[Pkg-cli-apps-commits] [SCM] Tomboy - desktop note taking program using Wiki style links branch, upstream-devel, updated. upstream/1.3.1-2-g980af20

Iain Lane laney at ubuntu.com
Mon Sep 13 23:11:31 UTC 2010


The following commit has been merged in the upstream-devel branch:
commit 980af20b7f22c80126319a4ce65cd31325f2703c
Author: Iain Lane <laney at ubuntu.com>
Date:   Tue Sep 14 00:01:17 2010 +0100

    Imported Upstream version 1.3.3

diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 05bdb88..328a6e5 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,5 +1,208 @@
 # Generated by Makefile. Do not edit.
 
+commit 3dbba3e29d03a8a07cff56d7c02a309b6b0f922c
+Author: Sandy Armstrong <sanfordarmstrong at gmail.com>
+Date:   Mon Sep 13 15:43:40 2010 -0700
+
+    Update for 1.3.3
+
+ NEWS |    5 +++++
+ 1 files changed, 5 insertions(+), 0 deletions(-)
+
+commit 38d48736291fafaf421c33e2db4719832b38ef68
+Author: Sandy Armstrong <sanfordarmstrong at gmail.com>
+Date:   Mon Sep 13 15:42:15 2010 -0700
+
+    Update copyright
+
+ NEWS |    1 +
+ 1 files changed, 1 insertions(+), 0 deletions(-)
+
+commit 7397a7fce447780301fe69da3430002d7d01c5a3
+Author: Sandy Armstrong <sanfordarmstrong at gmail.com>
+Date:   Mon Sep 13 15:35:12 2010 -0700
+
+    Remove reference to old COPYING
+
+ Tomboy/Addins/PrintNotes/Makefile.am |    3 +--
+ 1 files changed, 1 insertions(+), 2 deletions(-)
+
+commit 3337eda43efee2c41592a7c7509a31abc5a7dca0
+Author: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome.hu>
+Date:   Fri Sep 3 12:11:04 2010 +0200
+
+    Fix a mistranslation
+
+ po/hu.po |    2 +-
+ 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
+
+commit 40a5d33e9183288b495a118bc534eb4346210629
+Author: Sandy Armstrong <sanfordarmstrong at gmail.com>
+Date:   Wed Sep 1 06:34:16 2010 -0700
+
+    Whoops, PrintNotes rewrite is LGPL, not GPL
+
+ Tomboy/Addins/PrintNotes/COPYING |  344 --------------------------------------
+ 1 files changed, 0 insertions(+), 344 deletions(-)
+
+commit cdee3ebfe7c7c2ece0b089d8d15a94f2af01e299
+Author: Philip Withnall <philip at tecnocode.co.uk>
+Date:   Wed Sep 1 09:40:52 2010 +0100
+
+    Update British English translation
+
+ po/en_GB.po |  378 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
+ 1 files changed, 204 insertions(+), 174 deletions(-)
+
+commit 59387e31cb01247cd4f55c50aa4b599f80d35be7
+Author: Giannis Katsampirhs <juankatsampirhs at gmail.com>
+Date:   Wed Sep 1 11:11:15 2010 +0300
+
+    l10n: Updated Greek translation for tomboy help
+
+ help/el/el.po | 3763 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
+ 1 files changed, 1846 insertions(+), 1917 deletions(-)
+
+commit f675775347cdf4dc716d61c7ece54836b932d3b7
+Author: Michael Kotsarinis <mk73628 at gmail.com>
+Date:   Tue Aug 31 23:39:05 2010 +0300
+
+    l10n: Updated Greek translation for tomboy
+
+ po/el.po |  383 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
+ 1 files changed, 207 insertions(+), 176 deletions(-)
+
+commit 9e739976e9afe9a6798abb74643e545daa51c87a
+Author: Ivar Smolin <okul at linux.ee>
+Date:   Mon Aug 30 12:29:34 2010 +0300
+
+    [l10n] Updated Estonian translation
+
+ po/et.po |    4 ++--
+ 1 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
+
+commit 5668a524b8268a9648c1104242a52741b1de5141
+Author: Милош Поповић <gpopac at gmail.com>
+Date:   Sun Aug 29 21:14:13 2010 +0200
+
+    Updated Serbian translation
+
+ po/sr.po       |  244 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
+ po/sr at latin.po |  244 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
+ 2 files changed, 276 insertions(+), 212 deletions(-)
+
+commit 9a69db5cb67e8b4e38e62ffffc0a0f4f5bcd4e11
+Author: Fran Diéguez <fran.dieguez at mabishu.com>
+Date:   Sat Aug 28 19:38:39 2010 +0200
+
+    Added Galician help translations
+
+ help/gl/gl.po |   72 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
+ po/gl.po      |    2 +-
+ 2 files changed, 67 insertions(+), 7 deletions(-)
+
+commit 0ae6e6fa8e2677d3eca7ca45c8278661e8749941
+Author: Daniel Mustieles <daniel.mustieles at gmail.com>
+Date:   Sat Aug 28 10:51:04 2010 +0200
+
+    Updated Spanish translation
+
+ help/es/es.po |   96 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
+ 1 files changed, 74 insertions(+), 22 deletions(-)
+
+commit 7f63dad655202aa1de91c306929245b70ac9eaae
+Author: Ivar Smolin <okul at linux.ee>
+Date:   Fri Aug 27 18:55:33 2010 +0300
+
+    [l10n] Updated Estonian translation
+
+ po/et.po |    2 +-
+ 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
+
+commit b7bdac9bcd570eebaa743b1781a018ea8d83b4b8
+Author: Alexander Shopov <ash at contact.bg>
+Date:   Tue Aug 24 15:14:00 2010 +0300
+
+    Updated Bulgarian translation
+
+ po/bg.po |  380 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
+ 1 files changed, 206 insertions(+), 174 deletions(-)
+
+commit 711eb3c6d194089d07cdb5f0355e28e798bc821a
+Author: Petr Kovar <pknbe at volny.cz>
+Date:   Mon Aug 23 22:24:40 2010 +0200
+
+    Update Czech translation by Marek Cernocky
+
+ po/cs.po |  303 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
+ 1 files changed, 164 insertions(+), 139 deletions(-)
+
+commit 9272ecda5a3402fc28345a43c40e30fe108b2630
+Author: Daniel Mustieles <daniel.mustieles at gmail.com>
+Date:   Sun Aug 22 12:53:27 2010 +0200
+
+    Updated Spanish translation
+
+ help/es/es.po |  100 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
+ po/es.po      |   40 +++++++++++-----------
+ 2 files changed, 102 insertions(+), 38 deletions(-)
+
+commit b4f0bffbab1fd37b4776583f7d093db2960ce7ae
+Author: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich at debian.or.jp>
+Date:   Sun Aug 22 18:23:41 2010 +0900
+
+    Updated Japanese translation.
+
+ po/ja.po | 1063 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
+ 1 files changed, 672 insertions(+), 391 deletions(-)
+
+commit f56d07fbb2febebf47d1270fcfec196967d10241
+Author: Duarte Loreto <happyguy_pt at hotmail.com>
+Date:   Sun Aug 22 01:27:35 2010 +0100
+
+    Updated Portuguese translation
+
+ po/pt.po |  318 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
+ 1 files changed, 173 insertions(+), 145 deletions(-)
+
+commit c74258f05631d2c8466e50d41d05f3030e431129
+Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau at yahoo.com.tw>
+Date:   Sat Aug 21 21:16:34 2010 +0800
+
+    Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
+
+ po/zh_HK.po |  311 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
+ po/zh_TW.po |  314 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
+ 2 files changed, 337 insertions(+), 288 deletions(-)
+
+commit 8c2e3325f89e71a52729d75b464a23c5ec101409
+Author: Mario Blättermann <mariobl at gnome.org>
+Date:   Sat Aug 21 11:02:46 2010 +0200
+
+    [i18n] Updated German doc translation
+
+ help/de/de.po |  345 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
+ 1 files changed, 169 insertions(+), 176 deletions(-)
+
+commit c502eccd2b470c65a9312221fea19887b9c245bf
+Author: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>
+Date:   Wed Aug 18 22:27:37 2010 +0200
+
+    Updated Swedish translation
+
+ po/sv.po |   93 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
+ 1 files changed, 46 insertions(+), 47 deletions(-)
+
+commit 3014c9bc5f8172f0fde2962f3238288e30936f7e
+Author: Benjamin Podszun <benjamin.podszun at gmail.com>
+Date:   Mon Aug 16 23:35:36 2010 +0200
+
+    Bump version to 1.3.3
+
+ Tomboy/Defines.WIN32.cs |    2 +-
+ configure.in            |    2 +-
+ 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
+
 commit a82d6aea751da3b079a3115f7c06a166aa3ff20b
 Author: Benjamin Podszun <benjamin.podszun at gmail.com>
 Date:   Mon Aug 16 23:26:43 2010 +0200
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 3d6f2cf..b5da6e3 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,6 +1,7 @@
 Tomboy NEWS
 
 Copyright (C) 2004-2009 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>
+              2005-2010 Tomboy Contributors
 
 Please send questions and suggestions to
 <tomboy-list at lists.beatniksoftware.com>.
@@ -8,6 +9,11 @@ Please send questions and suggestions to
 Please report bugs using http://bugzilla.gnome.org/
 (http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Tomboy).
 
+Version 1.3.3
+* Update Print add-in license to LGPL (not GPL)
+* Translation updates: bg, cs, de, el, en_GB, es, et, gl, hu, ja, pt, sr,
+                       sr at latin, sv, zh_HK, zh_TW
+
 Version 1.3.2
 * Fix ExportToHtml to export linked notes on Windows (#586682)
 * Fix GtkPopup focus problems on Windows (Cory Thomas, #574627, #595848)
diff --git a/Tomboy/Addins/PrintNotes/COPYING b/Tomboy/Addins/PrintNotes/COPYING
deleted file mode 100644
index d1ca92b..0000000
--- a/Tomboy/Addins/PrintNotes/COPYING
+++ /dev/null
@@ -1,344 +0,0 @@
-The tomboy package is distributed under the LGPL with exception of
-the Printing Support (PrintNotes) Addin.  The PrintNotes Addin is
-distributed under the GPL, which is shown below.
-
-		    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
-		       Version 2, June 1991
-
- Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
-     51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
- Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
- of this license document, but changing it is not allowed.
-
-			    Preamble
-
-  The licenses for most software are designed to take away your
-freedom to share and change it.  By contrast, the GNU General Public
-License is intended to guarantee your freedom to share and change free
-software--to make sure the software is free for all its users.  This
-General Public License applies to most of the Free Software
-Foundation's software and to any other program whose authors commit to
-using it.  (Some other Free Software Foundation software is covered by
-the GNU Library General Public License instead.)  You can apply it to
-your programs, too.
-
-  When we speak of free software, we are referring to freedom, not
-price.  Our General Public Licenses are designed to make sure that you
-have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
-this service if you wish), that you receive source code or can get it
-if you want it, that you can change the software or use pieces of it
-in new free programs; and that you know you can do these things.
-
-  To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
-anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
-These restrictions translate to certain responsibilities for you if you
-distribute copies of the software, or if you modify it.
-
-  For example, if you distribute copies of such a program, whether
-gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that
-you have.  You must make sure that they, too, receive or can get the
-source code.  And you must show them these terms so they know their
-rights.
-
-  We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and
-(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,
-distribute and/or modify the software.
-
-  Also, for each author's protection and ours, we want to make certain
-that everyone understands that there is no warranty for this free
-software.  If the software is modified by someone else and passed on, we
-want its recipients to know that what they have is not the original, so
-that any problems introduced by others will not reflect on the original
-authors' reputations.
-
-  Finally, any free program is threatened constantly by software
-patents.  We wish to avoid the danger that redistributors of a free
-program will individually obtain patent licenses, in effect making the
-program proprietary.  To prevent this, we have made it clear that any
-patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.
-
-  The precise terms and conditions for copying, distribution and
-modification follow.
-
-		    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
-   TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
-
-  0. This License applies to any program or other work which contains
-a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
-under the terms of this General Public License.  The "Program", below,
-refers to any such program or work, and a "work based on the Program"
-means either the Program or any derivative work under copyright law:
-that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
-either verbatim or with modifications and/or translated into another
-language.  (Hereinafter, translation is included without limitation in
-the term "modification".)  Each licensee is addressed as "you".
-
-Activities other than copying, distribution and modification are not
-covered by this License; they are outside its scope.  The act of
-running the Program is not restricted, and the output from the Program
-is covered only if its contents constitute a work based on the
-Program (independent of having been made by running the Program).
-Whether that is true depends on what the Program does.
-
-  1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's
-source code as you receive it, in any medium, provided that you
-conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
-copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the
-notices that refer to this License and to the absence of any warranty;
-and give any other recipients of the Program a copy of this License
-along with the Program.
-
-You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
-you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
-
-  2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion
-of it, thus forming a work based on the Program, and copy and
-distribute such modifications or work under the terms of Section 1
-above, provided that you also meet all of these conditions:
-
-    a) You must cause the modified files to carry prominent notices
-    stating that you changed the files and the date of any change.
-
-    b) You must cause any work that you distribute or publish, that in
-    whole or in part contains or is derived from the Program or any
-    part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third
-    parties under the terms of this License.
-
-    c) If the modified program normally reads commands interactively
-    when run, you must cause it, when started running for such
-    interactive use in the most ordinary way, to print or display an
-    announcement including an appropriate copyright notice and a
-    notice that there is no warranty (or else, saying that you provide
-    a warranty) and that users may redistribute the program under
-    these conditions, and telling the user how to view a copy of this
-    License.  (Exception: if the Program itself is interactive but
-    does not normally print such an announcement, your work based on
-    the Program is not required to print an announcement.)
-
-These requirements apply to the modified work as a whole.  If
-identifiable sections of that work are not derived from the Program,
-and can be reasonably considered independent and separate works in
-themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
-sections when you distribute them as separate works.  But when you
-distribute the same sections as part of a whole which is a work based
-on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
-this License, whose permissions for other licensees extend to the
-entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
-
-Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
-your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
-exercise the right to control the distribution of derivative or
-collective works based on the Program.
-
-In addition, mere aggregation of another work not based on the Program
-with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of
-a storage or distribution medium does not bring the other work under
-the scope of this License.
-
-  3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
-under Section 2) in object code or executable form under the terms of
-Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:
-
-    a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable
-    source code, which must be distributed under the terms of Sections
-    1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,
-
-    b) Accompany it with a written offer, valid for at least three
-    years, to give any third party, for a charge no more than your
-    cost of physically performing source distribution, a complete
-    machine-readable copy of the corresponding source code, to be
-    distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
-    customarily used for software interchange; or,
-
-    c) Accompany it with the information you received as to the offer
-    to distribute corresponding source code.  (This alternative is
-    allowed only for noncommercial distribution and only if you
-    received the program in object code or executable form with such
-    an offer, in accord with Subsection b above.)
-
-The source code for a work means the preferred form of the work for
-making modifications to it.  For an executable work, complete source
-code means all the source code for all modules it contains, plus any
-associated interface definition files, plus the scripts used to
-control compilation and installation of the executable.  However, as a
-special exception, the source code distributed need not include
-anything that is normally distributed (in either source or binary
-form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
-operating system on which the executable runs, unless that component
-itself accompanies the executable.
-
-If distribution of executable or object code is made by offering
-access to copy from a designated place, then offering equivalent
-access to copy the source code from the same place counts as
-distribution of the source code, even though third parties are not
-compelled to copy the source along with the object code.
-
-  4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
-except as expressly provided under this License.  Any attempt
-otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
-void, and will automatically terminate your rights under this License.
-However, parties who have received copies, or rights, from you under
-this License will not have their licenses terminated so long as such
-parties remain in full compliance.
-
-  5. You are not required to accept this License, since you have not
-signed it.  However, nothing else grants you permission to modify or
-distribute the Program or its derivative works.  These actions are
-prohibited by law if you do not accept this License.  Therefore, by
-modifying or distributing the Program (or any work based on the
-Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
-all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
-the Program or works based on it.
-
-  6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the
-Program), the recipient automatically receives a license from the
-original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to
-these terms and conditions.  You may not impose any further
-restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
-You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
-this License.
-
-  7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
-infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
-conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
-otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
-excuse you from the conditions of this License.  If you cannot
-distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
-License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
-may not distribute the Program at all.  For example, if a patent
-license would not permit royalty-free redistribution of the Program by
-all those who receive copies directly or indirectly through you, then
-the only way you could satisfy both it and this License would be to
-refrain entirely from distribution of the Program.
-
-If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
-any particular circumstance, the balance of the section is intended to
-apply and the section as a whole is intended to apply in other
-circumstances.
-
-It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
-patents or other property right claims or to contest validity of any
-such claims; this section has the sole purpose of protecting the
-integrity of the free software distribution system, which is
-implemented by public license practices.  Many people have made
-generous contributions to the wide range of software distributed
-through that system in reliance on consistent application of that
-system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
-to distribute software through any other system and a licensee cannot
-impose that choice.
-
-This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
-be a consequence of the rest of this License.
-
-  8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
-certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
-original copyright holder who places the Program under this License
-may add an explicit geographical distribution limitation excluding
-those countries, so that distribution is permitted only in or among
-countries not thus excluded.  In such case, this License incorporates
-the limitation as if written in the body of this License.
-
-  9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions
-of the General Public License from time to time.  Such new versions will
-be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
-address new problems or concerns.
-
-Each version is given a distinguishing version number.  If the Program
-specifies a version number of this License which applies to it and "any
-later version", you have the option of following the terms and conditions
-either of that version or of any later version published by the Free
-Software Foundation.  If the Program does not specify a version number of
-this License, you may choose any version ever published by the Free Software
-Foundation.
-
-  10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free
-programs whose distribution conditions are different, write to the author
-to ask for permission.  For software which is copyrighted by the Free
-Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes
-make exceptions for this.  Our decision will be guided by the two goals
-of preserving the free status of all derivatives of our free software and
-of promoting the sharing and reuse of software generally.
-
-			    NO WARRANTY
-
-  11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
-FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN
-OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES
-PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED
-OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
-MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS
-TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE
-PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,
-REPAIR OR CORRECTION.
-
-  12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
-WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR
-REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,
-INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING
-OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED
-TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY
-YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
-PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
-POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
-
-		     END OF TERMS AND CONDITIONS
-
-	    How to Apply These Terms to Your New Programs
-
-  If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
-possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
-free software which everyone can redistribute and change under these terms.
-
-  To do so, attach the following notices to the program.  It is safest
-to attach them to the start of each source file to most effectively
-convey the exclusion of warranty; and each file should have at least
-the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
-
-    <one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
-    Copyright (C) <year>  <name of author>
-
-    This program is free software; you can redistribute it and/or modify
-    it under the terms of the GNU General Public License as published by
-    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
-    (at your option) any later version.
-
-    This program is distributed in the hope that it will be useful,
-    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
-    GNU General Public License for more details.
-
-    You should have received a copy of the GNU General Public License
-    along with this program; if not, write to the Free Software
-    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA
-
-
-Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
-
-If the program is interactive, make it output a short notice like this
-when it starts in an interactive mode:
-
-    Gnomovision version 69, Copyright (C) year  name of author
-    Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
-    This is free software, and you are welcome to redistribute it
-    under certain conditions; type `show c' for details.
-
-The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
-parts of the General Public License.  Of course, the commands you use may
-be called something other than `show w' and `show c'; they could even be
-mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.
-
-You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
-school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if
-necessary.  Here is a sample; alter the names:
-
-  Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program
-  `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.
-
-  <signature of Ty Coon>, 1 April 1989
-  Ty Coon, President of Vice
-
-This General Public License does not permit incorporating your program into
-proprietary programs.  If your program is a subroutine library, you may
-consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
-library.  If this is what you want to do, use the GNU Library General
-Public License instead of this License.
diff --git a/Tomboy/Addins/PrintNotes/Makefile.am b/Tomboy/Addins/PrintNotes/Makefile.am
index 069a864..2ce7ba9 100644
--- a/Tomboy/Addins/PrintNotes/Makefile.am
+++ b/Tomboy/Addins/PrintNotes/Makefile.am
@@ -29,8 +29,7 @@ addins_DATA = 			\
 
 EXTRA_DIST =            	\
 	$(CSFILES) \
-	$(srcdir)/$(ADDIN_NAME).addin.xml \
-	COPYING
+	$(srcdir)/$(ADDIN_NAME).addin.xml
 
 CLEANFILES =				\
 	$(TARGET).mdb \
diff --git a/Tomboy/Addins/PrintNotes/Makefile.in b/Tomboy/Addins/PrintNotes/Makefile.in
index d409822..3873cc9 100644
--- a/Tomboy/Addins/PrintNotes/Makefile.in
+++ b/Tomboy/Addins/PrintNotes/Makefile.in
@@ -35,7 +35,7 @@ POST_UNINSTALL = :
 build_triplet = @build@
 host_triplet = @host@
 DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in \
-	$(top_srcdir)/Makefile.include COPYING
+	$(top_srcdir)/Makefile.include
 subdir = Tomboy/Addins/PrintNotes
 ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/configure.in
@@ -284,8 +284,7 @@ addins_DATA = \
 
 EXTRA_DIST = \
 	$(CSFILES) \
-	$(srcdir)/$(ADDIN_NAME).addin.xml \
-	COPYING
+	$(srcdir)/$(ADDIN_NAME).addin.xml
 
 CLEANFILES = \
 	$(TARGET).mdb \
diff --git a/configure b/configure
index 08300cd..d880291 100755
--- a/configure
+++ b/configure
@@ -1,6 +1,6 @@
 #! /bin/sh
 # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.65 for tomboy 1.3.2.
+# Generated by GNU Autoconf 2.65 for tomboy 1.3.3.
 #
 #
 # Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1998, 1999, 2000, 2001,
@@ -698,8 +698,8 @@ MAKEFLAGS=
 # Identity of this package.
 PACKAGE_NAME='tomboy'
 PACKAGE_TARNAME='tomboy'
-PACKAGE_VERSION='1.3.2'
-PACKAGE_STRING='tomboy 1.3.2'
+PACKAGE_VERSION='1.3.3'
+PACKAGE_STRING='tomboy 1.3.3'
 PACKAGE_BUGREPORT=''
 PACKAGE_URL=''
 
@@ -1573,7 +1573,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then
   # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
   # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
   cat <<_ACEOF
-\`configure' configures tomboy 1.3.2 to adapt to many kinds of systems.
+\`configure' configures tomboy 1.3.3 to adapt to many kinds of systems.
 
 Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
 
@@ -1647,7 +1647,7 @@ fi
 
 if test -n "$ac_init_help"; then
   case $ac_init_help in
-     short | recursive ) echo "Configuration of tomboy 1.3.2:";;
+     short | recursive ) echo "Configuration of tomboy 1.3.3:";;
    esac
   cat <<\_ACEOF
 
@@ -1807,7 +1807,7 @@ fi
 test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
 if $ac_init_version; then
   cat <<\_ACEOF
-tomboy configure 1.3.2
+tomboy configure 1.3.3
 generated by GNU Autoconf 2.65
 
 Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
@@ -2172,7 +2172,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF
 This file contains any messages produced by compilers while
 running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
 
-It was created by tomboy $as_me 1.3.2, which was
+It was created by tomboy $as_me 1.3.3, which was
 generated by GNU Autoconf 2.65.  Invocation command line was
 
   $ $0 $@
@@ -2981,7 +2981,7 @@ fi
 
 # Define the identity of the package.
  PACKAGE='tomboy'
- VERSION='1.3.2'
+ VERSION='1.3.3'
 
 
 cat >>confdefs.h <<_ACEOF
@@ -15916,7 +15916,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1
 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
 # values after options handling.
 ac_log="
-This file was extended by tomboy $as_me 1.3.2, which was
+This file was extended by tomboy $as_me 1.3.3, which was
 generated by GNU Autoconf 2.65.  Invocation command line was
 
   CONFIG_FILES    = $CONFIG_FILES
@@ -15982,7 +15982,7 @@ _ACEOF
 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
 ac_cs_version="\\
-tomboy config.status 1.3.2
+tomboy config.status 1.3.3
 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.65,
   with options \\"\$ac_cs_config\\"
 
diff --git a/configure.in b/configure.in
index 34961fe..c06d641 100644
--- a/configure.in
+++ b/configure.in
@@ -1,4 +1,4 @@
-AC_INIT(tomboy, 1.3.2)
+AC_INIT(tomboy, 1.3.3)
 AC_CONFIG_SRCDIR(Tomboy/Tomboy.cs)
 AM_INIT_AUTOMAKE([foreign tar-pax])
 AM_MAINTAINER_MODE
diff --git a/help/de/addins-sync.page b/help/de/addins-sync.page
index 6441ff3..dba7473 100644
--- a/help/de/addins-sync.page
+++ b/help/de/addins-sync.page
@@ -30,20 +30,12 @@
 
 <section id="ssh">
   <title>SSH-Abgleichdienst</title>
-  <p>The SSH Sync Service allows you to sync your notes with another computer
-	via the SSH protocol.  This plugin is disabled by default.  You may
-	need to install the <em>sshfs</em> package for your Linux distribution
-	to make this addin work, which is outside the scope of this help 
-	document.</p>
+  <p>Der SSH-Abgleichdienst ermöglicht Ihnen den Abgleich Ihrer Notizen mit einem anderen Rechner über das SSH-Protokoll. Dieses Plugin ist standardmäßog deaktiviert. Um die Funktionsfähigkeit sicherzustellen, müssen Sie das <em>sshfs</em>-Paket Ihrer Distribution installieren. Weiterführende Informationen hierzu stellt dieses Hilfedokument nicht bereit.</p>
 </section>
 
 <section id="webdav">
   <title>WebDav-Abgleichdienst</title>
-  <p>The WebDav Sync Service addin is enabled by default and allows you to
-	sync your notes with a WebDav remote server.  You may need to have
-	the <em>wdfs FUSE file system</em> package installed for your Linux
-	distribution to make this addin work which is outside the scope of 
-	this help document.</p>
+  <p>Der WebDav-Abgleichdienst ist standardmäßig aktiviert und ermöglicht Ihnen den Abgleich Ihrer Notizen mit einem entfernten WebDav-Server. Um die Funktionsfähigkeit sicherzustellen, müssen Sie das Paket des <em>wdfs-FUSE-Dateisystems</em> Ihrer Distribution installieren. Weiterführende Informationen hierzu stellt dieses Hilfedokument nicht bereit.</p>
 </section>
 
 <section id="webservice">
diff --git a/help/de/create-note.page b/help/de/create-note.page
index 05b4e62..8b686fa 100644
--- a/help/de/create-note.page
+++ b/help/de/create-note.page
@@ -24,10 +24,6 @@
   
   <p>Sie können in Tomboy eine neue Notiz erstellen, indem Sie auf das Tomboy-Symbol im GNOME-Panel, der Taskbar in Windows oder dem Dock in Mac OS X klicken. Wählen Sie anschließend <gui>Neue Notiz anlegen</gui>. Das gleiche Ziel erreichen Sie über die Tastenkombination <keyseq><key>Alt + F12</key></keyseq>.</p>
   
-  <p>The new note will display a new window with the title New Note <em>N</em>.
-  The note contains a toolbar, with options to search your notes, link notes, 
-  format the text within a note, and more.  For more information, see
-  <link xref="edit-notes"/>.
-  </p>
+  <p>Die neue Notiz wird in einem neuen Fenster mit dem Titel »Neue Notiz <em>N</em>« angezeigt. Die neue Notiz enthält eine Werkzeugleiste mit Optionen zum Durchsuchen und Verknüpfen Ihrer Notizen, Möglichkeiten zur Textformatierung usw. Weitere Informationen finden Sie in <link xref="edit-notes"/>.</p>
 	
 </page>
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 5481f7e..f5bac19 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tomboy TRUNK\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-31 10:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-01 20:22+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach at googlemail.com>\n"
+"Project-Id-Version: tomboy help master\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-10 13:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-21 11:00+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl at gnome.org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de at gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -99,9 +99,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/whatsnew.page:41(p)
 msgid ""
-"Support for Microsoft Windows 7 jump lists have been added helping you "
-"access your notes, search or create a new note faster directly from the "
-"Windows taskbar."
+"Support for Microsoft Windows 7 jump lists have been added helping you access "
+"your notes, search or create a new note faster directly from the Windows "
+"taskbar."
 msgstr ""
 "Unterstützung für Sprunglisten in Microsoft Windows 7 wurde hinzugefügt, was "
 "Ihnen den Zugriff auf Ihre Notizen erleichtert und Ihnen ermöglicht, aus der "
@@ -129,8 +129,8 @@ msgid ""
 "From any note click the <gui>Tools</gui> icon and choose <gui>Synchronize "
 "Notes</gui>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie in einer beliebigen Notiz auf das <gui>Werkzeuge</gui>-Symbol "
-"und wählen Sie <gui>Notizen abgleichen</gui>."
+"Klicken Sie in einer beliebigen Notiz auf das <gui>Werkzeuge</gui>-Symbol und "
+"wählen Sie <gui>Notizen abgleichen</gui>."
 
 #: C/sync.page:34(p)
 msgid ""
@@ -163,8 +163,8 @@ msgstr ""
 "Tomboy kann Ihre Notizen automatisch im Hintergrund abgleichen. Es ist "
 "empfehlenswert, zunächst das Verhalten bei Notizkonflikten einzustellen, "
 "bevor Sie erstmalig einen solchen automatischen Abgleich vornehmen. Weitere "
-"Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt <link xref=\"sync-"
-"setup#conflicts\"/>."
+"Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt <link xref=\"sync-setup#conflicts"
+"\"/>."
 
 #: C/sync.page:54(p)
 msgid ""
@@ -175,13 +175,13 @@ msgid ""
 "All Notes</gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Um den Abgleich zu aktivieren, öffnen Sie die <gui>Tomboy-Einstellungen</"
-"gui> durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf das Tomboy-Symbol in "
-"Ihrem Panel, Ihrer Taskbar oder Ihrem Dock und wählen Sie "
-"<gui>Einstellungen</gui>. Wählen Sie anschließend den Reiter <gui>Abgleich</"
-"gui>. Sie können die <gui>Tomboy-Einstellungen</gui> auch aus dem Dialog "
-"<gui>Alle Notizen durchsuchen</gui> heraus öffnen. Wählen Sie hierzu "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>."
+"Um den Abgleich zu aktivieren, öffnen Sie die <gui>Tomboy-Einstellungen</gui> "
+"durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf das Tomboy-Symbol in Ihrem "
+"Panel, Ihrer Taskbar oder Ihrem Dock und wählen Sie <gui>Einstellungen</gui>. "
+"Wählen Sie anschließend den Reiter <gui>Abgleich</gui>. Sie können die "
+"<gui>Tomboy-Einstellungen</gui> auch aus dem Dialog <gui>Alle Notizen "
+"durchsuchen</gui> heraus öffnen. Wählen Sie hierzu <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>."
 
 #: C/sync.page:63(p)
 msgid ""
@@ -200,16 +200,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Vorgabeoption für Tomboy ist, den automatischen Abgleich alle 10 Minuten "
 "auszuführen. Um anzupassen, wie oft der Abgleich ausgeführt werden soll, "
-"geben Sie die Anzahl der Minuten im Dialog ein oder benutzen Sie die Maus, "
-"um die Zeitspanne zu vergrößern oder zu verkleinern."
+"geben Sie die Anzahl der Minuten im Dialog ein oder benutzen Sie die Maus, um "
+"die Zeitspanne zu vergrößern oder zu verkleinern."
 
 #: C/sync.page:70(p)
 msgid ""
 "To disable autosync, uncheck the <gui>Automatically Sync in Background Every "
 "x Minutes</gui> box."
 msgstr ""
-"Um den automatischen Abgleich auszuschalten, deaktivieren Sie das "
-"Ankreuzfeld <gui>Automatisch im Hintergrund abgleichen alle … Minuten</gui>."
+"Um den automatischen Abgleich auszuschalten, deaktivieren Sie das Ankreuzfeld "
+"<gui>Automatisch im Hintergrund abgleichen alle … Minuten</gui>."
 
 #: C/search.page:9(desc)
 msgid "Search your notes."
@@ -226,8 +226,8 @@ msgid ""
 "gui> icon in a note's toolbar to bring up the Search All Notes dialog."
 msgstr ""
 "Sie können ein Wort oder einen Ausdruck nun über das Suchwerkzeug finden. "
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol von <app>Tomboy</app> "
-"in Ihrem Panel oder klicken Sie auf das <gui>Suchen</gui>-Symbol in der "
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol von <app>Tomboy</app> in "
+"Ihrem Panel oder klicken Sie auf das <gui>Suchen</gui>-Symbol in der "
 "Werkzeugleiste einer Notiz, um den Dialog zum Durchsuchen aller Notizen "
 "anzuzeigen."
 
@@ -236,9 +236,9 @@ msgid ""
 "Enter your search term in the <gui>Search</gui> box and press <key>Enter</"
 "key>, and all notes containing your search term will be listed."
 msgstr ""
-"Geben Sie Ihren Suchbegriff in das <gui>Suchen</gui>-Feld ein und drücken "
-"Sie die <gui>Eingabetaste</gui>. Daraufhin werden alle Notizen aufgelistet, "
-"die Ihren Suchbegriff enthalten."
+"Geben Sie Ihren Suchbegriff in das <gui>Suchen</gui>-Feld ein und drücken Sie "
+"die <gui>Eingabetaste</gui>. Daraufhin werden alle Notizen aufgelistet, die "
+"Ihren Suchbegriff enthalten."
 
 #: C/search.page:33(p)
 msgid ""
@@ -246,10 +246,10 @@ msgid ""
 "specific terms only in that notebook by selecting the notebook you want to "
 "search and then entering your search criteria."
 msgstr ""
-"Falls Sie Ihre Notizen in Notizbücher eingeordnet haben, können Sie die "
-"Suche nach einem Begriff auch auf ein bestimmtes Notizbuch beschränken. "
-"Wählen Sie hierzu zunächst das Notizbuch aus, welches Sie durchsuchen "
-"wollen, und geben Sie dann Ihre Suchkriterien ein."
+"Falls Sie Ihre Notizen in Notizbücher eingeordnet haben, können Sie die Suche "
+"nach einem Begriff auch auf ein bestimmtes Notizbuch beschränken. Wählen Sie "
+"hierzu zunächst das Notizbuch aus, welches Sie durchsuchen wollen, und geben "
+"Sie dann Ihre Suchkriterien ein."
 
 #: C/problems.page:8(desc)
 msgid "Common Problems."
@@ -290,8 +290,8 @@ msgstr "Notizeinstellungen"
 #: C/note-edit-prefs.page:25(p)
 msgid ""
 "You can change the default settings when typing notes in Tomboy. To change "
-"your note settings, open <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your mouse "
-"to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock, and choose "
+"your note settings, open <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your mouse to "
+"right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock, and choose "
 "<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Hotkeys</gui> tab. You can also "
 "open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</gui> "
 "dialog. From the menu, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
@@ -332,8 +332,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Um die automatische Rechtschreibprüfung zu deaktivieren, benutzen Sie die "
 "Maus oder die Leertaste, um das Ankreuzfeld <gui>Rechtschreibprüfung während "
-"der Eingabe</gui> im Reiter <gui>Bearbeiten</gui> der Tomboy-Einstellungen "
-"zu deaktivieren."
+"der Eingabe</gui> im Reiter <gui>Bearbeiten</gui> der Tomboy-Einstellungen zu "
+"deaktivieren."
 
 #: C/note-edit-prefs.page:51(title)
 msgid "WikiWords"
@@ -354,14 +354,13 @@ msgstr ""
 
 #: C/note-edit-prefs.page:58(p)
 msgid ""
-"WikiWords are disabled by default. To enable WikiWords, use your mouse or "
-"the spacebar to check the box to enable <gui>Highlight WikiWords</gui> in "
-"the <gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences."
+"WikiWords are disabled by default. To enable WikiWords, use your mouse or the "
+"spacebar to check the box to enable <gui>Highlight WikiWords</gui> in the "
+"<gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences."
 msgstr ""
 "WikiWords sind standardmäßig deaktiviert. Um WikiWords zu benutzen, "
-"aktivieren Sie mit der Maus oder der Leertaste das Ankreuzfeld "
-"<gui>WikiWords hervorheben</gui> im Reiter <gui>Bearbeiten</gui> der Tomboy-"
-"Einstellungen."
+"aktivieren Sie mit der Maus oder der Leertaste das Ankreuzfeld <gui>WikiWords "
+"hervorheben</gui> im Reiter <gui>Bearbeiten</gui> der Tomboy-Einstellungen."
 
 #: C/note-edit-prefs.page:65(title)
 msgid "Auto-Bulleted Lists"
@@ -371,9 +370,8 @@ msgstr "Automatische Aufzählungslisten"
 msgid ""
 "Tomboy can create bulleted list automatically. This option is enabled by "
 "default and when you are editing a note, typing <key>*</key> followed by the "
-"text and pressing <key>Enter</key> will automatically create a bulleted "
-"list. After pressing <key>Enter</key>, the next line will start with a "
-"bullet too."
+"text and pressing <key>Enter</key> will automatically create a bulleted list. "
+"After pressing <key>Enter</key>, the next line will start with a bullet too."
 msgstr ""
 "Tomboy kann automatisch Aufzählungslisten erzeugen. Diese Option ist "
 "standardmäßig aktiviert, wenn Sie eine Notiz bearbeiten. Die Eingabe von "
@@ -401,9 +399,9 @@ msgid ""
 "You can choose to use a font or font size in Tomboy different than the "
 "default font of your desktop. This feature is disabled by default."
 msgstr ""
-"Sie können in Tomboy eine andere Schrift oder Schriftgröße verwenden, als "
-"sie von den globalen Einstellungen der Arbeitsumgebung vorgegeben ist. "
-"Dieses Funktionsmerkmal ist standardmäßig deaktiviert."
+"Sie können in Tomboy eine andere Schrift oder Schriftgröße verwenden, als sie "
+"von den globalen Einstellungen der Arbeitsumgebung vorgegeben ist. Dieses "
+"Funktionsmerkmal ist standardmäßig deaktiviert."
 
 #: C/note-edit-prefs.page:85(p)
 msgid ""
@@ -418,9 +416,8 @@ msgstr ""
 #: C/note-edit-prefs.page:89(p)
 msgid ""
 "You can then press the font button and a font dialog box will appear, "
-"allowing you to choose which font you wish to use, the style, such as bold "
-"or italic, and the size of the font. Press <key>Ok</key> to save your "
-"selection."
+"allowing you to choose which font you wish to use, the style, such as bold or "
+"italic, and the size of the font. Press <key>Ok</key> to save your selection."
 msgstr ""
 "Sie können dann den <gui>Schrift</gui>-Knopf anklicken, woraufhin ein "
 "Dialogfeld geöffnet wird. In diesem Dialog können Sie die gewünschte Schrift "
@@ -433,10 +430,10 @@ msgstr "Umbenennen einer verknüpften Notiz"
 
 #: C/note-edit-prefs.page:99(p)
 msgid ""
-"Tomboy automatically creates links between notes when you type the title of "
-"a saved note in your current note. If you try to rename a note that has "
-"links to it in other notes in Tomboy, you can choose the default behavior "
-"Tomboy should use when detecting a change. Your options include:"
+"Tomboy automatically creates links between notes when you type the title of a "
+"saved note in your current note. If you try to rename a note that has links "
+"to it in other notes in Tomboy, you can choose the default behavior Tomboy "
+"should use when detecting a change. Your options include:"
 msgstr ""
 "Tomboy erstellt automatisch Verknüpfungen, sobald Sie den Titel einer "
 "gespeicherten Notiz in Ihrer aktuellen Notiz erwähnen. Falls Sie versuchen, "
@@ -450,8 +447,8 @@ msgid ""
 "change with one of the below options."
 msgstr ""
 "<gui>Immer fragen, was zu tun ist</gui>: Tomboy fragt jedes Mal nach, welche "
-"der nachfolgenden Optionen angewendet werden soll, wenn eine Änderung "
-"erkannt wurde."
+"der nachfolgenden Optionen angewendet werden soll, wenn eine Änderung erkannt "
+"wurde."
 
 #: C/note-edit-prefs.page:108(p)
 msgid ""
@@ -495,18 +492,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Press the <gui>Open New Note Template</gui> button in the <gui>Editing</gui> "
 "tab of Tomboy's Preferences. A new template will be displayed that looks "
-"similar to a Tomboy Note. Replace the <gui>Describe your new note here.</"
-"gui> text in the note with the text that should be the new template. Close "
-"the note to complete creating a new template. Each time you create a new "
-"note that template will be displayed in the new note."
+"similar to a Tomboy Note. Replace the <gui>Describe your new note here.</gui> "
+"text in the note with the text that should be the new template. Close the "
+"note to complete creating a new template. Each time you create a new note "
+"that template will be displayed in the new note."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf den Knopf <gui>Vorlage für neue Notizen öffnen</gui> im "
-"Reiter <gui>Bearbeiten</gui> der Tomboy-Einstellungen. Eine neue Vorlage "
-"wird angezeigt, welche einer Tomboy-Notiz ähnelt. Ersetzen Sie den Text "
-"<gui>Beschreiben Sie Ihre neue Notiz hier.</gui> durch den Text, den die "
-"neue Vorlage enthalten soll. Schließen Sie die Notiz, um den "
-"Erstellungsvorgang der neuen Vorlage abzuschließen. Jedes Mal beim Anlegen "
-"einer neuen Notiz wird diese Vorlage angezeigt."
+"Reiter <gui>Bearbeiten</gui> der Tomboy-Einstellungen. Eine neue Vorlage wird "
+"angezeigt, welche einer Tomboy-Notiz ähnelt. Ersetzen Sie den Text "
+"<gui>Beschreiben Sie Ihre neue Notiz hier.</gui> durch den Text, den die neue "
+"Vorlage enthalten soll. Schließen Sie die Notiz, um den Erstellungsvorgang "
+"der neuen Vorlage abzuschließen. Jedes Mal beim Anlegen einer neuen Notiz "
+"wird diese Vorlage angezeigt."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -540,19 +537,19 @@ msgid ""
 "it easier to find and sort your information. You can also organize multiple "
 "notes in a notebook to make grouping notes together easier."
 msgstr ""
-"<app>Tomboy</app> verfügt über Funktionsmerkmale, die Ihnen beim "
-"Organisieren und Erinnern an Ihre Informationen helfen. Außerdem können Sie "
-"Ihre Notizen miteinander verknüpfen, um die Suche und Sortierung Ihrer "
-"Informationen zu erleichtern. Sie können mehrere Notizen zwecks Gruppierung "
-"in einem Notizbuch zusammenfassen."
+"<app>Tomboy</app> verfügt über Funktionsmerkmale, die Ihnen beim Organisieren "
+"und Erinnern an Ihre Informationen helfen. Außerdem können Sie Ihre Notizen "
+"miteinander verknüpfen, um die Suche und Sortierung Ihrer Informationen zu "
+"erleichtern. Sie können mehrere Notizen zwecks Gruppierung in einem Notizbuch "
+"zusammenfassen."
 
 #: C/introduction.page:36(p)
 msgid ""
 "You can also sync your notes across multiple computers, making it easy to "
 "take your notes with you wherever you are."
 msgstr ""
-"Sie können Ihre Notizen auch zwischen mehreren Rechnern abgleichen. Auf "
-"diese Weise können Sie auf Ihre Notizen zugreifen, wo immer Sie sich gerade "
+"Sie können Ihre Notizen auch zwischen mehreren Rechnern abgleichen. Auf diese "
+"Weise können Sie auf Ihre Notizen zugreifen, wo immer Sie sich gerade "
 "befinden."
 
 #: C/introduction.page:42(title)
@@ -612,12 +609,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/hotkeys.page:31(p)
 msgid ""
-"You can enable Hotkeys by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using "
-"your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock "
-"and choose <gui>Preferences</gui> and then select the <gui>Hotkeys</gui> "
-"tab. You can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search "
-"All Notes</gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+"You can enable Hotkeys by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your "
+"mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock and "
+"choose <gui>Preferences</gui> and then select the <gui>Hotkeys</gui> tab. You "
+"can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</"
+"gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Zum Aktivieren der Schnellzugriffe öffnen Sie die <gui>Tomboy-Einstellungen</"
 "gui> durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf das Tomboy-Symbol in "
@@ -636,26 +633,24 @@ msgstr ""
 
 #: C/hotkeys.page:43(p)
 msgid ""
-"<gui>Show notes menu</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F12 </key></keyseq>"
+"<gui>Show notes menu</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<gui>Notizmenü anzeigen</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F12 </key></keyseq>"
+"<gui>Notizmenü anzeigen</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
 
 #: C/hotkeys.page:45(p)
 msgid ""
-"<gui>Open \"Start Here\"</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11 </key></"
-"keyseq>"
+"<gui>Open \"Start Here\"</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<gui>»Hier starten« öffnen</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11 </key></"
+"<gui>»Hier starten« öffnen</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></"
 "keyseq>"
 
 #: C/hotkeys.page:47(p) C/hotkeys.page:49(p)
 msgid ""
-"<gui>Show notes menu</gui>: Disabled by default. You can enter a key "
-"sequence in this feild to create a hotkey."
+"<gui>Show notes menu</gui>: Disabled by default. You can enter a key sequence "
+"in this field to create a hotkey."
 msgstr ""
 "<gui>Notizmenü anzeigen</gui>: Standardmäßig deaktiviert. Sie können in "
-"diesem Feld eine Tastenkombination eingeben, um ein Tastenkürzel zu "
-"erstellen."
+"diesem Feld eine Tastenkombination eingeben, um ein Tastenkürzel zu erstellen."
 
