../Tomboy/Tray.cs:236
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
+#: ../Tomboy/Tray.cs:282
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:231
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
+#: ../Tomboy/Tray.cs:277
msgid "_Preferences"
msgstr "_Voorkeuren…"
@@ -74,70 +79,74 @@ msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "SSL-certificaten accepteren"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
+msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
+msgstr "Timeout voor automatische synchronisatie op de achtergrond"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
msgid "Create a new Note"
msgstr "Nieuwe notitie"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
msgid "Custom Font Face"
msgstr "Aangepast lettertype"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr ""
"Bepaalt de x-coördinaat van het zoekvenster; opgeslagen als Tomboy "
"afgesloten wordt."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr ""
"Bepaalt de y-coördinaat van het zoekvenster; opgeslagen als Tomboy "
"afgesloten wordt."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr ""
"Bepaalt de hoogte van het zoekvenster (in pixels); opgeslagen als Tomboy "
"afgesloten wordt."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr ""
"Bepaalt de breedte van het zoekvenster (in pixels); opgeslagen als Tomboy "
"afgesloten wordt."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
msgid "Enable Auto bulleted lists."
msgstr "Automatische opsommingen inschakelen."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
msgstr "Plakken met middelste muisknop op het pictogram inschakelen."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr "WikiWoord-markering gebruiken"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
msgid "Enable closing notes with escape."
msgstr "Sluiten van notities met Esc inschakelen."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
msgid "Enable custom font"
msgstr "Aangepast lettertype gebruiken"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
msgid "Enable global keybindings"
msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
msgid "Enable spellchecking"
msgstr "Spellingscontrole gebruiken"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
msgid "Enable startup notes"
msgstr "Opstartnotities gebruiken"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
msgid ""
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
"- or * at the beginning of a line."
@@ -145,7 +154,7 @@ msgstr ""
"Schakel deze optie in voor automatische opsomming bij het typen van een ‘-’ "
"of ‘*’ aan het begin van de regel."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
msgid ""
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
"paste timestamped content into the Start Here note."
@@ -154,7 +163,7 @@ msgstr ""
"hier’-notitie door met de middelste muisknop op het Tomboy pictogram te "
"klikken."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
msgid ""
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
"will create a note with that name."
@@ -162,23 +171,23 @@ msgstr ""
"Deze optie zorgt ervoor dat woorden DieErZoUitzien worden gemarkeerd. Door "
"op zo'n woord te dubbelklikken maakt u een nieuwe notitie aan met die naam."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "FUSE-koppelings-timeout (ms)"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "Alle notities waarnaar verwezen wordt exporteren"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "Laatst gebruikte map voor HTML-export"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Notities waarnaar verwezen wordt exporteren"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
msgid ""
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
@@ -186,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Als ‘enable_custom_font’ ingeschakeld is, wordt het hier gekozen lettertype "
"gebruikt voor de notities."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
msgid ""
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
"reopened at startup."
@@ -194,11 +203,11 @@ msgstr ""
"Indien ingeschakeld zullen alle notities die openstonden toen Tomboy "
"afgesloten werd, weer geopend worden bij het opstarten."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr "Schakel deze optie in voor het sluiten van notities met de Esc-toets."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
msgid ""
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
"suggestions shown in the right-click menu."
@@ -206,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Indien ingeschakeld zullen spelfouten rood worden onderstreept en zullen "
"door rechts te klikken verbeteringen in een menu verschijnen."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
@@ -216,7 +225,7 @@ msgstr ""
"global_keybindings’ actief zijn, zodat vanuit elk programma handige Tomboy-"
"handelingen verricht kunnen worden."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
msgid ""
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -225,7 +234,7 @@ msgstr ""
"worden gebruikt in de notities. Anders wordt het standaardlettertype "
"gebruikt."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
msgid ""
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
"should run automatically the next time Tomboy starts."
@@ -233,14 +242,26 @@ msgstr ""
"Geeft aan dat de plugin voor het importeren van memo's nog niet gebruikt is, "
"zodat deze automatisch begint na een herstart van Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
"menu."
msgstr ""
"Getal dat aangeeft hoeveel notities minimaal worden getoond in het menu."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
+"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
+"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
+"minutes."
+msgstr ""
+"Integer-waarde die aangeeft hoe vaak een achtergrondsynchronisatie van de "
+"notities plaatsvindt (indien synchronisatie is ingeschakeld). Dit wordt "
+"opgegeven in minuten. Waardes kleiner dan 1 geven aan dat synchronisatie is "
+"uitgeschakeld. De kleinste geldige positieve waarde is 5."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -254,35 +275,71 @@ msgstr ""
"opsomming. ‘0’ betekent dat gebruiker op de hoogte wordt gebracht van "
"conflicten zodat deze per geval afgehandeld kunnen worden."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"Integer-waarde die aangeeft of er een voorkeur is voor het uitvoeren van een "
+"specifieke actie wanneer een notitie wordt hernoemd, in plaats van het de "
+"gebruiker te vragen. De waarden komen overeen met een interne opsomming. De "
+"waarde 0 geeft aan dat de gebruiker zelf wil aangeven wat er moet gebeuren "
+"als er een notitie hernoemd wordt waarnaar verwezen wordt vanuit andere "
+"notities. De waarde 1 geeft aan dat verwijzingen automatisch verwijderd "
+"worden. De waarde 2 geeft aan dat de verwijzingstekst bijgewerkt moet worden "
+"zodat dat verwijzing blijft werken nadat het verwijzingsdoel hernoemd is."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr ""
+"Gedrag voor het bijwerken van verwijzingen bij het hernoemen van notities"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
msgid "List of pinned notes."
msgstr "Lijst van vastgepinde notities"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
+"note menu."
+msgstr ""
+"Het maximum aantal tekens van de notitietitel die getoond wordt in het "
+"Tomboy-notificatiepictogram of in het menu van het paneel-applet."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
+msgstr "Maximaal aantal tekens van notitietitels in het paneelmenu."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "Minimum aantal notities dat in het menu getoond wordt"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Opgeslagen conflictgedrag bij notitie-synchronisatie"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Recente wijzigingen openen"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Zoekvenster openen"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
msgid "Open Start Here"
msgstr "‘Begin hier’ openen"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
msgstr "Pad op SSH-server naar de Tomboy-synchronisatiemap (optioneel)."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
@@ -290,71 +347,71 @@ msgstr ""
"Pad naar de synchronisatiedienst bij het gebruik van de uitbreiding voor "
"synchronisatie via het bestandssysteem."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "Map op afstand voor SSHFS-synchronisatie"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "Gebruikersnaam op afstand voor SSHFS-synchronisatie"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "Server-poort voor SSHFS-synchronisatieserver"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "Server-url voor SSHFS-synchronisatieserver"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "Opgeslagen hoogte van het zoekvenster"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
msgid "Saved horizontal position of Search window"
msgstr "Opgeslagen horizontale positie van het zoekvenster"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
msgid "Saved vertical position of Search window"
msgstr "Opgeslagen verticale positie van het zoekvenster"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "Opgeslagen breedte van het zoekvenster"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Geselecteerde uitbreiding voor synchronisatiediensten"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "Inschakelen om te activeren"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
msgid "Show applet menu"
msgstr "Applet-menu tonen"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
msgid "Start Here Note"
msgstr "‘Begin hier’-notitie"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
msgid "Sticky Note Importer First Run"
msgstr "Eerste keer importeren van memo's"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "Synchronisatie client ID"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Lokaal pad voor synchronisatie"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
msgid "The date format that is used for the timestamp."
msgstr "De datum opmaak voor tijdstipweergave."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -369,7 +426,7 @@ msgstr ""
"Ctrl>’. Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks ‘disabled’, "
"zal er geen sneltoets voor deze handeling gebruikt worden."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -384,7 +441,7 @@ msgstr ""
"Ctrl>’. Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks ‘disabled’, "
"zal er geen sneltoets voor deze handeling gebruikt worden."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -399,7 +456,7 @@ msgstr ""
"en ‘<Ctrl>’. Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks "
"‘disabled’, zal er geen sneltoets voor deze handeling gebruikt worden."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -414,7 +471,7 @@ msgstr ""
"Ctrl>’. Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks ‘disabled’, "
"zal er geen sneltoets voor deze handeling gebruikt worden."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
msgid ""
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -429,18 +486,18 @@ msgstr ""
"Ctrl>’. Indien u de optie instelt op de speciale tekenreeks ‘disabled’, "
"zal er geen sneltoets voor deze handeling gebruikt worden."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "De afhandeling van ‘note://’-URLs"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"De laatst gebruikte map voor het opslaan van notities met de HTML-export "
"plugin."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -448,7 +505,7 @@ msgstr ""
"De laatste gebruikte instelling voor het ‘Notities waarnaar verwezen wordt’-"
"selectievakje in de HTML-export plugin."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -461,7 +518,7 @@ msgstr ""
"verwezen wordt’ en geeft aan of alle notities (recursief vanaf de huidige "
"notitie) als HTML geëxporteerd dienen te worden."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
@@ -471,13 +528,16 @@ msgstr ""
"notitie wordt altijd getoond in het menu en is ook tevens met een sneltoets "
"te openen."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
-msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
+"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
msgstr ""
"De te gebruiken poort voor het verbinden naar de synchronisatiedienst over "
-"SSH."
+"SSH. Gebruik de waarde -1 als de standaardinstellingen gebruikt moeten "
+"worden."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
msgid ""
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
@@ -485,15 +545,15 @@ msgstr ""
"De tijd (in milliseconden) dat Tomboy moet blijven wachten op een antwoord "
"als FUSE gebruikt wordt kom een via FUSE gedeelde map aan te koppelen."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
msgid "Timestamp format"
msgstr "Tijdstip opmaak"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
msgstr "URL van de SSH-server met de synchronisatiemap voor Tomboy."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
@@ -501,7 +561,7 @@ msgstr ""
"Unieke identifier voor de momenteel geconfigureerde uitbreiding voor het "
"sychroniseren van notities."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
msgid ""
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
"sychronization server."