 #: C/edit-note.page:10(desc)
 msgid "Edit and format your notes."
@@ -694,8 +689,8 @@ msgid ""
 "gui> icon in the toolbar and choose <gui>Redo</gui>."
 msgstr ""
 "Um eine rückgängig gemachte Aktion zu wiederholen, klicken Sie auf das "
-"<gui>Text</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste und wählen Sie "
-"<gui>Wiederholen</gui>."
+"<gui>Text</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste und wählen Sie <gui>Wiederholen</"
+"gui>."
 
 #: C/edit-note.page:47(title)
 msgid "Formatting Text"
@@ -753,15 +748,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/edit-note.page:75(p)
 msgid ""
-"To manually create a bullet, type the asterisk key <key>*</key> and then "
-"type your text. After pressing enter, Tomboy will automatically convert a "
-"line starting with an asterisk into a bullet, and the next line will be auto-"
+"To manually create a bullet, type the asterisk key <key>*</key> and then type "
+"your text. After pressing enter, Tomboy will automatically convert a line "
+"starting with an asterisk into a bullet, and the next line will be auto-"
 "formatted as a bullet as well. If you want to create a sub-bullet, press "
 "<key>Tab</key> immediately after pressing <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Um ein Aufzählungszeichen manuell zu erzeugen, geben Sie das Asterisk-"
-"Zeichen <key>*</key> ein, gefolgt vom gewünschten Text. Tomboy wandelt eine "
-"mit einem Asterisk beginnende Zeile automatisch in eine Zeile mit einem "
+"Um ein Aufzählungszeichen manuell zu erzeugen, geben Sie das Asterisk-Zeichen "
+"<key>*</key> ein, gefolgt vom gewünschten Text. Tomboy wandelt eine mit einem "
+"Asterisk beginnende Zeile automatisch in eine Zeile mit einem "
 "Aufzählungszeichen um. Dementsprechend wird auch die folgende Zeile "
 "automatisch mit einem Aufzählungszeichen versehen. Falls Sie eine weitere "
 "Aufzählung einfügen wollen, drücken Sie die <key>Tabulatortaste</key> "
@@ -769,9 +764,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/edit-note.page:82(p)
 msgid ""
-"You can also highlight a specific line and choose the <gui>Text</gui> icon "
-"in the toolbar check the <gui>Bullets</gui> checkbox to change a specific "
-"line to be bulleted."
+"You can also highlight a specific line and choose the <gui>Text</gui> icon in "
+"the toolbar check the <gui>Bullets</gui> checkbox to change a specific line "
+"to be bulleted."
 msgstr ""
 "Um eine bestimmte Zeile mit einem Aufzählungszeichen beginnen zu lassen, "
 "klicken Sie auf das <gui>Text</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste und "
@@ -790,8 +785,8 @@ msgid ""
 "You can delete a note by pressing the <gui>Delete</gui> icon in the toolbar "
 "of the note you wish to delete."
 msgstr ""
-"Sie können eine Notiz löschen, indem Sie auf das <gui>Löschen</gui>-Symbol "
-"in der Werkzeugleiste der Notiz klicken, welche Sie löschen wollen."
+"Sie können eine Notiz löschen, indem Sie auf das <gui>Löschen</gui>-Symbol in "
+"der Werkzeugleiste der Notiz klicken, welche Sie löschen wollen."
 
 #: C/delete-notes.page:31(p)
 msgid ""
@@ -808,8 +803,8 @@ msgstr "Diese Notiz wirklich löschen?"
 msgid ""
 "<placeholder-1/> You will be prompted <placeholder-2/> when deleting a note."
 msgstr ""
-"<placeholder-1/> Beim Löschen einer Notiz wird Ihnen die Frage <placeholder-"
-"2/> gestellt ."
+"<placeholder-1/> Beim Löschen einer Notiz wird Ihnen die Frage <placeholder-2/"
+"> gestellt ."
 
 #: C/create-note.page:10(desc)
 msgid "Create a new note in Tomboy."
@@ -822,8 +817,8 @@ msgstr "Eine neue Notiz anlegen"
 #: C/create-note.page:27(p)
 msgid ""
 "You can create a new note in Tomboy by clicking on the Tomboy icon in the "
-"GNOME panel, Windows taskbar, or OS X dock, and then choosing <gui>Create "
-"New Note</gui>. You can also use the keyboard shortcuts by pressing "
+"GNOME panel, Windows taskbar, or OS X dock, and then choosing <gui>Create New "
+"Note</gui>. You can also use the keyboard shortcuts by pressing "
 "<keyseq><key>Alt + F12</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Sie können in Tomboy eine neue Notiz erstellen, indem Sie auf das Tomboy-"
@@ -836,7 +831,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The new note will display a new window with the title New Note <em>N</em>. "
 "The note contains a toolbar, with options to search your notes, link notes, "
-"format the text wihin a note, and more. For more information, see <link xref="
+"format the text within a note, and more. For more information, see <link xref="
 "\"edit-notes\"/>."
 msgstr ""
 "Die neue Notiz wird in einem neuen Fenster mit dem Titel »Neue Notiz <em>N</"
@@ -973,12 +968,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/addins-tools.page:38(p)
 msgid ""
-"To export a note to HTML, press the <gui>Tools</gui> icon in the note "
-"toolbar and choose <gui>Export to HTML</gui>. You will immediately be "
-"presented with a dialog to save the note. Choose the directory you wish to "
-"save the note in and change the name of note's new html file if you wish it "
-"to be different than the note name. The note will then be saved as an HTML "
-"file and automatically displayed in your browser."
+"To export a note to HTML, press the <gui>Tools</gui> icon in the note toolbar "
+"and choose <gui>Export to HTML</gui>. You will immediately be presented with "
+"a dialog to save the note. Choose the directory you wish to save the note in "
+"and change the name of note's new html file if you wish it to be different "
+"than the note name. The note will then be saved as an HTML file and "
+"automatically displayed in your browser."
 msgstr ""
 "Um eine Notiz in das HTML-Format zu exportieren, klicken Sie auf das "
 "<gui>Werkzeuge</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste einer Notiz und wählen Sie "
@@ -996,18 +991,17 @@ msgstr "Zeitstempel einfügen"
 #: C/addins-tools.page:48(p)
 msgid ""
 "The <gui>Insert Timestamp</gui> addin is disabled by default. To enable it, "
-"choose the <gui>Insert Timestamp</gui> addin and then press <gui>Enable</"
-"gui> in the Tomboy Preferences."
+"choose the <gui>Insert Timestamp</gui> addin and then press <gui>Enable</gui> "
+"in the Tomboy Preferences."
 msgstr ""
 "Das Addin <gui>Zeitstempel einfügen</gui> ist standardmäßig deaktiviert. Um "
-"es zu aktivieren, wählen Sie das Addin <gui>Zeitstempel einfügen</gui> in "
-"den Tomboy-Einstellungen aus und klicken Sie auf <gui>Aktivieren</gui>."
+"es zu aktivieren, wählen Sie das Addin <gui>Zeitstempel einfügen</gui> in den "
+"Tomboy-Einstellungen aus und klicken Sie auf <gui>Aktivieren</gui>."
 
 #: C/addins-tools.page:51(p)
 msgid ""
-"To add a timestamp to your notes, press the <gui>Tools</gui> icon in the "
-"note toolbar and choose <gui>Insert Timestamp</gui> or press <key>Ctrl + D</"
-"key>."
+"To add a timestamp to your notes, press the <gui>Tools</gui> icon in the note "
+"toolbar and choose <gui>Insert Timestamp</gui> or press <key>Ctrl + D</key>."
 msgstr ""
 "Um Ihre Notizen mit einem Zeitstempel zu versehen, klicken Sie auf das "
 "<gui>Werkzeuge</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste einer Notiz und wählen Sie "
@@ -1030,13 +1024,13 @@ msgstr ""
 #: C/addins-tools.page:61(p)
 msgid ""
 "<gui>Note of the Day</gui> addin will create a new note daily with the title "
-"<em>Today: Thursday, January 21 2010</em> for example. The note will also "
-"add rows for <em>Tasks</em> and <em>Appointment</em> automatically."
+"<em>Today: Thursday, January 21 2010</em> for example. The note will also add "
+"rows for <em>Tasks</em> and <em>Appointment</em> automatically."
 msgstr ""
 "Das Addin <gui>Note of the Day</gui> erzeugt eine neue Notiz mit einem dem "
 "Schema <em>Heute: Montag, 26. Juli 2010</em> folgenden Titel. Zur Notiz "
-"werden außerdem Zeilen für <em>Aufgaben</em> und <em>Termine</em> "
-"automatisch hinzugefügt."
+"werden außerdem Zeilen für <em>Aufgaben</em> und <em>Termine</em> automatisch "
+"hinzugefügt."
 
 #: C/addins-tools.page:67(title)
 msgid "Note Directory Watcher"
@@ -1044,18 +1038,18 @@ msgstr "Notizordner-Überwachung"
 
 #: C/addins-tools.page:68(p)
 msgid ""
-"The Note Directory Watcher addin monitors the directory your Tomboy notes "
-"are saved in. If the addin detects changes to your notes, it will apply "
-"those changes and they will be displayed in your notes. This addin is "
-"typically used with 3rd party sync services such as Dropbox. Setting up 3rd "
-"party sync services is outside the scope of this help."
+"The Note Directory Watcher addin monitors the directory your Tomboy notes are "
+"saved in. If the addin detects changes to your notes, it will apply those "
+"changes and they will be displayed in your notes. This addin is typically "
+"used with 3rd party sync services such as Dropbox. Setting up 3rd party sync "
+"services is outside the scope of this help."
 msgstr ""
 "Das Addin zur Notizordner-Überwachung überwacht den Ordner, in dem Ihre "
 "Tomboy-Notizen gespeichert sind. Falls das Addin Änderungen an Ihren Notizen "
-"feststellt, werden diese Änderungen wirksam und in Ihren Notizen "
-"dargestellt. Dieses Addin wird üblicherweise von Abgleichdiensten von "
-"Drittanbietern wie Dropbox genutzt. Informationen zur Nutzung solcher "
-"Dienste werden von diesem Hilfedokument nicht bereitsgestellt."
+"feststellt, werden diese Änderungen wirksam und in Ihren Notizen dargestellt. "
+"Dieses Addin wird üblicherweise von Abgleichdiensten von Drittanbietern wie "
+"Dropbox genutzt. Informationen zur Nutzung solcher Dienste werden von diesem "
+"Hilfedokument nicht bereitsgestellt."
 
 #: C/addins-sync.page:7(desc)
 msgid "Enable additional ways to sync your notes with other devices."
@@ -1097,9 +1091,9 @@ msgstr "SSH-Abgleichdienst"
 #: C/addins-sync.page:38(p)
 msgid ""
 "The SSH Sync Service allows you to sync your notes with another computer via "
-"the SSH protocol. This plugin is disabled by default. You may need to "
-"install the <em>sshfs</em> pacakge for your Linux distribution to make this "
-"addin work, which is outside the scope of this help document."
+"the SSH protocol. This plugin is disabled by default. You may need to install "
+"the <em>sshfs</em> package for your Linux distribution to make this addin "
+"work, which is outside the scope of this help document."
 msgstr ""
 "Der SSH-Abgleichdienst ermöglicht Ihnen den Abgleich Ihrer Notizen mit einem "
 "anderen Rechner über das SSH-Protokoll. Dieses Plugin ist standardmäßog "
@@ -1113,7 +1107,7 @@ msgstr "WebDav-Abgleichdienst"
 
 #: C/addins-sync.page:47(p)
 msgid ""
-"The WebDav Sync Service addin is enabled by default and alllws you to sync "
+"The WebDav Sync Service addin is enabled by default and allows you to sync "
 "your notes with a WebDav remote server. You may need to have the <em>wdfs "
 "FUSE file system</em> package installed for your Linux distribution to make "
 "this addin work which is outside the scope of this help document."
@@ -1186,14 +1180,13 @@ msgid ""
 "toolbar, and choose <gui>Underline</gui> or press <keyseq><key>CONTROL + U</"
 "key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Das Unterstreichen-Addin ermöglicht Ihnen das Unterstreichen eines "
-"bestimmten Texts in Ihrer Notiz mit Hilfe des <gui>Text</gui>-Symbols in der "
-"Werkzeugleiste einer Notiz. Dieses Addin ist standardmäßig deaktiviert. Um "
-"es zu aktivieren, klicken Sie auf den <gui>Aktivieren</gui>-Knopf. Markieren "
-"Sie den Text, den Sie unterstreichen wollen, klicken Sie auf das <gui>Text</"
-"gui>-Symbol in der Werkzeugleiste der Notiz und wählen Sie "
-"<gui>Understreichen</gui> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>U</"
-"key></keyseq>."
+"Das Unterstreichen-Addin ermöglicht Ihnen das Unterstreichen eines bestimmten "
+"Texts in Ihrer Notiz mit Hilfe des <gui>Text</gui>-Symbols in der "
+"Werkzeugleiste einer Notiz. Dieses Addin ist standardmäßig deaktiviert. Um es "
+"zu aktivieren, klicken Sie auf den <gui>Aktivieren</gui>-Knopf. Markieren Sie "
+"den Text, den Sie unterstreichen wollen, klicken Sie auf das <gui>Text</gui>-"
+"Symbol in der Werkzeugleiste der Notiz und wählen Sie <gui>Understreichen</"
+"gui> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>U</key></keyseq>."
 
 #: C/addins-desktop.page:7(desc)
 msgid "Plugins to integrate with other applications and websites."
@@ -1237,9 +1230,9 @@ msgstr "Integration in Evolution"
 #: C/addins-desktop.page:38(p)
 msgid ""
 "The Evolution Mail Integration plugin allows you to drag an email from "
-"Evolution into a Tomboy note. Your note will display an envelope icon and "
-"the subject of the note will be displayed as a link. Clicking this link will "
-"open the email using Evolution."
+"Evolution into a Tomboy note. Your note will display an envelope icon and the "
+"subject of the note will be displayed as a link. Clicking this link will open "
+"the email using Evolution."
 msgstr ""
 "Die Evolution-Integration ermöglicht es Ihnen, eine Nachricht aus Evolution "
 "in eine Tomboy-Notiz zu ziehen. Ihre Notiz erhält ein Briefumschlag-Symbol "
@@ -1255,9 +1248,9 @@ msgid ""
 "This addin is enabled by default and allows you print notes out. If you "
 "disable this addin you will no longer be able to print notes."
 msgstr ""
-"Dieses Add-In ist standardmäßig aktiviert und ermöglicht Ihnen das "
-"Ausdrucken Ihrer Notizen. Falls sie es deaktivieren, werden sie nicht mehr "
-"in der Lage sein, Notizen zu drucken."
+"Dieses Add-In ist standardmäßig aktiviert und ermöglicht Ihnen das Ausdrucken "
+"Ihrer Notizen. Falls sie es deaktivieren, werden sie nicht mehr in der Lage "
+"sein, Notizen zu drucken."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
@@ -1380,34 +1373,34 @@ msgstr ""
 #~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
 #~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
 #~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can "
+#~ "find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
 #~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 #~ msgstr ""
 #~ "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
-#~ "\"Documentation License (GFDL), Version 1.1\" oder jeder späteren, von "
-#~ "der \"Free Software Foundation\" veröffentlichten Version ohne "
-#~ "unveränderbare Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren "
-#~ "Buchdeckel kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der "
-#~ "GFDL finden Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</"
-#~ "ulink> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCs."
+#~ "\"Documentation License (GFDL), Version 1.1\" oder jeder späteren, von der "
+#~ "\"Free Software Foundation\" veröffentlichten Version ohne unveränderbare "
+#~ "Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel "
+#~ "kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden "
+#~ "Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder "
+#~ "in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCs."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
-#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+#~ "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
 #~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
 #~ "as described in section 6 of the license."
 #~ msgstr ""
 #~ "Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von GNOME-Handbüchern, die "
-#~ "unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat "
-#~ "verteilen möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie "
-#~ "der Lizenz, wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
+#~ "unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen "
+#~ "möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der "
+#~ "Lizenz, wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 #~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
-#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+#~ "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
 #~ "initial capital letters."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
@@ -1445,14 +1438,14 @@ msgstr ""
 #~ "GEWÄHRLEISTUNG, WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, "
 #~ "ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE "
 #~ "MODIFIZIERTE VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND "
-#~ "FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER "
-#~ "VERLETZT. JEGLICHES RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND "
-#~ "LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS "
-#~ "TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON "
-#~ "IN IRGENDEINER WEISE ALS FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER "
+#~ "FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. "
+#~ "JEGLICHES RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES "
+#~ "DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. "
+#~ "SOLLTE SICH EIN DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN "
+#~ "IRGENDEINER WEISE ALS FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER "
 #~ "URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
-#~ "JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: "
-#~ "DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER "
+#~ "JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE "
+#~ "BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER "
 #~ "LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION "
 #~ "DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÄNKUNG; UND UNTER KEINEN UMSTÄNDEN "
 #~ "UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON UNERLAUBTEN HANDLUNGEN "
@@ -1471,8 +1464,8 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING "
+#~ "THAT: <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DER "
 #~ "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN "
@@ -1540,5 +1533,5 @@ msgstr ""
 #~ "Zahlreiche Funktionsmerkmale wie Rechtschreibprüfung, Hervorhebungen, "
 #~ "automatisches Verknüpfen von Adressen, Listen, Anpassen der Schrift, "
 #~ "Schnellzugriff über ein Inhaltsverzeichnis der Notizen und Erweiterungen "
-#~ "zur Verbesserung der Fähigkeiten von Tomboy helfen Ihnen beim "
-#~ "Organisieren Ihrer Ideen. "
+#~ "zur Verbesserung der Fähigkeiten von Tomboy helfen Ihnen beim Organisieren "
+#~ "Ihrer Ideen. "
diff --git a/help/de/hotkeys.page b/help/de/hotkeys.page
index 83c75d5..d06880a 100644
--- a/help/de/hotkeys.page
+++ b/help/de/hotkeys.page
@@ -27,14 +27,10 @@
 	<p>Folgende Aktionen können Sie in Tomboy über Tastenkombinationen aktiviert werden:</p>
 	
 	<list>
-	  <item><p><gui>Show notes menu</gui>: <keyseq><key>Alt</key>
-	  <key>F12</key></keyseq></p></item>
-	  <item><p><gui>Open "Start Here"</gui>: <keyseq><key>Alt</key>
-	  <key>F11</key></keyseq></p></item>
-	  <item><p><gui>Show notes menu</gui>: Disabled by default.  You can
-	  enter a key sequence in this field to create a hotkey.</p></item>
-	  <item><p><gui>Show notes menu</gui>: Disabled by default.  You can
-	  enter a key sequence in this field to create a hotkey.</p></item>
+	  <item><p><gui>Notizmenü anzeigen</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq></p></item>
+	  <item><p><gui>»Hier starten« öffnen</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></keyseq></p></item>
+	  <item><p><gui>Notizmenü anzeigen</gui>: Standardmäßig deaktiviert. Sie können in diesem Feld eine Tastenkombination eingeben, um ein Tastenkürzel zu erstellen.</p></item>
+	  <item><p><gui>Notizmenü anzeigen</gui>: Standardmäßig deaktiviert. Sie können in diesem Feld eine Tastenkombination eingeben, um ein Tastenkürzel zu erstellen.</p></item>
 	</list>  
 	    
  </page>
diff --git a/help/el/addins-desktop.page b/help/el/addins-desktop.page
index 6d603fd..4c143ca 100644
--- a/help/el/addins-desktop.page
+++ b/help/el/addins-desktop.page
@@ -3,7 +3,7 @@
 
   <info>
     <link type="guide" xref="addins#manage"/>
-    <desc>Plugins to integrate with other applications and websites.</desc>
+    <desc>Πρόσθετες λειτουργίες για συνεργασία με άλλες εφαρμογές και ιστοσελίδες.</desc>
     <revision pkgversion="3.0" version="0.1" date="2010-05-29" status="candidate"/>
     <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
@@ -18,32 +18,23 @@
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
- <title>Desktop Integration Addins</title>
+ <title>Πρόσθετες λειτουργίες ολοκλήρωσης επιφάνειας εργασίας</title>
 
-	<p>Desktop Integration addins interact with other applications
-	or websites and Tomboy.</p>
+	<p>Οι πρόσθετες λειτουργίες ολοκλήρωσης επιφανειών εργασίας αλληλεπιδρούν με άλλες εφαρμογές ή ιστοσελίδες και το Tomboy.</p>
 
 <section id="bugzilla">
-  <title>Bugzilla Links</title>
-  <p>The Bugzilla Links addin allows you to drag a Bugzilla URL from your
-	browser into Tomboy.  After dragging a link into a Tomboy note, Tomboy
-	will display the bug number as an active link next to bug icon to show
-	you this is a Bugzilla link.  Clicking the link in the Tomboy note
-	will open a browser window taking you to that Bugzilla page.</p>
+  <title>Σύνδεσμοι Bugzilla</title>
+  <p>Η πρόσθετη λειτουργία Σύνδεσμοι Bugzilla σας επιτρέπει να μεταφέρετε μία διεύθυνση Bugzilla από το περιηγητή σας στο Tomboy. Ύστερα από τη μεταφορά ενός συνδέσμου σε μία σημείωση Tomboy, το Tomboy θα εμφανίσει τον αριθμό σφάλματος ως ενεργό σύνδεσμο δίπλα στο σφάλμα για να σας υποδείξει ότι αυτό είναι ένας σύνδεσμος του Bugzilla. Κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο αυτόν στη σημείωση του Tomboy, θα ανοίξει ένα παράθυρο περιηγητή με τη συγκεκριμένη σελίδα Bugzilla.</p>
 </section>
 
 <section id="evolution">
-  <title>Evolution Mail Integration</title>
-  <p>The Evolution Mail Integration plugin allows you to drag an email from Evolution
-	into a Tomboy note.  Your note will display an envelope icon and the 
-	subject of the note will be displayed as a link.  Clicking this link
-	will open the email using Evolution.  </p>
+  <title>Ολοκλήρωση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας Evolution</title>
+  <p>Η πρόσθετη λειτουργία ολοκλήρωσης ηλεκτρονικής αλληλογραφίας Evolution σας επιτρέπει να μεταφέρετε ένα ηλεκτρονικό γράμμα από το Evolution σε μία σημείωση του Tomboy. Η σημείωσή σας θα εμφανίσει ένα εικονίδιο φακέλου και το θέμα της σημείωσης θα εμφανιστεί ως σύνδεσμος. Κάνοντας κλικ σε αυτόν το σύνδεσμο θα ανοίξει το ηλεκτρονικό γράμμα χρησιμοποιώντας το Evolution.</p>
 </section>
 
 <section id="printing">
-  <title>Printing Support</title>
-  <p>This addin is enabled by default and allows you print notes out.
-	If you disable this addin you will no longer be able to print notes.</p>
+  <title>Υποστήριξη εκτύπωσης</title>
+  <p>Η πρόσθετη αυτή λειτουργία είναι εξ ορισμού ενεργοποιημένη και σας επιτρέπει να εκτυπώνετε τις σημειώσεις σας. Αν την απενεργοποιήσετε δεν θα μπορείτε πλέον να εκτυπώσετε σημειώσεις.</p>
 </section>
 
 
diff --git a/help/el/addins-formatting.page b/help/el/addins-formatting.page
index 933b7a8..b700e37 100644
--- a/help/el/addins-formatting.page
+++ b/help/el/addins-formatting.page
@@ -3,7 +3,7 @@
 
   <info>
     <link type="guide" xref="addins#manage"/>
-    <desc>Plugins to add addition note formatting.</desc>
+    <desc>Πρόσθετες λειτουργίες για προσθήκη μορφοποίησης σημειώσεων</desc>
     <revision pkgversion="3.0" version="0.1" date="2010-05-29" status="candidate"/>
     <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
@@ -18,22 +18,16 @@
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
- <title>Formatting Addins</title>
+ <title>Μορφοποίηση πρόσθετων λειτουργιών</title>
 
 <section id="fixedwidth">
-  <title>Fixed Width Addin</title>
-  <p>The Fixed Width addin changes your text to be of a fixed width in the Tomboy note.
-	This addin is disabled by default.  To enable, press the <gui>Enable</gui> button.</p>
+  <title>Πρόσθετη λειτουργία σταθερού πλάτους</title>
+  <p>Η σταθερή πρόσθετη λειτουργία πλάτους τροποποιεί το κείμενό σας για να έχει σταθερό πλάτος στη σημείωση Tomboy. Αυτή η πρόσθετη λειτουργία εξ ορισμού είναι απενεργοποιημένη. Για να την ενεργοποιήσετε, πιέστε το κουμπί <gui>Ενεργοποίηση</gui>.</p>
 </section>
 
 <section id="underline">
-  <title>Underline Addin</title>
-  <p>The Underline addin allows you to underline specific text in your note using
-	the <gui>Text</gui> icon in a note toolbar.  This addin is disabled by
-	 default.  To enable, press the <gui>Enable</gui> button.  Highlight
-	the text you would like to underline, press the <gui>Text</gui>
-	icon in the note toolbar, and choose <gui>Underline</gui> or press
-	<keyseq><key>CONTROL + U</key></keyseq>.</p>
+  <title>Υπογράμμιση πρόσθετης λειτουργίας</title>
+  <p>Η πρόσθετη λειτουργία υπογράμμισης σας επιτρέπει να υπογραμμίζετε κάποιο κείμενο στη σημείωσή σας χρησιμοποιώντας το εικονίδιο <gui>Κείμενο</gui> στην εργαλειοθήκη μίας σημείωσης. Αυτή η πρόσθετη λειτουργία είναι απενεργοποιημένη εξ ορισμού. Για να την ενεργοποιήσετε, πιέστε το κουμπί <gui>Ενεργοποίηση</gui>. Επισημάνετε το κείμενο που θέλετε να υπογραμμίσετε, πιέστε το εικονίδιο <gui>Κείμενο</gui> στην εργαλειοθήκη της σημείωσης και, επιλέξτε <gui>Υπογράμμιση</gui> ή πιέστε το συνδυασμό πλήκτρων <keyseq><key>CONTROL + U</key></keyseq>.</p>
 </section>
 
  </page>
diff --git a/help/el/addins-sync.page b/help/el/addins-sync.page
index f1972c7..75fa56e 100644
--- a/help/el/addins-sync.page
+++ b/help/el/addins-sync.page
@@ -3,7 +3,7 @@
 
   <info>
     <link type="guide" xref="addins#manage"/>
-    <desc>Enable additional ways to sync your notes with other devices.</desc>
+    <desc>Ενεργοποίηση επιπρόσθετων τρόπων για το συγχρονισμό των σημειώσεών σας με άλλες συσκευές.</desc>
     <revision pkgversion="3.0" version="0.1" date="2010-05-29" status="candidate"/>
     <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
@@ -18,42 +18,29 @@
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
- <title>Sync Addins</title>
+ <title>Πρόσθετες λειτουργίες συγχρονισμού</title>
 
-	<p>Sync Addins allow you to choose different methods and places
-	to sync your Tomboy notes.  For more information on configuring sync,
-	visit the <link xref="sync-notes"/> help page.</p>
+	<p>Οι πρόσθετες λειτουργίες συγχρονισμού σας επιτρέπουν να επιλέξετε διάφορες μεθόδους και τοποθεσίες για το συγχρονισμό των σημειώσεών σας στο Tomboy. Για περισσότερες πληροφορίες όσον αφορά τη ρύθμιση του συγγχρονισμού, επισκεφτείτε τη σελίδα βοήθειας <link xref="sync-notes"/>.</p>
 
 
 <section id="local">
-  <title>Local Directory Sync Service</title>
-  <p>The Local Directory Sync Service is enabled by default and allows
-	Tomboy to sync its notes to another directory on your computer.
-	This is helpful to create a backup of your notes.</p>
+  <title>Υπηρεσία συγχρονισμού τοπικού καταλόγου</title>
+  <p>Η υπηρεσία συγχρονισμού τοπικού καταλόγου είναι εξ ορισμού ενεργοποιημένη και επιτρέπει στο Tomboy να συγχρονίζει τις σημειώσεις του σε κάποιον άλλο κατάλογο στον υπολογιστή σας. Αυτό είναι πολύ χρήσιμο για να δημιουργήσετε ένα αντίγραφο ασφαλείας για τις σημειώσεις σας.</p>
 </section>
 
 <section id="ssh">
-  <title>SSH Sync Service</title>
-  <p>The SSH Sync Service allows you to sync your notes with another computer
-	via the SSH protocol.  This plugin is disabled by default.  You may
-	need to install the <em>sshfs</em> package for your Linux distribution
-	to make this addin work, which is outside the scope of this help 
-	document.</p>
+  <title>Υπηρεσία συγχρονισμού SSH</title>
+  <p>Η υπηρεσία συγχρονισμού SSH σας επιτρέπει να συγχρονίσετε τις σημειώσεις σας με άλλον υπολογισστή μέσω του πρωτοκόλλου SSH. Η πρόσθετη αυτή λειτουργία είναι εξ ορισμού απενεργοποιημένη. Ενδεχομένως να πρέπει να εγκαταστήσετε το πακέτο <em>sshfs</em> για τη διανομή Linux σας για να μπορεί να δουλέψει αυτή η πρόσθετη λειτουργία, κάτι το οποίο δεν συμπεριλαμβάνεται στους σκοπούς αυτού του εγγράφου βοήθειας.</p>
 </section>
 
 <section id="webdav">
-  <title>WebDav Sync Service</title>
-  <p>The WebDav Sync Service addin is enabled by default and allows you to
-	sync your notes with a WebDav remote server.  You may need to have
-	the <em>wdfs FUSE file system</em> package installed for your Linux
-	distribution to make this addin work which is outside the scope of 
-	this help document.</p>
+  <title>Υπηρεσία συγχρονισμού Webdav</title>
+  <p>Η πρόσθετη λειτουργία συγχρονισμού Webdav είναι εξ ορισμού ενεργοποιημένη και σας επιτρέπει να συγχρονίσετε τις σημειώσεις σας με ένα απομακρυσμένο διακομιστή Webdav. Ενεδεχομένως να πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το πακέτο <em>σύστημα αρχείων wdfs FUSE</em> για τη διανομή LLinux σας για να δουλέχει αυτή η πρόσθετη λειτουργία, κάτι το οποίο δε συμπεριλαμβάνεται στους σκοπούς αυτού του εγγράφου βοήθειας.</p>
 </section>
 
 <section id="webservice">
-  <title>Web Sync Service</title>
-  <p>The Web Sync Service addin allows you to sync your notes to a remote 
-	web server or service, such as Tomboy Online.  At the time of writing, the Tomboy Online service has not launched.</p>
+  <title>Υπηρεσία συγχρονισμού με το διαδίκτυο</title>
+  <p>Η υπηρεσία συγχρονισμού με το διαδίκτυο σας επιτρέπει να συγχρονίσετε τις σημειώσεις σας σε ένα απομακρυσμένο διακομιστή ή υπηρεσία του διαδικτύου, όπως το διαδικτυακό Tomboy. Κατά την πληκτρολόγηση, η διαδικτυακή υπηρεσία Tomboy δεν έχει εκτελεστεί.</p>
 </section>
 
  </page>
diff --git a/help/el/addins-tools.page b/help/el/addins-tools.page
index 63552a8..aff96a6 100644
--- a/help/el/addins-tools.page
+++ b/help/el/addins-tools.page
@@ -3,7 +3,7 @@
 
   <info>
     <link type="guide" xref="addins#manage"/>
-    <desc>Enable additional note functionality.</desc>
+    <desc>Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργικότητας σημειώσεων.</desc>
     <revision pkgversion="3.0" version="0.1" date="2010-05-29" status="candidate"/>
     <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
@@ -18,57 +18,38 @@
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
- <title>Tomboy Tools Addins</title>
+ <title>Πρόσθετες λειτουργίες εργαλείων Tomboy</title>
 
  <section id="desc">
-	<title>Tools addins add additional functionality to your Tomboy notes.</title>
+	<title>Πρόσθετες λειτουργίες εργαλείων και πρόσθετη λειτουργικότητα για τις σημειώσεις σας στο Tomboy.</title>
 </section>
 
   <section id="backlinks">
     <title>Backlinks</title>
-	<p>The <gui>Backlinks</gui> addin is enabled by default and allows you
-	to see which notes link to the note you are currently viewing.</p> 
+	<p>Η πρόσθετη λειτουργία <gui>Σύνδεσμοι επιστροφής</gui> είναι εξ ορισμού ενεργοποιημένη και σας επιτρέπει να δείτε ποιες σημειώσεις συνδέονται με τη σημείωση που βλέπετε αυτή τη στιγμή.</p> 
   </section>
 
 <section id="html-export">
   <title>Εξαγωγή σε HTML</title>
-  <p>The <gui>Export to HTML</gui> addin is enabled by default and will export
-	an individual note to HTML.</p>
-	<p>To export a note to HTML, press the <gui>Tools</gui> icon in the note
-	toolbar and choose <gui>Export to HTML</gui>.  You will immediately be
-	presented with a dialog to save the note.  Choose the directory you 
-	wish to save the note in and change the name of note's new html file if 
-	you wish it to be different than the note name.  The note will then be
-	saved as an HTML file and automatically displayed in your browser.</p>
+  <p>Η πρόσθετη λειτουργία <gui>Εξαγωγή σε HTML</gui> είναι εξ ορισμού ενεργοποιημένη και θα εξάγει μία συγκεκριμένη σημείωση σε HTML.</p>
+	<p>Για να εξάγετε μία σημείωση σε HTML, πιέστε το εικονίδιο <gui>Εργαλεία</gui> στην εργαλειοθήκη της σημείωσης και επιλέξτε <gui>Εξαγωγή σε HTML</gui>. Θα εμφανιστεί άμεσα ένα παράθυρο διαλόγου για την αποθήκευση της σημείωσης. Επιλέξτε τον κατάλογο που επιθυμείτε να αποθηκευτεί η σημείωση και τροποποιήστε το όνομα του νέου html αρχείου της σημείωσης αν επιθυμείτε αυτό να είναι διαφορετικό από το υπάρχον όνομά της. Η σημείωση θα αποθηκευτεί ως HTML αρχείο και θα εμφανιστεί αυτόματα στον περιηγητή σας.</p>
 </section>
 
 <section id="timestamp">
-  <title>Insert Timestamp</title>
-  <p>The <gui>Insert Timestamp</gui> addin is disabled by default.  To enable it,
-	choose the <gui>Insert Timestamp</gui> addin and then press
-	<gui>Enable</gui> in the Tomboy Preferences.</p>
-	<p>To add a timestamp to your notes, press the <gui>Tools</gui> icon in
-	the note toolbar and choose <gui>Insert Timestamp</gui> or press 
-	<key>Ctrl + D</key>.</p>
+  <title>Εισαγωγή υπόδειξης χρόνου</title>
+  <p>Η πρόσθετη λειτουργία <gui>Εισαγωγή υπόδειξης χρόνου</gui> είναι εξ ορισμού απενεργοποιημένη. Για να την ενεργοποιήσετε, επιλέξτε την πρόσθετη λειτουργία <gui>Εισαγωγή υπόδειξης χρόνου</gui> και ύστερα πιέστε την <gui>Ενεργοποίηση</gui> στις προτιμήσεις του Tomboy.</p>
+	<p>Για να προσθέσετε μία υπόδειξη χρόνου στις σημειώσεις σας, πιέστε το εικονίδιο <gui>Εργαλεία</gui> στην εργαλειοθήκη της σημείωσης και επιλέξτε <gui>Εισαγωγή υπόδειξης χρόνου</gui> ή πιέστε το συνδυασμό πλήκτρων <key>Ctrl + D</key>.</p>
 </section>
 
 <section id="noteoftheday">
   <title>Note of the Day</title>
-  <p>The <gui>Note of the Day</gui> addin is disabled by default.  To enable,
-	choose the <gui>Note of the Day</gui> addin and then press
-	<gui>Enable</gui> in the Tomboy Preferences.</p>
-	<p><gui>Note of the Day</gui> addin will create a new note daily with the 
-	title <em>Today: Thursday, January 21 2010</em> for example.  The note will
-	also add rows for <em>Tasks</em> and <em>Appointment</em> automatically.</p>
+  <p>Η πρόσθετη λειτουργία <gui>Σημείωση της ημέρας</gui> είναι εξ ορισμού απενεργοποιημένη. Για να την ενεργοποιήσετε, επιλέξτε την πρόσθετη λειτουργία <gui>Σημείωση της ημέρας</gui> και ύστερα πιέστε <gui>Ενεργοποίηση</gui> στις προτιμήσεις του Tomboy.</p>
+	<p>Η πρόσθετη λειτουργία <gui>Σημείωση της ημέρας</gui> θα δημιουργεί μία νέα σημείωση καθημερινά με τον τίτλο <em>Σήμερα: Πέμπτη, 21 Ιανουαρίου 2010</em> για παράδειγμα. Η σημείωση θα προσθέσει επίσης συτόματα γραμμές για <em>Εργασίες</em> και <em>Ραντεβού</em>.</p>
 </section>
 
 <section id="watcher">
-  <title>Note Directory Watcher</title>
-  <p>The Note Directory Watcher addin monitors the directory your Tomboy notes
-	are saved in.  If the addin detects changes to your notes, it will apply
-	those changes and they will be displayed in your notes.  This addin is
-	typically used with 3rd party sync services such as Dropbox.  Setting
-	up 3rd party sync services is outside the scope of this help.</p>
+  <title>Παρακολούθηση καταλόγου σημειώσεων</title>
+  <p>Η πρόσθετη λειτουργία Παρακολούθηση καταλόγου σημειώσεων σαρώνει τον κατάλογο στον οποίο έχετε αποθηκεύσει τις σημειώσεις του Tomboy. Αν η πρόσθετη λειτουργία εντοπίσει αλλαγές στις σημειώσεις σας, θα εφαρμόσει τις αλλαγές αυτές και αυτές να εμφανίζονται στις σημειώσεις σας. Η πρόσθετη λειτουργία αυτή χρησιμοποιείται τυπικά με υπηρεσίες συγχρονισμού του 3ου μέρους όπως το Dropbox. Η ρύθμιση τέτοιου είδους υπηρεσιών δε συμπεριλαμβάνεται στους σκοπούς αυτής της βοήθειας.</p>
 </section>
 
  </page>
diff --git a/help/el/addins.page b/help/el/addins.page
index 7442cd3..e32c3f1 100644
--- a/help/el/addins.page
+++ b/help/el/addins.page
@@ -3,7 +3,7 @@
 
   <info>
     <link type="guide" xref="index#prefs"/>
-    <desc>Add additional functionality to Tomboy.</desc>
+    <desc>Προσθήκη πρόσθετης λειτουργικότητας στο Tomboy</desc>
     <revision pkgversion="3.0" version="0.1" date="2010-05-29" status="candidate"/>
     <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
@@ -18,13 +18,13 @@
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
-  <title>Tomboy Addins</title>
+  <title>Πρόσθετες λειτουργίες Tomboy</title>
 
   <section id="manage" style="2column">
     <info>
-      <title type="link">Tomboy Addins</title>
+      <title type="link">Πρόσθετες λειτουργίες Tomboy</title>
     </info>
-    <title>Manage addins for Tomboy</title>
+    <title>Διαχείριση πρέσθετων λειτουργιών για το Tomboy</title>
   </section>
 
 
diff --git a/help/el/advanced.page b/help/el/advanced.page
index 29e1162..d14fb2d 100644
--- a/help/el/advanced.page
+++ b/help/el/advanced.page
@@ -4,7 +4,7 @@
   <info>
     <link type="guide" xref="index#advanced"/>
     <link type="seealso" xref="create-notebook"/>
-    <desc>Advanced actions and help.</desc>
+    <desc>Εξειδικευμένες ενέργειες και βοήθεια.</desc>
 	<revision pkgversion="3.0" version="0.1" date="2010-05-29" status="candidate"/>	
     <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
@@ -19,17 +19,17 @@
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
- <title>Advanced actions</title>
+ <title>Εξειδικευμένες ενέργειες</title>
 
  <section id="template">
 
-	<title>Creating a Note Template</title>
+	<title>Δημιουργία προτύπου σημείωσης</title>
 
  </section>
  
  <section id="location">
 
-	<title>Tomboy Notes Location</title>
+	<title>Τοποθεσία σημειώσεων Tomboy</title>
 
  </section>
 
diff --git a/help/el/create-note.page b/help/el/create-note.page
index 0839634..0f20a2d 100644
--- a/help/el/create-note.page
+++ b/help/el/create-note.page
@@ -5,7 +5,7 @@
     <link type="guide" xref="index#notes"/>
     <link type="seealso" xref="edit-notes"/>
     <link type="seealso" xref="delete-notes"/>
-    <desc>Create a new note in Tomboy.</desc>
+    <desc>Δημιουργία νέας σημείωσης στο Tomboy.</desc>
     <revision pkgversion="3.0" version="0.1" date="2010-05-29" status="candidate"/>
     <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
@@ -20,17 +20,10 @@
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
-  <title>Create a new note</title>    
+  <title>Δημιουργία νέας σημείωσης</title>    
   
-  <p>You can create a new note in Tomboy by clicking on the Tomboy icon in the 
-  GNOME panel, Windows taskbar, or OS X dock, and then choosing 
-  <gui>Create New Note</gui>.  You can also use the keyboard shortcuts by 
-  pressing <keyseq><key>Alt + F12</key></keyseq>.</p>
+  <p>Μπορείτε να δημιουργήσετε μία νέα σημείωση στο Tomboy κάνοντας κλικ στο εικονίδιο του Tomboy στον πίνακα εφαρμογών του GNOME, την γραμμή εργασιών των Windows, ή στο dock του OS X, και ύστερα επιλέγοντας <gui>Δημιουργία νέας σημείωσης</gui>. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα συντόμευσης πιέζοντας το συνδυασμό πλήκτρων <keyseq><key>Alt + F12</key></keyseq>.</p>
   
-  <p>The new note will display a new window with the title New Note <em>N</em>.
-  The note contains a toolbar, with options to search your notes, link notes, 
-  format the text within a note, and more.  For more information, see
-  <link xref="edit-notes"/>.
-  </p>
+  <p>Η νέα σημείωσει θα εμφανίσει ένα νέο παράθυρο με τον τίτλο Νεα σημείωση  <em>N</em>. Η σημείωση περιέχει μία εργαλειοθήκη, με επιλογές για την εύρεση σημειώσεων, τη σύνδεση σημειώσεων, τη μορφοποίηση του κειμένου μέσα σε μία σημείωση και άλλες. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε <link xref="edit-notes"/>.</p>
 	
 </page>
diff --git a/help/el/create-notebook.page b/help/el/create-notebook.page
index af82c09..938e5f3 100644
--- a/help/el/create-notebook.page
+++ b/help/el/create-notebook.page
@@ -5,7 +5,7 @@
     <link type="guide" xref="index#notebooks"/>
     <link type="seealso" xref="organize-notes"/>
     <link type="seealso" xref="delete-notebook"/>    
-    <desc>Create a new notebook in Tomboy.</desc>
+    <desc>Δημιουργία νέου σημειωματάριου στο Tomboy.</desc>
     <revision pkgversion="3.0" version="0.1" date="2010-05-29" status="candidate"/>
     <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
@@ -20,15 +20,13 @@
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
-  <title>Create a notebook</title>    
+  <title>Δημιουργία νέου σημειωματαρίου</title>    
   
   <p>Τα σημειωματάρια σας επιτρέπουν να ομαδοποιείτε σχετιζόμενες σημειώσεις. Μπορείτε να προσθέσετε μία σημείωση σε ένα σημειωματάριο από το παράθυρο Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις ή απευθείας μέσα από τη σημείωση.</p>
   
 <steps>
 	<item>
-	<p>Click on the Tomboy note icon present in the GNOME Panel, 
-	the taskbar in Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X.  
-        A menu will appear.</p>
+	<p>Κάντε κλικ στο εικονίδιο του Tomboy στον πίνακα εφαρμογών του GNOME, στη γραμμή εργασιών του Microsoft Windows, ή στο dock του Mac OS X. Θα εμφανιστεί ένα μενού.</p>
 	</item>
 	
 <!--
@@ -36,40 +34,32 @@
 -->
 
 	<item>
-		<p>Select <guiseq><gui>Notebooks</gui> 
-		<gui>New Notebook</gui></guiseq>.</p>
+		<p>Επιλέξτε <guiseq><gui>Σημειωματάρια</gui><gui>Νέο σημειωματάριο</gui></guiseq>.</p>
 	</item>
 	<item>
 		<p>Εισάγετε όνομα για το νέο σημειωματάριο.</p>
 	</item>
 </steps>
 
-	<p>To create a new notebook from the <gui>Search All Notes</gui> 
-	dialog:</p>
+	<p>Για να δημιουργήσετε ένα νέο σημειωματάριο από το παράθυρο διαλόγου <gui>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</gui>:</p>
 
 <steps>
 	<item>
-		<p>Open <gui>Search All Notes</gui> by choosing it from the 
-		Tomboy icon on the GNOME Panel, the taskbar in Microsoft 
-		Windows, or the dock in Mac OS X, or click on Search from 
-		an open note.</p>
+		<p>Ανοίξτε το παράθυρο <gui>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</gui> επιλέγοντάς το από το εικονίδιο του Tomboy στον πίνακα εφαρμογών του GNOME, στη γραμμή εργασιών του Microsoft Windows, ή στο dock του Mac OS X. ή κάντε κλικ στην Εύρεση από μια ανοκτή σημείωση.</p>
 	</item>
 	<item>
-		<p>Using your mouse, right click in the left hand box and 
-		choose <gui>New Notebook</gui>.</p>
+		<p>Χρησιμοποιώντας το ποντίκι, κάντε δεξί κλικ στο αριστερό πλαίσιο και επιλέξτε <gui>Νέο σημειωματάριο</gui>.</p>
 	</item>
 	<item>
 		<p>Εισάγετε όνομα για το νέο σημειωματάριο.</p>
 	</item>
 </steps>
 
-	<p>Or:</p>
+	<p>Ή:</p>
 	
 <steps>
 	<item>
-		<p>With <gui>Search All Notes</gui> open, choose 
-		<guiseq><gui>File</gui> 
-		<gui>Notebooks</gui> <gui>New Notebook</gui></guiseq>.</p>
+		<p>Με το παράθυρο <gui>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</gui> ανοιχτό, επιλέξτε <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Σημειωματάρια</gui><gui>Νέο σημειωματάριο</gui></guiseq>.</p>
 	</item>
 	<item>
 		<p>Εισάγετε όνομα για το νέο σημειωματάριο.</p>
diff --git a/help/el/delete-notes.page b/help/el/delete-notes.page
index 095a7ad..cf37b17 100644
--- a/help/el/delete-notes.page
+++ b/help/el/delete-notes.page
@@ -5,7 +5,7 @@
     <link type="guide" xref="index#notes"/>
     <link type="seealso" xref="create-note"/>
     <link type="seealso" xref="edit-notes"/>
-    <desc>Delete a note in Tomboy.</desc>
+    <desc>Διαγραφή σημείωσης στο Tomboy.</desc>
     <revision pkgversion="3.0" version="0.1" date="2010-05-29" status="candidate"/>
         <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
@@ -20,15 +20,10 @@
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
-  <title>Delete a note</title>    
+  <title>Διαγραφή σημείωσης</title>    
   
-  <p>You can delete a note by pressing the <gui>Delete</gui> icon in the 
-  toolbar of the note you wish to delete.</p>
+  <p>Μπορείτε να διαγράψετε μία σημείωση πιέζοντας το εικονίδιο <gui>Διαγραφή</gui> στην εργαλειοθήκη της σημείωσης που επιθυμείτε να διαγράψετε.</p>
   
-<note style="warning">
-	<p>Deleting a note is permanent.  After deletion, the note is 
-	not recoverable.</p>  You will be prompted <gui>Really delete 
-	this note?</gui> when deleting a note.  
-</note>
+<note style="warning"><p>Η διαγραφή μίας σημείωσης είναι μόνιμη. Ύστερα από τη διαγραφή, η σημείωση δεν είναι ανακτήσιμη.</p> Θα ειδοποιηθείτε <gui>Είστε βέβαιος να διαγραφεί αυτή η σημείωση;</gui> όταν διαγραφεί μία σημείωση.</note>
 	
 </page>
diff --git a/help/el/edit-note.page b/help/el/edit-note.page
index 57b2706..19fead3 100644
--- a/help/el/edit-note.page
+++ b/help/el/edit-note.page
@@ -5,7 +5,7 @@
     <link type="guide" xref="index#notes"/>
     <link type="seealso" xref="create-notes"/>
     <link type="seealso" xref="delete-notes"/>
-    <desc>Edit and format your notes.</desc>
+    <desc>Επεξεργασία και μορφοποίηση των σημειώσεών σας.</desc>
     <revision pkgversion="3.0" version="0.1" date="2010-05-29" status="candidate"/>
     <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
@@ -20,67 +20,44 @@
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
-  <title>Edit notes</title>    
+  <title>Επεξεργασία σημειώσεων</title>    
   
-		<p>Tomboy Notes allows you to format the text within a note in 
-		a number of different ways, including undo and redo, bold, 
-		italics, underline, and more.</p>
+		<p>Οι Σημειώσεις Tomboy σας πειτρέπουν να μορφοποιήσετε το κείμενο μέσα σε μία σημείωση με διάφοροτς τρόπους, συμπεριλαμβανομένης της αναίρεσης και της επανάληψης, τη χρήση έντονης, πλάγιας, υπογραμμισμένης γραφής και άλλων.</p>
 		
    <section id="redo-undo">
 	
-	<title>Undo and Redo</title>
+	<title>Επαναφορά και επανάληψη ενεργειών</title>
 	
-		<p>To undo the last action, including typing a word or 
-		formatting text, press the <gui>Text</gui>
-		icon in the toolbar and choose <gui>Undo</gui>.</p>
+		<p>Για να αναιρέσετε την τελευταία ενέργεια, συμπεριλαμβανομένης της πληκτρολόγησης μίας λέξης ή της μορφοποίησης κειμένου, πιέστε το εικονίδιο <gui>Κείμενο</gui> στην εργαλειοθήκη και επιλέξτε <gui>Αναίρεση</gui>.</p>
 
-		<p>If you want to redo a word or text after using Undo, 
-		press the <gui>Text</gui> icon in the toolbar and choose 
-		<gui>Redo</gui>.</p>
+		<p>Αν θέλετε να επαναλάβετε την πληκτρολόγηση μίας λέκης ή κειμένου ύστερα από την χρήση της Αναίρεσης, πιέστε το εικονίδιο <gui>Κείμενο</gui> στην εργαλειοθήκη και επιλέξτε <gui>Επανάληψη</gui>.</p>
 	
   </section>
 	 
   <section id="text-format">
 	
-	<title>Formatting Text</title>
+	<title>Μορφοποίηση κειμένου</title>
 	
-		<p>You can format the text of your notes in a number of 
-		different ways, including underlining words,
-		making text bold or italics, highlighting words or phrases, 
-		or striking through text.</p>
+		<p>Μπορείτε να μορφοποιήσετε το κείμενο των σημειώσεών σας με διάφορους τρόπους, συμπεριλαμβανομένης και της υπογράμμισης λέξεων, του έντονου και πλάγιου κειμένου, της επισήμανσης λέεξων ή φράσεων, ή της ορατής διαγραφής κειμένου.</p>
   </section>
 	 
   <section id="text-size">
 	
-	<title>Changing the Text Size</title>
+	<title>Αλλαγή μεγέθους κειμένου</title>
 	
-		<p>You can change the size of the text in your notes one of two ways.</p>
-		<p>Highlight the text that you want to make bigger or smaller, and press 
-		<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to make your text bigger or 
-		<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to make your text smaller.</p>
-		<p>Alternatively, you can press the <gui>Text</gui> icon in the 
-		toolbar and choose from one of four
-		preset sizes including small, normal, large and huge.</p>
+		<p>Μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος του κειμένου στις σημειώσεις σας με έναν από τους δύο τρόπους.</p>
+		<p>Επισημάνετε το κέιμενο που θεέλτε να εστιάσετε ή να σμικρύνετε και, πιέστε το συνδυασμό πλήκτρων <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> για να γίνει εστίαση του κειμένου ή <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> για να σμικρύνει το κείμενο.</p>
+		<p>Εναλλακτικά, μπορείτε να πιέστε το εικονίδιο <gui>Κείμενο</gui> στην εργαλειοθήκη και επιλέξτε ένα από τα τέσσερα προκαθορισμένα μεγέθη που περιλαμβάνουν το μικρό, το κανονικό, το μεγάλο και το τεράστιο.</p>
 	
   </section>
 	 
   <section id="bullets">
 	
-	<title>Formatting Bullets</title>
+	<title>Μορφοποίηση κουκκίδων</title>
 	
-		<p>Bullets can be created by using the keyboard or the 
-		<gui>Text</gui> icon in the toolbar.</p>
-		<p>To manually create a bullet, type the asterisk key 
-		<key>*</key> and then type your text.  After pressing
-		enter, Tomboy will automatically convert a line starting 
-		with an asterisk into a bullet, and the next
-		line will be auto-formatted as a bullet as well.  If you want 
-		to create a sub-bullet, press <key>Tab</key>
-		immediately after pressing <key>Enter</key>.</p>
-		<p>You can also highlight a specific line and choose the 
-		<gui>Text</gui> icon in the toolbar check the 
-		<gui>Bullets</gui> checkbox to change a specific line to be 
-		bulleted.</p>
+		<p>Οι κουκκίδες μπορούν να δημιουργηθούν χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο ή το εικονίδιο <gui>Κείμενο</gui> στην εργαλειοθήκη.</p>
+		<p>Για να δημιουργήσετε χειροκίνητα μία κουκκίδα, πληκτρολογήστε το πλήκτρο του αστερίσκου <key>*</key> και ύστερα το κείμενό σας. Αφού πιέστε το πλήκτρο enter, το Tomboy θα μετατρέψει αυτόματα μία γραμμή που αρχίζιε με αστερίσκο σε κουκκίδα, και η επόμενη γραμμή θα μορφοποιηθεί αυτόματα ως κουκκίδα επίσης. Αν θελετε να δημιουργήσετε μία υποκουκκίδα, πιέστε άμεσα το πλήκτρο <key>Tab</key> ύστερα από το <key>Enter</key>.</p>
+		<p>Μπορείτε επίσης να επισημάνετε κάποια γραμμή και να επιλέξετε το εικονίδιο <gui>Κείμενο</gui> στην επιλογή της εργαλειοθήκης <gui>Κουκκίδες</gui> για να προσθέσετε κουκκίδα σε μία συγκεκριμένη γραμμή.</p>
 
 	
   </section>
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index aa1f91f..4b16c2a 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -7,2155 +7,2084 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy.help.gnome-2-22\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 12:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-26 19:57+0200\n"
-"Last-Translator: Marios Zindilis <m.zindilis at dmajor.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-10 13:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-31 09:39+0200\n"
+"Last-Translator: Giannis Katsampirhs <juankatsampirhs at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <team at gnome.gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Σας παρέχεται άδεια να αντιγράψετε, διανείμετε ή/και να τροποποιήσετε το "
-"υπάρχον κείμενο υπό τους όρους της άδειας GNU Free Documentation License "
-"(GFDL), έκδοση 1.1, ή οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση που να έχει εκδοθεί "
-"από το Free Software Foundation υπό τις προϋποθέσεις no Invariant Sections, "
-"no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. Μπορείτε να βρείτε αντίγραφο "
-"του GFDL σε αυτό το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">σύνδεσμο</ulink> "
-"ή στο αρχείο COPYING-DOCS όπως διανέμεται με αυτή την τεκμηρίωση."
-
-#: C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως "
-"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την "
-"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση "
-"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 "
-"της άδειας."
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Greek\n"
+"X-Poedit-Country: GREECE\n"
+
+#: C/legal.xml:3(p)
+msgid "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</link>."
+msgstr "Το έργο αυτό παρέχεται υπό την άδεια <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</link>."
+
+#: C/legal.xml:6(p)
+msgid "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and distribute the example code contained in this document under the terms of your choosing, without restriction."
+msgstr "Ως ειδική εξαίρεση, οι κάτοχοι πνευματικής ιδιοκτησίας σάς δίνουν την άδεια για αντιγραφή, τροποποίηση και διανομή του κώδικα που περιέχεται σε αυτό το έγγραφο υπό τους όρους που εσείς επιλέγεται, χωρίς περιορισμούς."
+
+#: C/whatsnew.page:9(desc)
+msgid "What's new in <app>Tomboy Notes</app>."
+msgstr "Το καινούριο θα δείτε στις <app>Σημειώσεις Tomboy</app>."
+
+#: C/whatsnew.page:13(name)
+#: C/sync.page:11(name)
+#: C/search.page:12(name)
+#: C/problems.page:11(name)
+#: C/prefs.page:9(name)
+#: C/note-edit-prefs.page:11(name)
+#: C/introduction.page:12(name)
+#: C/index.page:9(name)
+#: C/hotkeys.page:11(name)
+#: C/edit-note.page:13(name)
+#: C/delete-notes.page:13(name)
+#: C/create-note.page:13(name)
+#: C/create-notebook.page:13(name)
+#: C/advanced.page:11(name)
+#: C/addins-tools.page:10(name)
+#: C/addins-sync.page:10(name)
+#: C/addins.page:11(name)
+#: C/addins-formatting.page:10(name)
+#: C/addins-desktop.page:10(name)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
 
-#: C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα "
-"προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα "
-"εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης GNOME "
-"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με "
-"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες."
+#: C/whatsnew.page:14(email)
+#: C/sync.page:12(email)
+#: C/search.page:13(email)
+#: C/problems.page:12(email)
+#: C/prefs.page:10(email)
+#: C/note-edit-prefs.page:12(email)
+#: C/introduction.page:13(email)
+#: C/index.page:10(email)
+#: C/hotkeys.page:12(email)
+#: C/edit-note.page:14(email)
+#: C/delete-notes.page:14(email)
+#: C/create-note.page:14(email)
+#: C/create-notebook.page:14(email)
+#: C/advanced.page:12(email)
+#: C/addins-tools.page:11(email)
+#: C/addins-sync.page:11(email)
+#: C/addins.page:12(email)
+#: C/addins-formatting.page:11(email)
+#: C/addins-desktop.page:11(email)
+#| msgid "pcutler at foresightlinux.org"
+msgid "pcutler at gnome.org"
+msgstr "pcutler at gnome.org"
+
+#: C/whatsnew.page:25(title)
+msgid "What's New in <app>Tomboy</app>"
+msgstr "Τι καινούριο θα δείτε στο <app>Tomboy</app>"
+
+#: C/whatsnew.page:27(p)
+msgid "<app>Tomboy</app> features a number of new improvements. Tomboy should start noticeably faster thanks to improvements made in Tomboy's start-up time."
+msgstr "Το <app>Tomboy</app> έχει υποστεί διάφορες νέες βελτιώσεις. Το Tomboy θα πρέπει να εκκινείται αρκετά γρηγορότερα χάρη στις βελτιώσεις που έγιναν στο χρόνο εκκίνησής του."
+
+#: C/whatsnew.page:31(p)
+msgid "Copying and pasting from Tomboy to other applications has been improved to support formatting into other applications that can understand HTML, such as Evolution, OpenOffice.org and other applications."
+msgstr "Η αντιγραφή και η επικόλληση από το Tomboy σε άλλες εφαρμογές έχουν βελτιωθεί για να υποστηρίζουν τη μορφοποίηση σε άλλες εφαρμογές που μπορούν να κάνουν ανάγνωση αρχείων τύπου HTML, όπως το Evolution, το OpenOffice.org και άλλες."
+
+#: C/whatsnew.page:36(p)
+msgid "<app>Tomboy</app> can now synchronize your notes automatically for you when you when you have sync enabled."
+msgstr "Το <app>Tomboy</app> μπορεί τώρα να συγχρονίζει τις σημειώσεις σας αυτόματα αντί για εσάς όταν έχετε ενεργοποιημένο το συγχρονισμό."
+
+#: C/whatsnew.page:41(p)
+msgid "Support for Microsoft Windows 7 jump lists have been added helping you access your notes, search or create a new note faster directly from the Windows taskbar."
+msgstr "Η υπστήριξη για Microsoft Windows 7 έχει προστεθεί για να σας βοηθά να έχετε πρόσβαση στις σημειώσεις σας, να αναζητείτε ή να δημιουργείτε μία νέα σημειώση γρηγορότερα και άμεσα από τη γραμμή εργασιών των Windows."
+
+#: C/sync.page:8(desc)
+msgid "Sync your Tomboy notes with other computers."
+msgstr "Συγχρνονισμών των σημειώσεων Tomboy με άλλους υπολογιστές."
+
+#: C/sync.page:23(title)
+#| msgid "Synchronize your notes"
+msgid "Sync your notes"
+msgstr "Συγχρονισμός των σημειώσεών σας"
+
+#: C/sync.page:27(title)
+msgid "Manually Syncing Notes"
+msgstr "Σημειώσεις χειροκίνητου συγχρονισμού"
+
+#: C/sync.page:29(p)
+msgid "You can sync your notes one of three ways:"
+msgstr "Μπορείτε να συγχρονίσετε τις σημειώσεις με τους εξής τρεις τρόπους:"
+
+#: C/sync.page:32(p)
+msgid "From any note click the <gui>Tools</gui> icon and choose <gui>Synchronize Notes</gui>."
+msgstr "Από οποιαδήποτε σημείωσε κάντε κλικ στο εικονίδιο του <gui>Εργαλεία</gui> και επιλέξτε <gui>Συγχρονισμός σημειώσεων</gui>."
+
+#: C/sync.page:34(p)
+msgid "In the <gui>Search All Notes</gui> dialog choose <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Synchronize Notes</gui></guiseq>."
+msgstr "Στο διάλογο <gui>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</gui> επιλέξτε <guiseq><gui>Εργαλεία</gui><gui>Συγχρονισμός σημειώσεων</gui></guiseq>."
+
+#: C/sync.page:37(p)
+#| msgid ""
+#| "Using your mouse, right click on a Notebook that you have created and "
+#| "choose <menuchoice><guimenuitem>Open Template Note</guimenuitem></"
+#| "menuchoice>."
+msgid "Using your mouse, right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock and choose <gui>Synchronize All Notes </gui>."
+msgstr "Χρησιμοποιώντας το ποντίκι, κάντε δεξί κλικ στο εικονίδιο του Tomboy στον πίνακα εργασίας, στη γραμμή εργασίων ή οπουδήποτε αλλού στην επιφάνεια και επιλέξτε <gui>Συγχρονισμός όλων των σημειώσεων </gui>."
+
+#: C/sync.page:46(title)
+msgid "Sync Your Notes Automatically"
+msgstr "Αυτόματος συγχρονισμός των σημειώσεών σας"
+
+#: C/sync.page:48(p)
+msgid "Tomboy can automatically sync your notes for you in the background. It is recommended that you configure how you handle note conflicts before enabling syncing automatically. You can learn about handling note conflicts in the <link xref=\"sync-setup#conflicts\"/> Configure and Setup Sync page."
+msgstr "Το Tomboy μπορεί αυτόματα να συγχρονίζει για εσάς τις σημειώσεις στο παρασκήνιο. Προτείνεται να ρυθμίσετε τον τρόπου που θα διαχειρίζεται τις συγκρούσεις σημειώσεων πριν την ενεργοποίηση του αυτόματου συγχρονισμού. Μπορείτε να μάθετε περισσότερα σχετικά με τη διαχείριση συγκρούσεων σημειώσεων στη <link xref=\"sync-setup#conflicts\"/> Σελίδα ρυθμίσεων και προσαρμογής συγχρονισμού."
+
+#: C/sync.page:54(p)
+msgid "You can enable sync by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock and choose <gui>Preferences</gui> and then select the <gui>Synchronization</gui> tab. You can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε το συγχρονισμό ανοίγοντας τις <gui>Προτιμήσεις Tomboy</gui> χρησιμοποιώντας το ποντίκι σας με δεξί κλικ στο εικονίδιο του Tomboy στον πίνακα εφαρμογών σας, τη γραμμή εργασιών ή το dock και επιλέξτε <gui>Προτιμήσεις</gui> και ύστερα την καρτέλα <gui>Συγχρονισμός</gui>. Μπορείτε επίσης να ανοίξετε τις <gui>Προτιμήσεις Tomboy</gui> από το διάλογο <gui>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</gui>. Από το μενού επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>."
+
+#: C/sync.page:63(p)
+msgid "To enable autosync, check the <gui>Automatically Sync in Background Every x Minutes</gui> box at the bottom of the Synchronization tab."
+msgstr "Για να ενεργοποιήσετε τον αυτόματο συγχρονισμό, επιλέξτε το πεδίο <gui>Αυτόματος συγχρονισμός στο παρασκήνιο κάθε x λεπτά</gui> στο κάτω μέρος της καρτέλας Συγχρονισμός."
+
+#: C/sync.page:66(p)
+msgid "Tomboy's default option is to autosync every 10 minutes. To change how often Tomboy should sync enter the number of minutes in the dialog or use your mouse to move the time up or down."
+msgstr "Η προεπιλεγμένη ρύμθμιση του Tomboy είναι ο αυτόματος συγχρονισμός κάθε 10 λεπτά. Για να την τροποποιήσετε, εισάγετε τον αριθμό των λεπτών στο διάλογο ή χρησιμοποιήστε το ποντίκι σας για να μετακινήσετε το χρόνο κάτω ή πάνω."
+
+#: C/sync.page:70(p)
+msgid "To disable autosync, uncheck the <gui>Automatically Sync in Background Every x Minutes</gui> box."
+msgstr "Για να απενεργοποιήσετε τον αυτόματο συγχρονισμό, αποεπιλέξτε το κουτί <gui>Αυτόματος συγχρονισμός στο παρασκήνιο κάθε x λεπτά</gui>."
+
+#: C/search.page:9(desc)
+#| msgid "Search notes"
+msgid "Search your notes."
+msgstr "Αναζήτηση των σημειώσεών σας."
+
+#: C/search.page:24(title)
+#| msgid "Search notes"
+msgid "Searching notes"
+msgstr "Αναζήτηση σημειώσεων"
+
+#: C/search.page:27(p)
+msgid "You can locate a word or phrase in any of your notes by using the Search tool. Right click the Tomboy icon in your panel or press the <gui>Search</gui> icon in a note's toolbar to bring up the Search All Notes dialog."
+msgstr "Μπορείτε να εντοπίσετε μία λέξη ή φράση σε οποιαδήποτε από τις σημειώσεις σας χρησιμοποιώντας το εργαλείο εύρεσης. Κάντε δεξί κλικ στο εικονίδιο του Tomboy στον πίνακα εφαρμογών σας ή πιέστε το εικονίδιο <gui>>Εύρεση</gui> στην εργαλειοθήκη μίας σημείωσης για να ανοίξει ο διάλογος Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις."
+
+#: C/search.page:31(p)
+msgid "Enter your search term in the <gui>Search</gui> box and press <key>Enter</key>, and all notes containing your search term will be listed."
+msgstr "Εισάγετε τον όρο που θέλετε να αναζητήσετε στο πεδίο <gui>Εύρεση</gui> και πιέστε το πλήκτρο <key>Enter</key> και, όλες οι σημειώσεις που περιέχουν τον όρο αυτόν θα εμφανιστούν σε λίστα."
+
+#: C/search.page:33(p)
+msgid "If you have organized your notes into notebooks, you can also search for specific terms only in that notebook by selecting the notebook you want to search and then entering your search criteria."
+msgstr "Αν έχετε οργανώσει τις σημειώσεις σας σε σημειωματάρια, μπορείτε επίσης να αναζητείτε συγκεκριμένους όρους μόνο σε κάποιο σημειωματάριο επιλέγοντάς το και, ύστερα εισάγοντας τα κριτήρια αναζήτησης που θέλετε."
+
+#: C/problems.page:8(desc)
+msgid "Common Problems."
+msgstr "Κοινά προβλήματα."
+
+#: C/problems.page:23(title)
+msgid "Common problems"
+msgstr "Κοινά προβλήματα"
+
+#: C/problems.page:27(title)
+msgid "Backing up and Restoring your notes"
+msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας και επαναφορά των σημειώσεών σας"
+
+#: C/prefs.page:21(title)
+#: C/prefs.page:36(title)
+#: C/index.page:36(title)
+#| msgid "Tomboy Hotkey Preferences"
+msgid "Tomboy Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις Tomboy"
+
+#: C/prefs.page:24(title)
+#| msgid "Tomboy Editing Preferences"
+msgid "Note editing preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις επεξεργασίας σημειώσεων"
+
+#: C/prefs.page:28(title)
+#| msgid "Tomboy Notes"
+msgid "Tomboy hotkeys"
+msgstr "Πλήκτρα ενεργειών Tomboy"
+
+#: C/prefs.page:32(title)
+#: C/index.page:32(title)
+#| msgid "Synchronize Notes"
+msgid "Syncing Notes"
+msgstr "Συγχρονισμός σημειώσεων"
 
-#: C/legal.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΣΕ ΜΙΑ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\" ΒΑΣΗ, ΧΩΡΙΣ ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΘΕ ΕΙΔΟΥΣ, "
-"ΕΙΤΕ ΕΚΦΡΑΣΜΕΝΗ Ή ΕΜΜΕΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΤΩΝ "
-"ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΠΩΣ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΟ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΕΙΝΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΟ ΑΠΟ "
-"ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΑ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΑ, ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΓΙΑ ΕΝΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ Ή ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΔΕΣΗ. "
-"Ο ΕΝΙΑΙΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΤΗΝ ΑΚΡΙΒΕΙΑ, ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΜΦΑΝΙΣΗ ΤΗΣ "
-"ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΤΗΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΕΙΝΑΙ ΜΑΖΙ ΣΑΣ. ΘΑ ΕΠΡΕΠΕ ΚΑΘΕ "
-"ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ Ή ΤΕΚΜΗΡΙΩΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΗΣ ΝΑ ΑΠΟΔΕΙΚΝΥΕΤΑΙ ΑΤΕΛΗΣ ΜΕ ΚΑΘΕ "
-"ΣΕΒΑΣΜΟ, ΕΣΕΙΣ (ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ Ή ΑΛΛΟΣ ΒΟΗΘΟΣ ΤΗΣ "
-"ΣΥΓΓΡΑΦΗΣ) ΘΕΩΡΕΙΣΤΕ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΚΑΘΕ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ, ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ Ή "
-"ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. ΑΥΤΗ Η ΔΙΑΨΕΥΣΗ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΑΝΤΙΚΕΙΤΑΙ ΣΤΟ ΒΑΣΙΚΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ "
-"ΑΔΕΙΑΣ. Η ΜΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΠΟΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΗΣ "
-"ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΕΙΤΑΙ ΕΔΩ ΚΑΤΩ ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΑΥΤΗ ΤΗ ΔΙΑΨΕΥΣΗ; ΚΑΙ ΣΕ ΚΑΘΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ "
-"ΚΑΙ ΥΠΟ ΜΗ ΝΟΜΙΜΗ ΘΕΩΡΙΑ, ΟΠΟΥ ΥΠΑΡΧΕΙ ΑΔΙΚΟΠΡΑΞΙΑ ( ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΤΗΣ "
-"ΑΜΕΛΕΙΑΣ) Η ΣΥΜΒΑΣΗ, Ή ΑΛΛΙΩΣ, ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑ,ΔΗΜΙΟΥΡΓΟ Ή ΑΛΛΟ "
-"ΒΟΗΘΟ Ή ΔΙΑΝΟΜΕΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΗΣ, Ή "
-"ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΠΑΡΟΧΕΑ ΤΜΗΜΑΤΩΝ ΤΗΣ, ΘΑ ΥΠΟΚΕΙΝΤΑΙ ΣΕ "
-"ANY·PERSON·FOR·ANY·DIRECT,·INDIRECT,·SPECIAL,·INCIDENTAL,"
-"·OR·CONSEQUENTIAL·DAMAGES·OF·ANY·CHARACTER·INCLUDING,·WITHOUT·LIMITATION,"
-"·DAMAGES·FOR·LOSS·OF·GOODWILL,·WORK·STOPPAGE,"
-"·COMPUTER·FAILURE·OR·MALFUNCTION,"
-"·OR·ANY·AND·ALL·OTHER·DAMAGES·OR·LOSSES·ARISING·OUT·OF·OR·RELATING·TO·USE·OF·THE·DOCUMENT·AND·MODIFIED·VERSIONS·OF·THE·DOCUMENT,"
-"·EVEN·IF·SUCH·PARTY·SHALL·HAVE·BEEN·INFORMED·OF·THE·POSSIBILITY·OF·SUCH·DAMAGES."
-
-#: C/legal.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ "
-"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-"
-"1/>"
+#: C/note-edit-prefs.page:8(desc)
+#| msgid "Tomboy Editing Preferences"
+msgid "Note editing preferences."
+msgstr "Προτιμήσεις επεξεργασίας σημειώσεων."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:23(title)
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Note preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις σημειώσεων"
+
+#: C/note-edit-prefs.page:25(p)
+msgid "You can change the default settings when typing notes in Tomboy. To change your note settings, open <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock, and choose <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Hotkeys</gui> tab. You can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</gui> dialog. From the menu, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr "Μπορείτε να τροποποιήσετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις κατά την πληκτρολόγηση σημειώσεων στο Tomboy. Για να το κάνετε αυτό, ανοίξτε τις <gui>Προτιμήσεις Tomboy</gui> χρησιμοποιώντας το δεξί κλικ του ποντικιού σας στο εικονίδιο του Tomboy στον πίνακα εργασίας σας, στη γραμμή εργασίων ή στο dock και επιλέξτε <gui>Προτιμήσεις</gui>, ύστερα επιλέξτε την καρτέλα <gui>Πλήκτρα ενεργειών</gui>. Μπορείτε επίσης να ανοίξετε τις <gui>Προτιμήσεις Tomboy</gui> από το διάλογο <gui>Αναζήτηση όλων των σημειώσεων</gui>. Από το μενού, επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:37(title)
+#| msgid "Inline Spell Checking"
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
+
+#: C/note-edit-prefs.page:38(p)
+msgid "Tomboy can check the spelling of your words as you type in a note. Spell check is enabled by default and Tomboy will underline any misspelled words. You can see spelling suggestions by using your mouse to right click on the misspelled word."
+msgstr "Το Tomboy μπορεί να ελέγχει το συλλαβισμό των λέξεών σας ενώ εσείς πληκτρολογείτε σε μία σημείωση. Ο ορθογραφικός έλεγχος είναι ενεργοποιημένος εξ ορισμού και το Tomboy θα υπογραμμίζει οποιεσδήποτε λέξεις δεν αναγνωρίζει. Μπορείτε να δείτε προτάσεις ορθογραφίας χρησιμοποιώντας το δεξί κλικ του ποντικιού σας πάνω στην άγνωστη λέξη."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:44(p)
+msgid "To disable automatic spell checking, use your mouse or the spacebar to uncheck <gui>Spell check while typing</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences."
+msgstr "Για να απενεργοποιήσετε τον αυτόματο ορθογραφικό έλεγχο, χρησιμοποιήστε το ποντίκι ή το πλήκτρο κενού για να αποεπιλέξετε την επιλογή <gui>Ορθογραφικός έλεγχος κατά την πληκτρολόγηση</gui> στην καρτέλα <gui>Επεξεργασία</gui> των προτιμήσεων του Tomboy."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:51(title)
+#| msgid "Highlight WikiWords"
+msgid "WikiWords"
+msgstr "ΒικιΛέξεις"
+
+#: C/note-edit-prefs.page:52(p)
+msgid "Tomboy can highlight words that <gui>LookLikeThis</gui>. By capitalizing multiple words together without using spaces, similar to how a wiki works, Tomboy will highlight the word and make it a link. Clicking the link will create a new note with the WikiWord as the note title."
+msgstr "Το Tomboy μπορεί να επισημάνει λέξεις που <gui>ΦαίνονταιΚάπωςΈτσι</gui>. Βάζοντας κεφαλαίο σε πολλαπλές  λέξεις χωρίς να χρησιμοποιήσετε κενά, όπωςς δουλεύει και ένα wiki, το Tomboy θα επισημάνει τη λέξη και θα την κάνει σύνδεσμο. Κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο θα δημιουργηθεί μία νέα σημείωση με τη Βικιλέξη ως όνομα της σημείωσης."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:58(p)
+msgid "WikiWords are disabled by default. To enable WikiWords, use your mouse or the spacebar to check the box to enable <gui>Highlight WikiWords</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences."
+msgstr "Οι ΒικιΛέξεις είναι εξ ορισμού απενεργοποιημένες. Για να τις ενεργοποιήσετε, χρησιμοποιήστε το ποντίκι σας ή το πλήκτρο κενού για να επιλέξετε την <gui>Επισήμανση βικιλέξεων</gui> στην καρτέλα <gui>Επεξεργασία</gui> των προτιμήσεων του Tomboy."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:65(title)
+#| msgid "Bulleted Lists"
+msgid "Auto-Bulleted Lists"
+msgstr "Λίστες με αυτόματες κουκκίδες"
+
+#: C/note-edit-prefs.page:66(p)
+msgid "Tomboy can create bulleted list automatically. This option is enabled by default and when you are editing a note, typing <key>*</key> followed by the text and pressing <key>Enter</key> will automatically create a bulleted list. After pressing <key>Enter</key>, the next line will start with a bullet too."
+msgstr "Το Tomboy μπορεί να δημιουργήσει λίστα με κουκκίδες αυτόματα. Η επιλογή αυτή είναι εξ ορισμού ενεργοποιημένη και όταν επεξεργάζεστε μία σημείωση, πληκτρολογώντας <key>*</key> ακολουθούμενο από το κείμενο και πιέζοντας το πλήκτρο <key>Enter</key> θα δημιουργηθεί αυτόματα μία λίστα με κουκκίδες."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:73(p)
+msgid "To disable auto-bulleted lists, use your mouse or the spacebar to uncheck <gui>Enable auto-bulleted lists</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences."
+msgstr "Για να απενεργοποιήσετε τις λίστες με αυτόματες κουκκίδες, χρησιμοποιήστε το ποντίκι σας ή το πλήκτρο κενού για να αποεπιλέξετε την <gui>Ενεργοποίηση λιστών με αυτόματες κουκκίδες</gui> στην καρτέλα <gui>Επεξεργασία</gui> των προτιμήσεων του Tοmboy."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:80(title)
+#| msgid "Use Custom Font"
+msgid "Custom Fonts"
+msgstr "Προσαρμοσμένες γραμματοσειρές"
+
+#: C/note-edit-prefs.page:81(p)
+msgid "You can choose to use a font or font size in Tomboy different than the default font of your desktop. This feature is disabled by default."
+msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε να χρησιμοποιήσετε μία γραμματοσειρά ή μέγεθος γραμαμτοσειράς στο Tomboy που να είναι διαφορετική από την προεπιλεγμένη γραμματοσειρά της επιφάνειας εργασίας σας. Η λειτουργία αυτή είναι εξ ορισμού απενεργοποιημένη."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:85(p)
+msgid "To enable a different font, use your mouse or the spacebar to uncheck <gui>Use custom font</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences."
+msgstr "Για να ενεργοποιήσετε κάποια άλλη γραμματοσειρά, χρησιμοποιήστε το ποντίκι σας ή το πλήκτρο κενού και αποεπιλέξετε τη <gui>Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς</gui> στην καρτέλα <gui>Επεξεργασία</gui> των πριτμήσεων του Tomboy."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:89(p)
+msgid "You can then press the font button and a font dialog box will appear, allowing you to choose which font you wish to use, the style, such as bold or italic, and the size of the font. Press <key>Ok</key> to save your selection."
+msgstr "Μπορείτε ύστερα να πιέσετε το πλήκτρο γραμματοσειράς και θα ανοίξει ένα πεδίο διαλόγου γραμματοσειράς, που σας επιτρέπει να επιλέξετε ποια γραματοσειρά επιθυμείτε να χρησιμοποιείτε, όπως έντονη ή πλάγια, και το μέγεθος της γραμαμτοσειράς. Πιέστε το key>Εντάξει</key> για να αποθηκεύσετε την επιλογή σας."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:98(title)
+msgid "Renaming a Linked Notes"
+msgstr "Μετονομασία συνδεδεμένων σημειώσεων"
+
+#: C/note-edit-prefs.page:99(p)
+msgid "Tomboy automatically creates links between notes when you type the title of a saved note in your current note. If you try to rename a note that has links to it in other notes in Tomboy, you can choose the default behavior Tomboy should use when detecting a change. Your options include:"
+msgstr "Το Tomboy δημιουργεί αυτόματα συνδέσμους μεταξύ σημειώσεων όταν πληκτρολογείτε τον τίτλο μίας αποθηκευμένης σημείωσης στην τρέχουσα σημείωσή σας. Αν προσπαθήσετε να μετονομάσετε μία σημείωση η οποία έχει συνδέσμους σε άλλες σημειώσεις στο Tomboy, μπορείτε να επιλέξετε την προεπιλεγμένη συμπεριφορά που το Tomboy θα χρησιμοποιεί όταν εντοπίζει μία αλλαγή. Οι επιλογές σας περιλαμβάνουν τα εξής:"
+
+#: C/note-edit-prefs.page:106(p)
+msgid "<gui>Ask me what to do</gui>: Tomboy will prompt you each time it detects a change with one of the below options."
+msgstr "<gui>Να γίνεται ερώτηση</gui>: Το Tomboy θα σας ειδοποιεί κάθε φορά που ανακαλύπτει μία αλλαγή σε μία από τις παρακάτω επιλογές."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:108(p)
+msgid "<gui>Never rename links</gui>: Tomboy will leave the other notes as they are and unlink the notes."
+msgstr "<gui>Να μην γίνεται ποτέ μετονομασία συνδέσμων</gui>: Το Tomboy θα αφήνει τις άλλες σημειώσεις όπως είναι και, θα αποσυνδέει τις σημειώσεις."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:110(p)
+msgid "<gui>Always rename links</gui>: Tomboy will automatically rename all the links in other notes to the note you have renamed."
+msgstr "<gui>Να γίνεται πάντα μετονομασία συνδέσμων</gui>: Το Tomboy θα μετονομάσει αυτόματα όλους τους συνδέσμους σε άλλες σημειώσεις με το όνομα της σημείωση που έχετε μετονομάσει. "
+
+#: C/note-edit-prefs.page:115(p)
+msgid "Choose one of the above options from the drop down box to the right of <gui>When renaming a linked note:</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences."
+msgstr "Επιλέξτε κάποια από τις παραπάνω επιλογές από το παρακάτω κουτί στα δεξιά του πεδίου <gui>Κατά την μετονομασία μίας συνδεδεμένης σημείωσης:</gui> στην καρτέλα <gui>Επεξεργασία</gui> στις προτιμήσεις του Tomboy."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:122(title)
+#| msgid "Creating a Notebook Template"
+msgid "Create a New Note Template"
+msgstr "Δημιουργία προτύπου σημείωσης"
+
+#: C/note-edit-prefs.page:123(p)
+msgid "You can create a new template that is displayed every time you create a new note."
+msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα νέο πρότυπο που θα εμφανίζεται κάθε φορά που δημιουργείτε μία νέα σημείωση."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:126(p)
+msgid "Press the <gui>Open New Note Template</gui> button in the <gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences. A new template will be displayed that looks similar to a Tomboy Note. Replace the <gui>Describe your new note here.</gui> text in the note with the text that should be the new template. Close the note to complete creating a new template. Each time you create a new note that template will be displayed in the new note."
+msgstr "Πιέστε το κουμπί <gui>Άνοιγμα νέου προτύπου σημείωσης</gui> στην καρτέλα <gui>Επεξεργασία</gui> στις προτιμήσεις του Tomboy. Θα εμφανιστεί ένα νέο πρότυπο που θα είναι παρόμοιο με σημείωση Tomboy. Αντικαταστήστε το κείμενο <gui>Περιγράψτε τη νέας σας σημείωσης εδώ.</gui> στη σημείωση με το κείμενο που επιθυμείτε να είναι το νεό σας πρότυπο. Κλείστε τη σημείωση για να ολοκληρώσετε τη δημιουργία του νέου προτύπου. Κάθε φορά που δημιουργείτε μία νέα σημείωση θα εμφανίζεται αυτό το πρότυπο στη νέα σημείωση."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:257(None)
-msgid "@@image: 'figures/tomboy-panel.png'; md5=37fb8231c5dece7539e3471b76ec0d00"
-msgstr "@@image: 'figures/tomboy-panel.png'; md5=37fb8231c5dece7539e3471b76ec0d00"
+#: C/introduction.page:44(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/tomboy-main-menu.png'; "
+#| "md5=420af676a38a074abd5431e7a07d1fec"
+msgid "@@image: 'figures/tomboy.png'; md5=5e3c78a4507fadcaba53b74a0d3f30ae"
+msgstr "@@image: 'figures/tomboy.png'; md5=5e3c78a4507fadcaba53b74a0d3f30ae"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:386(None)
-msgid "@@image: 'figures/tomboy-new-note.png'; md5=ba337ad3ae256f3fdf79afeef82d7883"
-msgstr "@@image: 'figures/tomboy-new-note.png'; md5=ba337ad3ae256f3fdf79afeef82d7883"
+#: C/introduction.page:8(desc)
+msgid "Introduction to <app>Tomboy Notes</app>."
+msgstr "Εισαγωγή στις <app>Σημειώσεις Tomboy</app>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:785(None)
-msgid "@@image: 'figures/tomboy-main-menu.png'; md5=420af676a38a074abd5431e7a07d1fec"
-msgstr "@@image: 'figures/tomboy-main-menu.png'; md5=420af676a38a074abd5431e7a07d1fec"
+#: C/introduction.page:24(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:941(None)
-msgid "@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=b5645185d7fed6183b550c0dab7b72cb"
-msgstr "@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=b5645185d7fed6183b550c0dab7b72cb"
+#: C/introduction.page:26(p)
+#| msgid ""
+#| "Tomboy is a desktop note-taking application for GNOME, Microsoft Windows, "
+#| "and Mac OS X. It is simple and easy to use, and allows you to organize "
+#| "the ideas and information you deal with every day. Tomboy has some very "
+#| "useful editing features to help you customize your notes, including:"
+msgid "<app>Tomboy</app> is a note taking application for the GNOME Desktop, Microsoft Windows, and Mac OS X. <app>Tomboy</app> is easy to use, and helps you organize the ideas and information you work with everyday."
+msgstr "Το <app>Tomboy</app> είναι μια εφαρμογή λήψης σημειώσεων για την επιφάνεια εργασίας του GNOME, του Microsoft Windows, και του Mac OS X. Το <app>Tomboy</app> είναι απλό και εύκολο στη χρήση, και σας επιτρέπει να οργανώνετε τις ιδέες και τις πληροφορίες τις οποίες μεταχειρίζεστε καθημερινά."
+
+#: C/introduction.page:31(p)
+msgid "<app>Tomboy</app> includes features that help you better organize and remember your information and allows you to link your notes together to make it easier to find and sort your information. You can also organize multiple notes in a notebook to make grouping notes together easier."
+msgstr "Το <app>Tomboy</app> συμπεριλαμβάνει χαρακτηριστικά που σας βοηθούν να οργανώνετε καλύτερα και να απομνημονεύετε τις πληροφορίες σας, ενώ σας επιτρέπει να συνδέετε τις σημειώσεις σας ώστε να κάνετε πιο εύκολο τον τρόπο εύρεσης και ταξινόμησης των πληροφοριών σας. Μπορείτε επίσης να οργανώσετε πολλαπλές σημειώσεις σε ένα σημειωματάριο για να είναι πιο εύκολη η ομαδοποίησή τους."
+
+#: C/introduction.page:36(p)
+msgid "You can also sync your notes across multiple computers, making it easy to take your notes with you wherever you are."
+msgstr "Μπορείτε επίσης να συγχρονίσετε τις σημειώσεις μεταξύ πολλών υπολογιστών, κάνοντας εύκολα την πρόσβασή σας στις σημειώσεις οπουδήποτε κι αν βρίσκεστε."
+
+#: C/introduction.page:42(title)
+msgid "<gui>Tomboy Notes</gui> window"
+msgstr "Το παράθυρο για τις <app>Σημειώσεις Tomboy</app>"
+
+#: C/introduction.page:43(desc)
+msgid "<app>Tomboy Notes</app> main window"
+msgstr "Το κύριο παράθυρο για τις <app>Σημειώσεις Tomboy</app>"
+
+#: C/introduction.page:45(p)
+msgid "<app>Tomboy</app> default note."
+msgstr "Προεπιλεγμένη σημείωση <app>Tomboy</app>."
+
+#: C/index.page:21(title)
+msgid "Tomboy Notes"
+msgstr "Σημειώσεις Tomboy"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:979(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; "
-"md5=8a98d72edc3c4351a632889c5edbb81f"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; "
-"md5=8a98d72edc3c4351a632889c5edbb81f"
+#: C/index.page:24(title)
+#| msgid "Creating Notes"
+msgid "Managing Notes"
+msgstr "Διαχείριση σημειώσεων"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:1016(None)
-msgid "@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; md5=03469ddb5137f525ac4f8318caed5532"
-msgstr "@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; md5=03469ddb5137f525ac4f8318caed5532"
+#: C/index.page:28(title)
+#| msgid "Creating Notes"
+msgid "Organizing Notes"
+msgstr "Οργάνωση σημειώσεων"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:1056(None)
-msgid "@@image: 'figures/note-template.png'; md5=49ee364d7e060de4e7a583e49a2f7db7"
-msgstr "@@image: 'figures/note-template.png'; md5=49ee364d7e060de4e7a583e49a2f7db7"
+#: C/index.page:40(title)
+msgid "Advanced Actions"
+msgstr "Εξειδικευμένες ενέργειες"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:1092(None)
-msgid "@@image: 'figures/delete-notebook.png'; md5=f1b41a9034715d6314ee36b66389c897"
-msgstr "@@image: 'figures/delete-notebook.png'; md5=f1b41a9034715d6314ee36b66389c897"
+#: C/index.page:44(title)
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Κοινά προβλήματα"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:1139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/tomboy-preferences-synchronization.png'; "
-"md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/tomboy-preferences-synchronization.png'; "
-"md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"
+#: C/index.page:48(title)
+msgid "What's New"
+msgstr "Τι καινούριο υπάρχει"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:1302(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/tomboy-preferences-editing.png'; "
-"md5=288184a8d9645881eaf3173892583d73"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/tomboy-preferences-editing.png'; "
-"md5=288184a8d9645881eaf3173892583d73"
+#: C/hotkeys.page:8(desc)
+msgid "Preferences for hotkeys and shortcut keys."
+msgstr "Προτιμήσεις για πλήκτρα ενεργειών και συντόμευσης"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:1361(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/tomboy-preferences-hotkeys.png'; "
-"md5=57510249057a144dbb81ae35e15c694c"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/tomboy-preferences-hotkeys.png'; "
-"md5=57510249057a144dbb81ae35e15c694c"
+#: C/hotkeys.page:23(title)
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Hotkeys"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:1394(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/tomboy-preferences-add-ins.png'; "
-"md5=bb3114a219b8bfdf31549fced9618245"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/tomboy-preferences-add-ins.png'; "
-"md5=bb3114a219b8bfdf31549fced9618245"
+#: C/hotkeys.page:25(p)
+msgid "Hotkeys allow you to access your notes and Tomboy features from anywhere, even when using other applications on your desktop. Hotkeys are activated by pressing multiple keys on your keyboard together."
+msgstr "Τα πλήκτρα ενεργειών σας επιτρέπουν να έχετε πρόσβαση στις σημειώσεις σας και τα χαρακτηριστικά του Tomboy από οπουδήποτε, ακόμη κι αν χρησιμοποιείτε άλλες εφαρμογές στην επιφάνεια εργασίας σας. Τα πλήκτρα ενεργειών ενεργοποιούνται πιέζοντας πολλαπλά πλήκτρα ταυτόχρονα στο πληκτρολόγιό σας."
 