@@ -509,7 +569,7 @@ msgstr ""
"Unieke identificatie voor deze Tomboy-client, gebruikt voor de communicatie "
"met de synchronisatieserver."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -517,13 +577,13 @@ msgstr ""
"Gebruik de ‘wdfs’-optie ‘-ac’ om SSL-certificaten te accepteren zonder de "
"gebruiker te vragen."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"Te gebruiken gebruikersnaam voor het verbinden naar de synchroniesatiedienst "
"over SSH."
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Tomboy note menu."
@@ -559,7 +619,7 @@ msgstr "Ver_wijderen"
msgid "Delete the selected note"
msgstr "De geselecteerde notitie verwijderen"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:416
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"
@@ -567,7 +627,7 @@ msgstr "Sl_uiten"
msgid "Close this window"
msgstr "Venster sluiten"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:248
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:294
msgid "_Quit"
msgstr "A_fsluiten"
@@ -579,7 +639,7 @@ msgstr "Tomboy afsluiten"
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
msgid "Tomboy Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
@@ -605,7 +665,7 @@ msgstr "Pictogram in mededelingengebied"
msgid "Create _New Note"
msgstr "_Nieuwe notitie"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:359
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Alle notities doorzoeken"
@@ -613,10 +673,6 @@ msgstr "_Alle notities doorzoeken"
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "Zoekvenster om alle notities te doorzoeken openen"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179
-msgid "S_ynchronize Notes"
-msgstr "Notitites s_ynchroniseren"
-
#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "Synchronseren van notities starten"
@@ -629,7 +685,7 @@ msgstr "Wat verwijst hiernaartoe?"
msgid "(none)"
msgstr "(niets)"
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:32
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
@@ -638,47 +694,47 @@ msgstr ""
"verslepen. Wanneer u een speciaal pictogram voor bepaalde hosts wilt "
"gebruiken kunt u die hier toevoegen."
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:50
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
msgid "Host Name"
msgstr "Hostnaam:"
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:67
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
msgid "Icon"
msgstr "Afbeelding"
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:185
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
msgid "Select an icon..."
msgstr "Kies een afbeelding…"
#. Extra Widget
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:200
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
msgid "_Host name:"
msgstr "_Hostnaam:"
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:229
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
msgid "No host name specified"
msgstr "Geen hostnaam opgegeven"
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:230
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""
"U dient een Bugzilla-hostnaam op te geven waarvoor u deze afbeelding wilt "
"gebruiken."
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:256
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
msgid "Error saving icon"
msgstr "Fout bij opslaan van afbeelding"
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:257
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "Kon pictogrambestand niet opslaan."
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:311
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "Deze afbeelding echt verwijderen?"
# vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:312
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Het verwijderen van een afbeelding kan niet ongedaan gemaakt worden."
@@ -686,25 +742,25 @@ msgstr "Het verwijderen van een afbeelding kan niet ongedaan gemaakt worden."
msgid "Export to HTML"
msgstr "Exporteren naar HTML"
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:113
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
#, csharp-format
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
msgstr "Uw notitie is geëxporteerd naar ‘{0}’."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:124
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
msgid "Note exported successfully"
msgstr "Notitie succesvol geëxporteerd"
# accesoires/hulpmiddelen/hulpjes
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:130
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
msgid "Access denied."
msgstr "Toegang geweigerd."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
msgid "Folder does not exist."
msgstr "Map bestaat niet."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:147
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
#, csharp-format
msgid "Could not save the file \"{0}\""
msgstr "Kon bestand ‘{0}’ niet opslaan."
@@ -728,33 +784,29 @@ msgstr "Alle notities waarnaar verwezen wordt exporteren"
msgid "Cannot open email"
msgstr "E-mail kon niet geopend worden"
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:91
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
msgid "_Folder Path:"
msgstr "_Pad naar map:"
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:101
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Zoeken…"
-
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:120
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "Synchronisatiemap selecteren…"
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:148
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:126
msgid "Folder path field is empty."
msgstr "Het veld voor het pad naar de map is leeg."
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:157
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
msgstr "De opgeven map bestaat niet en Tomboy kon deze niet aanmaken."
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:235
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
msgid "Local Folder"
msgstr "Lokale map"
-#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:14
-msgid "_Fixed Width"
+#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
+msgid "Fixed Wid_th"
msgstr "_Vaste breedte"
#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
@@ -773,7 +825,7 @@ msgstr "Tijdstip invoegen"
#. initial newline
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:132
+#: ../Tomboy/Applet.cs:227 ../Tomboy/Preferences.cs:146
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgstr "dddd d MMMM, hh:mm"
@@ -822,22 +874,22 @@ msgstr ""
msgid "_Open Today: Template"
msgstr "‘Vandaag: sjabloon’ _openen"
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:51
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:79
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
msgid "Error printing note"
msgstr "Fout bij afdrukken van notitie"
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:205
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
#, csharp-format
msgid "Page {0} of {1}"
msgstr "Pagina {0} van {1}"
#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:224
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
msgstr "dddd dd MMMM yyyy, hh:mm:ss"
@@ -845,21 +897,22 @@ msgstr "dddd dd MMMM yyyy, hh:mm:ss"
msgid "Add a sketch"
msgstr "Tekening toevoegen"
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:43
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
msgid "Se_rver:"
msgstr "Se_rver:"
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:60
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
msgid "User_name:"
msgstr "Gebruikers_naam:"
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:61
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
msgid "_Folder Path (optional):"
msgstr "_Map pad (optioneel):"
#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:71
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
msgid ""
"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
"added to a running SSH daemon."
@@ -867,15 +920,15 @@ msgstr ""
"SSH synchronisatie vereist een bestaande SSH key voor deze server en "
"gebruiker, toegevoegd aan een actieve SSH daemon."
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:95
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
msgid "Server or username field is empty."
msgstr "Server of gebruikersnaam veld is leeg."
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
msgid "SSH (sshfs FUSE)"
msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:191
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
msgid ""
"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
"to a running SSH daemon."
@@ -930,23 +983,27 @@ msgstr "Alles"
msgid "--- Tasque is not running ---"
msgstr "— Tasque is niet actief —"
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:51
+#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Onderstreept"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:69
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:90
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
msgid "URL, username, or password field is empty."
msgstr "URL-, gebruikersnaam- of wachtwoord-veld is leeg."
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:132
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:191
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
msgid ""
"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
"incorrect user name and/or password."
@@ -959,14 +1016,88 @@ msgstr ""
#. Save configuration into GConf
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:267
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
msgstr ""
"Opslaan van de configuratie in de Gnome-sleutelbos is mislukt. Foutmelding:"
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
+msgid "Tomboy Web"
+msgstr "Tomboy Web"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Verbinden met server"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68
+msgid "Connected"
+msgstr "Verbonden"
+
+#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170
+msgid "Server not responding. Try again later."
+msgstr "Server antwoordt niet. Probeer het later opnieuw."
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
+msgid "Authorization Failed, Try Again"
+msgstr "Autorisatie mislukt. Probeer opnieuw."
+
+#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
+msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
+msgstr "Autorisatie voor Tomboy Web succesvol"
+
+#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
+msgid ""
+"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
+"synchronizing."
+msgstr ""
+"Keer terug naar het Tomboy-voorkeurenvenster en kies Opslaan om de "
+"synchronisatie te starten."
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
+msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
+msgstr "Verbonden. Druk op Opslaan om de synchronisatie te starten"
+
+#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
+msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
+msgstr "Autoriseren in browser (Klik om de verbinding te resetten)"
+
+#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
+msgid "Set the default browser and try again"
+msgstr "Stel de standaardbrowser in en probeer opnieuw"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
+msgid "Search All Notes"
+msgstr "Alle notities doorzoeken"
+
+#. IShellLink new_notebook = CreateShellLink("New Notebook", topmboy_path, "--new-notebook",
+#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
+#. if (new_notebook != null)
+#. object_collection.AddObject(new_notebook);
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:87
+msgid "Create New Note"
+msgstr "Nieuwe notitie"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:117
+#, csharp-format
+msgid "{0} (new)"
+msgstr "{0} (nieuw)"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:139
+msgid "Recent Notes"
+msgstr "Recente notities"
+
#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
-#: ../Tomboy/MacApplication.cs:160
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:215
msgid "_Window"
msgstr "_Venster"
@@ -1052,7 +1183,7 @@ msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "Het geselecteerde notitieboek verwijderen"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:259
msgid "Notebooks"
msgstr "Notitieboeken"
@@ -1082,54 +1213,108 @@ msgstr "Geen notitieboek"
msgid "New \"{0}\" Note"
msgstr "Nieuwe ‘{0}’-notitie"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:45
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "Deze notitie in een notitieboek plaatsen"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:126
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
msgid "Notebook"
msgstr "Notitieboek"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:155
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
msgid "_New notebook..."
msgstr "Nieuw notitie_boek…"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1427
+#: ../Tomboy/Note.cs:1578
msgid "Really delete this note?"
msgstr "Wilt u deze notitie echt verwijderen?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1430
+#: ../Tomboy/Note.cs:1581
#, csharp-format
msgid "Really delete this {0} note?"
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
msgstr[0] "Wilt u deze notitie echt verwijderen?"
msgstr[1] "Wilt u deze {0} notities echt verwijderen?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1441
+#: ../Tomboy/Note.cs:1592
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Het verwijderen van een notitie kan niet ongedaan gemaakt worden."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1475
-msgid "Error saving note data."
-msgstr "Fout bij opslaan van notitiedata."
-
-#: ../Tomboy/Note.cs:1476
+#: ../Tomboy/Note.cs:1620
+#, csharp-format
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
-"Error details can be found in ~/.tomboy.log."
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
+"details can be found in {1}."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van uw notities. Controleer of u "
-"genoeg schijfruimte heeft en dat u de juiste toegangsrecehten heeft tot de "
-"map ‘~/.tomboy’. Meer details kunt u vinden in ‘~/.tomboy.log’."
+"genoeg schijfruimte heeft en dat u de juiste toegangsrecehten heeft tot "
+"‘{0}’. Meer details kunt u vinden in ‘{1}’."
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1636
+msgid "Error saving note data."
+msgstr "Fout bij opslaan van notitiedata."
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
msgid "New Note Template"
msgstr "Nieuw notitiesjabloon"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:135
+#. Create migration notification note
+#. Translators: The title of the data migration note
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
+msgid "Your Notes Have Moved!"
+msgstr "Uw notities zijn verplaatst!"
+
+#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
+#, csharp-format
+msgid ""
+"In the latest version of Tomboy, your note files have moved. You have "
+"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
+"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>. :-)\n"
+"\n"
+"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
+"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
+"there.\n"
+"\n"
+"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
+"which will be used from now on:\n"
+"\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
+"link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
+"link:url></list-item></list>\n"
+"\n"
+"Ciao!"
+msgstr ""
+"In nieuwe versies van Tomboy zijn de notitiebestanden verplaatst. Het heeft "
+"u waarschijnlijk nooit veel uitgemaakt waar de notities werden opgeslagen en "
+"als het u nog steeds niet interesseert kunt u <bold>deze notitie "
+"verwijderen</bold. :-)\n"
+"\n"
+"De oude notitiemap is nog steeds volledig beschikbaar op <link:url>{0}</link:"
+"url>. Mocht u de overstap op een oudere Tomboy-versie maken, dan zal deze "
+"oudere versie op hier naar notities zoeken.\n"
+"De notities zijn echter gekopiëerd naar nieuwe mappen, die vanaf heden "
+"gebruikt zullen worden:\n"
+"\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Notities staan in <link:url>{1}</link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuratie staat in <link:url>{2}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Uitbreiding kunnen in <link:url>{3}</link:"
+"url> geïnstalleerd worden\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Logbestanden zijn te vinden in <link:url>"
+"{4}</link:url></list-item></list>\n"
+"\n"
+"Tot ziens!"
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:265
msgid ""
"<note-content>Start Here\n"
"\n"
@@ -1169,7 +1354,7 @@ msgstr ""
# Let op: ik heb de volgorde van de alinea's een klein beetje aangepast zodat
# het geheel wat beter leesbaar is. (Wouter Bolsterlee)
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:154
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
msgid ""
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
"\n"
@@ -1199,173 +1384,248 @@ msgstr ""
"bestaande notities wijzen als een notitie wordt hernoemd.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:169 ../Tomboy/NoteManager.cs:236
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:368
msgid "Start Here"
msgstr "Begin hier"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:174
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
msgid "Using Links in Tomboy"
msgstr "Verwijzingen in Tomboy"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:313
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:445
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "Nieuwe notitie {0}"
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:386 ../Tomboy/NoteManager.cs:478
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:518 ../Tomboy/NoteManager.cs:611
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Schrijf hier uw nieuwe notitie."
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
+msgid "Rename Note Links?"
+msgstr "Notitie-verwijzingen hernoemen?"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
+msgid "_Rename Links"
+msgstr "Verwijzingen _hernoemen"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
+msgid "_Don't Rename Links"
+msgstr "Verwijzingen _niet hernoemen"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
+"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"\n"
+"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
+msgstr ""
+"Verwijzingen in andere notities van ‘<span underline=\"single\">{0}</span>’ "
+"in ‘<span underline=\"single\">{1}</span>’ veranderen?\n"
+"\n"
+"Als u de verwijzingen niet hernoemd, zullen deze nergens meer naar toe "
+"verwijzen."
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
+msgid "Rename Links"
+msgstr "Verwijzingen hernoemen"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
+msgid "Note Title"
+msgstr "Notitietitel"
+
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:116
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles selecteren"
+
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:125
+msgid "Select None"
+msgstr "Niets selecteren"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:142
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Ge_avanceerd"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:145
+msgid "Always show this _window"
+msgstr "Dit venster altijd _weergeven"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:153
+msgid "Never rename _links"
+msgstr "_Nooit verwijzingen hernoemen"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:161
+msgid "Alwa_ys rename links"
+msgstr "_Altijd verwijzingen hernoemen"
+
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
msgid "Find in This Note"
msgstr "In deze notitie zoeken"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:371
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
msgid "_Link to New Note"
msgstr "Naar nieuwe notitie verwij_zen"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:383
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
msgid "Te_xt"
msgstr "Te_kst"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:391
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
msgid "_Find in This Note"
msgstr "In deze notitie _zoeken"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "Alle notities sl_uiten"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:446
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:449
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
msgstr "Notities doorzoeken (Ctrl-Shift-F)"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:461
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
msgid "Link"
msgstr "Verwijzen"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:467
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr ""
"De geselecteerde tekst naar een nieuwe notitie laten verwijzen (Ctrl-L)"
# Hierboven staat ook al een keer Te_xt met een andere mnemonic... gewoon maar
# hetzelfde houden (Wouter Bolsterlee)
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
msgid "_Text"
msgstr "Te_kst"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:485
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
msgid "Set properties of text"
msgstr "Eigenschappen van de tekst"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
msgid "T_ools"
msgstr "_Hulpmiddelen"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:494
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Hulpmiddelen gebruiken op deze notitie"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:502
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
msgid "Delete this note"
msgstr "Deze notitie verwijderen"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:511 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Notities synchroniseren"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:554
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
msgid "_Find..."
msgstr "_Zoeken…"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565 ../Tomboy/NoteWindow.cs:767
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
msgid "Find _Next"
msgstr "V_olgende zoeken"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:578
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
msgid "Find _Previous"
msgstr "Vo_rige zoeken"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:666
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
msgid "Cannot create note"
msgstr "Kon notitie niet aanmaken"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:747
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
msgid "_Find:"
msgstr "_Zoeken:"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:758
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
msgid "_Previous"
msgstr "Vo_rige"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1242
+# Hierboven staat ook al een keer Te_xt met een andere mnemonic... gewoon maar
+# hetzelfde houden (Wouter Bolsterlee)
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
+msgid "_Next"
+msgstr "Vol_gende"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
msgid "_Bold"
msgstr "_Vetgedrukt"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1254
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
msgid "_Italic"
msgstr "_Cursief"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1266
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Doorhalen"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1278
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
msgid "_Highlight"
msgstr "_Oplichten"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1291
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
msgid "Font Size"
msgstr "Tekstgrootte"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
msgid "_Normal"
msgstr "_Normaal"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1301
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Enorm"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1309
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
msgid "_Large"
msgstr "_Groot"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1317
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
msgid "S_mall"
msgstr "_Klein"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1328
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Grotere tekst"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Kleinere tekst"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
msgid "Bullets"
msgstr "Opsomming"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
msgid "Editing"
msgstr "Bewerken"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84
msgid "Hotkeys"
msgstr "Sneltoetsen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronisatie"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:87
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
msgid "Add-ins"
msgstr "Uitbreidingen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:146
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Spelling controleren tijdens het typen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:155
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1374,11 +1634,11 @@ msgstr ""
"contextmenu."
#. WikiWords...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:166
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_WikiWoorden markeren"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -1387,16 +1647,31 @@ msgstr ""
"woord aan te klikken maakt u een nieuwe notitie met die naam."
#. Auto bulleted list
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Automatische _opsommingen inschakelen"
-#. Custom font...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
msgid "Use custom _font"
msgstr "_Aangepast lettertype gebruiken"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:214
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
+msgid "When renaming a linked note: "
+msgstr "Bij het hernoemen van een notitie waarnaar verwezen wordt:"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
+msgid "Ask me what to do"
+msgstr "Vragen wat te doen"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
+msgid "Never rename links"
+msgstr "Nooit verwijzingen hernoemen"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
+msgid "Always rename links"
+msgstr "Altijd verwijzingen hernoemen"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -1404,16 +1679,16 @@ msgstr ""
"Gebruik het nieuwe notitiesjabloon voor het opgeven van de tekst voor nieuwe "
"notities."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:224
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Sjabloon voor nieuwe notities openen"
#. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:281
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "_Sneltoetsen gebruiken"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:290
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -1424,68 +1699,82 @@ msgstr ""
"N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:310
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
msgid "Show notes _menu"
msgstr "_Notitiemenu tonen"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "‘_Begin hier’ openen"
#. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:344
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
msgid "Create _new note"
msgstr "_Nieuwe notitie"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:361
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "Zoekvenster voor _alle notities openen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:388
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
msgid "Ser_vice:"
msgstr "_Dienst:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1019
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
msgid "Not configurable"
msgstr "Niet configureerbaar"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
+msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
+msgstr "_Automatisch op de achtergrond synchroniseren iedere"
+
+#. Translators: See above comment for details on
+#. this string.
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
+msgid "Minutes"
+msgstr "minuten"
+
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:461
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
msgid "_Advanced..."
msgstr "Ge_avanceerd…"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:522
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "De volgende uitbreidingen zijn geïnstalleerd"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:553
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
+msgid "Get More Add-Ins..."
+msgstr "Meer aanvullingen zoeken…"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
msgid "_Enable"
msgstr "_Inschakelen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:559
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
msgid "_Disable"
msgstr "_Uitschakelen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:690
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
msgid "Not Implemented"
msgstr "Niet geïmplementeerd"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:704
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
#, csharp-format
msgid "{0} Preferences"
msgstr "{0}-voorkeuren"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:843
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Notitie-lettertype kiezen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:887
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Overige synchronisatie-instellingen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:894
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -1493,23 +1782,23 @@ msgstr ""
"Als een conflict wordt gevonden tussen de lokale notitie en de notitie op de "
"synchronisatieserver:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:901
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "Altijd vragen wat te doen."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:905
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
msgid "Rename my local note."
msgstr "Mijn lokale notitie hernoemen."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:909
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "Lokale notitie vervangen door bijgewerkte versie van de server."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1055
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
msgid "WARNING: Are you sure?"
msgstr "WAARSCHUWING: Weet u dit zeker?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1057
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1518,11 +1807,11 @@ msgstr ""
"nodig zijn dat alle notities opnieuw gesynchroniseerd moeten worden wanneer "
"u nieuwe instellingen opslaat."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1070
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Synchronisatie-opties opnieuw instellen"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1072
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -1533,98 +1822,99 @@ msgstr ""
"notities opnieuw gesynchroniseerd moeten worden wanneer u nieuwe "
"instellingen opslaat."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1170
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
msgid "Success! You're connected!"
msgstr "Het is gelukt: u bent verbonden!"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1172
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
msgid ""
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
"them now?"
msgstr "Tomboy is gereed om uw notities te synchroniseren. Wilt u dat nu doen?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1195
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
+#, csharp-format
msgid ""
"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
-"again. The ~/.tomboy.log might be useful too."