-#: C/tomboy.xml:23(title)
-msgid "Tomboy Notes Manual"
-msgstr "Εγχειρίδιο Tomboy"
+#: C/hotkeys.page:31(p)
+msgid "You can enable Hotkeys by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock and choose <gui>Preferences</gui> and then select the <gui>Hotkeys</gui> tab. You can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τα πλήκτρα ενεργειών ανοίγοντας τις <gui>Προτιμήσεις Tomboy</gui> χρησιμοποιώντας το ποντίκι σας με δεξί κλικ στο εικονίδιο του Tomboy στον πίνακα εφαρμογών σας, στη γραμμή εργασιών ή στο dock και επιλέγοντας <gui>Προτιμήσεις</gui> και ύστερα την καρτέλα <gui>Πλήκτρα ενεργειών</gui>. Μπορείτε επίσης να ανοίξετε τις <gui>Προτιμήσεις Tomboy</gui> από το διάλογο <gui>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</gui>. Από το μενού επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>."
 
-#: C/tomboy.xml:26(para)
-msgid ""
-"Tomboy is a simple desktop note-taking application, with many features "
-"designed to help organize ideas, such as spell checking, highlighting, auto-"
-"linking URLs, lists, font stylizing, quick access with a table of contents "
-"for notes, and add-ins to extend Tomboy's capabilities. ."
-msgstr ""
-"Το Tomboy είναι μια απλή εφαρμογή για να κρατάτε σημειώσεις, με πολλές "
-"λειτουργίες σχεδιασμένες για να βοηθάνε στην οργάνωση ιδεών, όπως "
-"ορθογραφικός έλεγχος, υπογράμμιση, αυτόματη ανάλυση URLs, λίστες, "
-"μορφοποίηση γραμματοσειράς, γρήγορη πρόσβαση με έναν πίνακα περιεχομένων για "
-"σημειώσεις, και πρόσθετες λειτουργίες για να επεκτείνουν τις δυνατότητες του "
-"Tomboy."
-
-#: C/tomboy.xml:34(year) C/tomboy.xml:40(year) C/tomboy.xml:46(year)
-#: C/tomboy.xml:52(year) C/tomboy.xml:58(year) C/tomboy.xml:64(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: C/tomboy.xml:36(holder)
-msgid "Alex Graveley"
-msgstr "Alex Graveley"
-
-#: C/tomboy.xml:42(holder)
-msgid "Brent Smith"
-msgstr "Brent Smith"
-
-#: C/tomboy.xml:48(holder)
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού"
-
-#: C/tomboy.xml:54(holder) C/tomboy.xml:214(para)
-msgid "Boyd Timothy"
-msgstr "Boyd Timothy"
-
-#: C/tomboy.xml:60(holder) C/tomboy.xml:202(para)
-msgid "Sandy Armstrong"
-msgstr "Sandy Armstrong"
-
-#: C/tomboy.xml:66(holder) C/tomboy.xml:178(para) C/tomboy.xml:190(para)
-msgid "Paul Cutler"
-msgstr "Paul Cutler"
+#: C/hotkeys.page:40(p)
+msgid "The actions available in Tomboy to be activated by hotkeys are:"
+msgstr "Οι διαθέσιμες ενέργειες που μπορούν να ενεργοποιηθούν στο Tomboy από τα πλήκτρα ενεργειών είναι οι εξής:"
 
-#: C/tomboy.xml:77(publishername) C/tomboy.xml:93(orgname)
-#: C/tomboy.xml:105(orgname) C/tomboy.xml:117(orgname)
-#: C/tomboy.xml:129(orgname) C/tomboy.xml:141(orgname) C/tomboy.xml:180(para)
-#: C/tomboy.xml:192(para) C/tomboy.xml:204(para) C/tomboy.xml:216(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης GNOME"
+#: C/hotkeys.page:43(p)
+msgid "<gui>Show notes menu</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
+msgstr "<gui>Προβολή μενού σημειώσεων</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
 
-#: C/tomboy.xml:88(firstname)
-msgid "Alex"
-msgstr "Alex"
+#: C/hotkeys.page:45(p)
+msgid "<gui>Open \"Start Here\"</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></keyseq>"
+msgstr "<gui>Άνοιγμα του \"Ξεκινήστε εδώ\"</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></keyseq>"
 
-#: C/tomboy.xml:90(surname)
-msgid "Graveley"
-msgstr "Graveley"
+#: C/hotkeys.page:47(p)
+#: C/hotkeys.page:49(p)
+msgid "<gui>Show notes menu</gui>: Disabled by default. You can enter a key sequence in this field to create a hotkey."
+msgstr "<gui>Προβολή μενού σημειώσεων</gui>: Απενεργοποιημένο εξ ορισμού. Μπορείτε να εισάγετε μία ακολουθία πλήκτρων σε αυτό το πεδίο για να δημιουργήσετε ένα πλήκτρο ενεργειών."
 
-#: C/tomboy.xml:95(email)
-msgid "alex at beatniksoftware.com"
-msgstr "alex at beatniksoftware.com"
+#: C/edit-note.page:10(desc)
+msgid "Edit and format your notes."
+msgstr "Επεξεργασία και μορφοποίηση των σημειώσεών σας."
 
-#: C/tomboy.xml:100(firstname)
-msgid "Brent"
-msgstr "Brent"
+#: C/edit-note.page:25(title)
+#| msgid "Editing Notes"
+msgid "Edit notes"
+msgstr "Επεξεργασία σημειώσεων"
 
-#: C/tomboy.xml:102(surname)
-msgid "Smith"
-msgstr "Smith"
+#: C/edit-note.page:27(p)
+msgid "Tomboy Notes allows you to format the text within a note in a number of different ways, including undo and redo, bold, italics, underline, and more."
+msgstr "Οι Σημειώσεις Tomboy σας πειτρέπουν να μορφοποιήσετε το κείμενο μέσα σε μία σημείωση με διάφοροτς τρόπους, συμπεριλαμβανομένης της αναίρεσης και της επανάληψης, τη χρήση έντονης, πλάγιας, υπογραμμισμένης γραφής και άλλων."
 
-#: C/tomboy.xml:107(email)
-msgid "gnome at nextreality.net"
-msgstr "gnome at nextreality.net"
+#: C/edit-note.page:33(title)
+msgid "Undo and Redo"
+msgstr "Επαναφορά και επανάληψη ενεργειών"
 
-#: C/tomboy.xml:112(firstname)
-msgid "Boyd"
-msgstr "Boyd"
+#: C/edit-note.page:35(p)
+msgid "To undo the last action, including typing a word or formatting text, press the <gui>Text</gui> icon in the toolbar and choose <gui>Undo</gui>."
+msgstr "Για να αναιρέσετε την τελευταία ενέργεια, συμπεριλαμβανομένης της πληκτρολόγησης μίας λέξης ή της μορφοποίησης κειμένου, πιέστε το εικονίδιο <gui>Κείμενο</gui> στην εργαλειοθήκη και επιλέξτε <gui>Αναίρεση</gui>."
 
-#: C/tomboy.xml:114(surname)
-msgid "Timothy"
-msgstr "Timothy"
+#: C/edit-note.page:39(p)
+msgid "If you want to redo a word or text after using Undo, press the <gui>Text</gui> icon in the toolbar and choose <gui>Redo</gui>."
+msgstr "Αν θέλετε να επαναλάβετε την πληκτρολόγηση μίας λέκης ή κειμένου ύστερα από την χρήση της Αναίρεσης, πιέστε το εικονίδιο <gui>Κείμενο</gui> στην εργαλειοθήκη και επιλέξτε <gui>Επανάληψη</gui>."
 
-#: C/tomboy.xml:119(email)
-msgid "btimothy at gmail.com"
-msgstr "btimothy at gmail.com"
+#: C/edit-note.page:47(title)
+msgid "Formatting Text"
+msgstr "Μορφοποίηση κειμένου"
 
-#: C/tomboy.xml:124(firstname)
-msgid "Sandy"
-msgstr "Sandy"
+#: C/edit-note.page:49(p)
+msgid "You can format the text of your notes in a number of different ways, including underlining words, making text bold or italics, highlighting words or phrases, or striking through text."
+msgstr "Μπορείτε να μορφοποιήσετε το κείμενο των σημειώσεών σας με διάφορους τρόπους, συμπεριλαμβανομένης και της υπογράμμισης λέξεων, του έντονου και πλάγιου κειμένου, της επισήμανσης λέεξων ή φράσεων, ή της ορατής διαγραφής κειμένου."
 
-#: C/tomboy.xml:126(surname)
-msgid "Armstrong"
-msgstr "Armstrong"
+#: C/edit-note.page:57(title)
+msgid "Changing the Text Size"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους κειμένου"
 
-#: C/tomboy.xml:131(email)
-msgid "sanfordarmstrong at gmail.com"
-msgstr "sanfordarmstrong at gmail.com"
+#: C/edit-note.page:59(p)
+msgid "You can change the size of the text in your notes one of two ways."
+msgstr "Μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος του κειμένου στις σημειώσεις σας με έναν από τους δύο τρόπους."
 
-#: C/tomboy.xml:136(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
+#: C/edit-note.page:60(p)
+msgid "Highlight the text that you want to make bigger or smaller, and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to make your text bigger or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to make your text smaller."
+msgstr "Επισημάνετε το κέιμενο που θεέλτε να εστιάσετε ή να σμικρύνετε και, πιέστε το συνδυασμό πλήκτρων <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> για να γίνει εστίαση του κειμένου ή <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> για να σμικρύνει το κείμενο."
 
-#: C/tomboy.xml:138(surname)
-msgid "Cutler"
-msgstr "Cutler"
+#: C/edit-note.page:63(p)
+msgid "Alternatively, you can press the <gui>Text</gui> icon in the toolbar and choose from one of four preset sizes including small, normal, large and huge."
+msgstr "Εναλλακτικά, μπορείτε να πιέστε το εικονίδιο <gui>Κείμενο</gui> στην εργαλειοθήκη και επιλέξτε ένα από τα τέσσερα προκαθορισμένα μεγέθη που περιλαμβάνουν το μικρό, το κανονικό, το μεγάλο και το τεράστιο."
 
-#: C/tomboy.xml:143(email)
-msgid "pcutler at foresightlinux.org"
-msgstr "pcutler at foresightlinux.org"
+#: C/edit-note.page:71(title)
+msgid "Formatting Bullets"
+msgstr "Μορφοποίηση κουκκίδων"
 
-#: C/tomboy.xml:173(revnumber)
-msgid "Tomboy Manual 2.1"
-msgstr "Εγχειρίδιο Tomboy 2.1"
+#: C/edit-note.page:73(p)
+msgid "Bullets can be created by using the keyboard or the <gui>Text</gui> icon in the toolbar."
+msgstr "Οι κουκκίδες μπορούν να δημιουργηθούν χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο ή το εικονίδιο <gui>Κείμενο</gui> στην εργαλειοθήκη."
 
-#: C/tomboy.xml:175(date)
-msgid "2009-03-23"
-msgstr "23-03-2009"
+#: C/edit-note.page:75(p)
+msgid "To manually create a bullet, type the asterisk key <key>*</key> and then type your text. After pressing enter, Tomboy will automatically convert a line starting with an asterisk into a bullet, and the next line will be auto-formatted as a bullet as well. If you want to create a sub-bullet, press <key>Tab</key> immediately after pressing <key>Enter</key>."
+msgstr "Για να δημιουργήσετε χειροκίνητα μία κουκκίδα, πληκτρολογήστε το πλήκτρο του αστερίσκου <key>*</key> και ύστερα το κείμενό σας. Αφού πιέστε το πλήκτρο enter, το Tomboy θα μετατρέψει αυτόματα μία γραμμή που αρχίζιε με αστερίσκο σε κουκκίδα, και η επόμενη γραμμή θα μορφοποιηθεί αυτόματα ως κουκκίδα επίσης. Αν θελετε να δημιουργήσετε μία υποκουκκίδα, πιέστε άμεσα το πλήκτρο <key>Tab</key> ύστερα από το <key>Enter</key>."
 
-#: C/tomboy.xml:185(revnumber)
-msgid "Tomboy Manual 4.0"
-msgstr "Εγχειρίδιο Tomboy 4.0"
+#: C/edit-note.page:82(p)
+msgid "You can also highlight a specific line and choose the <gui>Text</gui> icon in the toolbar check the <gui>Bullets</gui> checkbox to change a specific line to be bulleted."
+msgstr "Μπορείτε επίσης να επισημάνετε κάποια γραμμή και να επιλέξετε το εικονίδιο <gui>Κείμενο</gui> στην επιλογή της εργαλειοθήκης <gui>Κουκκίδες</gui> για να προσθέσετε κουκκίδα σε μία συγκεκριμένη γραμμή."
 
-#: C/tomboy.xml:187(date)
-msgid "2008-03-07"
-msgstr "2008-03-07"
+#: C/delete-notes.page:10(desc)
+#| msgid "To delete a notebook using your mouse:"
+msgid "Delete a note in Tomboy."
+msgstr "Διαγραφή σημείωσης στο Tomboy."
 
-#: C/tomboy.xml:197(revnumber)
-msgid "Tomboy Manual 3.0"
-msgstr "Εγχειρίδιο Tomboy 3.0"
+#: C/delete-notes.page:25(title)
+#| msgid "Deleting a Notebook"
+msgid "Delete a note"
+msgstr "Διαγραφή σημείωσης"
 
-#: C/tomboy.xml:199(date)
-msgid "2007-09-13"
-msgstr "2007-09-13"
+#: C/delete-notes.page:27(p)
+msgid "You can delete a note by pressing the <gui>Delete</gui> icon in the toolbar of the note you wish to delete."
+msgstr "Μπορείτε να διαγράψετε μία σημείωση πιέζοντας το εικονίδιο <gui>Διαγραφή</gui> στην εργαλειοθήκη της σημείωσης που επιθυμείτε να διαγράψετε."
 
-#: C/tomboy.xml:209(revnumber)
-msgid "Tomboy Manual 2.0"
-msgstr "Εγχειρίδιο Tomboy 2.0"
+#: C/delete-notes.page:31(p)
+msgid "Deleting a note is permanent. After deletion, the note is not recoverable."
+msgstr "Η διαγραφή μίας σημείωσης είναι μόνιμη. Ύστερα από τη διαγραφή, η σημείωση δεν είναι ανακτήσιμη."
 
-#: C/tomboy.xml:211(date)
-msgid "2007-02-28"
-msgstr "2007-02-28"
+#: C/delete-notes.page:32(gui)
+msgid "Really delete this note?"
+msgstr "Είστε βέβαιος να διαγραφεί αυτή η σημείωση;"
 
-#: C/tomboy.xml:221(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 0.14.0 of Tomboy"
-msgstr "Το εγχειρίδιο αυτό περιγράφει την έκδοση 0.14.0 του Tomboy"
+#: C/delete-notes.page:30(note)
+msgid "<placeholder-1/> You will be prompted <placeholder-2/> when deleting a note."
+msgstr "<placeholder-1/> Θα ειδοποιηθείτε <placeholder-2/> όταν διαγραφεί μία σημείωση."
 
-#: C/tomboy.xml:224(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Ανάδραση"
+#: C/create-note.page:10(desc)
+#| msgid "Create new note"
+msgid "Create a new note in Tomboy."
+msgstr "Δημιουργία νέας σημείωσης στο Tomboy."
 
-#: C/tomboy.xml:226(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Tomboy application or "
-"this manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
-"gnome-feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-"Για να αναφέρετε σφάλματα ή να υποβάλλετε προτάσεις σχετικά με την εφαρμογή "
-"Tomboy ή το συγκεκριμένο οδηγό, ακολουθήστε τις οδηγίες στη <ulink type="
-"\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">σελίδα ανάδρασης του GNOME</ulink>."
+#: C/create-note.page:25(title)
+#| msgid "Create new note"
+msgid "Create a new note"
+msgstr "Δημιουργία νέας σημείωσης"
 
-#: C/tomboy.xml:236(primary)
-msgid "Tomboy Notes"
-msgstr "Σημειώσεις Tomboy"
+#: C/create-note.page:27(p)
+msgid "You can create a new note in Tomboy by clicking on the Tomboy icon in the GNOME panel, Windows taskbar, or OS X dock, and then choosing <gui>Create New Note</gui>. You can also use the keyboard shortcuts by pressing <keyseq><key>Alt + F12</key></keyseq>."
+msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε μία νέα σημείωση στο Tomboy κάνοντας κλικ στο εικονίδιο του Tomboy στον πίνακα εφαρμογών του GNOME, την γραμμή εργασιών των Windows, ή στο dock του OS X, και ύστερα επιλέγοντας <gui>Δημιουργία νέας σημείωσης</gui>. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα συντόμευσης πιέζοντας το συνδυασμό πλήκτρων <keyseq><key>Alt + F12</key></keyseq>."
 
-#: C/tomboy.xml:240(primary)
-msgid "Tomboy"
-msgstr "Tomboy"
+#: C/create-note.page:32(p)
+msgid "The new note will display a new window with the title New Note <em>N</em>. The note contains a toolbar, with options to search your notes, link notes, format the text within a note, and more. For more information, see <link xref=\"edit-notes\"/>."
+msgstr "Η νέα σημείωσει θα εμφανίσει ένα νέο παράθυρο με τον τίτλο Νεα σημείωση  <em>N</em>. Η σημείωση περιέχει μία εργαλειοθήκη, με επιλογές για την εύρεση σημειώσεων, τη σύνδεση σημειώσεων, τη μορφοποίηση του κειμένου μέσα σε μία σημείωση και άλλες. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε <link xref=\"edit-notes\"/>."
 
-#: C/tomboy.xml:244(primary)
-msgid "notes"
-msgstr "σημειώσεις"
+#: C/create-notebook.page:10(desc)
+#| msgid "Create a new notebook from Search All Notes"
+msgid "Create a new notebook in Tomboy."
+msgstr "Δημιουργία νέου σημειωματάριου στο Tomboy."
 
-#: C/tomboy.xml:250(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Εισαγωγή"
+#: C/create-notebook.page:25(title)
+#| msgid "Create new note"
+msgid "Create a notebook"
+msgstr "Δημιουργία νέου σημειωματαρίου"
 
-#: C/tomboy.xml:253(title)
-msgid "Notes Application"
-msgstr "Εφαρμογή σημειώσεων"
+#: C/create-notebook.page:27(p)
+msgid "Notebooks allow you to group related notes together. You can add a note to a notebook in the Search All Notes window or directly inside of a Note."
+msgstr "Τα σημειωματάρια σας επιτρέπουν να ομαδοποιείτε σχετιζόμενες σημειώσεις. Μπορείτε να προσθέσετε μία σημείωση σε ένα σημειωματάριο από το παράθυρο Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις ή απευθείας μέσα από τη σημείωση."
 
-#: C/tomboy.xml:262(para)
-msgid ""
-"Tomboy is a desktop note-taking application for GNOME, Microsoft Windows, "
-"and Mac OS X. It is simple and easy to use, and allows you to organize the "
-"ideas and information you deal with every day. Tomboy has some very useful "
-"editing features to help you customize your notes, including:"
-msgstr ""
-"Το Tomboy είναι μια εφαρμογή λήψης σημειώσεων για το GNOME, το Microsoft "
-"Windows, και το Mac OS X. Είναι απλό και εύκολο στη χρήση, και σας επιτρέπει "
-"να οργανώνετε τις ιδέες και τις πληροφορίες τις οποίες μεταχειρίζεστε "
-"καθημερινά. Το Tomboy έχει μερικά πολύ χρήσιμα χαρακτηριστικά σύνταξης που "
-"σας βοηθούν να προσαρμόζετε τις σημειώσεις σας, συμπεριλαμβανομένων:"
+#: C/create-notebook.page:33(p)
+#| msgid ""
+#| "Click on the Tomboy note icon present in the GNOME Panel, the taskbar in "
+#| "Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X. A menu will appear"
+msgid "Click on the Tomboy note icon present in the GNOME Panel, the taskbar in Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X. A menu will appear."
+msgstr "Κάντε κλικ στο εικονίδιο του Tomboy στον πίνακα εφαρμογών του GNOME, στη γραμμή εργασιών του Microsoft Windows, ή στο dock του Mac OS X. Θα εμφανιστεί ένα μενού."
 
-#: C/tomboy.xml:269(para)
-msgid "Highlighting Search Text"
-msgstr "Επισήμανση κειμένου αναζήτησης"
+#: C/create-notebook.page:43(p)
+#| msgid ""
+#| "Select <menuchoice><guimenuitem>Notebooks</guimenuitem><guimenuitem>New "
+#| "Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "Select <guiseq><gui>Notebooks</gui><gui>New Notebook</gui></guiseq>."
+msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>Σημειωματάρια</gui><gui>Νέο σημειωματάριο</gui></guiseq>."
+
+#: C/create-notebook.page:47(p)
+#: C/create-notebook.page:66(p)
+#: C/create-notebook.page:79(p)
+msgid "Enter a name for the new notebook."
+msgstr "Εισάγετε όνομα για το νέο σημειωματάριο."
 
-#: C/tomboy.xml:273(para)
-msgid "Inline Spell Checking"
-msgstr "Εμβόλιμος ορθογραφικός έλεγχος"
+#: C/create-notebook.page:51(p)
+#| msgid "To create a new notebook from the Search All Notes dialog:"
+msgid "To create a new notebook from the <gui>Search All Notes</gui> dialog:"
+msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα νέο σημειωματάριο από το παράθυρο διαλόγου <gui>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</gui>:"
 
-#: C/tomboy.xml:277(para)
-msgid "Auto-linking Web & Email Addresses"
-msgstr "Αυτόματη διασύνδεση ιστοσελίδων & διευθύνσεων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
+#: C/create-notebook.page:56(p)
+#| msgid ""
+#| "Open <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> "
+#| "by choosing it from the Tomboy icon on the GNOME Panel, the taskbar in "
+#| "Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X, or click on Search from an "
+#| "open note."
+msgid "Open <gui>Search All Notes</gui> by choosing it from the Tomboy icon on the GNOME Panel, the taskbar in Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X, or click on Search from an open note."
+msgstr "Ανοίξτε το παράθυρο <gui>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</gui> επιλέγοντάς το από το εικονίδιο του Tomboy στον πίνακα εφαρμογών του GNOME, στη γραμμή εργασιών του Microsoft Windows, ή στο dock του Mac OS X. ή κάντε κλικ στην Εύρεση από μια ανοκτή σημείωση."
+
+#: C/create-notebook.page:62(p)
+#| msgid ""
+#| "Using your mouse, right click in the left hand box and choose "
+#| "<menuchoice><guimenuitem>New Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "Using your mouse, right click in the left hand box and choose <gui>New Notebook</gui>."
+msgstr "Χρησιμοποιώντας το ποντίκι, κάντε δεξί κλικ στο αριστερό πλαίσιο και επιλέξτε <gui>Νέο σημειωματάριο</gui>."
 
-#: C/tomboy.xml:281(para)
-msgid "Undo/Redo Support"
-msgstr "Υποστήριξη αναίρεσης / ακύρωσης αναίρεσης"
+#: C/create-notebook.page:70(p)
+msgid "Or:"
+msgstr "Ή:"
 
-#: C/tomboy.xml:285(para)
-msgid "Font Styling & Sizing"
-msgstr "Μορφοποίηση γραμματοσειράς& προσαρμογή μεγέθους"
+#: C/create-notebook.page:74(p)
+#| msgid ""
+#| "With <guilabel>Search All Notes</guilabel> open, choose "
+#| "<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Notebooks</"
+#| "guimenuitem><guimenuitem>New Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "With <gui>Search All Notes</gui> open, choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Notebooks</gui><gui>New Notebook</gui></guiseq>."
+msgstr "Με το παράθυρο <gui>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</gui> ανοιχτό, επιλέξτε <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Σημειωματάρια</gui><gui>Νέο σημειωματάριο</gui></guiseq>."
+
+#: C/advanced.page:8(desc)
+msgid "Advanced actions and help."
+msgstr "Εξειδικευμένες ενέργειες και βοήθεια."
+
+#: C/advanced.page:23(title)
+msgid "Advanced actions"
+msgstr "Εξειδικευμένες ενέργειες"
+
+#: C/advanced.page:27(title)
+#| msgid "Creating a Notebook Template"
+msgid "Creating a Note Template"
+msgstr "Δημιουργία προτύπου σημείωσης"
+
+#: C/advanced.page:33(title)
+#| msgid "Tomboy Notes Manual"
+msgid "Tomboy Notes Location"
+msgstr "Τοποθεσία σημειώσεων Tomboy"
+
+#: C/addins-tools.page:7(desc)
+msgid "Enable additional note functionality."
+msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργικότητας σημειώσεων."
+
+#: C/addins-tools.page:22(title)
+msgid "Tomboy Tools Addins"
+msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες εργαλείων Tomboy"
+
+#: C/addins-tools.page:25(title)
+msgid "Tools addins add additional functionality to your Tomboy notes."
+msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες εργαλείων και πρόσθετη λειτουργικότητα για τις σημειώσεις σας στο Tomboy."
+
+#: C/addins-tools.page:29(title)
+msgid "Backlinks"
+msgstr "Backlinks"
 
-#: C/tomboy.xml:289(para) C/tomboy.xml:795(title)
-msgid "Bulleted Lists"
-msgstr "Λίστες με κουκκίδες"
+#: C/addins-tools.page:30(p)
+msgid "The <gui>Backlinks</gui> addin is enabled by default and allows you to see which notes link to the note you are currently viewing."
+msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία <gui>Σύνδεσμοι επιστροφής</gui> είναι εξ ορισμού ενεργοποιημένη και σας επιτρέπει να δείτε ποιες σημειώσεις συνδέονται με τη σημείωση που βλέπετε αυτή τη στιγμή."
 
-#: C/tomboy.xml:293(para)
-msgid ""
-"Tomboy is accessed through the GNOME panel, the taskbar in Microsoft "
-"Windows, or the dock in Mac OS X. To startup Tomboy automatically when you "
-"log into GNOME, see <xref linkend=\"add-to-panel\"/>."
-msgstr ""
-"Το Tomboy είναι προσβάσιμο από τον πίνακα εφαρμογών του GNOME, την γραμμή "
-"εργασιών στο Microsoft Windows, ή το dock στο Mac OS X. Για να εκκινείται το "
-"Tomboy αυτόματα όταν εισέρχεστε στο GNOME, δείτε <xref linkend=\"add-to-panel"
-"\"/>."
+#: C/addins-tools.page:35(title)
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Εξαγωγή σε HTML"
 
-#: C/tomboy.xml:301(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Ξεκινώντας"
+#: C/addins-tools.page:36(p)
+msgid "The <gui>Export to HTML</gui> addin is enabled by default and will export an individual note to HTML."
+msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία <gui>Εξαγωγή σε HTML</gui> είναι εξ ορισμού ενεργοποιημένη και θα εξάγει μία συγκεκριμένη σημείωση σε HTML."
 
-#: C/tomboy.xml:304(title)
-msgid "Adding Tomboy to the GNOME Panel"
-msgstr "Προσθήκη του Tomboy στον πίνακα εφαρμογών του GNOME"
+#: C/addins-tools.page:38(p)
+msgid "To export a note to HTML, press the <gui>Tools</gui> icon in the note toolbar and choose <gui>Export to HTML</gui>. You will immediately be presented with a dialog to save the note. Choose the directory you wish to save the note in and change the name of note's new html file if you wish it to be different than the note name. The note will then be saved as an HTML file and automatically displayed in your browser."
+msgstr "Για να εξάγετε μία σημείωση σε HTML, πιέστε το εικονίδιο <gui>Εργαλεία</gui> στην εργαλειοθήκη της σημείωσης και επιλέξτε <gui>Εξαγωγή σε HTML</gui>. Θα εμφανιστεί άμεσα ένα παράθυρο διαλόγου για την αποθήκευση της σημείωσης. Επιλέξτε τον κατάλογο που επιθυμείτε να αποθηκευτεί η σημείωση και τροποποιήστε το όνομα του νέου html αρχείου της σημείωσης αν επιθυμείτε αυτό να είναι διαφορετικό από το υπάρχον όνομά της. Η σημείωση θα αποθηκευτεί ως HTML αρχείο και θα εμφανιστεί αυτόματα στον περιηγητή σας."
 
-#: C/tomboy.xml:306(para)
-msgid ""
-"To add Tomboy to a panel in GNOME, right-click on the panel, then choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem></menuchoice>. Select "
-"Tomboy Notes in the Add to the panel dialog, then click "
-"<menuchoice><guibutton>Add</guibutton></menuchoice>. You should see a yellow "
-"note icon appear in the panel, representing Tomboy. The panel icon is "
-"illustrated in <xref linkend=\"tomboy-panel\"/>."
-msgstr ""
-"Για να προσθέσετε το Tomboy σε έναν πίνακα εφαρμογών στο GNOME, κάντε δεξί "
-"κλικ στον πίνακα και επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Προσθήκη στον πίνακα "
-"εφαρμογών...</guimenuitem></menuchoice>. Επιλέξτε το Σημειώσεις Tomboy στο "
-"παράθυρο Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών, μετά κάντε κλικ στο "
-"<menuchoice><guibutton>Προσθήκη</guibutton></menuchoice>. Θα δείτε ένα "
-"κίτρινο εικονίδιο σημειώσεων να εμφανίζεται στον πίνακα εφαρμογών, "
-"απεικονίζοντας το Tomboy. Το εικονίδιο φαίνεται στο <xref linkend=\"tomboy-"
-"panel\"/>."
-
-#: C/tomboy.xml:315(para)
-msgid ""
-"Tomboy is automatically added to the taskbar when run on Microsoft Windows, "
-"or the dock when run on Mac OS X."
-msgstr ""
-"Το Tomboy προστίθεται αυτόματα στη γραμμή εργασιών όταν τρέχει στο Microsoft "
-"Windows, ή στο dock όταν τρέχει στο Mac OS X."
+#: C/addins-tools.page:47(title)
+msgid "Insert Timestamp"
+msgstr "Εισαγωγή υπόδειξης χρόνου"
 
-#: C/tomboy.xml:319(title)
-msgid "Creating Notes"
-msgstr "Δημιουργία σημειώσεων"
+#: C/addins-tools.page:48(p)
+msgid "The <gui>Insert Timestamp</gui> addin is disabled by default. To enable it, choose the <gui>Insert Timestamp</gui> addin and then press <gui>Enable</gui> in the Tomboy Preferences."
+msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία <gui>Εισαγωγή υπόδειξης χρόνου</gui> είναι εξ ορισμού απενεργοποιημένη. Για να την ενεργοποιήσετε, επιλέξτε την πρόσθετη λειτουργία <gui>Εισαγωγή υπόδειξης χρόνου</gui> και ύστερα πιέστε την <gui>Ενεργοποίηση</gui> στις προτιμήσεις του Tomboy."
 
-#: C/tomboy.xml:321(para)
-msgid ""
-"Once you have successfully added Tomboy to the panel, you can create new "
-"notes using one of the following methods."
-msgstr ""
-"Αφού έχετε τοποθετήσει επιτυχώς το Tomboy στον πίνακα εφαρμογών, μπορείτε να "
-"δημιουργήσετε νέες σημειώσεις με μία από τις ακόλουθες μεθόδους."
+#: C/addins-tools.page:51(p)
+msgid "To add a timestamp to your notes, press the <gui>Tools</gui> icon in the note toolbar and choose <gui>Insert Timestamp</gui> or press <key>Ctrl + D</key>."
+msgstr "Για να προσθέσετε μία υπόδειξη χρόνου στις σημειώσεις σας, πιέστε το εικονίδιο <gui>Εργαλεία</gui> στην εργαλειοθήκη της σημείωσης και επιλέξτε <gui>Εισαγωγή υπόδειξης χρόνου</gui> ή πιέστε το συνδυασμό πλήκτρων <key>Ctrl + D</key>."
 
-#: C/tomboy.xml:324(para)
-msgid "To create a new note using the mouse:"
-msgstr "Δημιουργία νέας σημείωσης με το ποντίκι:"
+#: C/addins-tools.page:57(title)
+msgid "Note of the Day"
+msgstr "Note of the Day"
 
-#: C/tomboy.xml:328(para)
-msgid ""
-"Click on the Tomboy note icon present in the GNOME Panel or Windows taskbar. "
-"A menu will appear."
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ στο εικονίδιο σημειώσεων του Tomboy στον πίνακα εφαρμογών του "
-"GNOME ή στη γραμμή εργασιών του Windows. Ένα μενού επιλογών θα εμφανιστεί."
+#: C/addins-tools.page:58(p)
+msgid "The <gui>Note of the Day</gui> addin is disabled by default. To enable, choose the <gui>Note of the Day</gui> addin and then press <gui>Enable</gui> in the Tomboy Preferences."
+msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία <gui>Σημείωση της ημέρας</gui> είναι εξ ορισμού απενεργοποιημένη. Για να την ενεργοποιήσετε, επιλέξτε την πρόσθετη λειτουργία <gui>Σημείωση της ημέρας</gui> και ύστερα πιέστε <gui>Ενεργοποίηση</gui> στις προτιμήσεις του Tomboy."
 
-#: C/tomboy.xml:333(para)
-msgid ""
-"Select the <menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></"
-"menuchoice> option in the menu."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε την επιλογή <menuchoice><guimenuitem>Δημιουργία νέας σημείωσης</"
-"guimenuitem></menuchoice> από το μενού."
+#: C/addins-tools.page:61(p)
+msgid "<gui>Note of the Day</gui> addin will create a new note daily with the title <em>Today: Thursday, January 21 2010</em> for example. The note will also add rows for <em>Tasks</em> and <em>Appointment</em> automatically."
+msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία <gui>Σημείωση της ημέρας</gui> θα δημιουργεί μία νέα σημείωση καθημερινά με τον τίτλο <em>Σήμερα: Πέμπτη, 21 Ιανουαρίου 2010</em> για παράδειγμα. Η σημείωση θα προσθέσει επίσης συτόματα γραμμές για <em>Εργασίες</em> και <em>Ραντεβού</em>."
 
-#: C/tomboy.xml:339(para)
-msgid "To create a new note using the keyboard:"
-msgstr "Δημιουργία νέας σημείωσης με το πληκτρολόγιο:"
+#: C/addins-tools.page:67(title)
+msgid "Note Directory Watcher"
+msgstr "Παρακολούθηση καταλόγου σημειώσεων"
 
-#: C/tomboy.xml:343(para)
-msgid ""
-"Open the Tomboy menu using the key combination <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Ανοίξτε το μενού του Tomboy με το συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>."
+#: C/addins-tools.page:68(p)
+msgid "The Note Directory Watcher addin monitors the directory your Tomboy notes are saved in. If the addin detects changes to your notes, it will apply those changes and they will be displayed in your notes. This addin is typically used with 3rd party sync services such as Dropbox. Setting up 3rd party sync services is outside the scope of this help."
+msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία Παρακολούθηση καταλόγου σημειώσεων σαρώνει τον κατάλογο στον οποίο έχετε αποθηκεύσει τις σημειώσεις του Tomboy. Αν η πρόσθετη λειτουργία εντοπίσει αλλαγές στις σημειώσεις σας, θα εφαρμόσει τις αλλαγές αυτές και αυτές να εμφανίζονται στις σημειώσεις σας. Η πρόσθετη λειτουργία αυτή χρησιμοποιείται τυπικά με υπηρεσίες συγχρονισμού του 3ου μέρους όπως το Dropbox. Η ρύθμιση τέτοιου είδους υπηρεσιών δε συμπεριλαμβάνεται στους σκοπούς αυτής της βοήθειας."
+
+#: C/addins-sync.page:7(desc)
+msgid "Enable additional ways to sync your notes with other devices."
+msgstr "Ενεργοποίηση επιπρόσθετων τρόπων για το συγχρονισμό των σημειώσεών σας με άλλες συσκευές."
+
+#: C/addins-sync.page:22(title)
+#| msgid "Add-ins"
+msgid "Sync Addins"
+msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες συγχρονισμού"
+
+#: C/addins-sync.page:24(p)
+msgid "Sync Addins allow you to choose different methods and places to sync your Tomboy notes. For more information on configuring sync, visit the <link xref=\"sync-notes\"/> help page."
+msgstr "Οι πρόσθετες λειτουργίες συγχρονισμού σας επιτρέπουν να επιλέξετε διάφορες μεθόδους και τοποθεσίες για το συγχρονισμό των σημειώσεών σας στο Tomboy. Για περισσότερες πληροφορίες όσον αφορά τη ρύθμιση του συγγχρονισμού, επισκεφτείτε τη σελίδα βοήθειας <link xref=\"sync-notes\"/>."
+
+#: C/addins-sync.page:30(title)
+msgid "Local Directory Sync Service"
+msgstr "Υπηρεσία συγχρονισμού τοπικού καταλόγου"
+
+#: C/addins-sync.page:31(p)
+msgid "The Local Directory Sync Service is enabled by default and allows Tomboy to sync its notes to another directory on your computer. This is helpful to create a backup of your notes."
+msgstr "Η υπηρεσία συγχρονισμού τοπικού καταλόγου είναι εξ ορισμού ενεργοποιημένη και επιτρέπει στο Tomboy να συγχρονίζει τις σημειώσεις του σε κάποιον άλλο κατάλογο στον υπολογιστή σας. Αυτό είναι πολύ χρήσιμο για να δημιουργήσετε ένα αντίγραφο ασφαλείας για τις σημειώσεις σας."
+
+#: C/addins-sync.page:37(title)
+msgid "SSH Sync Service"
+msgstr "Υπηρεσία συγχρονισμού SSH"
 
-#: C/tomboy.xml:351(para)
-msgid ""
-"Use the <keycap>N</keycap> key to select the menu option "
-"<menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Πατήστε το πλήκτρο <keycap>N</keycap> για να εκτελεστεί η επιλογή μενού "
-"<menuchoice><guimenuitem>Δημιουργία νέας σημείωσης</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#: C/addins-sync.page:38(p)
+msgid "The SSH Sync Service allows you to sync your notes with another computer via the SSH protocol. This plugin is disabled by default. You may need to install the <em>sshfs</em> package for your Linux distribution to make this addin work, which is outside the scope of this help document."
+msgstr "Η υπηρεσία συγχρονισμού SSH σας επιτρέπει να συγχρονίσετε τις σημειώσεις σας με άλλον υπολογισστή μέσω του πρωτοκόλλου SSH. Η πρόσθετη αυτή λειτουργία είναι εξ ορισμού απενεργοποιημένη. Ενδεχομένως να πρέπει να εγκαταστήσετε το πακέτο <em>sshfs</em> για τη διανομή Linux σας για να μπορεί να δουλέψει αυτή η πρόσθετη λειτουργία, κάτι το οποίο δεν συμπεριλαμβάνεται στους σκοπούς αυτού του εγγράφου βοήθειας."
 
-#: C/tomboy.xml:360(title)
-msgid "Editing Notes"
-msgstr "Επεξεργασία σημειώσεων"
+#: C/addins-sync.page:46(title)
+msgid "WebDav Sync Service"
+msgstr "Υπηρεσία συγχρονισμού Webdav"
 
-#: C/tomboy.xml:362(para)
-msgid ""
-"After creating a new note, a new window will appear with the title "
-"<literal>New Note <replaceable>N</replaceable></literal>. At the top of the "
-"note is a toolbar with several buttons and text. Directly below this toolbar "
-"is the content area of the note. This is illustrated in <xref linkend=\"new-"
-"note\"/>."
-msgstr ""
-"Μετά τη δημιουργία νέας σημείωσης, θα εμφανιστεί ένα νέο παράθυρο με τίτλο "
-"<literal>Νέα σημείωση <replaceable>N</replaceable></literal>. Στην κορυφή "
-"της σημείωσης υπάρχει μια γραμμή εργαλείων με κουμπιά και κείμενο. Ακριβώς "
-"κάτω από αυτή τη γραμμή βρίσκεται η περιοχή περιεχομένου της σημείωσης. Αυτό "
-"φαίνεται στο <xref linkend=\"new-note\"/>."
+#: C/addins-sync.page:47(p)
+msgid "The WebDav Sync Service addin is enabled by default and allows you to sync your notes with a WebDav remote server. You may need to have the <em>wdfs FUSE file system</em> package installed for your Linux distribution to make this addin work which is outside the scope of this help document."
+msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία συγχρονισμού Webdav είναι εξ ορισμού ενεργοποιημένη και σας επιτρέπει να συγχρονίσετε τις σημειώσεις σας με ένα απομακρυσμένο διακομιστή Webdav. Ενεδεχομένως να πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το πακέτο <em>σύστημα αρχείων wdfs FUSE</em> για τη διανομή LLinux σας για να δουλέχει αυτή η πρόσθετη λειτουργία, κάτι το οποίο δε συμπεριλαμβάνεται στους σκοπούς αυτού του εγγράφου βοήθειας."
 
-#: C/tomboy.xml:368(para)
-msgid ""
-"The note can be edited by clicking in the content area and using the "
-"keyboard to add and remove content. The first line is considered the title "
-"of the note. By default this is populated with the text <quote><literal>New "
-"Note <replaceable>N</replaceable></literal></quote>. The title is changed by "
-"clicking in the content area on the first line and using the keyboard to "
-"change the title. By default, focus is given to the content area upon "
-"creation of a new note, so you can immediately start editing the note "
-"without the need to click on the content area with the mouse."
-msgstr ""
-"Η σημείωση μπορεί να συνταχθεί κάνοντας κλικ στην περιοχή περιεχομένου και "
-"χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο για την προσθήκη και την αφαίρεση κειμένου. "
-"Η πρώτη γραμμή θεωρείται ο τίτλος της σημείωσης. Εξ ορισμού η γραμμή αυτή "
-"είναι συμπληρωμένη με το κείμενο <quote><literal>Νέα σημείωση "
-"<replaceable>N</replaceable></literal></quote>. Ο τίτλος αλλάζει κάνοντας "
-"κλικ στην περιοχή περιεχομένου στην πρώτη γραμμή και χρησιμοποιώντας το "
-"πληκτρολόγιο για την αλλαγή του κειμένου. Εξ ορισμού, αμέσως μετά τη "
-"δημιουργία νέας σημείωσης η περιοχή περιεχομένου είναι εστιασμένη, έτσι ώστε "
-"να μπορείτε να ξεκινήσετε αμέσως την επεξεργασία της σημείωσης χωρίς να "
-"χρειάζεται να κάνετε κλικ στην περιοχή περιεχομένου με το ποντίκι."
-
-#: C/tomboy.xml:378(para)
-msgid ""
-"Using the toolbar available on each note is discussed in <xref linkend="
-"\"working-with-notes\"/>."
-msgstr ""
-"Η χρήση της γραμμής εργαλείων που είναι διαθέσιμη σε κάθε σημείωση "
-"καλύπτεται στο <xref linkend=\"working-with-notes\"/>."
+#: C/addins-sync.page:55(title)
+msgid "Web Sync Service"
+msgstr "Υπηρεσία συγχρονισμού με το διαδίκτυο"
 
-#: C/tomboy.xml:382(title)
-msgid "The default window for a New Note"
-msgstr "Το προκαθορισμένο παράθυρο μιας νέας σημείωσης"
+#: C/addins-sync.page:56(p)
+msgid "The Web Sync Service addin allows you to sync your notes to a remote web server or service, such as Tomboy Online. At the time of writing, the Tomboy Online service has not launched."
+msgstr "Η υπηρεσία συγχρονισμού με το διαδίκτυο σας επιτρέπει να συγχρονίσετε τις σημειώσεις σας σε ένα απομακρυσμένο διακομιστή ή υπηρεσία του διαδικτύου, όπως το διαδικτυακό Tomboy. Κατά την πληκτρολόγηση, η διαδικτυακή υπηρεσία Tomboy δεν έχει εκτελεστεί."
 