+"again. The {0} might be useful too."
msgstr ""
"Sorry, er is iets misgegaan. Controleer uw instellingen en probeer het "
-"opnieuw. Ook het logbestand ~/.tomboy.log kan handig zijn."
+"opnieuw. ‘{0}’ kan ook van pas komen."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1204
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
msgid "Error connecting :("
msgstr "Fout bij verbinden"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1280
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358
msgid "Version:"
msgstr "Versie:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1287
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1294
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1300
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
msgid "Add-in Dependencies:"
msgstr "Afhankelijkheden van uitbreiding:"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:76
-msgid "Search All Notes"
-msgstr "Alle notities doorzoeken"
-
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:93
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
msgid "_Search:"
msgstr "_Zoeken:"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:114
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
-
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:316
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:330
msgid "Note"
msgstr "Notitie"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:338
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:352
msgid "Last Changed"
msgstr "Laatste wijziging"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:470
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:483
msgid "Matches"
msgstr "Resultaten"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:521
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:534
#, csharp-format
msgid "{0} match"
msgid_plural "{0} matches"
msgstr[0] "{0} resultaat"
msgstr[1] "{0} resultaten"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
#, csharp-format
msgid "Total: {0} note"
msgid_plural "Total: {0} notes"
msgstr[0] "Totaal: {0} notitie"
msgstr[1] "Totaal: {0} notities"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:545
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:559
#, csharp-format
msgid "Matches: {0} note"
msgid_plural "Matches: {0} notes"
msgstr[0] "Gevonden: {0} notitie"
msgstr[1] "Gevonden: {0} notities"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:676
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:695
msgid "Notes"
msgstr "Notitie"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:205
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:266
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Aanmaken van notitie mislukt"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:292
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
+msgid "Primary Development:"
+msgstr "Hoofdontwikkeling:"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:338
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Bijdragen van:"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:403
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Wouter Bolsterlee\n"
@@ -1636,19 +1926,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:301
-msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
-msgstr "Copyright © 2004–2007 Alex Graveley"
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
+msgid ""
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright © 2004-2009 Others\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright © 2004-2009 Others\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:302
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:414
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Een eenvoudig en snel notitieboekje."
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:312
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:424
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:419
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:536
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
@@ -1658,7 +1952,7 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004–2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
"\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:431
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:548
msgid ""
"Usage:\n"
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1672,7 +1966,7 @@ msgstr ""
" --note-path [pad]\t\tNotitie-gegevens in deze map laden/opslaan.\n"
" --search [tekst]\t\tHet zoekvenster voor de opgegeven tekst openen.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:442
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:558
msgid ""
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1686,40 +1980,20 @@ msgstr ""
" --start-here\t\t\tDe ‘Begin hier’-notitie openen.\n"
" --highlight-search [tekst]\tNaar tekst zoeken in de geopende notitie.\n"
-#. TODO: Restore this functionality with addins
-#. usage +=
-#. Catalog.GetString (
-#. " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
-#. "unloaded properly.\n");
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:459
-msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
-msgstr "D-BUS-afstandsbediening uitgeschakeld.\n"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:467
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:572
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Versie {0}"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:537
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
-"Try 'tomboy --help' for more information.\n"
-"D-BUS remote control disabled."
-msgstr ""
-"Tomboy: optie ‘{0}’ niet herkend\n"
-"Probeer ‘tomboy --help’ voor meer informatie.\n"
-"D-BUS-afstandsbediening uitgeschakeld."
-
-#: ../Tomboy/Tray.cs:63
+#: ../Tomboy/Tray.cs:68
msgid " (new)"
msgstr " (nieuw)"
-#: ../Tomboy/Tray.cs:241
+#: ../Tomboy/Tray.cs:287
msgid "_About Tomboy"
msgstr "I_nfo"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:146
+#: ../Tomboy/Utils.cs:143
msgid ""
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -1727,87 +2001,87 @@ msgstr ""
"De gebruikershandleiding kon niet gevonden worden. Controleer of uw "
"installatie correct is."
-#: ../Tomboy/Utils.cs:155
+#: ../Tomboy/Utils.cs:152
msgid "Help not found"
msgstr "Hulp niet gevonden"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:171
+#: ../Tomboy/Utils.cs:168
msgid "Cannot open location"
msgstr "Locatie kon niet geopend worden"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:193
+#: ../Tomboy/Utils.cs:190
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "Vandaag, om {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:195
+#: ../Tomboy/Utils.cs:192
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:199
+#: ../Tomboy/Utils.cs:196
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "Gisteren, om {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:201
+#: ../Tomboy/Utils.cs:198
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:206
+#: ../Tomboy/Utils.cs:203
#, csharp-format
msgid "{0} day ago, {1}"
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
msgstr[0] "{0} dag geleden, om {1}"
msgstr[1] "{0} dagen geleden, om {1}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:210
+#: ../Tomboy/Utils.cs:207
#, csharp-format
msgid "{0} day ago"
msgid_plural "{0} days ago"
msgstr[0] "{0} dag geleden"
msgstr[1] "{0} dagen geleden"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:216
+#: ../Tomboy/Utils.cs:213
#, csharp-format
msgid "Tomorrow, {0}"
msgstr "Morgen, om {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:218
+#: ../Tomboy/Utils.cs:215
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:223
+#: ../Tomboy/Utils.cs:220
#, csharp-format
msgid "In {0} day, {1}"
msgid_plural "In {0} days, {1}"
msgstr[0] "Over {0} dag, om {1}"
msgstr[1] "Over {0} dagen, om {1}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:227
+#: ../Tomboy/Utils.cs:224
#, csharp-format
msgid "In {0} day"
msgid_plural "In {0} days"
msgstr[0] "Over {0} dag"
msgstr[1] "Over {0} dagen"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:232
+#: ../Tomboy/Utils.cs:229
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr "d MMMM, hh:mm"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:233
+#: ../Tomboy/Utils.cs:230
msgid "MMMM d"
msgstr "MMMM d"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:235
+#: ../Tomboy/Utils.cs:232
msgid "No Date"
msgstr "Geen datum"
# Wat doet tt? (Wouter Bolsterlee)
-#: ../Tomboy/Utils.cs:238
+#: ../Tomboy/Utils.cs:235
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr "d MMMM yyyy, hh:mm"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:239
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
msgid "MMMM d yyyy"
msgstr "d MMMM yyyy"
@@ -1816,7 +2090,7 @@ msgstr "d MMMM yyyy"
msgid "(Untitled {0})"
msgstr "(Naamloos {0})"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:188
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
#, csharp-format
msgid ""
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
@@ -1825,15 +2099,15 @@ msgstr ""
"Er bestaat al een notitie met de naam <b>{0}</b>. Kies een andere naam voor "
"deze notitie voordat u verder gaat."
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:203
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
msgid "Note title taken"
msgstr "Deze naam is al in gebruik"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:551
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Verwijzing _kopiëren"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:556
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
msgid "_Open Link"
msgstr "Verwijzing _openen"
@@ -1871,59 +2145,55 @@ msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verbinden met de opgegeven server:"
#. Expander containing TreeView
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:88
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
msgid "Details"
msgstr "Details"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:118
-msgid "Note Title"
-msgstr "Notitietitel"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:125
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:240
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "Synchronisatie-vergrendeling verkrijgen…"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
msgid "Committing changes..."
msgstr "Veranderingen opslaan…"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "Notities synchroniseren"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "Synchroniseren van uw notities…"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "Dit kan een even duren, ga er rustig voor zitten!"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:250
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "Verbinding maken met de server…"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "Verwijderen van notities op de server…"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:260
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "Ophalen van nieuwe en veranderde notitities…"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:272
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
msgid "Server Locked"
msgstr "Server vergrendeld"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
msgid "Server is locked"
msgstr "Server is vergrendeld"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
@@ -1931,143 +2201,143 @@ msgstr ""
"Een van uw andere computers is momenteel aan het synchroniseren. Wacht 2 "
"minuten en probeer opnieuw."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:278
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "Ophalen updates van de server voorbereiden…"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:281
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "Versturen notities naar de server voorbereiden…"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "Versturen van notities naar de server…"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:287
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "Synchronisatie mislukt"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "Synchroniseren is mislukt"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr ""
"Kon de notities niet synchroniseren. Controleer de onderstaande gegevens en "
"probeer opnieuw."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:295
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "Synchroniseren voltooid"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "Synchroniseren is voltooid"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:298
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
#, csharp-format
msgid "{0} note updated."
msgid_plural "{0} notes updated."
msgstr[0] "{0} notitie bijgewerkt."
msgstr[1] "{0} notities bijgewerkt."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "Uw notities zijn bijgewerkt."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:307
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "Synchronisatie afgebroken"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "Synchroniseren is afgebroken"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr "U heeft de synchronisatie afgebroken. U kunt het venster nu sluiten."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:313
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "Synchronisatie niet geconfigureerd"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "Synchronisatie is niet geconfigureerd"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr ""
"U kunt de synchronisatieconfiguratie beheren via het voorkeurenvenster."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:319
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "Synchronisatiedienst-fout"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
msgid "Service error"
msgstr "Service-fout"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr "Fout bij verbinden naar synchronisatiedienst. Probeer het nogmaals."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:338
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
msgid "Deleted locally"
msgstr "Lokaal verwijderd"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:341
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
msgid "Deleted from server"
msgstr "Van server verwijderd"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:344
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
msgid "Updated"
msgstr "Bijgewerkt"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:347
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
msgid "Added"
msgstr "Toegevoegd"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:350
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "Veranderingen naar server verstuurd"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:353
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "Nieuwe notitie naar server verstuurd"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:501
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
msgid "Note Conflict"
msgstr "Notitie-conflict"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:507
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
msgid " (old)"
msgstr " (oud)"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:546
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
msgid "Rename local note:"
msgstr "Lokale notitie hernomen:"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:552
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "Verwijzingen in verwijzende notities bijwerken"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:559
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
msgid "Overwrite local note"
msgstr "Lokale notitie overschrijven"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:563
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
msgid "Always perform this action"
msgstr "Altijd deze actie uitvoeren"
#. Set initial dialog text
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:569
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
msgid "Note conflict detected"
msgstr "Notitieconflict gevonden"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
#, csharp-format
msgid ""
"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you "
@@ -2076,17 +2346,17 @@ msgstr ""
"De serverversie ‘{0}’ komt niet overeen met uw lokale notitie. Wat wilt u "
"doen met uw lokale notitie?"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
msgid "_Tools"
msgstr "_Hulpmiddelen"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:133
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:177
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
msgid "Could not enable FUSE"
msgstr "FUSE kon niet ingeschakeld worden"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:134
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:178
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
@@ -2094,13 +2364,13 @@ msgstr ""
"De FUSE-module kon niet worden geladen. Controleer of deze juist "
"geinstalleerd is en probeer opnieuw."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:149
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
msgid "Enable FUSE?"
msgstr "FUSE inschakelen?"
#. TODO: This message isn't entirely accurate.
#. We should fix it.
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:153
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
@@ -2113,3 +2383,21 @@ msgstr ""
"Om deze melding in het vervolg te voorkomen kunt u FUSE laden tijdens het "
"starten. Voeg ‘modprobe fuse’ aan /etc/init.d/boot.local toe of ‘fuse’ aan /"
"etc/modules."
+
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "_Zoeken…"
+
+#~ msgid "C_ase Sensitive"
+#~ msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
+
+#~ msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
+#~ msgstr "D-BUS-afstandsbediening uitgeschakeld.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
+#~ "Try 'tomboy --help' for more information.\n"
+#~ "D-BUS remote control disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tomboy: optie ‘{0}’ niet herkend\n"
+#~ "Probeer ‘tomboy --help’ voor meer informatie.\n"
+#~ "D-BUS-afstandsbediening uitgeschakeld."
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index aad5f72..50b5633 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tomboy VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=tomboy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-25 21:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-07 21:12+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-01 06:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-08 12:07+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep at linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n at googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,12 +34,12 @@ msgid "Tomboy Applet Factory"
msgstr "โรงงานแอพเพล็ต Tomboy"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
-#: ../Tomboy/Tray.cs:568
+#: ../Tomboy/Tray.cs:573
msgid "Tomboy Notes"
msgstr "บันทึกของ Tomboy"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
-#: ../Tomboy/Tray.cs:263
+#: ../Tomboy/Tray.cs:268
msgid "S_ynchronize Notes"
msgstr "ป_รับข้อมูลบันทึก"
@@ -48,12 +48,12 @@ msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
-#: ../Tomboy/Tray.cs:277
+#: ../Tomboy/Tray.cs:282
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:272
+#: ../Tomboy/Tray.cs:277
msgid "_Preferences"
msgstr "_ปรับแต่ง"
@@ -70,68 +70,72 @@ msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "ยอมรับใบรับรอง SSL"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
+msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
+msgstr "กำหนดเวลาการปรับข้อมูลให้ตรงกันหลังฉากโดยอัตโนมัติ"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
msgid "Create a new Note"
msgstr "สร้างบันทึกใหม่"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
msgid "Custom Font Face"
msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr "กำหนดตำแหน่ง X ของหน้าต่างค้นหา ซึ่งจะบันทึกไว้เมื่อ Tomboy จบการทำงาน"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr "กำหนดตำแหน่ง Y ของหน้าต่างค้นหา ซึ่งจะบันทึกไว้เมื่อ Tomboy จบการทำงาน"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr "กำหนดความสูงเป็นพิกเซลของหน้าต่างค้นหา ซึ่งจะบันทึกไว้เมื่อ Tomboy จบการทำงาน"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
msgstr "กำหนดความกว้างเป็นพิกเซลของหน้าต่างค้นหา ซึ่งจะบันทึกไว้เมื่อ Tomboy จบการทำงาน"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
msgid "Enable Auto bulleted lists."
msgstr "เปิดใช้รายการย่อยแบบอัตโนมัติ"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
msgstr "เปิดใช้การแปะด้วยเมาส์ปุ่มกลางบนไอคอน"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr "เปิดใช้การเน้นข้อความ WikiWord"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
msgid "Enable closing notes with escape."
msgstr "เปิดใช้การปิดบันทึกด้วยปุ่ม escape"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
msgid "Enable custom font"
msgstr "เปิดใช้งานแบบอักษรที่กำหนดเอง"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
msgid "Enable global keybindings"
msgstr "เปิดใช้งานปุ่มลัดที่ใช้ทั่วทั้งเดสก์ท็อป"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
msgid "Enable spellchecking"
msgstr "เปิดใช้งานการตรวจตัวสะกด"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
msgid "Enable startup notes"
msgstr "เปิดใช้งานการเปิดบันทึกเมื่อเริ่มทำงาน"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
msgid ""
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
"- or * at the beginning of a line."
msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการใช้รายการย่อยแบบอัตโนมัติเมื่อมี - หรือ * ที่ต้นบรรทัด"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
msgid ""
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
"paste timestamped content into the Start Here note."
@@ -139,7 +143,7 @@ msgstr ""
"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ถ้าต้องการให้สามารถใช้เมาส์ปุ่มกลางคลิกที่ไอคอนของ Tomboy "
"เพื่อแปะเนื้อหาที่ลงบันทึกเวลาปัจจุบันในบันทึก \"เริ่มที่นี่\""
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
msgid ""
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
"will create a note with that name."
@@ -147,46 +151,46 @@ msgstr ""
"เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ถ้าต้องการเน้นคำที่อยู่ในรูป WordCapital "
"และการคลิกที่คำดังกล่าวจะสร้างบันทึกชื่อในชื่อนั้น"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "เวลาคอยสำหรับการเมานท์ FUSE (ms)"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "HTML ส่งออกบันทึกที่เชื่อมโยงทั้งหมด"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "ไดเรกทอรีที่ส่งออก HTML ครั้งล่าสุด"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "HTML ส่งออกบันทึกที่เชื่อมโยง"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
msgid ""
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
msgstr "ถ้า enable_custom_font เป็นจริง แบบอักษรที่ตั้งไว้นี้จะถูกใช้แบบอักษรสำหรับแสดงบันทึก"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
msgid ""
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
"reopened at startup."
msgstr ""
"ถ้าเปิดใช้ บันทึกทั้งหมดที่เปิดไว้ขณะที่ออกจาก Tomboy ครั้งล่าสุด จะถูกเปิดอีกครั้งเมื่อเริ่มทำงาน"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr "ถ้าเปิดใช้ จะสามารถปิดบันทึกที่เปิดอยู่โดยกดปุ่ม escape ได้"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
msgid ""
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
"suggestions shown in the right-click menu."
msgstr "ถ้าเป็นจริง คำที่สะกดผิดจะถูกขีดเส้นใต้สีแดง และแนะนำคำที่สะกดถูกในเมนูคลิกขวา"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
@@ -195,7 +199,7 @@ msgstr ""
"ถ้าเป็นจริง ชุดปุ่มลัดเพื่อใช้ทั่วทั้งเดสก์ท็อปที่กำหนดใน /apps/tomboy/global_keybindings "
"จะเปิดใช้งาน ทำให้สามารถเรียกใช้งาน Tomboy จากโปรแกรมอื่นๆ ได้"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
msgid ""
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -203,7 +207,7 @@ msgstr ""
"ถ้าเป็นจริง ชื่อแบบอักษรใน custom_font_face จะถูกใช้เป็นแบบอักษรเมื่อแสดงบันทึก มิฉะนั้น "
"จะใช้แบบอักษรปริยายของเดสก์ท็อป"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
msgid ""
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
"should run automatically the next time Tomboy starts."
@@ -211,13 +215,23 @@ msgstr ""
"ระบุว่าปลั๊กอินนำเข้าบันทึกจากโน้ตติดกาวยังไม่เคยถูกเรียกมาก่อน จึงควรเรียกโดยอัตโนมัติในการใช้ "
"Tomboy ครั้งต่อไป"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
"menu."
msgstr "เลขจำนวนเต็มระบุจำนวนบันทึกอย่างต่ำที่จะแสดงในเมนูบันทึกของ Tomboy"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
+"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
+"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
+"minutes."
+msgstr ""
+"ค่าจำนวนเต็มระบุความถี่ของการปรับข้อมูลบันทึกให้ตรงกันหลังฉาก (ถ้ามีการกำหนดให้ปรับข้อมูล) "
+"ค่าที่น้อยกว่า 1 จะหมายถึงการปิดการปรับข้อมูลอัตโนมัติ ค่าบวกต่ำสุดที่ยอมรับได้คือ 5 ค่านี้มีหน่วยเป็นนาที"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -229,115 +243,135 @@ msgstr ""
"แทนที่จะถามผู้ใช้หรือไม่ ค่านี้จะมีความหมายตรงกับรายการค่าคงที่ที่กำหนดไว้เป็นการภายใน ค่า 0 "
"หมายถึงการถามผู้ใช้เมื่อมีข้อขัดแย้ง เพื่อให้สามารถจัดการข้อขัดแย้งเป็นกรณีๆ ไป"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"ค่าจำนวนเต็มระบุว่าต้องการเจาะจงพฤติกรรมการปรับข้อมูลลิงก์อย่างใดอย่างหนึ่งเมื่อบันทึกถูกเปลี่ยนชื่อ "
+"แทนที่จะถามผู้ใช้หรือไม่ ค่านี้จะมีความหมายตรงกับรายการค่าคงที่ที่กำหนดไว้เป็นการภายใน ค่า 0 "
+"หมายถึงการถามผู้ใช้เมื่อการเปลี่ยนชื่อบันทึกอาจมีผลต่อลิงก์ที่มีอยู่ในบันทึกอื่น ค่า 1 "
+"หมายถึงการลบลิงก์ที่ถูกกระทบโดยอัตโนมัติ ค่า 2 หมายถึงการปรับข้อความในลิงก์ให้เป็นชื่อใหม่ของบันทึก "
+"เพื่อให้ลิงก์ยังคงเชื่อมโยงไปสู่บันทึกที่เปลี่ยนชื่อไป"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "พฤติกรรมการปรับข้อมูลลิงก์เมื่อเปลี่ยนชื่อบันทึก"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
msgid "List of pinned notes."
msgstr "รายการบันทึกปักหมุด"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
msgid ""
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
"note menu."