-#: C/tomboy.xml:393(title)
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Πίνακας περιεχομένων"
+#: C/addins.page:8(desc)
+msgid "Add additional functionality to Tomboy."
+msgstr "Προσθήκη πρόσθετης λειτουργικότητας στο Tomboy"
 
-#: C/tomboy.xml:395(para)
-msgid ""
-"To get an overview of all the notes managed by Tomboy, select the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> menu "
-"item from the panel menu. By default, the <interface>Search All Notes</"
-"interface> dialog will display the notes in the order that they were last "
-"modified. Click the <guilabel>Note</guilabel> or <guilabel>Last Changed</"
-"guilabel> column headings to change the sort order. Click the column heading "
-"a second time to toggle between ascending and descending order."
-msgstr ""
-"Για να κάνετε γενική επισκόπηση όλων των σημειώσεων του Tomboy, επιλέξτε την "
-"επιλογή <menuchoice><guimenuitem>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</"
-"guimenuitem></menuchoice> από το μενού επιλογών του πίνακα εφαρμογών. Εξ "
-"ορισμού, το παράθυρο <interface>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</interface> "
-"θα εμφανίσει τις σημειώσεις ταξινομημένες σύμφωνα με την τελευταία "
-"τροποποίησή τους. Κάντε κλικ στις κεφαλίδες στηλών <guilabel>Σημείωση</"
-"guilabel> ή <guilabel>Τελευταία τροποποίηση</guilabel> για να αλλάξετε τη "
-"σειρά ταξινόμησης. Κάντε κλικ στην κεφαλίδα στήλης για δεύτερη φορά για να "
-"εναλλάξετε μεταξύ αύξουσας και φθίνουσας ταξινόμησης."
-
-#: C/tomboy.xml:405(para)
-msgid ""
-"You can find specific notes by entering text into the search field in the "
-"<interface>Search All Notes</interface> dialog. The list of notes will "
-"automatically update to list only the notes which have matching text."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να βρείτε συγκεκριμένες σημειώσεις εισάγοντας κείμενο στο πεδίο "
-"αναζήτησης στο παράθυρο <interface>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</"
-"interface>. Η λίστα με τις σημειώσεις θα ενημερωθεί αυτόματα έτσι ώστε να "
-"εμφανίζει μόνο εκείνες τις σημειώσεις που ταιριάζουν με το κείμενο "
-"αναζήτησης."
+#: C/addins.page:23(title)
+#: C/addins.page:27(title)
+#| msgid "Tomboy Add-in Preferences"
+msgid "Tomboy Addins"
+msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες Tomboy"
 
-#: C/tomboy.xml:410(para)
-msgid ""
-"To open a note in the <interface>Search All Notes</interface> dialog, do one "
-"of the following:"
-msgstr ""
-"Για να ανοίξετε μία σημείωση στο παράθυρο <interface>Αναζήτηση σε όλες τις "
-"σημειώσεις</interface>, κάντε ένα από τα παρακάτω:"
+#: C/addins.page:29(title)
+msgid "Manage addins for Tomboy"
+msgstr "Διαχείριση πρέσθετων λειτουργιών για το Tomboy"
 
-#: C/tomboy.xml:415(para)
-msgid "Double-click on a note."
-msgstr "Διπλό κλικ σε μία σημείωση."
+#: C/addins-formatting.page:7(desc)
+msgid "Plugins to add addition note formatting."
+msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες για προσθήκη μορφοποίησης σημειώσεων"
 
-#: C/tomboy.xml:419(para)
-msgid ""
-"Highlight a note by selecting it and then select "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"<guimenuitem>File</guimenuitem> menu."
-msgstr ""
-"Επισημάνετε μία σημείωση επιλέγοντάς την και στη συνέχεια επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenuitem>Άνοιγμα...</guimenuitem></menuchoice> από το μενού "
-"<guimenuitem>Αρχείο</guimenuitem>."
+#: C/addins-formatting.page:22(title)
+msgid "Formatting Addins"
+msgstr "Μορφοποίηση πρόσθετων λειτουργιών"
 
-#: C/tomboy.xml:425(para)
-msgid ""
-"Right-click on a note and select <menuchoice><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the context menu that appears."
-msgstr ""
-"Κάντε δεξί-κλικ σε μία σημείωση και επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenuitem>Άνοιγμα...</guimenuitem></menuchoice> από το μενού "
-"επιλογών που εμφανίζεται."
+#: C/addins-formatting.page:25(title)
+#| msgid "Fixed Width"
+msgid "Fixed Width Addin"
+msgstr "Πρόσθετη λειτουργία σταθερού πλάτους"
 
-#: C/tomboy.xml:431(para)
-msgid ""
-"Highlight a note by selecting it and then press the key combination "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Επισημάνετε μία σημείωση επιλέγοντάς την και στη συνέχεια πατήστε το "
-"συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo>."
+#: C/addins-formatting.page:26(p)
+msgid "The Fixed Width addin changes your text to be of a fixed width in the Tomboy note. This addin is disabled by default. To enable, press the <gui>Enable</gui> button."
+msgstr "Η σταθερή πρόσθετη λειτουργία πλάτους τροποποιεί το κείμενό σας για να έχει σταθερό πλάτος στη σημείωση Tomboy. Αυτή η πρόσθετη λειτουργία εξ ορισμού είναι απενεργοποιημένη. Για να την ενεργοποιήσετε, πιέστε το κουμπί <gui>Ενεργοποίηση</gui>."
 
-#: C/tomboy.xml:445(title)
-msgid "Working With Notes"
-msgstr "Εργασία με σημειώσεις"
+#: C/addins-formatting.page:31(title)
+msgid "Underline Addin"
+msgstr "Υπογράμμιση πρόσθετης λειτουργίας"
 
-#: C/tomboy.xml:447(para)
-msgid ""
-"Notes are modified and edited through the main window for each note. The "
-"toolbar at the top of each note allows you to stylize the note and perform "
-"other note-related functions. We discuss the functions of each item on the "
-"toolbar in the following sections."
-msgstr ""
-"Οι σημειώσεις τροποποιούνται και διορθώνονται από το κεντρικό τους παράθυρο. "
-"Η γραμμή εργαλείων στην κορυφή κάθε σημείωσης σας επιτρέπει να αλλάζετε το "
-"στυλ και να εκτελείτε διάφορες ενέργειες σχετικές με τη σημείωση. Στις "
-"παρακάτω ενότητες συζητούμε τις λειτουργίες κάθε αντικειμένου στη γραμμή "
-"εργαλείων."
+#: C/addins-formatting.page:32(p)
+msgid "The Underline addin allows you to underline specific text in your note using the <gui>Text</gui> icon in a note toolbar. This addin is disabled by default. To enable, press the <gui>Enable</gui> button. Highlight the text you would like to underline, press the <gui>Text</gui> icon in the note toolbar, and choose <gui>Underline</gui> or press <keyseq><key>CONTROL + U</key></keyseq>."
+msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία υπογράμμισης σας επιτρέπει να υπογραμμίζετε κάποιο κείμενο στη σημείωσή σας χρησιμοποιώντας το εικονίδιο <gui>Κείμενο</gui> στην εργαλειοθήκη μίας σημείωσης. Αυτή η πρόσθετη λειτουργία είναι απενεργοποιημένη εξ ορισμού. Για να την ενεργοποιήσετε, πιέστε το κουμπί <gui>Ενεργοποίηση</gui>. Επισημάνετε το κείμενο που θέλετε να υπογραμμίσετε, πιέστε το εικονίδιο <gui>Κείμενο</gui> στην εργαλειοθήκη της σημείωσης και, επιλέξτε <gui>Υπογράμμιση</gui> ή πιέστε το συνδυασμό πλήκτρων <keyseq><key>CONTROL + U</key></keyseq>."
 
-#: C/tomboy.xml:453(title)
-msgid "Search"
-msgstr "Αναζήτηση"
+#: C/addins-desktop.page:7(desc)
+msgid "Plugins to integrate with other applications and websites."
+msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες για συνεργασία με άλλες εφαρμογές και ιστοσελίδες."
 
-#: C/tomboy.xml:455(para)
-msgid ""
-"Clicking the <guibutton>Search</guibutton> button will open the "
-"<interface>Search All Notes</interface> dialog described earlier (<xref "
-"linkend=\"search-all-notes\"/>.)"
-msgstr ""
-"Κάνοντας κλικ στο κουμπί <guibutton>Αναζήτηση</guibutton> θα ανοίξει το "
-"παράθυρο <interface>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</interface> το οποίο "
-"περιγράψαμε νωρίτερα (<xref linkend=\"search-all-notes\"/>.)"
+#: C/addins-desktop.page:22(title)
+msgid "Desktop Integration Addins"
+msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες ολοκλήρωσης επιφάνειας εργασίας"
 
-#: C/tomboy.xml:461(title)
-msgid "Link"
-msgstr "Σύνδεσμος"
+#: C/addins-desktop.page:24(p)
+msgid "Desktop Integration addins interact with other applications or websites and Tomboy."
+msgstr "Οι πρόσθετες λειτουργίες ολοκλήρωσης επιφανειών εργασίας αλληλεπιδρούν με άλλες εφαρμογές ή ιστοσελίδες και το Tomboy."
 
-#: C/tomboy.xml:463(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Link</guibutton> button allows you to create a link to a new "
-"note from within the current note. For example, if your note contains the "
-"phrase <quote>FinalExam</quote>, you can select this text with the mouse and "
-"click the <guibutton>Link</guibutton> button to create a new note with the "
-"title <quote>FinalExam</quote>. A link will also be created in the current "
-"note that can be clicked to open the new <quote>FinalExam</quote> note."
-msgstr ""
-"Το κουμπί <guibutton>Σύνδεση</guibutton> σας επιτρέπει να δημιουργήσετε μια "
-"σύνδεση προς μια νέα σημείωση μέσα από την ήδη υπάρχουσα. Για παράδειγμα, αν "
-"η σημείωσή σας περιέχει τη φράση <quote>Τελικές εξετάσεις</quote>, μπορείτε "
-"να την επιλέξετε με το ποντίκι και να κάνετε κλικ στο κουμπί "
-"<guibutton>Σύνδεση</guibutton> για να δημιουργήσετε μια νέα σημείωση με "
-"τίτλο <quote>Τελικές εξετάσεις</quote>. Μια σύνδεση θα δημιουργηθεί στην "
-"αρχική σημείωση πάνω στην οποία μπορείτε να κάνετε κλικ για να ανοίξετε τη "
-"σημείωση <quote>Τελικές εξετάσεις</quote>."
-
-#: C/tomboy.xml:472(para)
-msgid ""
-"Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
-"prevents broken links from occurring when a note is renamed."
+#: C/addins-desktop.page:28(title)
+#| msgid "Bugzilla URL Drop"
+msgid "Bugzilla Links"
+msgstr "Σύνδεσμοι Bugzilla"
+
+#: C/addins-desktop.page:29(p)
+msgid "The Bugzilla Links addin allows you to drag a Bugzilla URL from your browser into Tomboy. After dragging a link into a Tomboy note, Tomboy will display the bug number as an active link next to bug icon to show you this is a Bugzilla link. Clicking the link in the Tomboy note will open a browser window taking you to that Bugzilla page."
+msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία Σύνδεσμοι Bugzilla σας επιτρέπει να μεταφέρετε μία διεύθυνση Bugzilla από το περιηγητή σας στο Tomboy. Ύστερα από τη μεταφορά ενός συνδέσμου σε μία σημείωση Tomboy, το Tomboy θα εμφανίσει τον αριθμό σφάλματος ως ενεργό σύνδεσμο δίπλα στο σφάλμα για να σας υποδείξει ότι αυτό είναι ένας σύνδεσμος του Bugzilla. Κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο αυτόν στη σημείωση του Tomboy, θα ανοίξει ένα παράθυρο περιηγητή με τη συγκεκριμένη σελίδα Bugzilla."
+
+#: C/addins-desktop.page:37(title)
+#| msgid "Evolution Mail Drop"
+msgid "Evolution Mail Integration"
+msgstr "Ολοκλήρωση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας Evolution"
+
+#: C/addins-desktop.page:38(p)
+msgid "The Evolution Mail Integration plugin allows you to drag an email from Evolution into a Tomboy note. Your note will display an envelope icon and the subject of the note will be displayed as a link. Clicking this link will open the email using Evolution."
+msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία ολοκλήρωσης ηλεκτρονικής αλληλογραφίας Evolution σας επιτρέπει να μεταφέρετε ένα ηλεκτρονικό γράμμα από το Evolution σε μία σημείωση του Tomboy. Η σημείωσή σας θα εμφανίσει ένα εικονίδιο φακέλου και το θέμα της σημείωσης θα εμφανιστεί ως σύνδεσμος. Κάνοντας κλικ σε αυτόν το σύνδεσμο θα ανοίξει το ηλεκτρονικό γράμμα χρησιμοποιώντας το Evolution."
+
+#: C/addins-desktop.page:45(title)
+msgid "Printing Support"
+msgstr "Υποστήριξη εκτύπωσης"
+
+#: C/addins-desktop.page:46(p)
+msgid "This addin is enabled by default and allows you print notes out. If you disable this addin you will no longer be able to print notes."
+msgstr "Η πρόσθετη αυτή λειτουργία είναι εξ ορισμού ενεργοποιημένη και σας επιτρέπει να εκτυπώνετε τις σημειώσεις σας. Αν την απενεργοποιήσετε δεν θα μπορείτε πλέον να εκτυπώσετε σημειώσεις."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Αλλάζοντας τον τίτλο μιας σημείωσης ενημερώνονται και τα ονόματα των "
-"συνδέσεων προς αυτήν που βρίσκονται σε άλλες σημειώσεις. Με αυτόν τον τρόπο "
-"αποφεύγεται η δημιουργία σπασμένων συνδέσεων όταν μετονομάζεται μια σημείωση."
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
+" Νίκος Παράσχου <niparasc at gmail.com>\n"
+" Κώστας Παπαδήμας <pkst at gmx.net>\n"
+" Γιάννης Κατσαμπίρης <juankatsampirhs at gmail.com>\n"
+"\n"
+"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
 
-#: C/tomboy.xml:479(title)
-msgid "Text"
-msgstr "Κείμενο"
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σας παρέχεται άδεια να αντιγράψετε, διανείμετε ή/και να τροποποιήσετε το "
+#~ "υπάρχον κείμενο υπό τους όρους της άδειας GNU Free Documentation License "
+#~ "(GFDL), έκδοση 1.1, ή οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση που να έχει "
+#~ "εκδοθεί από το Free Software Foundation υπό τις προϋποθέσεις no Invariant "
+#~ "Sections, no Front-Cover Texts, και no Back-Cover Texts. Μπορείτε να "
+#~ "βρείτε αντίγραφο του GFDL σε αυτό το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS όπως διανέμεται με αυτή την "
+#~ "τεκμηρίωση."
 
-#: C/tomboy.xml:481(para)
-msgid ""
-"Formatting text within your notes can be done using the <guibutton>Text</"
-"guibutton> button. The <guibutton>Text</guibutton> button will display a "
-"menu with several options from which you can choose. Each menu item is "
-"explained next."
-msgstr ""
-"Η μορφοποίηση κειμένου μέσα στις σημειώσεις μπορεί να γίνει χρησιμοποιώντας "
-"το κουμπί <guibutton>Κείμενο</guibutton>. Το κουμπί <guibutton>Κείμενο</"
-"guibutton> εμφανίζει ένα μενού με διάφορες επιλογές από τις οποίες μπορείτε "
-"να επιλέξετε. Κάθε αντικείμενου του μενού εξηγείται στη συνέχεια."
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του GNOME όπως "
+#~ "διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την "
+#~ "τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η "
+#~ "τεκμηρίωση συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται "
+#~ "στον τομέα 6 της άδειας."
 
-#: C/tomboy.xml:488(term)
-msgid "Undo"
-msgstr "Αναίρεση"
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν "
+#~ "τα προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα "
+#~ "ονόματα εμφανίζονται στην τεκμηρίωση GNOME, και τα μέλη της ομάδας "
+#~ "τεκμηρίωσης GNOME έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους "
+#~ "χαρακτήρες ή με αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες."
 
-#: C/tomboy.xml:491(para)
-msgid ""
-"Support for <quote>Undo</quote> is available in Tomboy through this menu "
-"item. The Undo function allows you to revert previous changes made to your "
-"note during the current session. To undo your last change using the "
-"keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Η υποστήριξη για <quote>Αναίρεση</quote> είναι διαθέσιμη στο Tomboy μέσα από "
-"αυτή την επιλογή. Η λειτουργία Αναίρεσης σας επιτρέπει να αναιρέσετε "
-"προηγούμενες αλλαγές που έγιναν στη σημείωση κατά τη διάρκεια της τρέχουσας "
-"επεξεργασίας. Για να αναιρέσετε την προηγούμενη αλλαγή χρησιμοποιώντας το "
-"πληκτρολόγιο, χρησιμοποιήστε το συνδυασμό πλήκτρων, <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-
-#: C/tomboy.xml:504(term)
-msgid "Redo"
-msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
-
-#: C/tomboy.xml:507(para)
-msgid ""
-"The <quote>Redo</quote> function is used to put back changes that were "
-"removed using the <quote>Undo</quote> feature. To redo your last change "
-"using the keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Η λειτουργία <quote>Ακύρωση αναίρεσης</quote> χρησιμοποιείται για την "
-"επαναφορά αλλαγών που αναιρέθηκαν με τη λειτουργία <quote>Αναίρεση</quote>. "
-"Για να ακυρώσετε την τελευταία αναίρεση χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο, "
-"χρησιμοποιήστε το συνδυασμό πλήκτρων, <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER "
+#~ "IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, "
+#~ "INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, "
+#~ "BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΣΕ ΜΙΑ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\" ΒΑΣΗ, ΧΩΡΙΣ ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΘΕ ΕΙΔΟΥΣ, "
+#~ "ΕΙΤΕ ΕΚΦΡΑΣΜΕΝΗ Ή ΕΜΜΕΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΤΩΝ "
+#~ "ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΠΩΣ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΟ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΕΙΝΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΟ ΑΠΟ "
+#~ "ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΑ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΑ, ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΓΙΑ ΕΝΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ Ή ΧΩΡΙΣ "
+#~ "ΣΥΝΔΕΣΗ. Ο ΕΝΙΑΙΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΤΗΝ ΑΚΡΙΒΕΙΑ, ΚΑΙ ΤΗΝ "
+#~ "ΕΜΦΑΝΙΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΤΗΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΕΙΝΑΙ ΜΑΖΙ ΣΑΣ. "
+#~ "ΘΑ ΕΠΡΕΠΕ ΚΑΘΕ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ Ή ΤΕΚΜΗΡΙΩΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΗΣ ΝΑ ΑΠΟΔΕΙΚΝΥΕΤΑΙ "
+#~ "ΑΤΕΛΗΣ ΜΕ ΚΑΘΕ ΣΕΒΑΣΜΟ, ΕΣΕΙΣ (ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ Ή "
+#~ "ΑΛΛΟΣ ΒΟΗΘΟΣ ΤΗΣ ΣΥΓΓΡΑΦΗΣ) ΘΕΩΡΕΙΣΤΕ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΚΑΘΕ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗΣ "
+#~ "ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ, ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ Ή ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. ΑΥΤΗ Η ΔΙΑΨΕΥΣΗ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΑΝΤΙΚΕΙΤΑΙ "
+#~ "ΣΤΟ ΒΑΣΙΚΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ. Η ΜΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΠΟΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή "
+#~ "ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΗΣ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΕΙΤΑΙ ΕΔΩ ΚΑΤΩ ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΑΥΤΗ ΤΗ "
+#~ "ΔΙΑΨΕΥΣΗ; ΚΑΙ ΣΕ ΚΑΘΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΜΗ ΝΟΜΙΜΗ ΘΕΩΡΙΑ, ΟΠΟΥ ΥΠΑΡΧΕΙ "
+#~ "ΑΔΙΚΟΠΡΑΞΙΑ ( ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ) Η ΣΥΜΒΑΣΗ, Ή ΑΛΛΙΩΣ, "
+#~ "ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑ,ΔΗΜΙΟΥΡΓΟ Ή ΑΛΛΟ ΒΟΗΘΟ Ή ΔΙΑΝΟΜΕΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ "
+#~ "Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΤΗΣ, Ή ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΠΑΡΟΧΕΑ ΤΜΗΜΑΤΩΝ ΤΗΣ, ΘΑ "
+#~ "ΥΠΟΚΕΙΝΤΑΙ ΣΕ ANY·PERSON·FOR·ANY·DIRECT,·INDIRECT,·SPECIAL,·INCIDENTAL,"
+#~ "·OR·CONSEQUENTIAL·DAMAGES·OF·ANY·CHARACTER·INCLUDING,·WITHOUT·LIMITATION,"
+#~ "·DAMAGES·FOR·LOSS·OF·GOODWILL,·WORK·STOPPAGE,"
+#~ "·COMPUTER·FAILURE·OR·MALFUNCTION,"
+#~ "·OR·ANY·AND·ALL·OTHER·DAMAGES·OR·LOSSES·ARISING·OUT·OF·OR·RELATING·TO·USE·OF·THE·DOCUMENT·AND·MODIFIED·VERSIONS·OF·THE·DOCUMENT,"
+#~ "·EVEN·IF·SUCH·PARTY·SHALL·HAVE·BEEN·INFORMED·OF·THE·POSSIBILITY·OF·SUCH·DAMAGES."
 
-#: C/tomboy.xml:521(term)
-msgid "Bold"
-msgstr "Έντονα"
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ "
+#~ "ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: "
+#~ "<placeholder-1/>"
 
-#: C/tomboy.xml:524(para)
-msgid ""
-"To make text within your note bold, first select the text you want to "
-"modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Bold</guimenuitem></"
-"menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also "
-"use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></"
-"keycombo> after selecting the text."
-msgstr ""
-"Για να μετατρέψετε κείμενο της σημείωσής σας σε έντονο, πρώτα επιλέξτε το "
-"κείμενο που θέλετε να τροποποιήσετε. Στη συνέχεια επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenuitem>Έντονα</guimenuitem></menuchoice> από το μενού "
-"επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε "
-"το συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></"
-"keycombo> μετά την επιλογή του κειμένου."
-
-#: C/tomboy.xml:537(term)
-msgid "Italic"
-msgstr "Πλάγια"
-
-#: C/tomboy.xml:540(para)
-msgid ""
-"To make text within your note italic, first select the text you want to "
-"modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Italic</guimenuitem></"
-"menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also "
-"use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></"
-"keycombo> after selecting the text."
-msgstr ""
-"Για να μετατρέψετε κείμενο της σημείωσής σας σε πλάγιο, πρώτα επιλέξτε το "
-"κείμενο που θέλετε να τροποποιήσετε. Στη συνέχεια επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenuitem>Πλάγια</guimenuitem></menuchoice> από το μενού "
-"επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε "
-"το συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></"
-"keycombo> μετά την επιλογή του κειμένου."
-
-#: C/tomboy.xml:553(term)
-msgid "Strikeout"
-msgstr "Διαγραμμένα"
-
-#: C/tomboy.xml:556(para)
-msgid ""
-"The strikeout style will put a line through the selected text. To add a "
-"strikeout, select the text and then select the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Strikeout</guimenuitem></menuchoice> option from "
-"the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> after selecting "
-"the text."
-msgstr ""
-"Το στυλ διαγραμμένα θα τοποθετήσει μια γραμμή στο επιλεγμένο κείμενο. Για να "
-"προσθέσετε διαγραφή, επιλέξτε το κείμενο και μετά επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenuitem>Διαγραφή</guimenuitem></menuchoice> από το μενού "
-"επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε "
-"το συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo> μετά την επιλογή του κειμένου."
-
-#: C/tomboy.xml:570(term)
-msgid "Highlight"
-msgstr "Επισήμανση"
-
-#: C/tomboy.xml:573(para)
-msgid ""
-"The highlight style will put a yellow background around the selected text. "
-"To add a highlight, select the text and then select the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Highlight</guimenuitem></menuchoice> option from "
-"the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> after selecting "
-"the text."
-msgstr ""
-"Το στυλ επισήμανση θα τοποθετήσει κίτρινο φόντο γύρω από το επιλεγμένο "
-"κείμενο. Για να προσθέσετε επισήμανση, επιλέξτε το κείμενο και μετά επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenuitem>Επισήμανση</guimenuitem></menuchoice> από το μενού "
-"επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε "
-"το συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></"
-"keycombo> μετά την επιλογή του κειμένου."
-
-#: C/tomboy.xml:587(term) C/tomboy.xml:1414(member) C/tomboy.xml:1499(term)
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Σταθερό πλάτος"
-
-#: C/tomboy.xml:590(para)
-msgid ""
-"The fixed width style allows text to use a fixed width font. To change "
-"existing text, first select the text you want to modify. Then select the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option from "
-"the <guibutton>Text</guibutton> menu. You can also select the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option from "
-"the <guibutton>Text</guibutton> before you start typing to have the text you "
-"type be in a fixed width style."
-msgstr ""
-"Το στυλ σταθερό πλάτος επιτρέπει στο κείμενο να χρησιμοποιήσει γραμματοσειρά "
-"σταθερού πλάτους. Για να αλλάξετε υπάρχον κείμενο, πρώτα επιλέξτε το κείμενο "
-"που θέλετε να τροποποιήσετε. Στη συνέχεια επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenuitem>Σταθερό πλάτος</guimenuitem></menuchoice> από το "
-"μενού επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε "
-"το <menuchoice><guimenuitem>Σταθερό πλάτος</guimenuitem></menuchoice> από το "
-"μενού επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton> πριν ξεκινήσετε την "
-"πληκτρολόγηση για να έχει το κείμενο που πληκτρολογείτε στυλ σταθερού "
-"πλάτους."
-
-#: C/tomboy.xml:601(para)
-msgid ""
-"The <menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option "
-"is a feature provided by the Fixed Width Add-in. For more information on add-"
-"ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
-msgstr ""
-"Η επιλογή <menuchoice><guimenuitem>Σταθερό πλάτος</guimenuitem></menuchoice> "
-"είναι χαρακτηριστικό που παρέχεται από την πρόσθετη λειτουργία Σταθερό "
-"Πλάτος. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις πρόσθετες λειτουργίες, "
-"δείτε <xref linkend=\"plugins\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/tomboy-panel.png'; md5=37fb8231c5dece7539e3471b76ec0d00"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/tomboy-panel.png'; md5=37fb8231c5dece7539e3471b76ec0d00"
 
-#: C/tomboy.xml:610(term)
-msgid "Font size"
-msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/tomboy-new-note.png'; "
+#~ "md5=ba337ad3ae256f3fdf79afeef82d7883"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/tomboy-new-note.png'; "
+#~ "md5=ba337ad3ae256f3fdf79afeef82d7883"
 
-#: C/tomboy.xml:615(guilabel) C/tomboy.xml:625(guilabel)
-msgid "Small"
-msgstr "Μικρό"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=b5645185d7fed6183b550c0dab7b72cb"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=b5645185d7fed6183b550c0dab7b72cb"
 
-#: C/tomboy.xml:617(guilabel) C/tomboy.xml:627(guilabel)
-msgid "Normal"
-msgstr "Κανονικό"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; "
+#~ "md5=8a98d72edc3c4351a632889c5edbb81f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; "
+#~ "md5=8a98d72edc3c4351a632889c5edbb81f"
 
-#: C/tomboy.xml:619(guilabel) C/tomboy.xml:629(guilabel)
-msgid "Large"
-msgstr "Μεγάλο"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; "
+#~ "md5=03469ddb5137f525ac4f8318caed5532"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; "
+#~ "md5=03469ddb5137f525ac4f8318caed5532"
 
-#: C/tomboy.xml:621(guilabel) C/tomboy.xml:631(guilabel)
-msgid "Huge"
-msgstr "Τεράστιο"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/note-template.png'; md5=49ee364d7e060de4e7a583e49a2f7db7"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/note-template.png'; md5=49ee364d7e060de4e7a583e49a2f7db7"
 
-#: C/tomboy.xml:613(para)
-msgid ""
-"There are actually four options in this part of the menu: <placeholder-1/>. "
-"Each one of these options represents a font size to use for the selected "
-"text in the note. To modify the font size, select the text and then select "
-"one of <placeholder-2/> options from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
-msgstr ""
-"Υπάρχουν τέσσερις επιλογές σε αυτό το τμήμα του μενού επιλογών: <placeholder-"
-"1/>. Κάθε μία από αυτές εκπροσωπεί ένα μέγεθος γραμματοσειράς που μπορεί να "
-"χρησιμοποιηθεί για το επιλεγμένο κείμενο στη σημείωση. Για να τροποποιήσετε "
-"το μέγεθος γραμματοσειράς, επιλέξτε το κείμενο και μετά επιλέξτε μία από τις "
-"επιλογές <placeholder-2/> από το μενού επιλογών <guibutton>Κείμενο</"
-"guibutton>."
-
-#: C/tomboy.xml:638(term)
-msgid "Bullets"
-msgstr "Κουκκίδες"
-
-#: C/tomboy.xml:646(guilabel)
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Αύξηση εσοχής"
-
-#: C/tomboy.xml:648(guilabel)
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Μείωση εσοχής"
-
-#: C/tomboy.xml:641(para)
-msgid ""
-"Select the <menuchoice><guimenuitem>Bullets</guimenuitem></menuchoice> "
-"option from the <guibutton>Text</guibutton> menu to begin or end a bulleted "
-"list. If the cursor is inside a bulleted list, the <placeholder-1/> options "
-"will be enabled."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Κουκκίδες</guimenuitem></menuchoice> από "
-"το μενού επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton> για να ξεκινήσετε ή να "
-"τερματίσετε μια λίστα με κουκκίδες. Αν ο κέρσορας βρίσκεται μέσα σε μια "
-"λίστα με κουκκίδες, οι επιλογές <placeholder-1/> θα ενεργοποιηθούν."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/delete-notebook.png'; "
+#~ "md5=f1b41a9034715d6314ee36b66389c897"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/delete-notebook.png'; "
+#~ "md5=f1b41a9034715d6314ee36b66389c897"
 
-#: C/tomboy.xml:651(para)
-msgid ""
-"With the cursor on a bulleted list line, select the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></menuchoice> option "
-"to shift the current line to the right or the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> option "
-"to shift the current line to the left."
-msgstr ""
-"Όταν ο κέρσορας βρίσκεται πάνω στη γραμμή μιας λίστας με κουκκίδες, επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenuitem>Αύξηση εσοχής</guimenuitem></menuchoice> για να "
-"μετακινήσετε τη συγκεκριμένη γραμμή προς τα δεξιά ή "
-"<menuchoice><guimenuitem>Μείωση εσοχής</guimenuitem></menuchoice> για να τη "
-"μετακινήσετε προς τα αριστερά."
-
-#: C/tomboy.xml:660(para)
-msgid "For more information on bullets, see <xref linkend=\"bullets\"/>."
-msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κουκκίδες, δείτε <xref linkend="
-"\"bullets\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/tomboy-preferences-synchronization.png'; "
+#~ "md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/tomboy-preferences-synchronization.png'; "
+#~ "md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"
 
-#: C/tomboy.xml:666(term)
-msgid "Find in This Note"
-msgstr "Αναζήτηση σε αυτήν τη σημείωση"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/tomboy-preferences-editing.png'; "
+#~ "md5=288184a8d9645881eaf3173892583d73"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/tomboy-preferences-editing.png'; "
+#~ "md5=288184a8d9645881eaf3173892583d73"
 
-#: C/tomboy.xml:669(para)
-msgid ""
-"Use this to search for text within the current note. A small find bar will "
-"open up at the bottom of the note. To open the find bar using the keyboard, "
-"use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή για να αναζητήσετε κείμενο μέσα στη "
-"σημείωση. Μια μικρή μπάρα αναζήτησης θα εμφανιστεί στο κάτω μέρος της "
-"σημείωσης. Για να ανοίξετε τη μπάρα αναζήτησης με το πληκτρολόγιο, "
-"χρησιμοποιήστε το συνδυασμό πλήκτρων, <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/tomboy-preferences-hotkeys.png'; "
+#~ "md5=57510249057a144dbb81ae35e15c694c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/tomboy-preferences-hotkeys.png'; "
+#~ "md5=57510249057a144dbb81ae35e15c694c"
 
-#: C/tomboy.xml:677(para)
-msgid ""
-"Enter text to find. After entering text, the matches will be highlighted. "
-"Click <guibutton>Find Next</guibutton> to highlight the next match and place "
-"the cursor there. Click <guibutton>Previous</guibutton> to move to the "
-"previous match."
-msgstr ""
-"Εισάγετε το κείμενο προς αναζήτηση. Μετά την εισαγωγή του κειμένου, όσες "
-"φράσεις ταιριάζουν με αυτό θα επισημανθούν. Κάντε κλικ στο <guibutton>Εύρεση "
-"επόμενου</guibutton> για να επισημανθεί το επόμενο ταίριασμα και να "
-"τοποθετηθεί ο κέρσορας σε αυτό. Κάντε κλικ στο <guibutton>Προηγούμενο</"
-"guibutton> για να επισημανθεί το προηγούμενο ταίριασμα."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/tomboy-preferences-add-ins.png'; "
+#~ "md5=bb3114a219b8bfdf31549fced9618245"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/tomboy-preferences-add-ins.png'; "
+#~ "md5=bb3114a219b8bfdf31549fced9618245"
 
-#: C/tomboy.xml:683(para)
-msgid ""
-"To close the find bar, click <guibutton>X</guibutton> (Close Button) on the "
-"far left or press the <keycap>Escape</keycap> key."
-msgstr ""
-"Για να κλείσετε τη μπάρα αναζήτησης, κάντε κλικ στο <guibutton>X</guibutton> "
-"(κουμπί κλεισίματος) τέρμα αριστερά ή πατήστε το πλήκτρο <keycap>Escape</"
-"keycap>."
+#~ msgid ""
+#~ "Tomboy is a simple desktop note-taking application, with many features "
+#~ "designed to help organize ideas, such as spell checking, highlighting, "
+#~ "auto-linking URLs, lists, font stylizing, quick access with a table of "
+#~ "contents for notes, and add-ins to extend Tomboy's capabilities. ."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Tomboy είναι μια απλή εφαρμογή για να κρατάτε σημειώσεις, με πολλές "
+#~ "λειτουργίες σχεδιασμένες για να βοηθάνε στην οργάνωση ιδεών, όπως "
+#~ "ορθογραφικός έλεγχος, υπογράμμιση, αυτόματη ανάλυση URLs, λίστες, "
+#~ "μορφοποίηση γραμματοσειράς, γρήγορη πρόσβαση με έναν πίνακα περιεχομένων "
+#~ "για σημειώσεις, και πρόσθετες λειτουργίες για να επεκτείνουν τις "
+#~ "δυνατότητες του Tomboy."
 
-#: C/tomboy.xml:692(title)
-msgid "Tools (gear icon)"
-msgstr "Εργαλεία (εικονίδιο με γρανάζια)"
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
 
-#: C/tomboy.xml:694(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Tools</guibutton> button is represented by the <inlinegraphic "
-"fileref=\"figures/tomboy-tools.png\"/> icon. When you click the "
-"<guiicon>Tools</guiicon> icon on the toolbar present on your note, a menu "
-"will appear with the following items:"
-msgstr ""
-"Το κουμπί <guibutton>Εργαλεία</guibutton> φέρει το εικονίδιο <inlinegraphic "
-"fileref=\"figures/tomboy-tools.png\"/>. Όταν κάνετε κλικ στο εικονίδιο "
-"<guiicon>Εργαλεία</guiicon> στη μπάρα εργαλείων της σημείωσης, εμφανίζεται "
-"ένα μενού επιλογών με τα ακόλουθα αντικείμενα:"
+#~ msgid "Alex Graveley"
+#~ msgstr "Alex Graveley"
 
-#: C/tomboy.xml:701(term)
-msgid "Synchronize Notes"
-msgstr "Συγχρονισμός σημειώσεων"
+#~ msgid "Brent Smith"
+#~ msgstr "Brent Smith"
 
-#: C/tomboy.xml:704(para)
-msgid ""
-"Select this option to synchronize your notes with a central server. For more "
-"information on note synchronization, see <xref linkend=\"synchronization\"/>."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε το για να συγχρονίσετε τις σημειώσεις σας με έναν κεντρικό "
-"διακομιστή. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το συγχρονισμό "
-"σημειώσεων, δείτε <xref linkend=\"synchronization\"/>."
+#~ msgid "Free Software Foundation"
+#~ msgstr "Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού"
 
-#: C/tomboy.xml:710(term)
-msgid "What links here?"
-msgstr "Τι συνδέει προς τα εδώ;"
+#~ msgid "Boyd Timothy"
+#~ msgstr "Boyd Timothy"
 
-#: C/tomboy.xml:713(para)
-msgid ""
-"This option allows you to quickly see what other notes link to the current "
-"note. This feature is provided by the Backlinks Add-in. For more information "
-"on add-ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
-msgstr ""
-"Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να δείτε ποιες άλλες σημειώσεις συνδέονται με "
-"την τρέχουσα σημείωση. Το χαρακτηριστικό αυτό παρέχεται από την πρόσθετη "
-"λειτουργία Backlinks. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις πρόσθετες "
-"λειτουργίες, δείτε <xref linkend=\"plugins\"/>."
+#~ msgid "Sandy Armstrong"
+#~ msgstr "Sandy Armstrong"
 
-#: C/tomboy.xml:721(term) C/tomboy.xml:1412(member) C/tomboy.xml:1479(term)
-msgid "Export to HTML"
-msgstr "Εξαγωγή σε HTML"
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης GNOME"
 
-#: C/tomboy.xml:724(para)
-msgid ""
-"You can create an <acronym>HTML</acronym> (Hypertext Markup Language) "
-"document from one or more notes by selecting this option. For more "
-"information, please see <xref linkend=\"plugins\"/>."
-msgstr ""
-"Με αυτήν την επιλογή μπορείτε να δημιουργήσετε ένα έγγραφο <acronym>HTML</"
-"acronym> (Hypertext Markup Language) από μία ή περισσότερες σημειώσεις. Για "
-"περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <xref linkend=\"plugins\"/>."
+#~ msgid "Alex"
+#~ msgstr "Alex"
 
-#: C/tomboy.xml:732(term)
-msgid "Print"
-msgstr "Εκτύπωση"
+#~ msgid "Graveley"
+#~ msgstr "Graveley"
 
-#: C/tomboy.xml:735(para) C/tomboy.xml:1538(para)
-msgid ""
-"Select this option to print the current note. You will be presented with the "
-"standard GNOME print dialog."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε εκτύπωση για να εκτυπώσετε την τρέχουσα σημείωση. Θα εμφανιστεί το "
-"καθιερωμένο παράθυρο εκτύπωσης του GNOME."
+#~ msgid "alex at beatniksoftware.com"
+#~ msgstr "alex at beatniksoftware.com"
 
-#: C/tomboy.xml:742(para)
-msgid ""
-"Depending on the add-ins that you have installed for Tomboy, you may have "
-"more or less items available in the <guimenu>Tools</guimenu> menu."
-msgstr ""
-"Ανάλογα με τις πρόσθετες λειτουργίες που έχετε εγκατεστημένες για το Tomboy, "
-"μπορεί να είναι διαθέσιμα περισσότερα ή λιγότερα αντικείμενα στο μενού "
-"επιλογών <guimenu>Εργαλεία</guimenu>."
+#~ msgid "Brent"
+#~ msgstr "Brent"
 
-#: C/tomboy.xml:749(title)
-msgid "Delete"
-msgstr "Διαγραφή"
+#~ msgid "Smith"
+#~ msgstr "Smith"
 
-#: C/tomboy.xml:751(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Delete</guibutton> button will pop up a dialog box asking if "
-"you want to permanently delete the note and its contents. Click the "
-"<guibutton>Delete</guibutton> button to discard the note permanently, or "
-"<guibutton>Cancel</guibutton> to abort the process. Links to this note from "
-"other notes will still exist, but will re-create the note upon activation."
-msgstr ""
-"Το κουμπί <guibutton>Διαγραφή</guibutton> θα εμφανίσει ένα παράθυρο που θα "
-"σας ρωτάει εάν θέλετε να διαγράψετε μόνιμα τη σημείωση και τα περιεχόμενά "
-"της. Κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Διαγραφή</guibutton> για να διαγράψετε "
-"τη σημείωση μόνιμα, ή <guibutton>Άκυρο</guibutton> για να εγκαταλειφθεί η "
-"διαδικασία διαγραφής. Οι συνδέσεις προς αυτήν τη σημείωση από άλλες "
-"σημειώσεις θα συνεχίσουν να υπάρχουν και θα επαναδημιουργήσουν τη σημείωση "
-"μόλις ενεργοποιηθούν."
-
-#: C/tomboy.xml:763(title)
-msgid "Panel Menu"
-msgstr "Μενού πίνακα εφαρμογών"
-
-#: C/tomboy.xml:765(para)
-msgid ""
-"Tomboy keeps the most recently used notes quickly available to you in a menu "
-"that appears when you click on the Tomboy Icon in the GNOME Panel, the "
-"taskbar in Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X."
-msgstr ""
-"Το Tomboy διατηρεί τις πιο πρόσφατα χρησιμοποιημένες σημειώσεις άμεσα "
-"προσβάσιμες σε ένα μενού που εμφανίζεται όταν κάνετε κλικ στο εικονίδιο του "
-"Tomboy στον πίνακα εφαρμογών του GNOME, στην γραμμή εργασιών του Microsoft "
-"Windows, ή στο dock του Mac OS X."
+#~ msgid "gnome at nextreality.net"
+#~ msgstr "gnome at nextreality.net"
 
-#: C/tomboy.xml:770(title)
-msgid "Note Pinning"
-msgstr "Καρφίτσωμα σημείωσης"
+#~ msgid "Boyd"
+#~ msgstr "Boyd"
 
-#: C/tomboy.xml:772(para)
-msgid ""
-"To force a note to always be in the panel menu regardless of when you last "
-"accessed it, click the thumbtack icon to \"pin\" it to the menu. Notes that "
-"are pinned to the panel menu will have a thumbtack icons that look like "
-"this: <inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-pindown.png\"/>. Notes that "
-"are not pinned to the panel menu will have thumbtack icons that look like "
-"this: <inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-pinup.png\"/>."
-msgstr ""
-"Για να εξαναγκάσετε μία σημείωση να βρίσκεται πάντα στο μενού επιλογών του "
-"πίνακα εφαρμογών ανεξάρτητα από το πότε την προσπελάσατε για τελευταία φορά, "
-"κάντε κλικ στο εικονίδιο με την πινέζα για να την \"καρφιτσώσετε\" στο "
-"μενού. Οι καρφιτσωμένες στο μενού σημειώσεις θα έχουν δίπλα τους ένα "
-"εικονίδιο που μοιάζει με αυτό: <inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-"
-"pindown.png\"/>. Οι μη καρφιτσωμένες σημειώσεις θα έχουν δίπλα τους ένα "
-"εικονίδιο που μοιάζει με αυτό: <inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-pinup."
-"png\"/>."
-
-#: C/tomboy.xml:781(title)
-msgid "Tomboy Panel Menu"
-msgstr "Μενού πίνακα εφαρμογών Tomboy"
-
-#: C/tomboy.xml:798(title)
-msgid "Begin a bulleted list"
-msgstr "Δημιουργία λίστας με κουκκίδες"
-
-#: C/tomboy.xml:800(para)
-msgid "You may begin a bulleted list by using one of the following methods:"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να δημιουργήσετε μια λίστα με κουκκίδες χρησιμοποιώντας μία από τις "
-"ακόλουθες μεθόδους:"
+#~ msgid "Timothy"
+#~ msgstr "Timothy"
 
-#: C/tomboy.xml:805(para) C/tomboy.xml:826(para)
-msgid ""
-"Select <menuchoice><guimenuitem>Bullets</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"<guibutton>Text</guibutton> menu."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Κουκκίδες</guimenuitem></menuchoice> από "
-"το μενού επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>."
+#~ msgid "btimothy at gmail.com"
+#~ msgstr "btimothy at gmail.com"
 
-#: C/tomboy.xml:812(para)
-msgid ""
-"Begin a line with a single dash character (-), type some text immediately "
-"following the dash, and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr ""
-"Ξεκινήστε μια γραμμή με το χαρακτήρα (-) παύλα, πληκτρολογήστε κείμενο "
-"αμέσως μετά την παύλα, και πατήστε <keycap>Enter</keycap>."
+#~ msgid "Sandy"
+#~ msgstr "Sandy"
 
-#: C/tomboy.xml:820(title)
-msgid "End a bulleted list"
-msgstr "Ολοκλήρωση λίστας με κουκκίδες"
+#~ msgid "Armstrong"
+#~ msgstr "Armstrong"
 
-#: C/tomboy.xml:822(para)
-msgid "End a bulleted list by doing one of the following:"
-msgstr "Ολοκληρώστε μια λίστα με κουκκίδες κάνοντας ένα από τα παρακάτω:"
+#~ msgid "sanfordarmstrong at gmail.com"
+#~ msgstr "sanfordarmstrong at gmail.com"
 
-#: C/tomboy.xml:833(para)
-msgid "Press <keycap>Enter</keycap> on a blank bulleted line."
-msgstr "Πατήστε <keycap>Enter</keycap> σε μια κενή γραμμή με κουκκίδα."
+#~ msgid "Paul"
+#~ msgstr "Paul"
 
-#: C/tomboy.xml:837(para)
-msgid ""
-"Select <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the <guibutton>Text</guibutton> menu in succession until the current "
-"line is no longer part of the bulleted list."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Μείωση εσοχής</guimenuitem></menuchoice> "
-"από το μενού επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton> διαδοχικά μέχρι η "
-"τρέχουσα γραμμή να μην είναι μέρος της λίστας."
+#~ msgid "Cutler"
+#~ msgstr "Cutler"
 
-#: C/tomboy.xml:845(para)
-msgid ""
-"Using the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
-"keycap></keycombo> in succession until the current line is no longer part of "
-"the bulleted list."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας το συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> διαδοχικά μέχρι η τρέχουσα γραμμή να "
-"μην είναι μέρος της λίστας."
+#~ msgid "Tomboy Manual 2.1"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο Tomboy 2.1"
 
-#: C/tomboy.xml:856(title)
-msgid "Increase Indentation"
-msgstr "Αύξηση εσοχής"
+#~ msgid "2009-03-23"
+#~ msgstr "23-03-2009"
 
-#: C/tomboy.xml:858(para)
-msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
-msgstr "Για να αυξήσετε την εσοχή γραμμής σε μια λίστα με κουκκίδες με το ποντίκι:"
+#~ msgid "Tomboy Manual 4.0"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο Tomboy 4.0"
 
-#: C/tomboy.xml:863(para)
-msgid ""
-"Select <menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Αύξηση εσοχής</guimenuitem></menuchoice> "
-"από το μενού επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>."
+#~ msgid "2008-03-07"
+#~ msgstr "2008-03-07"
 
-#: C/tomboy.xml:870(para)
-msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
-msgstr ""
-"Για να αυξήσετε την εσοχή γραμμής σε μια λίστα με κουκκίδες με το "
-"πληκτρολόγιο:"
+#~ msgid "Tomboy Manual 3.0"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο Tomboy 3.0"
 
-#: C/tomboy.xml:875(para)
-msgid "Press the <keycap>Tab</keycap> key."
-msgstr "Πατήστε το πλήκτρο <keycap>Tab</keycap>."
+#~ msgid "2007-09-13"
+#~ msgstr "2007-09-13"
 
-#: C/tomboy.xml:881(title)
-msgid "Decrease Indentation"
-msgstr "Μείωση εσοχής"
+#~ msgid "Tomboy Manual 2.0"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο Tomboy 2.0"
 
-#: C/tomboy.xml:883(para)
-msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
-msgstr "Για να μειώσετε την εσοχή γραμμής σε μια λίστα με κουκκίδες με το ποντίκι:"
+#~ msgid "2007-02-28"
+#~ msgstr "2007-02-28"
 
-#: C/tomboy.xml:888(para)
-msgid ""
-"Select <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Μείωση εσοχής</guimenuitem></menuchoice> "
-"από το μενού επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>."
+#~ msgid "This manual describes version 0.14.0 of Tomboy"
+#~ msgstr "Το εγχειρίδιο αυτό περιγράφει την έκδοση 0.14.0 του Tomboy"
 
-#: C/tomboy.xml:895(para)
-msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
-msgstr ""
-"Για να μειώσετε την εσοχή γραμμής σε μια λίστα με κουκκίδες με το "
-"πληκτρολόγιο:"
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Ανάδραση"
 
-#: C/tomboy.xml:900(para)
-msgid ""
-"Press the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Πατήστε το συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
-"keycap></keycombo>."
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Tomboy application or "
+#~ "this manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url="
+#~ "\"ghelp:gnome-feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να αναφέρετε σφάλματα ή να υποβάλλετε προτάσεις σχετικά με την "
+#~ "εφαρμογή Tomboy ή το συγκεκριμένο οδηγό, ακολουθήστε τις οδηγίες στη "
+#~ "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">σελίδα ανάδρασης του "
+#~ "GNOME</ulink>."
 