msgstr "จำนวนอักขระสูงสุดของหัวข้อบันทึกที่จะแสดงในเมนูบันทึกในถาดหรือในแอพเพล็ต Tomboy"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
msgstr "ความยาวสูงสุดของหัวข้อบันทึกที่จะแสดงในเมนูของถาด"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "จำนวนบันทึกอย่างต่ำที่จะแสดงในเมนู"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "พฤติกรรมที่จดจำไว้สำหรับใช้กับกรณีที่การปรับข้อมูลบันทึกให้ตรงกันเกิดข้อขัดแย้ง"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "เปิดหน้าการเปลี่ยนแปลงล่าสุด"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบค้นหา"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
msgid "Open Start Here"
msgstr "เปิดหน้า \"เริ่มที่นี่ \""
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
msgstr "พาธในเซิร์ฟเวอร์ SSH ไปยังไดเรกทอรีที่ Tomboy จะใช้ปรับข้อมูลให้ตรงกัน (มีหรือไม่ก็ได้)"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
msgstr "พาธสำหรับเซิร์ฟเวอร์ปรับข้อมูล เมื่อใช้บริการเสริมการปรับข้อมูลระบบแฟ้ม"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "โฟลเดอร์ SSHFS ในเครือข่ายที่จะใช้ปรับข้อมูลให้ตรงกัน"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ SSHFS ในเครือข่ายที่จะใช้ปรับข้อมูลให้ตรงกัน"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "พอร์ตของเซิร์ฟเวอร์ SSHFS ที่จะใช้ปรับข้อมูลให้ตรงกัน"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "URL ของเซิร์ฟเวอร์ SSHFS ที่จะใช้ปรับข้อมูลให้ตรงกัน"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "ความสูงที่บันทึกไว้ของหน้าต่างค้นหา"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
msgid "Saved horizontal position of Search window"
msgstr "ตำแหน่งแนวนอนที่บันทึกไว้ของหน้าต่างค้นหา"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
msgid "Saved vertical position of Search window"
msgstr "ตำแหน่งแนวตั้งที่บันทึกไว้ของหน้าต่างค้นหา"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "ความกว้างที่บันทึกไว้ของหน้าต่างค้นหา"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "บริการเสริมสำหรับปรับข้อมูลให้ตรงกันที่เลือก"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "ตั้งเป็นค่าจริงเพื่อเปิดใช้งาน"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
msgid "Show applet menu"
msgstr "แสดงเมนูแอพเพล็ต"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
msgid "Start Here Note"
msgstr "บันทึก \"เริ่มที่นี่\""
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
msgid "Sticky Note Importer First Run"
msgstr "เรียกเครื่องมือนำเข้าบันทึกจากโน้ตติดกาวครั้งแรก"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "ID ลูกข่าย การปรับข้อมูลให้ตรงกัน"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "พาธของเซิร์ฟเวอร์ในเครื่อง ที่ใช้ปรับข้อมูลให้ตรงกัน"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
msgid "The date format that is used for the timestamp."
msgstr "รูปแบบวันที่ที่จะใช้ลงบันทึกเวลา"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -351,7 +385,7 @@ msgstr ""
"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
"\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -365,7 +399,7 @@ msgstr ""
"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
"\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -379,7 +413,7 @@ msgstr ""
"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
"\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -394,7 +428,7 @@ msgstr ""
"\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ได้ "
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
msgid ""
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -408,23 +442,23 @@ msgstr ""
"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
"\"disabled\" ได้ ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "คำสั่งสำหรับจัดการ \"note://\" URLs"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr "ไดเรกทอรีล่าสุดที่ส่งออกบันทึกด้วยปลั๊กอิน \"ส่งออกเป็น HTML\""
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
msgstr ""
"ค่าสุดท้ายที่ตั้งไว้สำหรับกล่องกากบาท 'ส่งออกบันทึกที่เชื่อมโยง' ในปลั๊กอิน \"ส่งออกเป็น HTML\""
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -435,7 +469,7 @@ msgstr ""
"HTML\" ค่านี้ใช้ร่วมกับค่าตั้ง 'HTML ส่งออกบันทึกที่เชื่อมโยง' "
"โดยใช้ระบุว่าจะรวมโน้ตทั้งหมดที่พบทุกระดับความลึกในหน้า HTML ที่ส่งออกหรือไม่"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
@@ -444,7 +478,7 @@ msgstr ""
"URI ของบันทึกที่จะถือเป็นบันทึก \"เริ่มที่นี่\" ซึ่งจะวางไว้ที่ท้ายเมนูบันทึกของ Tomboy เสมอ "
"และสามารถเรียกได้ด้วยปุ่มลัด"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
msgid ""
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
@@ -452,7 +486,7 @@ msgstr ""
"พอร์ตที่จะใช้เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์สำหรับปรับข้อมูลให้ตรงกันผ่าน SSH กำหนดเป็นค่า -1 ลงมา "
"ถ้าต้องการใช้ค่าตั้งพอร์ตปกติของ SSH"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
msgid ""
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
@@ -460,37 +494,37 @@ msgstr ""
"เวลา (เป็นมิลลิวินาที) ที่ Tomboy จะรอการตอบสนอง เมื่อใช้ FUSE "
"ในการเมานท์แหล่งใช้ร่วมสำหรับการปรับข้อมูลให้ตรงกัน"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
msgid "Timestamp format"
msgstr "รูปแบบการลงบันทึกเวลา"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
msgstr "URL ของเซิร์ฟเวอร์ SSH ที่เก็บไดเรกทอรีสำหรับปรับข้อมูลให้ตรงกันของ Tomboy"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
msgstr "ชื่อเรียกเฉพาะสำหรับบริการเสริมสำหรับปรับข้อมูลบันทึกให้ตรงกันที่ตั้งค่าไว้"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
msgid ""
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
"sychronization server."
msgstr "ชื่อเรียกเฉพาะของลูกข่าย Tomboy นี้ ใช้เมื่อสื่อสารกับเซิร์ฟเวอร์ปรับข้อมูล"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
msgstr "ใช้ตัวเลือก \"-ac\" กับ wdfs เพื่อยอมรับใบรับรอง SSL โดยไม่ต้องถามผู้ใช้"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr "ชื่อผู้ใช้ที่จะใช้เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์สำหรับปรับข้อมูลให้ตรงกันผ่าน SSH"
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Tomboy note menu."
@@ -532,7 +566,7 @@ msgstr "ปิ_ด"
msgid "Close this window"
msgstr "ปิดหน้าต่างนี้"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:289
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:294
msgid "_Quit"
msgstr "_ออก"
@@ -544,7 +578,7 @@ msgstr "ออกจาก Tomboy"
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
msgid "Tomboy Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง Tomboy"
@@ -720,7 +754,7 @@ msgstr "ลงบันทึกเวลา"
#. initial newline
#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:221 ../Tomboy/Preferences.cs:137
+#: ../Tomboy/Applet.cs:227 ../Tomboy/Preferences.cs:146
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgstr "dddd d MMMM, H:mm"
@@ -965,6 +999,27 @@ msgstr "กำลังขอยืนยันสิทธิ์ผ่านเ
msgid "Set the default browser and try again"
msgstr "กรุณากำหนดเบราว์เซอร์ปริยายแล้วลองใหม่"
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
+msgid "Search All Notes"
+msgstr "ค้นบันทึกทั้งหมด"
+
+#. IShellLink new_notebook = CreateShellLink("New Notebook", topmboy_path, "--new-notebook",
+#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
+#. if (new_notebook != null)
+#. object_collection.AddObject(new_notebook);
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:87
+msgid "Create New Note"
+msgstr "สร้างบันทึกใหม่"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:117
+#, csharp-format
+msgid "{0} (new)"
+msgstr "{0} (ใหม่)"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:139
+msgid "Recent Notes"
+msgstr "บันทึกล่าสุด"
+
#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
#: ../Tomboy/MacApplication.cs:215
msgid "_Window"
@@ -1052,7 +1107,7 @@ msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "ลบสมุดบันทึกที่เลือก"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:259
msgid "Notebooks"
msgstr "สมุดบันทึก"
@@ -1093,48 +1148,48 @@ msgstr "สมุดบันทึก"
msgid "_New notebook..."
msgstr "_สมุดบันทึกใหม่..."
-#: ../Tomboy/Note.cs:1449
+#: ../Tomboy/Note.cs:1578
msgid "Really delete this note?"
msgstr "ยืนยันว่าจะลบบันทึกนี้หรือไม่?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1452
+#: ../Tomboy/Note.cs:1581
#, csharp-format
msgid "Really delete this {0} note?"
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
msgstr[0] "ยืนยันว่าจะลบบันทึกทั้ง {0} รายการนี้หรือไม่?"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1463
+#: ../Tomboy/Note.cs:1592
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "ถ้าเลือกลบ บันทึกจะถูกลบอย่างถาวร"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1491
+#: ../Tomboy/Note.cs:1620
#, csharp-format
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
-"details can be found in {0}."
+"details can be found in {1}."
msgstr ""
"เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกข้อมูลบันทึกข้อความของคุณ กรุณาตรวจสอบว่าคุณมีเนื้อที่ดิสก์เพียงพอ "
-"และคุณมีสิทธิ์เขียน {0} หรือไม่ คุณสามารถดูรายละเอียดของข้อผิดพลาดได้ใน {0}"
+"และคุณมีสิทธิ์เขียน {0} หรือไม่ คุณสามารถดูรายละเอียดของข้อผิดพลาดได้ใน {1}"
-#: ../Tomboy/Note.cs:1507
+#: ../Tomboy/Note.cs:1636
msgid "Error saving note data."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกข้อมูลบันทึก"
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
msgid "New Note Template"
msgstr "แผ่นแบบสำหรับบันทึกใหม่"
#. Create migration notification note
#. Translators: The title of the data migration note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:142
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
msgid "Your Notes Have Moved!"
msgstr "บันทึกของคุณย้ายที่แล้ว!"
#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:155
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
#, csharp-format
msgid ""
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved. You have "
@@ -1176,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ยินดีรับใช้!"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:254
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:265
msgid ""
"<note-content>Start Here\n"
"\n"
@@ -1211,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"ว่าทุกครั้งที่คุณพิมพ์ <link:internal>การใช้ลิงก์ใน Tomboy</link:internal> "
"ข้อความดังกล่าวจะถูกขีดเส้นใต้โดยอัตโนมัติ? คลิกที่ลิงก์เพื่อเปิดดูบันทึกดังกล่าวได้</note-content>"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:273
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
msgid ""
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
"\n"
@@ -1239,25 +1294,85 @@ msgstr ""
"content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:288 ../Tomboy/NoteManager.cs:356
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:368
msgid "Start Here"
msgstr "เริ่มที่นี่"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:293
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
msgid "Using Links in Tomboy"
msgstr "การใช้ลิงก์ใน Tomboy"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:433
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:445
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "บันทึกใหม่ {0}"
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:506 ../Tomboy/NoteManager.cs:598
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:518 ../Tomboy/NoteManager.cs:611
msgid "Describe your new note here."
msgstr "บรรยายบันทึกใหม่ของคุณที่นี่"
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
+msgid "Rename Note Links?"
+msgstr "จะเปลี่ยนชื่อลิงก์ของบันทึกหรือไม่?"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
+msgid "_Rename Links"
+msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อลิงก์"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
+msgid "_Don't Rename Links"
+msgstr "ไ_ม่เปลี่ยนชื่อลิงก์"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
+"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"\n"
+"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
+msgstr ""
+"จะเปลี่ยนชื่อลิงก์ในบันทึกอื่นๆ จาก \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
+"เป็น \"<span underline=\"single\">{1}</span>\" หรือไม่?\n"
+"\n"
+"ถ้าคุณไม่เปลี่ยนชื่อ ลิงก์ดังกล่าวก็จะไม่ได้เชื่อมโยงไปสู่สิ่งใดเลย"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
+msgid "Rename Links"
+msgstr "เปลี่ยนชื่อลิงก์"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
+msgid "Note Title"
+msgstr "หัวข้อบันทึก"
+
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:116
+msgid "Select All"
+msgstr "เลือกทั้งหมด"
+
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:125
+msgid "Select None"
+msgstr "ไม่เลือกสักบันทึก"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:142
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "_ขั้นสูง"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:145
+msgid "Always show this _window"
+msgstr "แสดงห_น้าต่างนี้เสมอ"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:153
+msgid "Never rename _links"
+msgstr "ไ_ม่ต้องเปลี่ยนชื่อลิงก์เลย"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:161
+msgid "Alwa_ys rename links"
+msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อลิงก์เสมอ"
+
#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
msgid "Find in This Note"
msgstr "หาในบันทึกนี้"
@@ -1314,7 +1429,7 @@ msgstr "ใช้เครื่องมือกับบันทึกนี
msgid "Delete this note"
msgstr "ลบบันทึกนี้"
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "ปรับข้อมูลบันทึกให้ตรงกัน"
@@ -1394,38 +1509,38 @@ msgstr "ลดขนาดตัวอักษร"
msgid "Bullets"
msgstr "รายการ"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
msgid "Editing"
msgstr "แก้ไข"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84
msgid "Hotkeys"
msgstr "ปุ่มลัด"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86
msgid "Synchronization"
msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกัน"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
msgid "Add-ins"
msgstr "โปรแกรมเสริม"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "ตรวจตัว_สะกดขณะพิมพ์"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
msgstr "คำที่สะกดผิดจะถูกขีดเส้นใต้สีแดง พร้อมคำแนะนำตัวสะกดในเมนูคลิกขวา"
#. WikiWords...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:164
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "เ_น้น WikiWords"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:172
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -1434,31 +1549,46 @@ msgstr ""
"และการคลิกที่คำดังกล่าวจะสร้างบันทึกชื่อในชื่อนั้น"
#. Auto bulleted list
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "เปิดใช้_รายการย่อยแบบอัตโนมัติ"
-#. Custom font...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
msgid "Use custom _font"
msgstr "ใช้แ_บบอักษรที่กำหนด"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
+msgid "When renaming a linked note: "
+msgstr "เมื่อเปลี่ยนชื่อบันทึกที่ถูกลิงก์อยู่:"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
+msgid "Ask me what to do"
+msgstr "ถามก่อนว่าจะให้ทำอย่างไร"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
+msgid "Never rename links"
+msgstr "ไม่ต้องเปลี่ยนชื่อลิงก์เลย"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
+msgid "Always rename links"
+msgstr "เปลี่ยนชื่อลิงก์เสมอ"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
msgstr "ใช้แผ่นแบบบันทึกเพื่อกำหนดข้อความที่จะใช้เมื่อสร้างบันทึกใหม่"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
msgid "Open New Note Template"
msgstr "เปิดแผ่นแบบสำหรับบันทึกใหม่"
#. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "ใช้งาน_ปุ่มลัด"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -1468,94 +1598,104 @@ msgstr ""
"F11</b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
msgid "Show notes _menu"
msgstr "แสดงเ_มนูของบันทึก"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "เปิด \"เ_ริ่มที่นี่\""
#. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
msgid "Create _new note"
msgstr "สร้าง_บันทึกใหม่"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "เปิด \"ค้นบันทึก_ทั้งหมด\""
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
msgid "Ser_vice:"
msgstr "บ_ริการ:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
msgid "Not configurable"
msgstr "ปรับแต่งไม่ได้"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
+msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
+msgstr "ปรับข้อมูลให้ตรงกันหลังฉากโดย_อัตโนมัติทุกๆ"
+
+#. Translators: See above comment for details on
+#. this string.
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
+msgid "Minutes"
+msgstr "นาที"
+
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
msgid "_Advanced..."
msgstr "_ขั้นสูง..."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "โปรแกรมเสริมดังต่อไปนี้ติดตั้งแล้ว"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
msgid "Get More Add-Ins..."
msgstr "ดึงโปรแกรมเสริมเพิ่มเติม..."
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
msgid "_Enable"
msgstr "เปิดใ_ช้"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
msgid "_Disable"
msgstr "ไ_ม่ใช้"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
msgid "Not Implemented"
msgstr "ยังไม่รองรับ"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
#, csharp-format
msgid "{0} Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง {0}"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
msgid "Choose Note Font"
msgstr "เลือกขนาดอักษรสำหรับบันทึก"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "ตัวเลือกอื่นสำหรับการปรับข้อมูลให้ตรงกัน"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
msgstr "เมื่อมีสิ่งขัดแย้งระหว่างบันทึกในเครื่อง กับบันทึกที่อยู่ในเซิร์ฟเวอร์ที่กำหนดไว้สำหรับปรับข้อมูล:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "ถามก่อนว่าจะให้ทำอย่างไร"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
msgid "Rename my local note."
msgstr "เปลี่ยนชื่อบันทึกในเครื่อง"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "เขียนบันทึกใหม่จากเซิร์ฟเวอร์ทับบันทึกในเครื่อง"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
msgid "WARNING: Are you sure?"
msgstr "คำเตือน: แน่ใจหรือยัง?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1563,11 +1703,11 @@ msgstr ""
"ไม่แนะนำให้ล้างค่าตั้งการปรับข้อมูลให้ตรงกันออก คุณอาจจำเป็นต้องปรับข้อมูลบันทึกของคุณใหม่หมด "
"เมื่อคุณบันทึกการตั้งค่าชุดใหม่"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1082
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "กำลังล้างค่าตั้งสำหรับการปรับข้อมูลให้ตรงกัน"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -1576,17 +1716,17 @@ msgstr ""
"คุณได้ปิดบริการปรับข้อมูลให้ตรงกันที่ได้ตั้งค่าไว้ ค่าตั้งเกี่ยวกับการปรับข้อมูลให้ตรงกันของคุณจะถูกลบทิ้ง "
"คุณอาจจำเป็นต้องปรับข้อมูลบันทึกของคุณใหม่หมดเมื่อคุณบันทึกการตั้งค่าชุดใหม่"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1162
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
msgid "Success! You're connected!"
msgstr "สำเร็จ! เชื่อมต่อได้แล้ว"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
msgid ""
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
"them now?"