-#: C/tomboy.xml:913(title)
-msgid "Working with Notebooks"
-msgstr "Εργασία με σημειωματάρια"
+#~ msgid "Tomboy"
+#~ msgstr "Tomboy"
 
-#: C/tomboy.xml:915(para)
-msgid ""
-"Notebooks allow you to group related notes together. You can add a note to a "
-"notebook in the Search All Notes window or directly inside of a Note."
-msgstr ""
-"Τα σημειωματάρια σας επιτρέπουν να ομαδοποιείτε σχετιζόμενες σημειώσεις. "
-"Μπορείτε να προσθέσετε μία σημείωση σε ένα σημειωματάριο από το παράθυρο "
-"Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις ή απευθείας μέσα από τη σημείωση."
+#~ msgid "notes"
+#~ msgstr "σημειώσεις"
 
-#: C/tomboy.xml:919(title)
-msgid "Creating Notebooks"
-msgstr "Δημιουργία σημειωματάριων"
+#~ msgid "Notes Application"
+#~ msgstr "Εφαρμογή σημειώσεων"
 
-#: C/tomboy.xml:921(para)
-msgid "You can create new notebooks using one of the following methods:"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να δημιουργήσετε νέα σημειωματάρια χρησιμοποιώντας μία από τις "
-"ακόλουθες μεθόδους:"
+#~ msgid "Highlighting Search Text"
+#~ msgstr "Επισήμανση κειμένου αναζήτησης"
 
-#: C/tomboy.xml:925(para)
-msgid ""
-"Click on the Tomboy note icon present in the GNOME Panel, the taskbar in "
-"Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X. A menu will appear"
-msgstr ""
-"Κάντε κλικ στο εικονίδιο του Tomboy στον πίνακα εφαρμογών του GNOME, στη "
-"γραμμή εργασιών του Microsoft Windows, ή στο dock του Mac OS X. Θα "
-"εμφανιστεί ένα μενού"
+#~ msgid "Auto-linking Web & Email Addresses"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτόματη διασύνδεση ιστοσελίδων & διευθύνσεων ηλεκτρονικού "
+#~ "ταχυδρομείου"
 
-#: C/tomboy.xml:929(para)
-msgid ""
-"Select <menuchoice><guimenuitem>Notebooks</guimenuitem><guimenuitem>New "
-"Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Σημειωματάρια</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Νέο σημειωματάριο...</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "Undo/Redo Support"
+#~ msgstr "Υποστήριξη αναίρεσης / ακύρωσης αναίρεσης"
 
-#: C/tomboy.xml:932(para) C/tomboy.xml:961(para) C/tomboy.xml:969(para)
-msgid "Enter a name for the new notebook."
-msgstr "Εισάγετε όνομα για το νέο σημειωματάριο."
+#~ msgid "Font Styling & Sizing"
+#~ msgstr "Μορφοποίηση γραμματοσειράς& προσαρμογή μεγέθους"
 
-#: C/tomboy.xml:937(title)
-msgid ""
-"Create a new notebook from the Tomboy note icon on the GNOME Panel, the "
-"taskbar in Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X"
-msgstr ""
-"Δημιουργία νέου σημειωματάριου από το εικονίδιο του Tomboy στον πίνακα "
-"εφαρμογών του GNOME, στη γραμμή εργασιών του Microsoft Windows, ή στο dock "
-"του Mac OS X."
+#~ msgid ""
+#~ "Tomboy is accessed through the GNOME panel, the taskbar in Microsoft "
+#~ "Windows, or the dock in Mac OS X. To startup Tomboy automatically when "
+#~ "you log into GNOME, see <xref linkend=\"add-to-panel\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Tomboy είναι προσβάσιμο από τον πίνακα εφαρμογών του GNOME, την γραμμή "
+#~ "εργασιών στο Microsoft Windows, ή το dock στο Mac OS X. Για να εκκινείται "
+#~ "το Tomboy αυτόματα όταν εισέρχεστε στο GNOME, δείτε <xref linkend=\"add-"
+#~ "to-panel\"/>."
 
-#: C/tomboy.xml:946(para)
-msgid "To create a new notebook from the Search All Notes dialog:"
-msgstr ""
-"Για να δημιουργήσετε ένα νέο σημειωματάριο από το παράθυρο Αναζήτηση σε όλες "
-"τις σημειώσεις:"
+#~ msgid "Getting Started"
+#~ msgstr "Ξεκινώντας"
 
-#: C/tomboy.xml:950(para) C/tomboy.xml:996(para) C/tomboy.xml:1033(para)
-#: C/tomboy.xml:1077(para)
-msgid ""
-"Open <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> by "
-"choosing it from the Tomboy icon on the GNOME Panel, the taskbar in "
-"Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X, or click on Search from an open "
-"note."
-msgstr ""
-"Ανοίξτε το παράθυρο <menuchoice><guimenuitem>Αναζήτηση σε όλες τις "
-"σημειώσεις</guimenuitem></menuchoice> επιλέγοντάς το από το εικονίδιο του "
-"Tomboy στον πίνακα εφαρμογών του GNOME, στη γραμμή εργασιών του Microsoft "
-"Windows, ή στο dock του Mac OS X. ή κάντε κλικ στο Αναζήτηση από μια ανοιχτή "
-"σημείωση."
+#~ msgid "Adding Tomboy to the GNOME Panel"
+#~ msgstr "Προσθήκη του Tomboy στον πίνακα εφαρμογών του GNOME"
 
-#: C/tomboy.xml:956(para)
-msgid ""
-"Using your mouse, right click in the left hand box and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>New Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας το ποντίκι, κάντε δεξί κλικ στο αριστερό πλαίσιο και "
-"επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Νέο σημειωματάριο...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "To add Tomboy to a panel in GNOME, right-click on the panel, then choose "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem></menuchoice>. Select "
+#~ "Tomboy Notes in the Add to the panel dialog, then click "
+#~ "<menuchoice><guibutton>Add</guibutton></menuchoice>. You should see a "
+#~ "yellow note icon appear in the panel, representing Tomboy. The panel icon "
+#~ "is illustrated in <xref linkend=\"tomboy-panel\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να προσθέσετε το Tomboy σε έναν πίνακα εφαρμογών στο GNOME, κάντε "
+#~ "δεξί κλικ στον πίνακα και επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Προσθήκη στον "
+#~ "πίνακα εφαρμογών...</guimenuitem></menuchoice>. Επιλέξτε το Σημειώσεις "
+#~ "Tomboy στο παράθυρο Προσθήκη στον πίνακα εφαρμογών, μετά κάντε κλικ στο "
+#~ "<menuchoice><guibutton>Προσθήκη</guibutton></menuchoice>. Θα δείτε ένα "
+#~ "κίτρινο εικονίδιο σημειώσεων να εμφανίζεται στον πίνακα εφαρμογών, "
+#~ "απεικονίζοντας το Tomboy. Το εικονίδιο φαίνεται στο <xref linkend="
+#~ "\"tomboy-panel\"/>."
 
-#: C/tomboy.xml:964(para)
-msgid ""
-"With <guilabel>Search All Notes</guilabel> open, choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Notebooks</"
-"guimenuitem><guimenuitem>New Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Με το παράθυρο <guilabel>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</guilabel> "
-"ανοιχτό, επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Αρχείο</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Σημειωματάρια</guimenuitem><guimenuitem>Νέο "
-"σημειωματάριο...</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "Tomboy is automatically added to the taskbar when run on Microsoft "
+#~ "Windows, or the dock when run on Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Tomboy προστίθεται αυτόματα στη γραμμή εργασιών όταν τρέχει στο "
+#~ "Microsoft Windows, ή στο dock όταν τρέχει στο Mac OS X."
 
-#: C/tomboy.xml:975(title)
-msgid "Create a new notebook from Search All Notes"
-msgstr ""
-"Δημιουργία νέου σημειωματάριου από το παράθυρο Αναζήτηση σε όλες τις "
-"σημειώσεις."
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have successfully added Tomboy to the panel, you can create new "
+#~ "notes using one of the following methods."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αφού έχετε τοποθετήσει επιτυχώς το Tomboy στον πίνακα εφαρμογών, μπορείτε "
+#~ "να δημιουργήσετε νέες σημειώσεις με μία από τις ακόλουθες μεθόδους."
 
-#: C/tomboy.xml:987(title)
-msgid "Adding Notes to a Notebook"
-msgstr "Προσθήκη σημειώσεων σε σημειωματάριο"
+#~ msgid "To create a new note using the mouse:"
+#~ msgstr "Δημιουργία νέας σημείωσης με το ποντίκι:"
 
-#: C/tomboy.xml:989(para)
-msgid ""
-"To add notes to a notebook, you can add a note from the <guilabel>Search All "
-"Notes</guilabel> dialog or directly within a note."
-msgstr ""
-"Για να προσθέσετε σημειώσεις σε ένα σημειωματάριο, μπορείτε να το κάνετε "
-"μέσα από το παράθυρο <guilabel>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</guilabel> ή "
-"απευθείας μέσα από τη σημείωση."
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the Tomboy note icon present in the GNOME Panel or Windows "
+#~ "taskbar. A menu will appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κάντε κλικ στο εικονίδιο σημειώσεων του Tomboy στον πίνακα εφαρμογών του "
+#~ "GNOME ή στη γραμμή εργασιών του Windows. Ένα μενού επιλογών θα εμφανιστεί."
 
-#: C/tomboy.xml:992(para)
-msgid "To move an existing note from the Search All Notes dialog:"
-msgstr ""
-"Για να μετακινήσετε μία σημείωση από το παράθυρο Αναζήτηση σε όλες τις "
-"σημειώσεις:"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> option in the menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε την επιλογή <menuchoice><guimenuitem>Δημιουργία νέας σημείωσης</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> από το μενού."
 
-#: C/tomboy.xml:1001(para)
-msgid "Using your mouse, drag the note(s) onto a notebook on the left."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας το ποντίκι, σύρετε τη(τις) σημείωση(εις) μέσα σε ένα "
-"σημειωματάριο στα αριστερά."
+#~ msgid "To create a new note using the keyboard:"
+#~ msgstr "Δημιουργία νέας σημείωσης με το πληκτρολόγιο:"
 
-#: C/tomboy.xml:1006(para)
-msgid ""
-"As you type a note, you can add the note directly to an existing notebook "
-"using the <guimenu>Notebook</guimenu> button. The <guimenu>Notebook</"
-"guimenu> button is represented by the <inlinegraphic fileref=\"figures/"
-"notebook-icon.png\"/> icon."
-msgstr ""
-"Καθώς πληκτρολογείτε μια σημείωση, μπορείτε να την προσθέσετε απευθείας σε "
-"ένα σημειωματάριο χρησιμοποιώντας το κουμπί <guimenu>Σημειωματάριο</"
-"guimenu>. Το κουμπί <guimenu>Σημειωματάριο</guimenu> φέρει το εικονίδιο "
-"<inlinegraphic fileref=\"figures/notebook-icon.png\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Open the Tomboy menu using the key combination <keycombo><keycap>Alt</"
+#~ "keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ανοίξτε το μενού του Tomboy με το συνδυασμό πλήκτρων "
+#~ "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <keycap>N</keycap> key to select the menu option "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε το πλήκτρο <keycap>N</keycap> για να εκτελεστεί η επιλογή μενού "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Δημιουργία νέας σημείωσης</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After creating a new note, a new window will appear with the title "
+#~ "<literal>New Note <replaceable>N</replaceable></literal>. At the top of "
+#~ "the note is a toolbar with several buttons and text. Directly below this "
+#~ "toolbar is the content area of the note. This is illustrated in <xref "
+#~ "linkend=\"new-note\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μετά τη δημιουργία νέας σημείωσης, θα εμφανιστεί ένα νέο παράθυρο με "
+#~ "τίτλο <literal>Νέα σημείωση <replaceable>N</replaceable></literal>. Στην "
+#~ "κορυφή της σημείωσης υπάρχει μια γραμμή εργαλείων με κουμπιά και κείμενο. "
+#~ "Ακριβώς κάτω από αυτή τη γραμμή βρίσκεται η περιοχή περιεχομένου της "
+#~ "σημείωσης. Αυτό φαίνεται στο <xref linkend=\"new-note\"/>."
 
-#: C/tomboy.xml:1012(title)
-msgid "Adding a note to a notebook"
-msgstr "Προσθήκη σημείωσης σε σημειωματάριο"
+#~ msgid ""
+#~ "The note can be edited by clicking in the content area and using the "
+#~ "keyboard to add and remove content. The first line is considered the "
+#~ "title of the note. By default this is populated with the text "
+#~ "<quote><literal>New Note <replaceable>N</replaceable></literal></quote>. "
+#~ "The title is changed by clicking in the content area on the first line "
+#~ "and using the keyboard to change the title. By default, focus is given to "
+#~ "the content area upon creation of a new note, so you can immediately "
+#~ "start editing the note without the need to click on the content area with "
+#~ "the mouse."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η σημείωση μπορεί να συνταχθεί κάνοντας κλικ στην περιοχή περιεχομένου "
+#~ "και χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο για την προσθήκη και την αφαίρεση "
+#~ "κειμένου. Η πρώτη γραμμή θεωρείται ο τίτλος της σημείωσης. Εξ ορισμού η "
+#~ "γραμμή αυτή είναι συμπληρωμένη με το κείμενο <quote><literal>Νέα σημείωση "
+#~ "<replaceable>N</replaceable></literal></quote>. Ο τίτλος αλλάζει κάνοντας "
+#~ "κλικ στην περιοχή περιεχομένου στην πρώτη γραμμή και χρησιμοποιώντας το "
+#~ "πληκτρολόγιο για την αλλαγή του κειμένου. Εξ ορισμού, αμέσως μετά τη "
+#~ "δημιουργία νέας σημείωσης η περιοχή περιεχομένου είναι εστιασμένη, έτσι "
+#~ "ώστε να μπορείτε να ξεκινήσετε αμέσως την επεξεργασία της σημείωσης χωρίς "
+#~ "να χρειάζεται να κάνετε κλικ στην περιοχή περιεχομένου με το ποντίκι."
 
-#: C/tomboy.xml:1025(title)
-msgid "Creating Notebook Templates"
-msgstr "Δημιουργία προτύπων σημειωματάριων"
+#~ msgid ""
+#~ "Using the toolbar available on each note is discussed in <xref linkend="
+#~ "\"working-with-notes\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η χρήση της γραμμής εργαλείων που είναι διαθέσιμη σε κάθε σημείωση "
+#~ "καλύπτεται στο <xref linkend=\"working-with-notes\"/>."
 
-#: C/tomboy.xml:1027(para)
-msgid ""
-"After you create a notebook, you can create a template for each new note "
-"that you create in a specific notebook."
-msgstr ""
-"Μετά τη δημιουργία ενός σημειωματάριου, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα "
-"πρότυπο για κάθε νέα σημείωση που δημιουργείτε σε ένα συγκεκριμένο "
-"σημειωματάριο."
+#~ msgid "The default window for a New Note"
+#~ msgstr "Το προκαθορισμένο παράθυρο μιας νέας σημείωσης"
 
-#: C/tomboy.xml:1038(para)
-msgid ""
-"Using your mouse, right click on a Notebook that you have created and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open Template Note</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας το ποντίκι, κάντε δεξί κλικ σε ένα σημειωματάριο που "
-"δημιουργήσατε και επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Άνοιγμα πρότυπης "
-"σημείωσης</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "Table of Contents"
+#~ msgstr "Πίνακας περιεχομένων"
 
-#: C/tomboy.xml:1043(para)
-msgid ""
-"This will open a new note that will be used as the template. Any text typed "
-"in this note will appear in all notes created in this Notebook. Create a new "
-"note in the notebook by using your mouse, right click on a notebook and "
-"select <menuchoice><guimenuitem>New Note</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Αυτό θα ανοίξει μια νέα σημείωση η οποία θα χρησιμοποιηθεί σαν πρότυπο. Το "
-"κείμενο που θα πληκτρολογηθεί σε αυτή τη σημείωση θα εμφανίζεται σε όλες τις "
-"σημειώσεις που δημιουργούνται σε αυτό το σημειωματάριο. Δημιουργήστε μια νέα "
-"σημείωση στο σημειωματάριο χρησιμοποιώντας το ποντίκι, κάντε δεξί κλικ στο "
-"σημειωματάριο και επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Νέα σημείωση</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/tomboy.xml:1052(title)
-msgid "Creating a Notebook Template"
-msgstr "Δημιουργία προτύπου σημειωματάριου"
-
-#: C/tomboy.xml:1065(title) C/tomboy.xml:1088(title)
-msgid "Deleting a Notebook"
-msgstr "Διαγραφή σημειωματάριου"
-
-#: C/tomboy.xml:1066(para)
-msgid ""
-"Deleting a notebook will not delete any of the notes which are currently "
-"inside the notebook. After deleting a notebook, the notes will not be "
-"associated with any notebook and can be seen by highlighting "
-"<menuchoice><guimenuitem>Unfiled Notes</guimenuitem></menuchoice> in the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> window."
-msgstr ""
-"Με τη διαγραφή ενός σημειωματάριου οι σημειώσεις που βρίσκονται μέσα σε αυτό "
-"δε θα διαγραφούν. Μετά τη διαγραφή ενός σημειωματάριου, οι σημειώσεις του δε "
-"θα συσχετιστούν με κανένα σημειωματάριο και μπορούν να προσπελαστούν "
-"επισημαίνοντας την επιλογή <menuchoice><guimenuitem>Ανολοκλήρωτες "
-"σημειώσεις</guimenuitem></menuchoice> στο παράθυρο "
-"<menuchoice><guimenuitem>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/tomboy.xml:1072(para)
-msgid "You can delete a notebook you have created by one of two methods:"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να διαγράψετε ένα σημειωματάριο με μία από τις παρακάτω δύο "
-"μεθόδους:"
+#~ msgid ""
+#~ "To get an overview of all the notes managed by Tomboy, select the "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> menu "
+#~ "item from the panel menu. By default, the <interface>Search All Notes</"
+#~ "interface> dialog will display the notes in the order that they were last "
+#~ "modified. Click the <guilabel>Note</guilabel> or <guilabel>Last Changed</"
+#~ "guilabel> column headings to change the sort order. Click the column "
+#~ "heading a second time to toggle between ascending and descending order."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να κάνετε γενική επισκόπηση όλων των σημειώσεων του Tomboy, επιλέξτε "
+#~ "την επιλογή <menuchoice><guimenuitem>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> από το μενού επιλογών του πίνακα εφαρμογών. Εξ "
+#~ "ορισμού, το παράθυρο <interface>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</"
+#~ "interface> θα εμφανίσει τις σημειώσεις ταξινομημένες σύμφωνα με την "
+#~ "τελευταία τροποποίησή τους. Κάντε κλικ στις κεφαλίδες στηλών "
+#~ "<guilabel>Σημείωση</guilabel> ή <guilabel>Τελευταία τροποποίηση</"
+#~ "guilabel> για να αλλάξετε τη σειρά ταξινόμησης. Κάντε κλικ στην κεφαλίδα "
+#~ "στήλης για δεύτερη φορά για να εναλλάξετε μεταξύ αύξουσας και φθίνουσας "
+#~ "ταξινόμησης."
 
-#: C/tomboy.xml:1074(para)
-msgid "To delete a notebook using your mouse:"
-msgstr "Για να διαγράψετε ένα σημειωματάριο με το ποντίκι:"
+#~ msgid ""
+#~ "You can find specific notes by entering text into the search field in the "
+#~ "<interface>Search All Notes</interface> dialog. The list of notes will "
+#~ "automatically update to list only the notes which have matching text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να βρείτε συγκεκριμένες σημειώσεις εισάγοντας κείμενο στο πεδίο "
+#~ "αναζήτησης στο παράθυρο <interface>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</"
+#~ "interface>. Η λίστα με τις σημειώσεις θα ενημερωθεί αυτόματα έτσι ώστε να "
+#~ "εμφανίζει μόνο εκείνες τις σημειώσεις που ταιριάζουν με το κείμενο "
+#~ "αναζήτησης."
 
-#: C/tomboy.xml:1082(para)
-msgid ""
-"Using your mouse, right click on a Notebook that you have created and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Delete Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας το ποντίκι, κάντε δεξί κλικ πάνω σε ένα σημειωματάριο και "
-"επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Διαγραφή σημειωματάριου</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "To open a note in the <interface>Search All Notes</interface> dialog, do "
+#~ "one of the following:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να ανοίξετε μία σημείωση στο παράθυρο <interface>Αναζήτηση σε όλες "
+#~ "τις σημειώσεις</interface>, κάντε ένα από τα παρακάτω:"
 
-#: C/tomboy.xml:1097(para)
-msgid ""
-"To delete a Notebook from the <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</"
-"guimenuitem></menuchoice> menu, open <menuchoice><guimenuitem>Search All "
-"Notes</guimenuitem></menuchoice> by choosing it from the Tomboy icon on the "
-"GNOME Panel, the taskbar in Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X."
-msgstr ""
-"Για να διαγράψετε ένα σημειωματάριο από το παράθυρο "
-"<menuchoice><guimenuitem>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</guimenuitem></"
-"menuchoice>, ανοίξτε το παράθυρο <menuchoice><guimenuitem>Αναζήτηση σε όλες "
-"τις σημειώσεις</guimenuitem></menuchoice> επιλέγοντάς το από το εικονίδιο "
-"του Tomboy στον πίνακα εφαρμογών του GNOME, στη γραμμή εργασιών του "
-"Microsoft Windows, ή στο dock του Mac OS X."
-
-#: C/tomboy.xml:1103(para)
-msgid "Using your mouse, left click on the Notebook you want to delete."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας το ποντίκι, κάντε αριστερό κλικ στο σημειωματάριο που θέλετε "
-"να διαγράψετε."
+#~ msgid "Double-click on a note."
+#~ msgstr "Διπλό κλικ σε μία σημείωση."
 
-#: C/tomboy.xml:1107(para)
-msgid ""
-"From the menu, choose <menuchoice><guimenuitem>Edit</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Delete Notebook</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Από το μενού, επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Επεξεργασία</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Διαγραφή σημειωματάριου</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgid ""
+#~ "Highlight a note by selecting it and then select "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> from the "
+#~ "<guimenuitem>File</guimenuitem> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επισημάνετε μία σημείωση επιλέγοντάς την και στη συνέχεια επιλέξτε "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Άνοιγμα...</guimenuitem></menuchoice> από το "
+#~ "μενού <guimenuitem>Αρχείο</guimenuitem>."
 
-#: C/tomboy.xml:1121(title)
-msgid "Note Synchronization"
-msgstr "Συγχρονισμός σημειώσεων"
+#~ msgid ""
+#~ "Right-click on a note and select <menuchoice><guimenuitem>Open</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> from the context menu that appears."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κάντε δεξί-κλικ σε μία σημείωση και επιλέξτε "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Άνοιγμα...</guimenuitem></menuchoice> από το "
+#~ "μενού επιλογών που εμφανίζεται."
 
-#: C/tomboy.xml:1123(para)
-msgid ""
-"Tomboy can now keep your notes synchronized between multiple computers by "
-"relying on a central server."
-msgstr ""
-"Το Tomboy μπορεί πλέον να διατηρεί τις σημειώσεις σας συγχρονισμένες μεταξύ "
-"πολλών υπολογιστών βασιζόμενο σε έναν κεντρικό εξυπηρετητή."
+#~ msgid ""
+#~ "Highlight a note by selecting it and then press the key combination "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επισημάνετε μία σημείωση επιλέγοντάς την και στη συνέχεια πατήστε το "
+#~ "συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
+#~ "keycombo>."
 
-#: C/tomboy.xml:1127(title)
-msgid "Configure note synchronization"
-msgstr "Ρύθμιση συγχρονισμού σημειώσεων"
+#~ msgid "Working With Notes"
+#~ msgstr "Εργασία με σημειώσεις"
 
-#: C/tomboy.xml:1129(para)
-msgid ""
-"You can configure your note synchronization preferences in the "
-"<guilabel>Synchronization</guilabel> tab of the <interface>Tomboy "
-"Preferences</interface> dialog. Default conflict handling behavior can be "
-"configured by selecting the <guibutton>Advanced...</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να ρυθμίσετε τις προτιμήσεις συγχρονισμού σημειώσεων στην ετικέτα "
-"<guilabel>Συγχρονισμός</guilabel> του παράθυρου <interface>Προτιμήσεις "
-"Tomboy</interface>. Η προεπιλεγμένη συμπεριφορά διαχείρισης συγκρούσεων "
-"μπορεί να ρυθμιστεί κάνοντας κλικ στο κουμπί <guibutton>Ειδικές επιλογές...</"
-"guibutton>."
+#~ msgid ""
+#~ "Notes are modified and edited through the main window for each note. The "
+#~ "toolbar at the top of each note allows you to stylize the note and "
+#~ "perform other note-related functions. We discuss the functions of each "
+#~ "item on the toolbar in the following sections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι σημειώσεις τροποποιούνται και διορθώνονται από το κεντρικό τους "
+#~ "παράθυρο. Η γραμμή εργαλείων στην κορυφή κάθε σημείωσης σας επιτρέπει να "
+#~ "αλλάζετε το στυλ και να εκτελείτε διάφορες ενέργειες σχετικές με τη "
+#~ "σημείωση. Στις παρακάτω ενότητες συζητούμε τις λειτουργίες κάθε "
+#~ "αντικειμένου στη γραμμή εργαλείων."
 
-#: C/tomboy.xml:1135(title)
-msgid "Tomboy Synchronization Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις συγχρονισμού Tomboy"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Αναζήτηση"
 
-#: C/tomboy.xml:1145(title)
-msgid "Configure note synchronization service (WebDAV)"
-msgstr "Ρύθμιση υπηρεσίας συγχρονισμού σημειώσεων (WebDAV)"
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking the <guibutton>Search</guibutton> button will open the "
+#~ "<interface>Search All Notes</interface> dialog described earlier (<xref "
+#~ "linkend=\"search-all-notes\"/>.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Κάνοντας κλικ στο κουμπί <guibutton>Αναζήτηση</guibutton> θα ανοίξει το "
+#~ "παράθυρο <interface>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</interface> το οποίο "
+#~ "περιγράψαμε νωρίτερα (<xref linkend=\"search-all-notes\"/>.)"
 
-#: C/tomboy.xml:1147(para)
-msgid ""
-"In order to synchronize your notes with a WebDAV server, you will need the "
-"wdfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your operating "
-"system to set up FUSE for your user. You will also need the GNOME Keyring "
-"installed."
-msgstr ""
-"Για να συγχρονίσετε τις σημειώσεις σας με έναν εξυπηρετητή WebDAV, θα "
-"χρειαστεί να έχετε εγκατεστημένο το σύστημα αρχείων wdfs FUSE. Ακολουθήστε "
-"τις οδηγίες του λειτουργικού σας συστήματος για να εγκαταστήσετε το FUSE στο "
-"λογαριασμό σας. Επιπλέον θα χρειαστεί να έχετε εγκατεστημένο και το GNOME "
-"Keyring."
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Σύνδεσμος"
 
-#: C/tomboy.xml:1151(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>WebDAV</guimenuitem> from the <guilabel>Service</"
-"guilabel> drop-down list. Fill in the connection information for your "
-"server, and then select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are now "
-"ready to synchronize your notes."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <guimenuitem>WebDAV</guimenuitem> από τη λίστα επιλογών "
-"<guilabel>Υπηρεσία</guilabel>. Συμπληρώστε τις πληροφορίες σύνδεσης για τον "
-"εξυπηρετητή σας και στη συνέχεια κάντε κλικ στο κουμπί "
-"<guibutton>Αποθήκευση</guibutton>. Είστε πλέον έτοιμος να συγχρονίσετε τις "
-"σημειώσεις σας."
+#~ msgid ""
+#~ "The <guibutton>Link</guibutton> button allows you to create a link to a "
+#~ "new note from within the current note. For example, if your note contains "
+#~ "the phrase <quote>FinalExam</quote>, you can select this text with the "
+#~ "mouse and click the <guibutton>Link</guibutton> button to create a new "
+#~ "note with the title <quote>FinalExam</quote>. A link will also be created "
+#~ "in the current note that can be clicked to open the new <quote>FinalExam</"
+#~ "quote> note."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το κουμπί <guibutton>Σύνδεση</guibutton> σας επιτρέπει να δημιουργήσετε "
+#~ "μια σύνδεση προς μια νέα σημείωση μέσα από την ήδη υπάρχουσα. Για "
+#~ "παράδειγμα, αν η σημείωσή σας περιέχει τη φράση <quote>Τελικές εξετάσεις</"
+#~ "quote>, μπορείτε να την επιλέξετε με το ποντίκι και να κάνετε κλικ στο "
+#~ "κουμπί <guibutton>Σύνδεση</guibutton> για να δημιουργήσετε μια νέα "
+#~ "σημείωση με τίτλο <quote>Τελικές εξετάσεις</quote>. Μια σύνδεση θα "
+#~ "δημιουργηθεί στην αρχική σημείωση πάνω στην οποία μπορείτε να κάνετε κλικ "
+#~ "για να ανοίξετε τη σημείωση <quote>Τελικές εξετάσεις</quote>."
 
-#: C/tomboy.xml:1157(title)
-msgid "Configure note synchronization service (SSH)"
-msgstr "Ρύθμιση υπηρεσίας συγχρονισμού σημειώσεων (SSH)"
+#~ msgid ""
+#~ "Changing the title of a note will update links present in other notes. "
+#~ "This prevents broken links from occurring when a note is renamed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αλλάζοντας τον τίτλο μιας σημείωσης ενημερώνονται και τα ονόματα των "
+#~ "συνδέσεων προς αυτήν που βρίσκονται σε άλλες σημειώσεις. Με αυτόν τον "
+#~ "τρόπο αποφεύγεται η δημιουργία σπασμένων συνδέσεων όταν μετονομάζεται μια "
+#~ "σημείωση."
 
-#: C/tomboy.xml:1159(para)
-msgid ""
-"In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the "
-"sshfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your "
-"operating system to set up FUSE for your user. You will also need an SSH key "
-"for your SSH server account, which should be added to a running SSH daemon. "
-"This can be done using the GNOME <application>Seahorse</application> "
-"application, which is also known as <application>Passwords and Encryption "
-"Keys</application>."
-msgstr ""
-"Για να συγχρονίσετε τις σημειώσεις σας με έναν εξυπηρετητή SSH, θα χρειαστεί "
-"να έχετε εγκατεστημένο το σύστημα αρχείων sshfs FUSE. Ακολουθήστε τις "
-"οδηγίες του λειτουργικού σας συστήματος για να εγκαταστήσετε το FUSE στο "
-"λογαριασμό σας. Επιπλέον θα χρειαστείτε ένα κλειδί SSH για το λογαριασμό σας "
-"στον εξυπηρετητή SSH, το οποίο θα πρέπει να προστεθεί σε έναν ενεργό δαίμονα "
-"SSH. Αυτό μπορεί να γίνει χρησιμοποιώντας την εφαρμογή "
-"<application>Seahorse</application> του GNOME, γνωστή και ως "
-"<application>Κωδικοί και κλειδιά κρυπτογράφησης</application>."
-
-#: C/tomboy.xml:1166(para)
-msgid ""
-"It is recommended to use a third computer or server as the remote computer "
-"to store the syncronized notes that are to be synced between multiple "
-"computers."
-msgstr ""
-"Συνίσταται η χρήση ενός τρίτου υπολογιστή ή ενός εξυπηρετητή ως τον απομακρυσμένο υπολογιστή στον οποίο θα αποθηκεύονται οι "
-"σημειώσεις που θα συγχρονίζονται μεταξύ υπολογιστών."
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Κείμενο"
 
-#: C/tomboy.xml:1169(para)
-msgid ""
-"Open <application>Passwords and Encryption Keys</application> by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>Accessories</"
-"guimenu><guimenu>Passwords and Encryption Keys</guimenu></menuchoice>. Click "
-"on your key, and from the menu choose <menuchoice><guimenu>Remote</"
-"guimenu><guimenu>Configure Key for Secure Shell...</guimenu></menuchoice> "
-"and enter the domain name or IP address of the computer you want to sync to "
-"in <guimenu>Computer Name</guimenu>. Enter the username of the remote "
-"computer in <guimenu>Computer Name:</guimenu> and click <guimenu>Set Up</"
-"guimenu>. When prompted, enter the password, and setting up your key will be "
-"completed."
-msgstr ""
-"Ανοίξτε το <application>Κωδικοί και κλειδιά κρυπτογράφησης</application> "
-"επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Εφαρμογές</guimenu><guimenu>Βοηθήματα</"
-"guimenu><guimenu>Κωδικοί και κλειδιά κρυπτογράφησης</guimenu></menuchoice>. "
-"Επιλέξτε το κλειδί σας, και από το μενού επιλέξτε "
-"<menuchoice><guimenu>Απομακρυσμένα</guimenu><guimenu>Ρύθμιση κλειδιού για "
-"ασφαλές κέλυφος...</guimenu></menuchoice> και εισάγετε το όνομα τομέα ή τη "
-"διεύθυνση IP του υπολογιστή με τον οποίο θέλετε να συγχρονιστείτε στο πεδίο "
-"<guimenu>Όνομα υπολογιστή</guimenu>. Εισάγετε το όνομα χρήστη του "
-"απομακρυσμένου υπολογιστή στο <guimenu>Όνομα υπολογιστή:</guimenu> και "
-"πατήστε <guimenu>Ρύθμιση</guimenu>. Όταν σας ζητηθεί, εισάγετε τον κωδικό "
-"και θα ολοκληρωθεί η ρύθμιση του κλειδιού σας."
-
-#: C/tomboy.xml:1178(para)
-#| msgid ""
-#| "In <application>Tomboy</application>, choose <guimenuitem>SSH</"
-#| "guimenuitem> from the <guilabel>Service</guilabel> drop-down list. Fill "
-#| "in the connection information for your server, and then select the "
-#| "<guibutton>Save</guibutton> button. You are now ready to synchronize your "
-#| "notes."
-msgid ""
-"In <application>Tomboy</application>, choose <guimenuitem>SSH</guimenuitem> "
-"from the <guilabel>Service</guilabel> drop-down list. Fill in the connection "
-"information for your server, and then select the <guibutton>Save</guibutton> "
-"button. The <guimenuitem>Folder Path</guimenuitem>, while optional, should "
-"point at an empty folder. You are now ready to synchronize your notes."
-msgstr ""
-"Στο <application>Tomboy</application>, επιλέξτε <guimenuitem>SSH</guimenuitem> από την αναδιπλούμενη λίστα <guilabel>Υπηρεσία<"
-"/guilabel>. Συμπληρώστε τις πληροφορίες σύνδεσης για τον εξυπηρετητή σας και στη συνέχεια κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>"
-"Αποθήκευση</guibutton>. Η <guimenuitem>Διαδρομή φακέλου</guimenuitem>, παρότι είναι προαιρετική, πρέπει να δείχνει σε έναν "
-"άδειο φάκελο. Είστε πλέον έτοιμος να συγχρονίσετε τις σημειώσεις σας."
+#~ msgid ""
+#~ "Formatting text within your notes can be done using the <guibutton>Text</"
+#~ "guibutton> button. The <guibutton>Text</guibutton> button will display a "
+#~ "menu with several options from which you can choose. Each menu item is "
+#~ "explained next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η μορφοποίηση κειμένου μέσα στις σημειώσεις μπορεί να γίνει "
+#~ "χρησιμοποιώντας το κουμπί <guibutton>Κείμενο</guibutton>. Το κουμπί "
+#~ "<guibutton>Κείμενο</guibutton> εμφανίζει ένα μενού με διάφορες επιλογές "
+#~ "από τις οποίες μπορείτε να επιλέξετε. Κάθε αντικείμενου του μενού "
+#~ "εξηγείται στη συνέχεια."
 
-#: C/tomboy.xml:1185(title)
-msgid "Configure note synchronization service (Local Folder)"
-msgstr "Ρύθμιση υπηρεσίας συγχρονισμού σημειώσεων (Τοπικός φάκελος)"
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Αναίρεση"
 
-#: C/tomboy.xml:1187(para)
-msgid ""
-"You may want to synchronize your notes to a local folder if that folder is "
-"available to your other systems, or if that folder represents a local mount "
-"of a remote server."
-msgstr ""
-"Μπορεί να θέλετε να συγχρονίσετε τις σημειώσεις σας σε έναν τοπικό φάκελο αν "
-"αυτός ο φάκελος είναι διαθέσιμος και στα άλλα συστήματά σας, ή αν αποτελεί "
-"τοπική διασύνδεση ενός απομακρυσμένου εξυπηρετητή."
+#~ msgid ""
+#~ "Support for <quote>Undo</quote> is available in Tomboy through this menu "
+#~ "item. The Undo function allows you to revert previous changes made to "
+#~ "your note during the current session. To undo your last change using the "
+#~ "keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η υποστήριξη για <quote>Αναίρεση</quote> είναι διαθέσιμη στο Tomboy μέσα "
+#~ "από αυτή την επιλογή. Η λειτουργία Αναίρεσης σας επιτρέπει να αναιρέσετε "
+#~ "προηγούμενες αλλαγές που έγιναν στη σημείωση κατά τη διάρκεια της "
+#~ "τρέχουσας επεξεργασίας. Για να αναιρέσετε την προηγούμενη αλλαγή "
+#~ "χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο, χρησιμοποιήστε το συνδυασμό πλήκτρων, "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
-#: C/tomboy.xml:1191(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Local Folder</guimenuitem> from the <guilabel>Service</"
-"guilabel> drop-down list. Choose the desired synchronization "
-"<guilabel>Folder Path</guilabel>, and then select the <guibutton>Save</"
-"guibutton> button. You are now ready to synchronize your notes."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε <guimenuitem>Τοπικός φάκελος</guimenuitem> από τη λίστα επιλογών "
-"<guilabel>Υπηρεσία</guilabel>. Επιλέξτε το επιθυμητό <guilabel>Μονοπάτι "
-"φακέλου</guilabel> για συγχρονισμό και στη συνέχεια κάντε κλικ στο κουμπί "
-"<guibutton>Αποθήκευση</guibutton>. Είστε πλέον έτοιμος να συγχρονίσετε τις "
-"σημειώσεις σας."
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
 
-#: C/tomboy.xml:1198(title)
-msgid "Synchronize your notes"
-msgstr "Συγχρονίστε τις σημειώσεις σας"
+#~ msgid ""
+#~ "The <quote>Redo</quote> function is used to put back changes that were "
+#~ "removed using the <quote>Undo</quote> feature. To redo your last change "
+#~ "using the keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Shift</"
+#~ "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η λειτουργία <quote>Ακύρωση αναίρεσης</quote> χρησιμοποιείται για την "
+#~ "επαναφορά αλλαγών που αναιρέθηκαν με τη λειτουργία <quote>Αναίρεση</"
+#~ "quote>. Για να ακυρώσετε την τελευταία αναίρεση χρησιμοποιώντας το "
+#~ "πληκτρολόγιο, χρησιμοποιήστε το συνδυασμό πλήκτρων, "
+#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
+#~ "keycombo>."
 
-#: C/tomboy.xml:1200(para)
-msgid ""
-"You can synchronize your notes at any time by selecting "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Synchronize Notes</"
-"guimenuitem></menuchoice> from any note or from the <interface>Search All "
-"Notes</interface> dialog."
-msgstr ""
-"Μπορείτε ανά πάσα στιγμή να συγχρονίσετε τις σημειώσεις σας επιλέγοντας "
-"<menuchoice><guimenu>Εργαλεία</guimenu><guimenuitem>Συγχρονισμός σημειώσεων</"
-"guimenuitem></menuchoice> από το παράθυρο μιας σημείωσης ή από το παράθυρο "
-"<interface>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</interface>."
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Έντονα"
 
-#: C/tomboy.xml:1210(title)
-msgid "Handling synchronization conflicts"
-msgstr "Διαχείριση συγκρούσεων συγχρονισμού"
+#~ msgid ""
+#~ "To make text within your note bold, first select the text you want to "
+#~ "modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Bold</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may "
+#~ "also use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</"
+#~ "keycap></keycombo> after selecting the text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να μετατρέψετε κείμενο της σημείωσής σας σε έντονο, πρώτα επιλέξτε το "
+#~ "κείμενο που θέλετε να τροποποιήσετε. Στη συνέχεια επιλέξτε "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Έντονα</guimenuitem></menuchoice> από το μενού "
+#~ "επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>. Μπορείτε επίσης να "
+#~ "χρησιμοποιήσετε το συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>B</keycap></keycombo> μετά την επιλογή του κειμένου."
 