msgstr "Tomboy พร้อมที่จะปรับข้อมูลบันทึกของคุณให้ตรงกันแล้ว ต้องการจะปรับข้อมูลเลยหรือไม่?"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1187
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
#, csharp-format
msgid ""
"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
@@ -1594,65 +1734,61 @@ msgid ""
msgstr ""
"เสียใจด้วย มีบางอย่างผิดพลาด โปรดตรวจสอบข้อมูลของคุณแล้วลองใหม่อีกครั้ง แฟ้ม {0} อาจช่วยได้"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1200
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
msgid "Error connecting :("
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อ :("
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1276
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358
msgid "Version:"
msgstr "รุ่น:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1283
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
msgid "Author:"
msgstr "ผู้แต่ง:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1290
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
msgid "Copyright:"
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์:"
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1296
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
msgid "Add-in Dependencies:"
msgstr "สิ่งที่โปรแกรมเสริมต้องใช้:"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
-msgid "Search All Notes"
-msgstr "ค้นบันทึกทั้งหมด"
-
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
msgid "_Search:"
msgstr "_ค้นหา:"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:330
msgid "Note"
msgstr "บันทึก"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:352
msgid "Last Changed"
msgstr "เปลี่ยนแปลงล่าสุด"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:483
msgid "Matches"
msgstr "ผลการค้นหา"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:534
#, csharp-format
msgid "{0} match"
msgid_plural "{0} matches"
msgstr[0] "พบ {0} รายการ"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
#, csharp-format
msgid "Total: {0} note"
msgid_plural "Total: {0} notes"
msgstr[0] "บันทึกทั้งหมด: {0} รายการ"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:559
#, csharp-format
msgid "Matches: {0} note"
msgid_plural "Matches: {0} notes"
msgstr[0] "บันทึกที่พบ: {0} รายการ"
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:695
msgid "Notes"
msgstr "บันทึก"
@@ -1668,7 +1804,7 @@ msgstr "งานพัฒนาหลัก:"
msgid "Contributors:"
msgstr "ผู้ร่วมสมทบงาน:"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:400
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:403
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Isriya Paireepairit <markpeak at gmail.com>\n"
@@ -1676,7 +1812,7 @@ msgstr ""
"Theppitak Karoonboonyanan <thep at linux.thai.net>\n"
"aka.ape <aka.ape at gmail.com>"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
msgid ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"Copyright © 2004-2009 Others\n"
@@ -1684,15 +1820,15 @@ msgstr ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"Copyright © 2004-2009 Others\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:411
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:414
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "โปรแกรมบันทึกข้อความที่เรียบง่ายใช้สะดวก"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:421
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:424
msgid "Homepage"
msgstr "โฮมเพจ"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:533
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:536
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
@@ -1702,7 +1838,7 @@ msgstr ""
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
"\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:545
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:548
msgid ""
"Usage:\n"
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1716,7 +1852,7 @@ msgstr ""
" --note-path [path]\t\tเรียก/บันทึกข้อความในไดเรกทอรีนี้\n"
" --search [text]\t\tเปิดหน้าต่างค้นบันทึกทั้งหมด พร้อมคำค้น\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:555
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:558
msgid ""
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1730,7 +1866,7 @@ msgstr ""
" --start-here\t\t\tแสดงบันทึก 'เริ่มที่นี่'\n"
" --highlight-search [text]\tค้นหาและเน้นข้อความในบันทึกที่เปิดอยู่\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:569
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:572
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "รุ่น {0}"
@@ -1739,92 +1875,92 @@ msgstr "รุ่น {0}"
msgid " (new)"
msgstr " (ใหม่)"
-#: ../Tomboy/Tray.cs:282
+#: ../Tomboy/Tray.cs:287
msgid "_About Tomboy"
msgstr "เ_กี่ยวกับ Tomboy"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:142
+#: ../Tomboy/Utils.cs:143
msgid ""
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
msgstr "ไม่พบ \"คู่มือวิธีใช้บันทึก Tomboy\" กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของคุณว่าครบถ้วนสมบูรณ์หรือไม่"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:151
+#: ../Tomboy/Utils.cs:152
msgid "Help not found"
msgstr "ไม่พบคู่มือวิธีใช้"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:167
+#: ../Tomboy/Utils.cs:168
msgid "Cannot open location"
msgstr "ไม่สามารถเปิดตำแหน่ง"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:189
+#: ../Tomboy/Utils.cs:190
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "วันนี้ {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:191
+#: ../Tomboy/Utils.cs:192
msgid "Today"
msgstr "วันนี้"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:195
+#: ../Tomboy/Utils.cs:196
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "เมื่อวานนี้ {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:197
+#: ../Tomboy/Utils.cs:198
msgid "Yesterday"
msgstr "เมื่อวาน"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:202
+#: ../Tomboy/Utils.cs:203
#, csharp-format
msgid "{0} day ago, {1}"
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
msgstr[0] "{0} วันก่อน {1}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:206
+#: ../Tomboy/Utils.cs:207
#, csharp-format
msgid "{0} day ago"
msgid_plural "{0} days ago"
msgstr[0] "{0} วันก่อน"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:212
+#: ../Tomboy/Utils.cs:213
#, csharp-format
msgid "Tomorrow, {0}"
msgstr "พรุ่งนี้ {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:214
+#: ../Tomboy/Utils.cs:215
msgid "Tomorrow"
msgstr "พรุ่งนี้"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:219
+#: ../Tomboy/Utils.cs:220
#, csharp-format
msgid "In {0} day, {1}"
msgid_plural "In {0} days, {1}"
msgstr[0] "อีก {0} วัน {1}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:223
+#: ../Tomboy/Utils.cs:224
#, csharp-format
msgid "In {0} day"
msgid_plural "In {0} days"
msgstr[0] "อีก {0} วัน"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:228
+#: ../Tomboy/Utils.cs:229
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr "d MMMM, H:mm"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:229
+#: ../Tomboy/Utils.cs:230
msgid "MMMM d"
msgstr "d MMMM"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:231
+#: ../Tomboy/Utils.cs:232
msgid "No Date"
msgstr "ไม่ระบุวันที่"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:234
+#: ../Tomboy/Utils.cs:235
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr "d MMMM yyyy, H:mm"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:235
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
msgid "MMMM d yyyy"
msgstr "d MMMM yyyy"
@@ -1833,7 +1969,7 @@ msgstr "d MMMM yyyy"
msgid "(Untitled {0})"
msgstr "(ไม่มีหัวข้อ {0})"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:188
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
#, csharp-format
msgid ""
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
@@ -1841,15 +1977,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"มีบันทึกที่หัวข้อ <b>{0}</b> อยู่ก่อนแล้ว กรุณาเลือกชื่ออื่นสำหรับบันทึกนี้ ก่อนที่จะดำเนินการต่อไป"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:203
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
msgid "Note title taken"
msgstr "หัวข้อนี้ถูกใช้แล้ว"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:548
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_คัดลอกตำแหน่งลิงก์"
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:553
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
msgid "_Open Link"
msgstr "เ_ปิดลิงก์"
@@ -1891,193 +2027,189 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต
msgid "Details"
msgstr "รายละเอียด"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
-msgid "Note Title"
-msgstr "หัวข้อบันทึก"
-
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
msgid "Status"
msgstr "สถานะ"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:241
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "กำลังขอล็อคเพื่อปรับข้อมูล..."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
msgid "Committing changes..."
msgstr "กำลังบันทึกการเปลี่ยนแปลง..."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "กำลังปรับข้อมูลบันทึกให้ตรงกัน"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "ปรับข้อมูลบันทึกของคุณ..."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:249
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "อาจใช้เวลาสักครู่ ขอให้สนุก!"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:251
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "กำลังเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์..."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:257
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "กำลังลบบันทึกออกจากเซิร์ฟเวอร์..."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:261
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "กำลังดาวน์โหลด บันทึกใหม่/ปรับปรุง..."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
msgid "Server Locked"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ล็อคอยู่"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
msgid "Server is locked"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ถูกล็อคอยู่"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:275
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
msgstr "คอมพิวเตอร์เครื่องอื่นกำลังปรับข้อมูลอยู่ กรุณารอ 2 นาทีแล้วลองใหม่"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:279
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "กำลังเตรียมดาวน์โหลดการปรับข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์..."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:282
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "กำลังเตรียมอัปโหลดการปรับข้อมูลไปยังเซิร์ฟเวอร์..."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "กำลังอัปโหลดบันทึกไปยังเซิร์ฟเวอร์..."
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันล้มเหลว"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "ปรับข้อมูลให้ตรงกันไม่สำเร็จ"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:290
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr "ไม่สามารถปรับข้อมูลบันทึก โปรดตรวจสอบรายละเอียดด้านล่างแล้วลองใหม่อีกครั้ง"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันเสร็จสมบูรณ์"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:297
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันเสร็จสมบูรณ์"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
#, csharp-format
msgid "{0} note updated."
msgid_plural "{0} notes updated."
msgstr[0] "ปรับข้อมูลบันทึกแล้ว {0} ฉบับ"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "บันทึกของคุณกลายเป็นฉบับล่าสุดแล้ว"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันถูกยกเลิก"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันถูกยกเลิก"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr "คุณยกเลิกการปรับข้อมูลให้ตรงกัน คุณอาจปิดหน้าต่างนี้ได้"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันไม่ได้ตั้งค่าไว้"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "การปรับข้อมูลให้ตรงกันไม่ได้ตั้งค่าไว้"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "โปรดตั้งค่าการปรับข้อมูลให้ตรงกันในกล่องโต้ตอบปรับแต่ง"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "บริการปรับข้อมูลให้ตรงกันผิดพลาด"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
msgid "Service error"
msgstr "บริการผิดพลาด"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:322
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังบริการปรับข้อมูลให้ตรงกัน โปรดลองใหม่อีกครั้ง"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:339
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
msgid "Deleted locally"
msgstr "ลบบันทึกในเครื่องแล้ว"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:342
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
msgid "Deleted from server"
msgstr "ลบออกจากเซิร์ฟเวอร์แล้ว"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:345
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
msgid "Updated"
msgstr "ปรับข้อมูลแล้ว"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:348
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
msgid "Added"
msgstr "เพิ่มแล้ว"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:351
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "อัปโหลดการเปลี่ยนแปลงไปยังเซิร์ฟเวอร์แล้ว"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:354
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "อัปโหลดบันทึกใหม่ไปยังเซิร์ฟเวอร์แล้ว"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
msgid "Note Conflict"
msgstr "ความขัดแย้งของบันทึก"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:508
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
msgid " (old)"
msgstr " (เก่า)"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
msgid "Rename local note:"
msgstr "เปลี่ยนชื่อบันทึกในเครื่อง:"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:553
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "ปรับปรุงลิงก์ในบันทึกที่อ้างถึง"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:560
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
msgid "Overwrite local note"
msgstr "เขึยนทับบันทึกในเครื่อง"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
msgid "Always perform this action"
msgstr "เลือกปฎิบัติการนี้เสมอ"
#. Set initial dialog text
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
msgid "Note conflict detected"
msgstr "ตรวจพบความขัดแย้งของบันทึก"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:571
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
#, csharp-format
msgid ""
"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you "
@@ -2086,7 +2218,7 @@ msgstr ""
"บันทึก \"{0}\" ฉบับที่เซิร์ฟเวอร์ขัดแย้งกับบันทึกในเครื่องคุณ "
"คุณต้องการทำอย่างไรกับบันทึกในเครื่องของคุณ?"
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
msgid "_Tools"
msgstr "เ_ครื่องมือ"
@@ -2505,9 +2637,6 @@ msgstr ""
#~ "<b>สารบัญ</b> แสดงรายการบันทึกทั้งหมดของคุณ\n"
#~ "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดดูบันทึก"
-#~ msgid "Search Note"
-#~ msgstr "ค้นหาบันทึก"
-
#~ msgid "Search _Results"
#~ msgstr "_ผลการค้นหา"
diff --git a/tomboy.spec b/tomboy.spec
index 02c7d1c..e42752b 100644
--- a/tomboy.spec
+++ b/tomboy.spec
@@ -1,5 +1,5 @@
Name: tomboy
-Version: 1.2.0
+Version: 1.2.1
Release: 1
Epoch: 0
Summary: Tomboy is a desktop note-taking application for Linux and Unix.
--
Tomboy - desktop note taking program using Wiki style links
More information about the Pkg-cli-apps-commits
mailing list