-#: C/tomboy.xml:1212(para)
-msgid ""
-"When synchronizing notes between multiple computers, conflicts may occur. "
-"Usually this is the result of not synchronizing regularly when switching "
-"between systems. Tomboy will detect conflicts in the content of your notes "
-"and help you to avoid loss of important data."
-msgstr ""
-"Όταν συγχρονίζετε σημειώσεις μεταξύ πολλαπλών υπολογιστών, μπορεί να συμβούν "
-"συγκρούσεις. Συνήθως οι συγκρούσεις είναι το αποτέλεσμα του μη τακτικού "
-"συγχρονισμού κατά την εναλλαγή μεταξύ συστημάτων. Το Tomboy θα εντοπίσει τις "
-"συγκρούσεις στα περιεχόμενα των σημειώσεών σας και θα σας βοηθήσει να "
-"αποφύγετε την απώλεια σημαντικών δεδομένων."
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "Πλάγια"
 
-#: C/tomboy.xml:1217(para)
-msgid ""
-"If a conflict is detected during note synchronization, the <interface>Note "
-"Conflict</interface> dialog will appear. If you do not need the changes you "
-"made in your local note, you can select <guilabel>Overwrite local note</"
-"guilabel>. If you would like to keep your local changes in a new note, "
-"select <guilabel>Rename local note</guilabel>."
-msgstr ""
-"Αν κατά τη διάρκεια συγχρονισμού σημειώσεων εντοπιστεί μία σύγκρουση, θα "
-"εμφανιστεί το παράθυρο <interface>Σύγκρουση σημειώσεων</interface>. Αν δε "
-"χρειάζεστε τις αλλαγές που κάνατε στην τοπική σημείωση, μπορείτε να "
-"επιλέξετε <guilabel>Αντικατάσταση τοπικής σημείωσης</guilabel>. Αν θέλετε να "
-"κρατήσετε τις τοπικές αλλαγές στη νέα σημείωση, επιλέξτε "
-"<guilabel>Μετονομασία τοπικής σημείωσης</guilabel>."
-
-#: C/tomboy.xml:1226(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις"
-
-#: C/tomboy.xml:1228(para)
-msgid ""
-"To set preferences for Tomboy, right-click on the icon in the panel, and "
-"select <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> from "
-"the menu. You will see a dialog similar to the one displayed in <xref "
-"linkend=\"pref-editing\"/>. There are two categories of preferences, "
-"<guilabel>Editing</guilabel> and <guilabel>Hotkeys</guilabel>. Preferences "
-"for each tab will be described below."
-msgstr ""
-"Για να ορίσετε τις προτιμήσεις για το Tomboy, κάντε δεξί κλικ στο εικονίδιο "
-"στον πίνακα εφαρμογών, και επιλέξτε από το αναδυόμενο μενού "
-"<menuchoice><guimenuitem>Προτιμήσεις</guimenuitem></menuchoice>. Θα δείτε "
-"ένα παράθυρο όμοιο με αυτό που εμφανίστηκε στο <xref linkend=\"pref-editing"
-"\"/>. Υπάρχουν δύο κατηγορίες προτιμήσεων, <guilabel>Επεξεργασία</guilabel> "
-"και <guilabel>Hotkeys</guilabel>. Οι προτιμήσεις κάθε ετικέτας θα "
-"περιγραφούν παρακάτω."
-
-#: C/tomboy.xml:1238(title)
-msgid "Editing"
-msgstr "Επεξεργασία"
-
-#: C/tomboy.xml:1240(para)
-msgid ""
-"The editing tab will allow you to set preferences related to editing notes. "
-"There are three checkboxes on this tab, which can either be turned on or off."
-msgstr ""
-"Η ετικέτα επεξεργασία σας επιτρέπει να ρυθμίσετε προτιμήσεις σχετικά με την "
-"επεξεργασία σημειώσεων. Υπάρχουν τρία κουτιά επιλογής σε αυτήν την ετικέτα, "
-"τα οποία μπορεί να είναι ενεργοποιημένα ή απενεργοποιημένα."
+#~ msgid ""
+#~ "To make text within your note italic, first select the text you want to "
+#~ "modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Italic</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may "
+#~ "also use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</"
+#~ "keycap></keycombo> after selecting the text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να μετατρέψετε κείμενο της σημείωσής σας σε πλάγιο, πρώτα επιλέξτε το "
+#~ "κείμενο που θέλετε να τροποποιήσετε. Στη συνέχεια επιλέξτε "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Πλάγια</guimenuitem></menuchoice> από το μενού "
+#~ "επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>. Μπορείτε επίσης να "
+#~ "χρησιμοποιήσετε το συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>I</keycap></keycombo> μετά την επιλογή του κειμένου."
 
-#: C/tomboy.xml:1246(term)
-msgid "Spellcheck While Typing"
-msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας κατά την πληκτρολόγηση"
+#~ msgid "Strikeout"
+#~ msgstr "Διαγραμμένα"
 
-#: C/tomboy.xml:1249(para)
-msgid ""
-"Enable this checkbox to underline misspellings in red, and provide "
-"suggestions in the right click context menu. Enable or disable the checkbox "
-"using the mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να υπογραμμίζονται τα ορθογραφικά λάθη με "
-"κόκκινο, και να παρέχονται προτάσεις ορθογραφίας κάνοντας δεξί κλικ. "
-"Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε την επιλογή χρησιμοποιώντας το ποντίκι ή το "
-"συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo>."
+#~ msgid ""
+#~ "The strikeout style will put a line through the selected text. To add a "
+#~ "strikeout, select the text and then select the "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Strikeout</guimenuitem></menuchoice> option from "
+#~ "the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> after "
+#~ "selecting the text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το στυλ διαγραμμένα θα τοποθετήσει μια γραμμή στο επιλεγμένο κείμενο. Για "
+#~ "να προσθέσετε διαγραφή, επιλέξτε το κείμενο και μετά επιλέξτε "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Διαγραφή</guimenuitem></menuchoice> από το μενού "
+#~ "επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>. Μπορείτε επίσης να "
+#~ "χρησιμοποιήσετε το συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>S</keycap></keycombo> μετά την επιλογή του κειμένου."
 
-#: C/tomboy.xml:1259(para)
-msgid ""
-"The spellcheck option is only available if you have the "
-"<application>GtkSpell</application> package installed."
-msgstr ""
-"Η επιλογή ορθογραφικού ελέγχου είναι διαθέσιμη μόνο αν έχετε εγκατεστημένο "
-"το πακέτο <application>GtkSpell</application>."
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Επισήμανση"
 
-#: C/tomboy.xml:1266(term)
-msgid "Highlight WikiWords"
-msgstr "Έντονες οι ΒικιΛέξεις"
+#~ msgid ""
+#~ "The highlight style will put a yellow background around the selected "
+#~ "text. To add a highlight, select the text and then select the "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Highlight</guimenuitem></menuchoice> option from "
+#~ "the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> after "
+#~ "selecting the text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το στυλ επισήμανση θα τοποθετήσει κίτρινο φόντο γύρω από το επιλεγμένο "
+#~ "κείμενο. Για να προσθέσετε επισήμανση, επιλέξτε το κείμενο και μετά "
+#~ "επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Επισήμανση</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "από το μενού επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>. Μπορείτε επίσης να "
+#~ "χρησιμοποιήσετε το συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>H</keycap></keycombo> μετά την επιλογή του κειμένου."
 
-#: C/tomboy.xml:1269(para)
-msgid ""
-"Enable this checkbox to create links for phrases <literal>ThatLookLikeThis</"
-"literal>. Clicking on the link will create a new note with the title "
-"corresponding to the link text. Enable or disable this checkbox using the "
-"mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να δημιουργήσετε συνδέσεις με φράσεις οι "
-"οποίες <literal>ΜοιάζουνΚάπωςΈτσι</literal>. Κάνοντας κλικ στη σύνδεση θα "
-"δημιουργηθεί μία νέα σημείωση με τίτλο το κείμενο της σύνδεσης. "
-"Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε την επιλογή χρησιμοποιώντας το ποντίκι ή το "
-"συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W</keycap></"
-"keycombo>."
-
-#: C/tomboy.xml:1282(term)
-msgid "Use Custom Font"
-msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς"
-
-#: C/tomboy.xml:1285(para)
-msgid ""
-"Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes. If this "
-"option is disabled, the default system font will be used. Enable or disable "
-"this checkbox using the mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να ορίσετε μία συγκεκριμένη γραμματοσειρά "
-"που θέλετε να χρησιμοποιείται στις σημειώσεις σας. Αν αυτή η επιλογή είναι "
-"απενεργοποιημένη, τότε θα χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη γραμματοσειρά του "
-"συστήματος. Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε την επιλογή χρησιμοποιώντας το "
-"ποντίκι ή το συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: C/tomboy.xml:1298(title)
-msgid "Tomboy Editing Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις επεξεργασίας Tomboy"
-
-#: C/tomboy.xml:1309(title)
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Hotkeys"
+#~ msgid ""
+#~ "The fixed width style allows text to use a fixed width font. To change "
+#~ "existing text, first select the text you want to modify. Then select the "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option "
+#~ "from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You can also select the "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option "
+#~ "from the <guibutton>Text</guibutton> before you start typing to have the "
+#~ "text you type be in a fixed width style."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το στυλ σταθερό πλάτος επιτρέπει στο κείμενο να χρησιμοποιήσει "
+#~ "γραμματοσειρά σταθερού πλάτους. Για να αλλάξετε υπάρχον κείμενο, πρώτα "
+#~ "επιλέξτε το κείμενο που θέλετε να τροποποιήσετε. Στη συνέχεια επιλέξτε "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Σταθερό πλάτος</guimenuitem></menuchoice> από το "
+#~ "μενού επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>. Μπορείτε επίσης να "
+#~ "επιλέξετε το <menuchoice><guimenuitem>Σταθερό πλάτος</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> από το μενού επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton> πριν "
+#~ "ξεκινήσετε την πληκτρολόγηση για να έχει το κείμενο που πληκτρολογείτε "
+#~ "στυλ σταθερού πλάτους."
 
-#: C/tomboy.xml:1311(para)
-msgid ""
-"The hotkeys tab allows you to set global key combinations to perform "
-"different functions in Tomboy. In order to set key combinations, you must "
-"have the <guibutton>Listen for Hotkeys</guibutton> checkbox enabled. Use "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> to toggle this "
-"option."
-msgstr ""
-"Η ετικέτα hotkeys σας επιτρέπει να ορίσετε συνδυασμούς πλήκτρων για να "
-"εκτελείτε διάφορες λειτουργίες στο Tomboy. Για να ορίσετε συνδυασμούς "
-"πλήκτρων, πρέπει να έχετε ενεργοποιημένη την επιλογή <guibutton>Ακρόαση για "
-"Hotkeys</guibutton>. Χρησιμοποιήστε <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>H</"
-"keycap></keycombo> για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή."
+#~ msgid ""
+#~ "The <menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "option is a feature provided by the Fixed Width Add-in. For more "
+#~ "information on add-ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η επιλογή <menuchoice><guimenuitem>Σταθερό πλάτος</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> είναι χαρακτηριστικό που παρέχεται από την πρόσθετη "
+#~ "λειτουργία Σταθερό Πλάτος. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις "
+#~ "πρόσθετες λειτουργίες, δείτε <xref linkend=\"plugins\"/>."
 
-#: C/tomboy.xml:1322(term)
-msgid "Show notes menu"
-msgstr "Εμφάνιση μενού σημειώσεων"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
 
-#: C/tomboy.xml:1325(para)
-msgid "Enter the key combination to open the notes menu."
-msgstr "Εισάγετε το συνδυασμό πλήκτρων για να ανοίξετε το μενού σημειώσεων"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Μικρό"
 
-#: C/tomboy.xml:1330(term)
-msgid "Open \"Start Here\""
-msgstr "Άνοιγμα σημείωσης \"Ξεκινήστε εδώ\""
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Κανονικό"
 
-#: C/tomboy.xml:1333(para)
-msgid ""
-"Enter the key combination to open the <quote>Start Here</quote> note, which "
-"is preinstalled with Tomboy."
-msgstr ""
-"Εισάγετε το συνδυασμό πλήκτρων για να ανοίξετε τη σημείωση <quote>Ξεκινήστε "
-"εδώ</quote>, η οποία είναι προεγκατεστημένη με το Tomboy."
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Μεγάλο"
 
-#: C/tomboy.xml:1339(term)
-msgid "Create new note"
-msgstr "Δημιουργία νέας σημείωσης"
+#~ msgid "Huge"
+#~ msgstr "Τεράστιο"
 
-#: C/tomboy.xml:1342(para)
-msgid "Enter the key combination to create a new note."
-msgstr "Εισάγετε το συνδυασμό πλήκτρων για να δημιουργήσετε μία νέα σημείωση."
+#~ msgid ""
+#~ "There are actually four options in this part of the menu: <placeholder-1/"
+#~ ">. Each one of these options represents a font size to use for the "
+#~ "selected text in the note. To modify the font size, select the text and "
+#~ "then select one of <placeholder-2/> options from the <guibutton>Text</"
+#~ "guibutton> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Υπάρχουν τέσσερις επιλογές σε αυτό το τμήμα του μενού επιλογών: "
+#~ "<placeholder-1/>. Κάθε μία από αυτές εκπροσωπεί ένα μέγεθος "
+#~ "γραμματοσειράς που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το επιλεγμένο κείμενο στη "
+#~ "σημείωση. Για να τροποποιήσετε το μέγεθος γραμματοσειράς, επιλέξτε το "
+#~ "κείμενο και μετά επιλέξτε μία από τις επιλογές <placeholder-2/> από το "
+#~ "μενού επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>."
 
-#: C/tomboy.xml:1347(term)
-msgid "Search notes"
-msgstr "Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις"
+#~ msgid "Bullets"
+#~ msgstr "Κουκκίδες"
 
-#: C/tomboy.xml:1350(para)
-msgid ""
-"Enter the key combination to open the <interface>Search All Notes</"
-"interface> dialog."
-msgstr ""
-"Εισάγετε το συνδυασμό πλήκτρων για να ανοίξετε το παράθυρο "
-"<interface>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</interface>."
+#~ msgid "Increase Indent"
+#~ msgstr "Αύξηση εσοχής"
 
-#: C/tomboy.xml:1357(title)
-msgid "Tomboy Hotkey Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις Tomboy για Hotkeys"
+#~ msgid "Decrease Indent"
+#~ msgstr "Μείωση εσοχής"
 
-#: C/tomboy.xml:1368(title)
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Συγχρονισμός"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <menuchoice><guimenuitem>Bullets</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "option from the <guibutton>Text</guibutton> menu to begin or end a "
+#~ "bulleted list. If the cursor is inside a bulleted list, the <placeholder-"
+#~ "1/> options will be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Κουκκίδες</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "από το μενού επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton> για να ξεκινήσετε ή "
+#~ "να τερματίσετε μια λίστα με κουκκίδες. Αν ο κέρσορας βρίσκεται μέσα σε "
+#~ "μια λίστα με κουκκίδες, οι επιλογές <placeholder-1/> θα ενεργοποιηθούν."
 
-#: C/tomboy.xml:1370(para)
-msgid "Please see <xref linkend=\"synchronization\"/> for more details."
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε <xref linkend=\"synchronization\"/> για περισσότερες "
-"λεπτομέρειες."
+#~ msgid ""
+#~ "With the cursor on a bulleted list line, select the "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "option to shift the current line to the right or the "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "option to shift the current line to the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Όταν ο κέρσορας βρίσκεται πάνω στη γραμμή μιας λίστας με κουκκίδες, "
+#~ "επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Αύξηση εσοχής</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> για να μετακινήσετε τη συγκεκριμένη γραμμή προς τα δεξιά ή "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Μείωση εσοχής</guimenuitem></menuchoice> για να "
+#~ "τη μετακινήσετε προς τα αριστερά."
 
-#: C/tomboy.xml:1375(title) C/tomboy.xml:1402(title)
-msgid "Add-ins"
-msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες"
+#~ msgid "For more information on bullets, see <xref linkend=\"bullets\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κουκκίδες, δείτε <xref "
+#~ "linkend=\"bullets\"/>."
 
-#: C/tomboy.xml:1377(para)
-msgid "The add-ins tab allows you to enable and configure Tomboy Add-ins."
-msgstr ""
-"Η ετικέτα πρόσθετες λειτουργίες σας επιτρέπει να ενεργοποιείτε και να "
-"ρυθμίζετε τις πρόσθετες λειτουργίες του Tomboy."
+#~ msgid "Find in This Note"
+#~ msgstr "Αναζήτηση σε αυτήν τη σημείωση"
 
-#: C/tomboy.xml:1380(para)
-msgid ""
-"The list of installed add-ins shows on the left. An add-in is enabled by "
-"selecting it from the list and then selecting <guibutton>Enable</guibutton>. "
-"Disable an add-in by selecting it from the list and then selecting "
-"<guibutton>Disable</guibutton>."
-msgstr ""
-"Στα αριστερά βρίσκεται η λίστα με τις εγκατεστημένες πρόσθετες λειτουργίες. "
-"Μία πρόσθετη λειτουργία ενεργοποιείται επιλέγοντάς την από τη λίστα και "
-"πατώντας το κουμπί <guibutton>Ενεργοποίηση</guibutton>. Απενεργοποιήστε μία "
-"πρόσθετη λειτουργία επιλέγοντάς την από τη λίστα και πατώντας το κουμπί "
-"<guibutton>Απενεργοποίηση</guibutton>."
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to search for text within the current note. A small find bar "
+#~ "will open up at the bottom of the note. To open the find bar using the "
+#~ "keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή για να αναζητήσετε κείμενο μέσα στη "
+#~ "σημείωση. Μια μικρή μπάρα αναζήτησης θα εμφανιστεί στο κάτω μέρος της "
+#~ "σημείωσης. Για να ανοίξετε τη μπάρα αναζήτησης με το πληκτρολόγιο, "
+#~ "χρησιμοποιήστε το συνδυασμό πλήκτρων, <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
 
-#: C/tomboy.xml:1386(para)
-msgid ""
-"Please see <xref linkend=\"plugins\"/> for more information about the add-"
-"ins that are installed with Tomboy."
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε δείτε <xref linkend=\"plugins\"/> για περισσότερες πληροφορίες "
-"σχετικά με τις πρόσθετες λειτουργίες που είναι εγκατεστημένες με το Tomboy."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter text to find. After entering text, the matches will be highlighted. "
+#~ "Click <guibutton>Find Next</guibutton> to highlight the next match and "
+#~ "place the cursor there. Click <guibutton>Previous</guibutton> to move to "
+#~ "the previous match."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εισάγετε το κείμενο προς αναζήτηση. Μετά την εισαγωγή του κειμένου, όσες "
+#~ "φράσεις ταιριάζουν με αυτό θα επισημανθούν. Κάντε κλικ στο "
+#~ "<guibutton>Εύρεση επόμενου</guibutton> για να επισημανθεί το επόμενο "
+#~ "ταίριασμα και να τοποθετηθεί ο κέρσορας σε αυτό. Κάντε κλικ στο "
+#~ "<guibutton>Προηγούμενο</guibutton> για να επισημανθεί το προηγούμενο "
+#~ "ταίριασμα."
 
-#: C/tomboy.xml:1390(title)
-msgid "Tomboy Add-in Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις πρόσθετων λειτουργιών Tomboy."
+#~ msgid ""
+#~ "To close the find bar, click <guibutton>X</guibutton> (Close Button) on "
+#~ "the far left or press the <keycap>Escape</keycap> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να κλείσετε τη μπάρα αναζήτησης, κάντε κλικ στο <guibutton>X</"
+#~ "guibutton> (κουμπί κλεισίματος) τέρμα αριστερά ή πατήστε το πλήκτρο "
+#~ "<keycap>Escape</keycap>."
 
-#: C/tomboy.xml:1406(member)
-msgid "Backlinks"
-msgstr "Backlinks"
+#~ msgid "Tools (gear icon)"
+#~ msgstr "Εργαλεία (εικονίδιο με γρανάζια)"
 
-#: C/tomboy.xml:1408(member) C/tomboy.xml:1445(term)
-msgid "Bugzilla URL Drop"
-msgstr "Bugzilla URL Drop"
+#~ msgid ""
+#~ "The <guibutton>Tools</guibutton> button is represented by the "
+#~ "<inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-tools.png\"/> icon. When you "
+#~ "click the <guiicon>Tools</guiicon> icon on the toolbar present on your "
+#~ "note, a menu will appear with the following items:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το κουμπί <guibutton>Εργαλεία</guibutton> φέρει το εικονίδιο "
+#~ "<inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-tools.png\"/>. Όταν κάνετε κλικ "
+#~ "στο εικονίδιο <guiicon>Εργαλεία</guiicon> στη μπάρα εργαλείων της "
+#~ "σημείωσης, εμφανίζεται ένα μενού επιλογών με τα ακόλουθα αντικείμενα:"
 
-#: C/tomboy.xml:1410(member) C/tomboy.xml:1468(term)
-msgid "Evolution Mail Drop"
-msgstr "Evolution Mail Drop"
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to synchronize your notes with a central server. For "
+#~ "more information on note synchronization, see <xref linkend="
+#~ "\"synchronization\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε το για να συγχρονίσετε τις σημειώσεις σας με έναν κεντρικό "
+#~ "διακομιστή. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το συγχρονισμό "
+#~ "σημειώσεων, δείτε <xref linkend=\"synchronization\"/>."
 
-#: C/tomboy.xml:1416(member) C/tomboy.xml:1510(term)
-msgid "Note of the Day"
-msgstr "Note of the Day"
+#~ msgid "What links here?"
+#~ msgstr "Τι συνδέει προς τα εδώ;"
 
-#: C/tomboy.xml:1418(member) C/tomboy.xml:1531(term)
-msgid "Print Notes"
-msgstr "Print Notes"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to quickly see what other notes link to the "
+#~ "current note. This feature is provided by the Backlinks Add-in. For more "
+#~ "information on add-ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η επιλογή αυτή σας επιτρέπει να δείτε ποιες άλλες σημειώσεις συνδέονται "
+#~ "με την τρέχουσα σημείωση. Το χαρακτηριστικό αυτό παρέχεται από την "
+#~ "πρόσθετη λειτουργία Backlinks. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με "
+#~ "τις πρόσθετες λειτουργίες, δείτε <xref linkend=\"plugins\"/>."
 
-#: C/tomboy.xml:1420(member)
-msgid "and Sticky Notes Import."
-msgstr "and Sticky Notes Import."
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an <acronym>HTML</acronym> (Hypertext Markup Language) "
+#~ "document from one or more notes by selecting this option. For more "
+#~ "information, please see <xref linkend=\"plugins\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Με αυτήν την επιλογή μπορείτε να δημιουργήσετε ένα έγγραφο <acronym>HTML</"
+#~ "acronym> (Hypertext Markup Language) από μία ή περισσότερες σημειώσεις. "
+#~ "Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <xref linkend=\"plugins\"/"
+#~ ">."
 
-#: C/tomboy.xml:1404(para)
-msgid ""
-"By default, Tomboy comes with several pre-installed add-ins: <placeholder-1/"
-"> Since these are preinstalled, they are ready to use and are automatically "
-"loaded into the Tomboy interface."
-msgstr ""
-"Εξ ορισμού, το Tomboy έχει πολλές προεγκατεστημένες πρόσθετες λειτουργίες: "
-"<placeholder-1/> Από τη στιγμή που είναι προεγκατεστημένες, είναι έτοιμες "
-"για χρήση και φορτώνονται αυτόματα στη διεπιφάνεια του Tomboy."
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Εκτύπωση"
 
-#: C/tomboy.xml:1425(para)
-msgid "Some add-ins exist that are not installed by default."
-msgstr "Υπάρχουν κάποιες πρόσθετες λειτουργίες οι οποίες δεν είναι προεγκατεστημένες."
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to print the current note. You will be presented with "
+#~ "the standard GNOME print dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε εκτύπωση για να εκτυπώσετε την τρέχουσα σημείωση. Θα εμφανιστεί "
+#~ "το καθιερωμένο παράθυρο εκτύπωσης του GNOME."
 
-#: C/tomboy.xml:1430(term)
-msgid "Backlinks (What links here?)"
-msgstr "Backlinks (Τι συνδέει προς τα εδώ;)"
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the add-ins that you have installed for Tomboy, you may have "
+#~ "more or less items available in the <guimenu>Tools</guimenu> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ανάλογα με τις πρόσθετες λειτουργίες που έχετε εγκατεστημένες για το "
+#~ "Tomboy, μπορεί να είναι διαθέσιμα περισσότερα ή λιγότερα αντικείμενα στο "
+#~ "μενού επιλογών <guimenu>Εργαλεία</guimenu>."
 
-#: C/tomboy.xml:1433(para)
-msgid ""
-"This add-in allows you to know which notes link to the note you are "
-"currently editing. It makes it easier to keep track of the relationships "
-"between notes. If this add-in is enabled, the <link linkend=\"tools\">Tools</"
-"link> menu will have a <guimenuitem>What links here?</guimenuitem> option. "
-"When you select this option, it will list all the notes which link to the "
-"current note in a submenu. Select a note in the submenu to open it."
-msgstr ""
-"Αυτή η πρόσθετη λειτουργία σας δίνει τη δυνατότητα να γνωρίζετε ποιες "
-"σημειώσεις συνδέονται με τη σημείωση την οποία επεξεργάζεστε. Αν είναι "
-"ενεργοποιημένη, το μενού επιλογών <link linkend=\"tools\">Εργαλεία</link> θα "
-"έχει την επιλογή <guimenuitem>Τι συνδέει προς τα εδώ;</guimenuitem>. Όταν "
-"την επιλέξετε, θα εμφανιστεί σε ένα υπομενού μία λίστα με όλες τις "
-"σημειώσεις που συνδέονται με την τρέχουσα σημείωση. Επιλέξτε μία σημείωση "
-"από το υπομενού για να την ανοίξετε."
-
-#: C/tomboy.xml:1448(para)
-msgid ""
-"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Tomboy "
-"note. The bug number is inserted as a link with a small bug icon next to it. "
-"Once the Bugzilla link has been inserted into the note, click on it to open "
-"the URL in your web browser."
-msgstr ""
-"Σας επιτρέπει να σύρετε απευθείας ένα Bugzilla URL από το φυλλομετρητή σας "
-"σε μία σημείωση του Tomboy. Ο αριθμός του σφάλματος εισάγεται ως σύνδεση με "
-"ένα μικρό εικονίδιο δίπλα του. Όταν η σύνδεση εισαχθεί στη σημείωση, κάντε "
-"κλικ πάνω της για να ανοίξετε τη διαδρομή στο φυλλομετρητή σας."
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Διαγραφή"
 
-#: C/tomboy.xml:1454(para)
-msgid ""
-"Customize the icons that are used by editing the add-in preferences in the "
-"<link linkend=\"prefs-plugins\">Preferences Dialog</link>. After "
-"highlighting the Bugzilla Add-in, click <guibutton>Preferences</guibutton> "
-"to open the <interface>Bugzilla Add-in Settings</interface> dialog. To add a "
-"new icon, click <guibutton>Add</guibutton>, select an icon on your computer, "
-"provide a Bugzilla host name (e.g., bugzilla.gnome.org), and click "
-"<guibutton>Open</guibutton>. Any Bugzilla URL that is dragged and dropped "
-"from one of these custom host names will now use the icon you specified."
-msgstr ""
-"Προσαρμόστε τα εικονίδια που χρησιμοποιούνται τροποποιώντας τις προτιμήσεις "
-"πρόσθετων λειτουργιών στο <link linkend=\"prefs-plugins\">παράθυρο "
-"προτιμήσεων</link>. Αφού επισημάνετε την πρόσθετη λειτουργία Bugzilla, κάντε "
-"κλικ στο κουμπί <guibutton>Προτιμήσεις</guibutton> για να ανοίξετε το "
-"παράθυρο <interface>Bugzilla Links Προτιμήσεις</interface>. Για να "
-"προσθέσετε ένα νέο εικονίδιο, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Προσθήκη</"
-"guibutton>, επιλέξτε ένα εικονίδιο στον υπολογιστή σας, εισάγετε ένα όνομα "
-"συστήματος Bugzilla (πχ. bugzilla.gnome.org), και κάντε κλικ στο κουμπί "
-"<guibutton>Άνοιγμα</guibutton>. Οποιοδήποτε Bugzilla URL που εισάγετε από "
-"αυτό το σύστημα θα χρησιμοποιεί το εικονίδιο που ορίσατε."
-
-#: C/tomboy.xml:1471(para)
-msgid ""
-"This add-in allows you to drag and drag an e-mail message from the "
-"<application>Evolution</application> mail application to one of your Tomboy "
-"notes. Clicking on the mail icon in the note will then open the "
-"corresponding e-mail message in Evolution."
-msgstr ""
-"Αυτή η πρόσθετη λειτουργία σας επιτρέπει να σύρετε ένα μήνυμα ηλεκτρονικού "
-"ταχυδρομείου από την εφαρμογή ταχυδρομείου <application>Evolution</"
-"application> σε μία από τις σημειώσεις σας στο Tomboy. Κάνοντας κλικ στο "
-"εικονίδιο ταχυδρομείου στη σημείωση θα ανοίξει το αντίστοιχο μήνυμα "
-"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στο Evolution."
+#~ msgid ""
+#~ "The <guibutton>Delete</guibutton> button will pop up a dialog box asking "
+#~ "if you want to permanently delete the note and its contents. Click the "
+#~ "<guibutton>Delete</guibutton> button to discard the note permanently, or "
+#~ "<guibutton>Cancel</guibutton> to abort the process. Links to this note "
+#~ "from other notes will still exist, but will re-create the note upon "
+#~ "activation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το κουμπί <guibutton>Διαγραφή</guibutton> θα εμφανίσει ένα παράθυρο που "
+#~ "θα σας ρωτάει εάν θέλετε να διαγράψετε μόνιμα τη σημείωση και τα "
+#~ "περιεχόμενά της. Κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Διαγραφή</guibutton> "
+#~ "για να διαγράψετε τη σημείωση μόνιμα, ή <guibutton>Άκυρο</guibutton> για "
+#~ "να εγκαταλειφθεί η διαδικασία διαγραφής. Οι συνδέσεις προς αυτήν τη "
+#~ "σημείωση από άλλες σημειώσεις θα συνεχίσουν να υπάρχουν και θα "
+#~ "επαναδημιουργήσουν τη σημείωση μόλις ενεργοποιηθούν."
 
-#: C/tomboy.xml:1482(para)
-msgid ""
-"When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu "
-"will have the <guimenuitem>Export to HTML</guimenuitem> option available."
-msgstr ""
-"Όταν εγκατασταθεί αυτή η πρόσθετη λειτουργία, το μενού επιλογών <link "
-"linkend=\"tools\">Εργαλεία</link> θα έχει διαθέσιμη την επιλογή "
-"<guimenuitem>Εξαγωγή σε HTML</guimenuitem>."
+#~ msgid "Panel Menu"
+#~ msgstr "Μενού πίνακα εφαρμογών"
 
-#: C/tomboy.xml:1486(para)
-msgid ""
-"After selecting this option, you will be presented with a dialog that allows "
-"you to choose where to save the <acronym>HTML</acronym> file. Enter the "
-"destination filename and click <guibutton>OK</guibutton> to save the file, "
-"or <guibutton>Cancel</guibutton> to abort the operation."
-msgstr ""
-"Κάνοντας κλικ σε αυτή την επιλογή, θα εμφανιστεί ένα παράθυρο που σας "
-"επιτρέπει να επιλέξετε που να αποθηκεύσετε το <acronym>HTML</acronym> "
-"αρχείο. Εισάγετε το όνομα του αρχείου προορισμού και κάντε κλικ στο κουμπί "
-"<guibutton>OK</guibutton> για να αποθηκευτεί το αρχείο, ή <guibutton>Άκυρο</"
-"guibutton> για να εγκαταλειφθεί η διαδικασία."
+#~ msgid ""
+#~ "Tomboy keeps the most recently used notes quickly available to you in a "
+#~ "menu that appears when you click on the Tomboy Icon in the GNOME Panel, "
+#~ "the taskbar in Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Tomboy διατηρεί τις πιο πρόσφατα χρησιμοποιημένες σημειώσεις άμεσα "
+#~ "προσβάσιμες σε ένα μενού που εμφανίζεται όταν κάνετε κλικ στο εικονίδιο "
+#~ "του Tomboy στον πίνακα εφαρμογών του GNOME, στην γραμμή εργασιών του "
+#~ "Microsoft Windows, ή στο dock του Mac OS X."
 
-#: C/tomboy.xml:1492(para)
-msgid ""
-"To export any notes for which a link exists in the current note, select the "
-"<guibutton>Export linked notes</guibutton> button."
-msgstr ""
-"Για να εξάγετε σημειώσεις για τις οποίες υπάρχουν συνδέσεις στην τρέχουσα "
-"σημείωση, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Εξαγωγή συνδεδεμένων σημειώσεων</"
-"guibutton>."
+#~ msgid "Note Pinning"
+#~ msgstr "Καρφίτσωμα σημείωσης"
 
-#: C/tomboy.xml:1502(para)
-msgid ""
-"Allows you to use a fixed-width font when creating/editing notes. If this "
-"add-in is enabled, the <link linkend=\"text\">Text</link> menu will have a "
-"<guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem> option."
-msgstr ""
-"Σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε γραμματοσειρά σταθερού πλάτους κατά τη "
-"δημιουργία/επεξεργασία των σημειώσεων. Αν αυτή η πρόσθετη λειτουργία είναι "
-"ενεργοποιημένη, το μενού επιλογών <link linkend=\"text\">Κείμενο</link> θα "
-"έχει την επιλογή <guimenuitem>Σταθερό πλάτος</guimenuitem>."
+#~ msgid ""
+#~ "To force a note to always be in the panel menu regardless of when you "
+#~ "last accessed it, click the thumbtack icon to \"pin\" it to the menu. "
+#~ "Notes that are pinned to the panel menu will have a thumbtack icons that "
+#~ "look like this: <inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-pindown.png\"/>. "
+#~ "Notes that are not pinned to the panel menu will have thumbtack icons "
+#~ "that look like this: <inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-pinup.png\"/"
+#~ ">."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να εξαναγκάσετε μία σημείωση να βρίσκεται πάντα στο μενού επιλογών "
+#~ "του πίνακα εφαρμογών ανεξάρτητα από το πότε την προσπελάσατε για "
+#~ "τελευταία φορά, κάντε κλικ στο εικονίδιο με την πινέζα για να την "
+#~ "\"καρφιτσώσετε\" στο μενού. Οι καρφιτσωμένες στο μενού σημειώσεις θα "
+#~ "έχουν δίπλα τους ένα εικονίδιο που μοιάζει με αυτό: <inlinegraphic "
+#~ "fileref=\"figures/tomboy-pindown.png\"/>. Οι μη καρφιτσωμένες σημειώσεις "
+#~ "θα έχουν δίπλα τους ένα εικονίδιο που μοιάζει με αυτό: <inlinegraphic "
+#~ "fileref=\"figures/tomboy-pinup.png\"/>."
+
+#~ msgid "Tomboy Panel Menu"
+#~ msgstr "Μενού πίνακα εφαρμογών Tomboy"
+
+#~ msgid "Begin a bulleted list"
+#~ msgstr "Δημιουργία λίστας με κουκκίδες"
+
+#~ msgid "You may begin a bulleted list by using one of the following methods:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να δημιουργήσετε μια λίστα με κουκκίδες χρησιμοποιώντας μία από "
+#~ "τις ακόλουθες μεθόδους:"
 
-#: C/tomboy.xml:1513(para)
-msgid ""
-"This add-in automatically creates a \"Today\" note for jotting daily "
-"thoughts down. The current date is used as a basis for the title of the "
-"note. As an example, the title of a \"Today\" note created on February 28, "
-"2007, would be, \"Today: Wednesday, February 28 2007\""
-msgstr ""
-"Αυτή η πρόσθετη λειτουργία δημιουργεί αυτόματα μία σημείωση \"Σήμερα\" για "
-"την καταγραφή καθημερινών σκέψεων. Η τρέχουσα ημερομηνία χρησιμοποιείται ως "
-"τίτλος της σημείωσης. Για παράδειγμα, ο τίτλος μιας σημείωσης \"Σήμερα\" που "
-"δημιουργήθηκε στις 28 Φεβρουαρίου του 2007, θα είναι, \"Σήμερα: Τετάρτη, "
-"Φεβρουάριος 28 2007\""
+#~ msgid ""
+#~ "Select <menuchoice><guimenuitem>Bullets</guimenuitem></menuchoice> from "
+#~ "the <guibutton>Text</guibutton> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Κουκκίδες</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "από το μενού επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>."
 
-#: C/tomboy.xml:1519(para)
-msgid ""
-"If you leave a \"Today\" note unmodified, the Note of the Day Add-in will "
-"automatically delete the note."
-msgstr ""
-"Αν δεν τροποποιήσετε καθόλου μία σημείωση \"Σήμερα\", η πρόσθετη λειτουργία "
-"Note of the Day θα τη διαγράψει αυτόματα."
+#~ msgid ""
+#~ "Begin a line with a single dash character (-), type some text immediately "
+#~ "following the dash, and press <keycap>Enter</keycap>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ξεκινήστε μια γραμμή με το χαρακτήρα (-) παύλα, πληκτρολογήστε κείμενο "
+#~ "αμέσως μετά την παύλα, και πατήστε <keycap>Enter</keycap>."
 
-#: C/tomboy.xml:1522(para)
-msgid ""
-"To customize the content of the default \"Today\" note, create a new note "
-"and change the title of the note to be, \"Today: Template\". Change the "
-"content of the template note to whatever you like. When new \"Today\" notes "
-"are created, it will then use the content of your \"Today: Template\" note."
-msgstr ""
-"Για να τροποποιήσετε τα περιεχόμενα της προκαθορισμένης σημείωσης \"Σήμερα"
-"\", δημιουργήστε μία νέα σημείωση και αλλάξτε τον τίτλο της σε, \"Σήμερα: "
-"Πρότυπο\". Αλλάξτε τα περιεχόμενα της πρότυπης σημείωσης όπως επιθυμείτε. "
-"Όταν δημιουργούνται νέες σημειώσεις \"Σήμερα\", θα χρησιμοποιούν τα "
-"περιεχόμενα της πρότυπης σημείωσης \"Σήμερα: Πρότυπο\" που δημιουργήσατε."
+#~ msgid "End a bulleted list"
+#~ msgstr "Ολοκλήρωση λίστας με κουκκίδες"
 
-#: C/tomboy.xml:1534(para)
-msgid ""
-"When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu "
-"will have the <guimenuitem>Print</guimenuitem> option available."
-msgstr ""
-"Όταν είναι εγκατεστημένη αυτή η πρόσθετη λειτουργία, το μενού επιλογών <link "
-"linkend=\"tools\">Εργαλεία</link> θα έχει διαθέσιμη την επιλογή "
-"<guimenuitem>Εκτύπωση</guimenuitem>."
+#~ msgid "End a bulleted list by doing one of the following:"
+#~ msgstr "Ολοκληρώστε μια λίστα με κουκκίδες κάνοντας ένα από τα παρακάτω:"
 
-#: C/tomboy.xml:1544(term)
-msgid "Sticky Notes Import"
-msgstr "Sticky Notes Import"
+#~ msgid "Press <keycap>Enter</keycap> on a blank bulleted line."
+#~ msgstr "Πατήστε <keycap>Enter</keycap> σε μια κενή γραμμή με κουκκίδα."
 
-#: C/tomboy.xml:1547(para)
-msgid ""
-"When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu "
-"will have the <guimenuitem>Import from Sticky Notes</guimenuitem> option "
-"available."
-msgstr ""
-"Όταν είναι εγκατεστημένη αυτή η πρόσθετη λειτουργία, το μενού επιλογών <link "
-"linkend=\"tools\">Εργαλεία</link> θα έχει διαθέσιμη την επιλογή "
-"<guimenuitem>Εισαγωγή από Sticky Notes</guimenuitem>."
+#~ msgid ""
+#~ "Select <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> from the <guibutton>Text</guibutton> menu in succession until "
+#~ "the current line is no longer part of the bulleted list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Μείωση εσοχής</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> από το μενού επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton> "
+#~ "διαδοχικά μέχρι η τρέχουσα γραμμή να μην είναι μέρος της λίστας."
 
-#: C/tomboy.xml:1551(para)
-msgid ""
-"Use this option to import notes from the <application>Sticky Notes</"
-"application> application that is available in prior releases of GNOME. This "
-"option has been included in Tomboy to provide an upgrade path for users who "
-"would like to migrate from <application>Sticky Notes</application> to Tomboy "
-"for their note taking purposes."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για να εισάγετε σημειώσεις από την εφαρμογή "
-"<application>Sticky Notes</application> η οποία είναι διαθέσιμη σε "
-"προηγούμενες εκδόσεις του GNOME. Η επιλογή αυτή συμπεριλήφθηκε στο Tomboy "
-"για να παρέχει ένα μέσο αναβάθμισης στους χρήστες που θα ήθελαν να μεταβούν "
-"από την εφαρμογή <application>Sticky Notes</application> στο Tomboy."
+#~ msgid ""
+#~ "Using the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
+#~ "keycap></keycombo> in succession until the current line is no longer part "
+#~ "of the bulleted list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρησιμοποιώντας το συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Shift</"
+#~ "keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> διαδοχικά μέχρι η τρέχουσα γραμμή "
+#~ "να μην είναι μέρος της λίστας."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/tomboy.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-" Νίκος Παράσχου <niparasc at gmail.com>\n"
-" Κώστας Παπαδήμας <pkst at gmx.net>\n"
-"\n"
-"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
+#~ msgid "Increase Indentation"
+#~ msgstr "Αύξηση εσοχής"
+
+#~ msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να αυξήσετε την εσοχή γραμμής σε μια λίστα με κουκκίδες με το ποντίκι:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Αύξηση εσοχής</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> από το μενού επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να αυξήσετε την εσοχή γραμμής σε μια λίστα με κουκκίδες με το "
+#~ "πληκτρολόγιο:"
+
+#~ msgid "Press the <keycap>Tab</keycap> key."
+#~ msgstr "Πατήστε το πλήκτρο <keycap>Tab</keycap>."
+
+#~ msgid "Decrease Indentation"
+#~ msgstr "Μείωση εσοχής"
+
+#~ msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να μειώσετε την εσοχή γραμμής σε μια λίστα με κουκκίδες με το ποντίκι:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Μείωση εσοχής</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> από το μενού επιλογών <guibutton>Κείμενο</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To decrease the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να μειώσετε την εσοχή γραμμής σε μια λίστα με κουκκίδες με το "
+#~ "πληκτρολόγιο:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
+#~ "keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε το συνδυασμό πλήκτρων <keycombo><keycap>Shift</"
+#~ "keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
+
+#~ msgid "Working with Notebooks"
+#~ msgstr "Εργασία με σημειωματάρια"
+
+#~ msgid "Creating Notebooks"
+#~ msgstr "Δημιουργία σημειωματάριων"
+
+#~ msgid "You can create new notebooks using one of the following methods:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να δημιουργήσετε νέα σημειωματάρια χρησιμοποιώντας μία από τις "
+#~ "ακόλουθες μεθόδους:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a new notebook from the Tomboy note icon on the GNOME Panel, the "
+#~ "taskbar in Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δημιουργία νέου σημειωματάριου από το εικονίδιο του Tomboy στον πίνακα "
+#~ "εφαρμογών του GNOME, στη γραμμή εργασιών του Microsoft Windows, ή στο "
+#~ "dock του Mac OS X."
+
+#~ msgid "Adding Notes to a Notebook"
+#~ msgstr "Προσθήκη σημειώσεων σε σημειωματάριο"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add notes to a notebook, you can add a note from the <guilabel>Search "
+#~ "All Notes</guilabel> dialog or directly within a note."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να προσθέσετε σημειώσεις σε ένα σημειωματάριο, μπορείτε να το κάνετε "
+#~ "μέσα από το παράθυρο <guilabel>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</"
+#~ "guilabel> ή απευθείας μέσα από τη σημείωση."
+
+#~ msgid "To move an existing note from the Search All Notes dialog:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να μετακινήσετε μία σημείωση από το παράθυρο Αναζήτηση σε όλες τις "
+#~ "σημειώσεις:"
+
+#~ msgid "Using your mouse, drag the note(s) onto a notebook on the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρησιμοποιώντας το ποντίκι, σύρετε τη(τις) σημείωση(εις) μέσα σε ένα "
+#~ "σημειωματάριο στα αριστερά."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As you type a note, you can add the note directly to an existing notebook "
+#~ "using the <guimenu>Notebook</guimenu> button. The <guimenu>Notebook</"
+#~ "guimenu> button is represented by the <inlinegraphic fileref=\"figures/"
+#~ "notebook-icon.png\"/> icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Καθώς πληκτρολογείτε μια σημείωση, μπορείτε να την προσθέσετε απευθείας "
+#~ "σε ένα σημειωματάριο χρησιμοποιώντας το κουμπί <guimenu>Σημειωματάριο</"
+#~ "guimenu>. Το κουμπί <guimenu>Σημειωματάριο</guimenu> φέρει το εικονίδιο "
+#~ "<inlinegraphic fileref=\"figures/notebook-icon.png\"/>."
+
+#~ msgid "Adding a note to a notebook"
+#~ msgstr "Προσθήκη σημείωσης σε σημειωματάριο"
+
+#~ msgid "Creating Notebook Templates"
+#~ msgstr "Δημιουργία προτύπων σημειωματάριων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you create a notebook, you can create a template for each new note "
+#~ "that you create in a specific notebook."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μετά τη δημιουργία ενός σημειωματάριου, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα "
+#~ "πρότυπο για κάθε νέα σημείωση που δημιουργείτε σε ένα συγκεκριμένο "
+#~ "σημειωματάριο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will open a new note that will be used as the template. Any text "
+#~ "typed in this note will appear in all notes created in this Notebook. "
+#~ "Create a new note in the notebook by using your mouse, right click on a "
+#~ "notebook and select <menuchoice><guimenuitem>New Note</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό θα ανοίξει μια νέα σημείωση η οποία θα χρησιμοποιηθεί σαν πρότυπο. "
+#~ "Το κείμενο που θα πληκτρολογηθεί σε αυτή τη σημείωση θα εμφανίζεται σε "
+#~ "όλες τις σημειώσεις που δημιουργούνται σε αυτό το σημειωματάριο. "
+#~ "Δημιουργήστε μια νέα σημείωση στο σημειωματάριο χρησιμοποιώντας το "
+#~ "ποντίκι, κάντε δεξί κλικ στο σημειωματάριο και επιλέξτε "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Νέα σημείωση</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deleting a notebook will not delete any of the notes which are currently "
+#~ "inside the notebook. After deleting a notebook, the notes will not be "
+#~ "associated with any notebook and can be seen by highlighting "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Unfiled Notes</guimenuitem></menuchoice> in the "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Με τη διαγραφή ενός σημειωματάριου οι σημειώσεις που βρίσκονται μέσα σε "
+#~ "αυτό δε θα διαγραφούν. Μετά τη διαγραφή ενός σημειωματάριου, οι "
+#~ "σημειώσεις του δε θα συσχετιστούν με κανένα σημειωματάριο και μπορούν να "
+#~ "προσπελαστούν επισημαίνοντας την επιλογή "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Ανολοκλήρωτες σημειώσεις</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> στο παράθυρο <menuchoice><guimenuitem>Αναζήτηση σε όλες τις "
+#~ "σημειώσεις</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "You can delete a notebook you have created by one of two methods:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να διαγράψετε ένα σημειωματάριο με μία από τις παρακάτω δύο "
+#~ "μεθόδους:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using your mouse, right click on a Notebook that you have created and "
+#~ "choose <menuchoice><guimenuitem>Delete Notebook</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρησιμοποιώντας το ποντίκι, κάντε δεξί κλικ πάνω σε ένα σημειωματάριο και "
+#~ "επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Διαγραφή σημειωματάριου</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To delete a Notebook from the <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> menu, open <menuchoice><guimenuitem>Search All "
+#~ "Notes</guimenuitem></menuchoice> by choosing it from the Tomboy icon on "
+#~ "the GNOME Panel, the taskbar in Microsoft Windows, or the dock in Mac OS "
+#~ "X."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να διαγράψετε ένα σημειωματάριο από το παράθυρο "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>, ανοίξτε το παράθυρο <menuchoice><guimenuitem>Αναζήτηση σε "
+#~ "όλες τις σημειώσεις</guimenuitem></menuchoice> επιλέγοντάς το από το "
+#~ "εικονίδιο του Tomboy στον πίνακα εφαρμογών του GNOME, στη γραμμή εργασιών "
+#~ "του Microsoft Windows, ή στο dock του Mac OS X."
+
+#~ msgid "Using your mouse, left click on the Notebook you want to delete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρησιμοποιώντας το ποντίκι, κάντε αριστερό κλικ στο σημειωματάριο που "
+#~ "θέλετε να διαγράψετε."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the menu, choose <menuchoice><guimenuitem>Edit</"
+#~ "guimenuitem><guimenuitem>Delete Notebook</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Από το μενού, επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Επεξεργασία</"
+#~ "guimenuitem><guimenuitem>Διαγραφή σημειωματάριου</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
+
+#~ msgid "Note Synchronization"
+#~ msgstr "Συγχρονισμός σημειώσεων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tomboy can now keep your notes synchronized between multiple computers by "
+#~ "relying on a central server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Tomboy μπορεί πλέον να διατηρεί τις σημειώσεις σας συγχρονισμένες "
+#~ "μεταξύ πολλών υπολογιστών βασιζόμενο σε έναν κεντρικό εξυπηρετητή."
+
+#~ msgid "Configure note synchronization"
+#~ msgstr "Ρύθμιση συγχρονισμού σημειώσεων"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can configure your note synchronization preferences in the "
+#~ "<guilabel>Synchronization</guilabel> tab of the <interface>Tomboy "
+#~ "Preferences</interface> dialog. Default conflict handling behavior can be "
+#~ "configured by selecting the <guibutton>Advanced...</guibutton> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να ρυθμίσετε τις προτιμήσεις συγχρονισμού σημειώσεων στην "
+#~ "ετικέτα <guilabel>Συγχρονισμός</guilabel> του παράθυρου "
+#~ "<interface>Προτιμήσεις Tomboy</interface>. Η προεπιλεγμένη συμπεριφορά "
+#~ "διαχείρισης συγκρούσεων μπορεί να ρυθμιστεί κάνοντας κλικ στο κουμπί "
+#~ "<guibutton>Ειδικές επιλογές...</guibutton>."
+
+#~ msgid "Tomboy Synchronization Preferences"
+#~ msgstr "Προτιμήσεις συγχρονισμού Tomboy"
+
+#~ msgid "Configure note synchronization service (WebDAV)"
+#~ msgstr "Ρύθμιση υπηρεσίας συγχρονισμού σημειώσεων (WebDAV)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to synchronize your notes with a WebDAV server, you will need "
+#~ "the wdfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your "
+#~ "operating system to set up FUSE for your user. You will also need the "
+#~ "GNOME Keyring installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να συγχρονίσετε τις σημειώσεις σας με έναν εξυπηρετητή WebDAV, θα "
+#~ "χρειαστεί να έχετε εγκατεστημένο το σύστημα αρχείων wdfs FUSE. "
+#~ "Ακολουθήστε τις οδηγίες του λειτουργικού σας συστήματος για να "
+#~ "εγκαταστήσετε το FUSE στο λογαριασμό σας. Επιπλέον θα χρειαστεί να έχετε "
+#~ "εγκατεστημένο και το GNOME Keyring."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guimenuitem>WebDAV</guimenuitem> from the <guilabel>Service</"
+#~ "guilabel> drop-down list. Fill in the connection information for your "
+#~ "server, and then select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are "
+#~ "now ready to synchronize your notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε <guimenuitem>WebDAV</guimenuitem> από τη λίστα επιλογών "
+#~ "<guilabel>Υπηρεσία</guilabel>. Συμπληρώστε τις πληροφορίες σύνδεσης για "
+#~ "τον εξυπηρετητή σας και στη συνέχεια κάντε κλικ στο κουμπί "
+#~ "<guibutton>Αποθήκευση</guibutton>. Είστε πλέον έτοιμος να συγχρονίσετε "
+#~ "τις σημειώσεις σας."
+
+#~ msgid "Configure note synchronization service (SSH)"
+#~ msgstr "Ρύθμιση υπηρεσίας συγχρονισμού σημειώσεων (SSH)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the "
+#~ "sshfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your "
+#~ "operating system to set up FUSE for your user. You will also need an SSH "
+#~ "key for your SSH server account, which should be added to a running SSH "
+#~ "daemon. This can be done using the GNOME <application>Seahorse</"
+#~ "application> application, which is also known as <application>Passwords "
+#~ "and Encryption Keys</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για να συγχρονίσετε τις σημειώσεις σας με έναν εξυπηρετητή SSH, θα "
+#~ "χρειαστεί να έχετε εγκατεστημένο το σύστημα αρχείων sshfs FUSE. "
+#~ "Ακολουθήστε τις οδηγίες του λειτουργικού σας συστήματος για να "
+#~ "εγκαταστήσετε το FUSE στο λογαριασμό σας. Επιπλέον θα χρειαστείτε ένα "
+#~ "κλειδί SSH για το λογαριασμό σας στον εξυπηρετητή SSH, το οποίο θα πρέπει "
+#~ "να προστεθεί σε έναν ενεργό δαίμονα SSH. Αυτό μπορεί να γίνει "
+#~ "χρησιμοποιώντας την εφαρμογή <application>Seahorse</application> του "
+#~ "GNOME, γνωστή και ως <application>Κωδικοί και κλειδιά κρυπτογράφησης</"
+#~ "application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is recommended to use a third computer or server as the remote "
+#~ "computer to store the syncronized notes that are to be synced between "
+#~ "multiple computers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Συνίσταται η χρήση ενός τρίτου υπολογιστή ή ενός εξυπηρετητή ως τον "
+#~ "απομακρυσμένο υπολογιστή στον οποίο θα αποθηκεύονται οι σημειώσεις που θα "
+#~ "συγχρονίζονται μεταξύ υπολογιστών."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Tomboy is a simple desktop note-taking application, with some powerful "
-#~ "built-in features to help you organize your ideas."
+#~ "Open <application>Passwords and Encryption Keys</application> by choosing "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>Accessories</"
+#~ "guimenu><guimenu>Passwords and Encryption Keys</guimenu></menuchoice>. "
+#~ "Click on your key, and from the menu choose <menuchoice><guimenu>Remote</"
+#~ "guimenu><guimenu>Configure Key for Secure Shell...</guimenu></menuchoice> "
+#~ "and enter the domain name or IP address of the computer you want to sync "
+#~ "to in <guimenu>Computer Name</guimenu>. Enter the username of the remote "
+#~ "computer in <guimenu>Computer Name:</guimenu> and click <guimenu>Set Up</"
+#~ "guimenu>. When prompted, enter the password, and setting up your key will "
+#~ "be completed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το Tomboy είναι μια απλή επιτραπέζια εφαρμογή για τη λήψη σημειώσεων, με "
-#~ "ορισμένα ισχυρά ενσωματωμένα χαρακτηριστικά που σκοπό έχουν να σας "
-#~ "βοηθήσουν να οργανώσετε τις ιδέες σας."
+#~ "Ανοίξτε το <application>Κωδικοί και κλειδιά κρυπτογράφησης</application> "
+#~ "επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Εφαρμογές</guimenu><guimenu>Βοηθήματα</"
+#~ "guimenu><guimenu>Κωδικοί και κλειδιά κρυπτογράφησης</guimenu></"
+#~ "menuchoice>. Επιλέξτε το κλειδί σας, και από το μενού επιλέξτε "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Απομακρυσμένα</guimenu><guimenu>Ρύθμιση κλειδιού για "
+#~ "ασφαλές κέλυφος...</guimenu></menuchoice> και εισάγετε το όνομα τομέα ή "
+#~ "τη διεύθυνση IP του υπολογιστή με τον οποίο θέλετε να συγχρονιστείτε στο "
+#~ "πεδίο <guimenu>Όνομα υπολογιστή</guimenu>. Εισάγετε το όνομα χρήστη του "
+#~ "απομακρυσμένου υπολογιστή στο <guimenu>Όνομα υπολογιστή:</guimenu> και "
+#~ "πατήστε <guimenu>Ρύθμιση</guimenu>. Όταν σας ζητηθεί, εισάγετε τον κωδικό "
+#~ "και θα ολοκληρωθεί η ρύθμιση του κλειδιού σας."
diff --git a/help/el/hotkeys.page b/help/el/hotkeys.page
index ab9affc..8d5411e 100644
--- a/help/el/hotkeys.page
+++ b/help/el/hotkeys.page
@@ -3,7 +3,7 @@
 
   <info>
     <link type="guide" xref="index#prefs"/>
-    <desc>Preferences for hotkeys and shortcut keys.</desc>
+    <desc>Προτιμήσεις για πλήκτρα ενεργειών και συντόμευσης</desc>
     <revision pkgversion="3.0" version="0.1" date="2010-05-29" status="candidate"/>
     <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
@@ -20,32 +20,17 @@
 
  <title>Hotkeys</title>
 
-	<p>Hotkeys allow you to access your notes and Tomboy features from
-	anywhere, even when using other applications on your desktop.  Hotkeys
-	are activated by pressing multiple keys on your keyboard
-	together.
-	</p>
+	<p>Τα πλήκτρα ενεργειών σας επιτρέπουν να έχετε πρόσβαση στις σημειώσεις σας και τα χαρακτηριστικά του Tomboy από οπουδήποτε, ακόμη κι αν χρησιμοποιείτε άλλες εφαρμογές στην επιφάνεια εργασίας σας. Τα πλήκτρα ενεργειών ενεργοποιούνται πιέζοντας πολλαπλά πλήκτρα ταυτόχρονα στο πληκτρολόγιό σας.</p>
 	
-	<p>You can enable Hotkeys by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by 
-	using your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel,
-	taskbar or dock and choose <gui>Preferences</gui> and then select
-	the <gui>Hotkeys</gui> tab.  You can also open <gui> Tomboy
-	Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</gui> dialog. From
-	the menu choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui>
-	</guiseq>.
-	</p>	
+	<p>Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τα πλήκτρα ενεργειών ανοίγοντας τις <gui>Προτιμήσεις Tomboy</gui> χρησιμοποιώντας το ποντίκι σας με δεξί κλικ στο εικονίδιο του Tomboy στον πίνακα εφαρμογών σας, στη γραμμή εργασιών ή στο dock και επιλέγοντας <gui>Προτιμήσεις</gui> και ύστερα την καρτέλα <gui>Πλήκτρα ενεργειών</gui>. Μπορείτε επίσης να ανοίξετε τις <gui>Προτιμήσεις Tomboy</gui> από το διάλογο <gui>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</gui>. Από το μενού επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>.</p>	
 	
-	<p>The actions available in Tomboy to be activated by hotkeys are:</p>
+	<p>Οι διαθέσιμες ενέργειες που μπορούν να ενεργοποιηθούν στο Tomboy από τα πλήκτρα ενεργειών είναι οι εξής:</p>
 	
 	<list>
-	  <item><p><gui>Show notes menu</gui>: <keyseq><key>Alt</key>
-	  <key>F12</key></keyseq></p></item>
-	  <item><p><gui>Open "Start Here"</gui>: <keyseq><key>Alt</key>
-	  <key>F11</key></keyseq></p></item>
-	  <item><p><gui>Show notes menu</gui>: Disabled by default.  You can
-	  enter a key sequence in this field to create a hotkey.</p></item>
-	  <item><p><gui>Show notes menu</gui>: Disabled by default.  You can
-	  enter a key sequence in this field to create a hotkey.</p></item>
+	  <item><p><gui>Προβολή μενού σημειώσεων</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq></p></item>
+	  <item><p><gui>Άνοιγμα του "Ξεκινήστε εδώ"</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></keyseq></p></item>
+	  <item><p><gui>Προβολή μενού σημειώσεων</gui>: Απενεργοποιημένο εξ ορισμού. Μπορείτε να εισάγετε μία ακολουθία πλήκτρων σε αυτό το πεδίο για να δημιουργήσετε ένα πλήκτρο ενεργειών.</p></item>
+	  <item><p><gui>Προβολή μενού σημειώσεων</gui>: Απενεργοποιημένο εξ ορισμού. Μπορείτε να εισάγετε μία ακολουθία πλήκτρων σε αυτό το πεδίο για να δημιουργήσετε ένα πλήκτρο ενεργειών.</p></item>
 	</list>  
 	    
  </page>
diff --git a/help/el/index.page b/help/el/index.page
index e2f7858..607f4f3 100644
--- a/help/el/index.page
+++ b/help/el/index.page
@@ -19,31 +19,31 @@
   <title>Σημειώσεις Tomboy</title>
 
   <section id="notes" style="2column">
-    <title>Managing Notes</title>
+    <title>Διαχείριση σημειώσεων</title>
   </section>
 
   <section id="notebooks" style="2column">
-    <title>Organizing Notes</title>
+    <title>Οργάνωση σημειώσεων</title>
   </section>
   
   <section id="sync" style="2column">
-    <title>Syncing Notes</title>
+    <title>Συγχρονισμός σημειώσεων</title>
   </section>  
   
   <section id="prefs" style="2column">
-	<title>Tomboy Preferences</title>
+	<title>Προτιμήσεις Tomboy</title>
   </section>
 
   <section id="advanced" style="2column">
-    <title>Advanced Actions</title>
+    <title>Εξειδικευμένες ενέργειες</title>
   </section>
 
   <section id="problems">
-    <title>Common Problems</title>
+    <title>Κοινά προβλήματα</title>
   </section>
 
   <section id="new">
-    <title>What's New</title>
+    <title>Τι καινούριο υπάρχει</title>
   </section>
 
 </page>
diff --git a/help/el/introduction.page b/help/el/introduction.page
index 310322a..46cd9c1 100644
--- a/help/el/introduction.page
+++ b/help/el/introduction.page
@@ -4,9 +4,7 @@
   <info>
     <link type="guide" xref="index"/>
     <revision pkgversion="3.0" version="0.1" date="2010-05-29" status="candidate"/>
-    <desc>
-      Introduction to <app>Tomboy Notes</app>.
-    </desc>
+    <desc>Εισαγωγή στις <app>Σημειώσεις Tomboy</app>.</desc>
     <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
       <email>pcutler at gnome.org</email>
@@ -22,26 +20,15 @@
 
   <title>Εισαγωγή</title>
 
-  <p>
-    <app>Tomboy</app> is a note taking application for the GNOME Desktop, Microsoft Windows, and Mac OS X.
-    <app>Tomboy</app> is easy to use, and helps you organize the ideas and information you work
-    with everyday.
-  </p>
-  <p>
-    <app>Tomboy</app> includes features that help you better organize and remember your information and
-    allows you to link your notes together to make it easier to find and sort your information.  You can
-    also organize multiple notes in a notebook to make grouping notes together easier.
-  </p>
-  <p>
-    You can also sync your notes across multiple computers, making it easy to take your notes with you 
-    wherever you are.
-  </p>
+  <p>Το <app>Tomboy</app> είναι μια εφαρμογή λήψης σημειώσεων για την επιφάνεια εργασίας του GNOME, του Microsoft Windows, και του Mac OS X. Το <app>Tomboy</app> είναι απλό και εύκολο στη χρήση, και σας επιτρέπει να οργανώνετε τις ιδέες και τις πληροφορίες τις οποίες μεταχειρίζεστε καθημερινά.</p>
+  <p>Το <app>Tomboy</app> συμπεριλαμβάνει χαρακτηριστικά που σας βοηθούν να οργανώνετε καλύτερα και να απομνημονεύετε τις πληροφορίες σας, ενώ σας επιτρέπει να συνδέετε τις σημειώσεις σας ώστε να κάνετε πιο εύκολο τον τρόπο εύρεσης και ταξινόμησης των πληροφοριών σας. Μπορείτε επίσης να οργανώσετε πολλαπλές σημειώσεις σε ένα σημειωματάριο για να είναι πιο εύκολη η ομαδοποίησή τους.</p>
+  <p>Μπορείτε επίσης να συγχρονίσετε τις σημειώσεις μεταξύ πολλών υπολογιστών, κάνοντας εύκολα την πρόσβασή σας στις σημειώσεις οπουδήποτε κι αν βρίσκεστε.</p>
 
   <figure>
-    <title><gui>Tomboy Notes</gui> window</title>
-    <desc><app>Tomboy Notes</app> main window</desc>
+    <title>Το παράθυρο για τις <app>Σημειώσεις Tomboy</app></title>
+    <desc>Το κύριο παράθυρο για τις <app>Σημειώσεις Tomboy</app></desc>
     <media type="image" src="figures/tomboy.png" mime="image/png" style="right">
-      <p><app>Tomboy</app> default note.</p>
+      <p>Προεπιλεγμένη σημείωση <app>Tomboy</app>.</p>
     </media>
   </figure>
 
diff --git a/help/el/legal.xml b/help/el/legal.xml
index 46a7e88..72e12a9 100644
--- a/help/el/legal.xml
+++ b/help/el/legal.xml
@@ -1,9 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <license xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">
-<p>This work is licensed under a
-<link href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">Creative Commons
-Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</link>.</p>
-<p>As a special exception, the copyright holders give you permission to copy,
-modify, and distribute the example code contained in this document under the
-terms of your choosing, without restriction.</p>
+<p>Το έργο αυτό παρέχεται υπό την άδεια <link href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</link>.</p>
+<p>Ως ειδική εξαίρεση, οι κάτοχοι πνευματικής ιδιοκτησίας σάς δίνουν την άδεια για αντιγραφή, τροποποίηση και διανομή του κώδικα που περιέχεται σε αυτό το έγγραφο υπό τους όρους που εσείς επιλέγεται, χωρίς περιορισμούς.</p>
 </license>
diff --git a/help/el/note-edit-prefs.page b/help/el/note-edit-prefs.page
index 43b6a7c..9c40f4c 100644
--- a/help/el/note-edit-prefs.page
+++ b/help/el/note-edit-prefs.page
@@ -3,7 +3,7 @@
 
   <info>
     <link type="guide" xref="index#prefs"/>
-    <desc>Note editing preferences.</desc>
+    <desc>Προτιμήσεις επεξεργασίας σημειώσεων.</desc>
     <revision pkgversion="3.0" version="0.1" date="2010-05-29" status="candidate"/>
     <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
@@ -18,116 +18,64 @@
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
- <title>Note preferences</title>
+ <title>Προτιμήσεις σημειώσεων</title>
  
- 	<p>You can change the default settings when typing notes
- 	in Tomboy.  To change your note settings, open
- 	 <gui>Tomboy Preferences</gui> by 
-	using your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel,
-	taskbar or dock, and choose <gui>Preferences</gui> and  select
-	the <gui>Hotkeys</gui> tab.  You can also open <gui> Tomboy
-	Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</gui> dialog. From
-	the menu, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui>
-	</guiseq>.
-	</p>
+ 	<p>Μπορείτε να τροποποιήσετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις κατά την πληκτρολόγηση σημειώσεων στο Tomboy. Για να το κάνετε αυτό, ανοίξτε τις <gui>Προτιμήσεις Tomboy</gui> χρησιμοποιώντας το δεξί κλικ του ποντικιού σας στο εικονίδιο του Tomboy στον πίνακα εργασίας σας, στη γραμμή εργασίων ή στο dock και επιλέξτε <gui>Προτιμήσεις</gui>, ύστερα επιλέξτε την καρτέλα <gui>Πλήκτρα ενεργειών</gui>. Μπορείτε επίσης να ανοίξετε τις <gui>Προτιμήσεις Tomboy</gui> από το διάλογο <gui>Αναζήτηση όλων των σημειώσεων</gui>. Από το μενού, επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>.</p>
  
  <section id="spellcheck">
-   <title>Spell Check</title>
-   <p>Tomboy can check the spelling of your words as you type in a note.
-   Spell check is enabled by default and Tomboy will underline any 
-   misspelled words.  You can see spelling suggestions by using your mouse
-   to right click on the misspelled word.
-   </p>
+   <title>Ορθογραφικός έλεγχος</title>
+   <p>Το Tomboy μπορεί να ελέγχει το συλλαβισμό των λέξεών σας ενώ εσείς πληκτρολογείτε σε μία σημείωση. Ο ορθογραφικός έλεγχος είναι ενεργοποιημένος εξ ορισμού και το Tomboy θα υπογραμμίζει οποιεσδήποτε λέξεις δεν αναγνωρίζει. Μπορείτε να δείτε προτάσεις ορθογραφίας χρησιμοποιώντας το δεξί κλικ του ποντικιού σας πάνω στην άγνωστη λέξη.</p>
    
-   <p>To disable automatic spell checking, use your mouse or the spacebar
-   to uncheck <gui>Spell check while typing</gui> in the <gui>Editing</gui>
-   tab of Tomboy's Preferences.</p>
+   <p>Για να απενεργοποιήσετε τον αυτόματο ορθογραφικό έλεγχο, χρησιμοποιήστε το ποντίκι ή το πλήκτρο κενού για να αποεπιλέξετε την επιλογή <gui>Ορθογραφικός έλεγχος κατά την πληκτρολόγηση</gui> στην καρτέλα <gui>Επεξεργασία</gui> των προτιμήσεων του Tomboy.</p>
    
  </section>
 
  <section id="wikiwords">
-   <title>WikiWords</title>
-   <p>Tomboy can highlight words that <gui>LookLikeThis</gui>.  By 
-   capitalizing multiple words together without using spaces, similar to how
-   a wiki works, Tomboy will highlight the word and make it a link.  Clicking
-   the link will create a new note with the WikiWord as the note title.
-   </p>
+   <title>ΒικιΛέξεις</title>
+   <p>Το Tomboy μπορεί να επισημάνει λέξεις που <gui>ΦαίνονταιΚάπωςΈτσι</gui>. Βάζοντας κεφαλαίο σε πολλαπλές  λέξεις χωρίς να χρησιμοποιήσετε κενά, όπωςς δουλεύει και ένα wiki, το Tomboy θα επισημάνει τη λέξη και θα την κάνει σύνδεσμο. Κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο θα δημιουργηθεί μία νέα σημείωση με τη Βικιλέξη ως όνομα της σημείωσης.</p>
    
-   <p>WikiWords are disabled by default.  To enable WikiWords, use your mouse
-   or the spacebar to check the box to enable <gui>Highlight WikiWords</gui> in
-    the <gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences.</p>
+   <p>Οι ΒικιΛέξεις είναι εξ ορισμού απενεργοποιημένες. Για να τις ενεργοποιήσετε, χρησιμοποιήστε το ποντίκι σας ή το πλήκτρο κενού για να επιλέξετε την <gui>Επισήμανση βικιλέξεων</gui> στην καρτέλα <gui>Επεξεργασία</gui> των προτιμήσεων του Tomboy.</p>
    
  </section>
 
  <section id="bullets">
-   <title>Auto-Bulleted Lists</title>
-   <p>Tomboy can create bulleted list automatically.  This option is enabled
-   by default and when you are editing a note, typing <key>*</key> followed
-   by the text and pressing <key>Enter</key> will automatically create a 
-   bulleted list.  After pressing <key>Enter</key>, the next line will start 
-   with a bullet too.
-   </p>
+   <title>Λίστες με αυτόματες κουκκίδες</title>
+   <p>Το Tomboy μπορεί να δημιουργήσει λίστα με κουκκίδες αυτόματα. Η επιλογή αυτή είναι εξ ορισμού ενεργοποιημένη και όταν επεξεργάζεστε μία σημείωση, πληκτρολογώντας <key>*</key> ακολουθούμενο από το κείμενο και πιέζοντας το πλήκτρο <key>Enter</key> θα δημιουργηθεί αυτόματα μία λίστα με κουκκίδες.</p>
    
-   <p>To disable auto-bulleted lists, use your mouse or the spacebar
-   to uncheck <gui>Enable auto-bulleted lists</gui> in the <gui>Editing</gui>
-   tab of Tomboy's Preferences.</p>
+   <p>Για να απενεργοποιήσετε τις λίστες με αυτόματες κουκκίδες, χρησιμοποιήστε το ποντίκι σας ή το πλήκτρο κενού για να αποεπιλέξετε την <gui>Ενεργοποίηση λιστών με αυτόματες κουκκίδες</gui> στην καρτέλα <gui>Επεξεργασία</gui> των προτιμήσεων του Tοmboy.</p>
    
  </section>
 
  <section id="customfont">
-   <title>Custom Fonts</title>
-   <p>You can choose to use a font or font size in Tomboy different than the
-    default font of your desktop.  This feature is disabled by default.
-   </p>
+   <title>Προσαρμοσμένες γραμματοσειρές</title>
+   <p>Μπορείτε να επιλέξετε να χρησιμοποιήσετε μία γραμματοσειρά ή μέγεθος γραμαμτοσειράς στο Tomboy που να είναι διαφορετική από την προεπιλεγμένη γραμματοσειρά της επιφάνειας εργασίας σας. Η λειτουργία αυτή είναι εξ ορισμού απενεργοποιημένη.</p>
    
-   <p>To enable a different font, use your mouse or the spacebar
-   to uncheck <gui>Use custom font</gui> in the <gui>Editing</gui>
-   tab of Tomboy's Preferences.</p>
+   <p>Για να ενεργοποιήσετε κάποια άλλη γραμματοσειρά, χρησιμοποιήστε το ποντίκι σας ή το πλήκτρο κενού και αποεπιλέξετε τη <gui>Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς</gui> στην καρτέλα <gui>Επεξεργασία</gui> των πριτμήσεων του Tomboy.</p>
 
-   <p>You can then press the font button and a font dialog box will appear,
-    allowing you to choose which font you wish to use, the style, such as bold
-    or italic, and the size of the font.  Press <key>Ok</key> to save your 
-    selection.</p>
+   <p>Μπορείτε ύστερα να πιέσετε το πλήκτρο γραμματοσειράς και θα ανοίξει ένα πεδίο διαλόγου γραμματοσειράς, που σας επιτρέπει να επιλέξετε ποια γραματοσειρά επιθυμείτε να χρησιμοποιείτε, όπως έντονη ή πλάγια, και το μέγεθος της γραμαμτοσειράς. Πιέστε το key>Εντάξει</p>
    
  </section>
 
  <section id="renamelinks">
  
-   <title>Renaming a Linked Notes</title>
-   <p>Tomboy automatically creates links between notes when you type the
-   title of a saved note in your current note.  If you try to rename a note
-   that has links to it in other notes in Tomboy, you can choose the default
-   behavior Tomboy should use when detecting a change.  Your options include:
-   </p>
+   <title>Μετονομασία συνδεδεμένων σημειώσεων</title>
+   <p>Το Tomboy δημιουργεί αυτόματα συνδέσμους μεταξύ σημειώσεων όταν πληκτρολογείτε τον τίτλο μίας αποθηκευμένης σημείωσης στην τρέχουσα σημείωσή σας. Αν προσπαθήσετε να μετονομάσετε μία σημείωση η οποία έχει συνδέσμους σε άλλες σημειώσεις στο Tomboy, μπορείτε να επιλέξετε την προεπιλεγμένη συμπεριφορά που το Tomboy θα χρησιμοποιεί όταν εντοπίζει μία αλλαγή. Οι επιλογές σας περιλαμβάνουν τα εξής:</p>
    
    <list>
-     <item><p><gui>Ask me what to do</gui>: Tomboy will prompt you each
-     time it detects a change with one of the below options.</p></item>
-     <item><p><gui>Never rename links</gui>: Tomboy will leave the other
-     notes as they are and unlink the notes.</p></item>
-     <item><p><gui>Always rename links</gui>: Tomboy will automatically
-     rename all the links in other notes to the note you have renamed.
-     </p></item>
+     <item><p><gui>Να γίνεται ερώτηση</gui>: Το Tomboy θα σας ειδοποιεί κάθε φορά που ανακαλύπτει μία αλλαγή σε μία από τις παρακάτω επιλογές.</p></item>
+     <item><p><gui>Να μην γίνεται ποτέ μετονομασία συνδέσμων</gui>: Το Tomboy θα αφήνει τις άλλες σημειώσεις όπως είναι και, θα αποσυνδέει τις σημειώσεις.</p></item>
+     <item><p><gui>Να γίνεται πάντα μετονομασία συνδέσμων</gui>: Το Tomboy θα μετονομάσει αυτόματα όλους τους συνδέσμους σε άλλες σημειώσεις με το όνομα της σημείωση που έχετε μετονομάσει. </p></item>
    </list>
    
-   <p>Choose one of the above options from the drop down box to the 
-   right of <gui>When renaming a linked note:</gui> in the <gui>Editing</gui>
-   tab of Tomboy's Preferences.</p>
+   <p>Επιλέξτε κάποια από τις παραπάνω επιλογές από το παρακάτω κουτί στα δεξιά του πεδίου <gui>Κατά την μετονομασία μίας συνδεδεμένης σημείωσης:</gui> στην καρτέλα <gui>Επεξεργασία</gui> στις προτιμήσεις του Tomboy.</p>
    
  </section>
 
 <section id="newnotetemplate">
-  <title>Create a New Note Template</title>
-  <p>You can create a new template that is displayed every time you create 
-  a new note.</p>
+  <title>Δημιουργία προτύπου σημείωσης</title>
+  <p>Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα νέο πρότυπο που θα εμφανίζεται κάθε φορά που δημιουργείτε μία νέα σημείωση.</p>
   
-  <p>Press the <gui>Open New Note Template</gui> button in the 
-  <gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences. A new template will be
-  displayed that looks similar to a Tomboy Note.  Replace the <gui>Describe
-  your new note here.</gui> text in the note with the text that should be the
-  new template.  Close the note to complete creating a new template.
-  Each time you create a new note that template will be displayed in the new 
-  note.</p>
+  <p>Πιέστε το κουμπί <gui>Άνοιγμα νέου προτύπου σημείωσης</gui> στην καρτέλα <gui>Επεξεργασία</gui> στις προτιμήσεις του Tomboy. Θα εμφανιστεί ένα νέο πρότυπο που θα είναι παρόμοιο με σημείωση Tomboy. Αντικαταστήστε το κείμενο <gui>Περιγράψτε τη νέας σας σημείωσης εδώ.</gui> στη σημείωση με το κείμενο που επιθυμείτε να είναι το νεό σας πρότυπο. Κλείστε τη σημείωση για να ολοκληρώσετε τη δημιουργία του νέου προτύπου. Κάθε φορά που δημιουργείτε μία νέα σημείωση θα εμφανίζεται αυτό το πρότυπο στη νέα σημείωση.</p>
    
 </section>
 
diff --git a/help/el/prefs.page b/help/el/prefs.page
index 0c909ec..b21bf0c 100644
--- a/help/el/prefs.page
+++ b/help/el/prefs.page
@@ -16,22 +16,22 @@
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
-  <title>Tomboy Preferences</title>
+  <title>Προτιμήσεις Tomboy</title>
 
   <section id="edit-prefs" style="2column">
-    <title>Note editing preferences</title>
+    <title>Προτιμήσεις επεξεργασίας σημειώσεων</title>
   </section>
 
   <section id="hotkeys" style="2column">
-    <title>Tomboy hotkeys</title>
+    <title>Πλήκτρα ενεργειών Tomboy</title>
   </section>
   
   <section id="sync-prefs" style="2column">
-    <title>Syncing Notes</title>
+    <title>Συγχρονισμός σημειώσεων</title>
   </section>
   
   <section id="addin-prefs" style="2column">
-	<title>Tomboy Preferences</title>
+	<title>Προτιμήσεις Tomboy</title>
   </section>
 
 </page>
diff --git a/help/el/problems.page b/help/el/problems.page
index f04e9d5..43c8c8e 100644
--- a/help/el/problems.page
+++ b/help/el/problems.page
@@ -4,7 +4,7 @@
   <info>
     <link type="guide" xref="index#problems"/>
     <link type="seealso" xref="advanced"/>
-    <desc>Common Problems.</desc>
+    <desc>Κοινά προβλήματα.</desc>
     <revision pkgversion="2.30" version="0.1" date="2010-01-20" status="candidate"/>
     <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
@@ -19,11 +19,11 @@
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
- <title>Common problems</title>
+ <title>Κοινά προβλήματα</title>
 
  <section id="backup">
 
-	<title>Backing up and Restoring your notes</title>
+	<title>Αντίγραφο ασφαλείας και επαναφορά των σημειώσεών σας</title>
 
  </section>
 
diff --git a/help/el/search.page b/help/el/search.page
index 5e749d7..479c5dd 100644
--- a/help/el/search.page
+++ b/help/el/search.page
@@ -4,7 +4,7 @@
   <info>
     <link type="guide" xref="index#notes"/>
     <link type="seealso" xref="create-notebook"/>
-    <desc>Search your notes.</desc>
+    <desc>Αναζήτηση των σημειώσεών σας.</desc>
     <revision pkgversion="3.0" version="0.1" date="2010-05-29" status="candidate"/>
         <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
@@ -19,17 +19,11 @@
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
- <title>Searching notes</title>
+ <title>Αναζήτηση σημειώσεων</title>
 
 
-	<p>You can locate a word or phrase in any of your notes by using
-	the Search tool.  Right click the Tomboy icon in your panel or press 
-	the <gui>Search</gui> icon in a note's toolbar to bring up the 
-	Search All Notes dialog.</p>
-	<p>Enter your search term in the <gui>Search</gui> box and press
-	<key>Enter</key>, and all notes containing your search term will be listed.</p>
-	<p>If you have organized your notes into notebooks, you can also search
-	for specific terms only in that notebook by selecting the notebook
-	you want to search and then entering your search criteria.</p>
+	<p>Μπορείτε να εντοπίσετε μία λέξη ή φράση σε οποιαδήποτε από τις σημειώσεις σας χρησιμοποιώντας το εργαλείο εύρεσης. Κάντε δεξί κλικ στο εικονίδιο του Tomboy στον πίνακα εφαρμογών σας ή πιέστε το εικονίδιο <gui>>Εύρεση</gui> στην εργαλειοθήκη μίας σημείωσης για να ανοίξει ο διάλογος Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις.</p>
+	<p>Εισάγετε τον όρο που θέλετε να αναζητήσετε στο πεδίο <gui>Εύρεση</gui> και πιέστε το πλήκτρο <key>Enter</key> και, όλες οι σημειώσεις που περιέχουν τον όρο αυτόν θα εμφανιστούν σε λίστα.</p>
+	<p>Αν έχετε οργανώσει τις σημειώσεις σας σε σημειωματάρια, μπορείτε επίσης να αναζητείτε συγκεκριμένους όρους μόνο σε κάποιο σημειωματάριο επιλέγοντάς το και, ύστερα εισάγοντας τα κριτήρια αναζήτησης που θέλετε.</p>
 
  </page>
diff --git a/help/el/sync.page b/help/el/sync.page
index 184bb18..5c7a16b 100644
--- a/help/el/sync.page
+++ b/help/el/sync.page
@@ -3,7 +3,7 @@
 
   <info>
     <link type="guide" xref="index#sync"/>
-    <desc>Sync your Tomboy notes with other computers.</desc>
+    <desc>Συγχρνονισμών των σημειώσεων Tomboy με άλλους υπολογιστές.</desc>
     <revision pkgversion="3.0" version="0.1" date="2010-05-29" status="candidate"/>
     <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
@@ -18,55 +18,35 @@
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
- <title>Sync your notes</title>
+ <title>Συγχρονισμός των σημειώσεών σας</title>
 
  <section id="sync">
 
-	<title>Manually Syncing Notes</title>
+	<title>Σημειώσεις χειροκίνητου συγχρονισμού</title>
 	
-	<p>You can sync your notes one of three ways:</p>
+	<p>Μπορείτε να συγχρονίσετε τις σημειώσεις με τους εξής τρεις τρόπους:</p>
 	
 	<list type="numbered">
-	  <item><p>From any note click the <gui>Tools</gui> icon
-	  and choose <gui>Synchronize Notes</gui>.</p></item>
-	  <item><p>In the <gui>Search All Notes</gui> dialog choose
-	  <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Synchronize Notes</gui>
-	  </guiseq>.</p></item>
-	  <item><p>Using your mouse, right click on the Tomboy icon
-	  in your panel, taskbar or dock and choose <gui>Synchronize All Notes
-	  </gui>.</p></item>
+	  <item><p>Από οποιαδήποτε σημείωσε κάντε κλικ στο εικονίδιο του <gui>Εργαλεία</gui> και επιλέξτε <gui>Συγχρονισμός σημειώσεων</gui>.</p></item>
+	  <item><p>Στο διάλογο <gui>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</gui> επιλέξτε <guiseq><gui>Εργαλεία</gui><gui>Συγχρονισμός σημειώσεων</gui></guiseq>.</p></item>
+	  <item><p>Χρησιμοποιώντας το ποντίκι, κάντε δεξί κλικ στο εικονίδιο του Tomboy στον πίνακα εργασίας, στη γραμμή εργασίων ή οπουδήποτε αλλού στην επιφάνεια και επιλέξτε <gui>Συγχρονισμός όλων των σημειώσεων </gui>.</p></item>
 	</list>
 
  </section>
  
  <section id="autosync">
  
- 	<title>Sync Your Notes Automatically</title>
+ 	<title>Αυτόματος συγχρονισμός των σημειώσεών σας</title>
  	
- 	<p>Tomboy can automatically sync your notes for you in the background.
- 	It is recommended that you configure how you handle note conflicts
- 	before enabling syncing automatically.  You can learn about handling
- 	note conflicts in the <link xref="sync-setup#conflicts"/>
- 	Configure and Setup Sync page.</p>
+ 	<p>Το Tomboy μπορεί αυτόματα να συγχρονίζει για εσάς τις σημειώσεις στο παρασκήνιο. Προτείνεται να ρυθμίσετε τον τρόπου που θα διαχειρίζεται τις συγκρούσεις σημειώσεων πριν την ενεργοποίηση του αυτόματου συγχρονισμού. Μπορείτε να μάθετε περισσότερα σχετικά με τη διαχείριση συγκρούσεων σημειώσεων στη <link xref="sync-setup#conflicts"/> Σελίδα ρυθμίσεων και προσαρμογής συγχρονισμού.</p>
  	
- 	<p>You can enable sync by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by 
-	using your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel,
-	taskbar or dock and choose <gui>Preferences</gui> and then select
-	the <gui>Synchronization</gui> tab.  You can also open <gui> Tomboy
-	Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</gui> dialog. From
-	the menu choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui>
-	</guiseq>.
-	</p>
+ 	<p>Μπορείτε να ενεργοποιήσετε το συγχρονισμό ανοίγοντας τις <gui>Προτιμήσεις Tomboy</gui> χρησιμοποιώντας το ποντίκι σας με δεξί κλικ στο εικονίδιο του Tomboy στον πίνακα εφαρμογών σας, τη γραμμή εργασιών ή το dock και επιλέξτε <gui>Προτιμήσεις</gui> και ύστερα την καρτέλα <gui>Συγχρονισμός</gui>. Μπορείτε επίσης να ανοίξετε τις <gui>Προτιμήσεις Tomboy</gui> από το διάλογο <gui>Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις</gui>. Από το μενού επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>.</p>
 	
-	<p>To enable autosync, check the <gui>Automatically Sync in Background
-	Every x Minutes</gui> box at the bottom of the Synchronization tab.</p>
+	<p>Για να ενεργοποιήσετε τον αυτόματο συγχρονισμό, επιλέξτε το πεδίο <gui>Αυτόματος συγχρονισμός στο παρασκήνιο κάθε x λεπτά</gui> στο κάτω μέρος της καρτέλας Συγχρονισμός.</p>
 	
-	<p>Tomboy's default option is to autosync every 10 minutes.  To change
-	how often Tomboy should sync enter the number of minutes in the dialog
-	or use your mouse to move the time up or down.</p>
+	<p>Η προεπιλεγμένη ρύμθμιση του Tomboy είναι ο αυτόματος συγχρονισμός κάθε 10 λεπτά. Για να την τροποποιήσετε, εισάγετε τον αριθμό των λεπτών στο διάλογο ή χρησιμοποιήστε το ποντίκι σας για να μετακινήσετε το χρόνο κάτω ή πάνω.</p>
 	
-	<p>To disable autosync, uncheck  the <gui>Automatically Sync in	
-	Background Every x Minutes</gui> box.</p>
+	<p>Για να απενεργοποιήσετε τον αυτόματο συγχρονισμό, αποεπιλέξτε το κουτί <gui>Αυτόματος συγχρονισμός στο παρασκήνιο κάθε x λεπτά</gui>.</p>
 	
   </section>
 
diff --git a/help/el/whatsnew.page b/help/el/whatsnew.page
index 7e0515f..86cd759 100644
--- a/help/el/whatsnew.page
+++ b/help/el/whatsnew.page
@@ -4,9 +4,7 @@
   <info>
     <link type="guide" xref="index#new"/>
     <revision pkgversion="2.30" version="0.1" date="2010-05-29" status="draft"/>
-    <desc>
-      What's new in <app>Tomboy Notes</app>.
-    </desc>
+    <desc>Το καινούριο θα δείτε στις <app>Σημειώσεις Tomboy</app>.</desc>
     <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
       <email>pcutler at gnome.org</email>
@@ -20,24 +18,12 @@
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
-  <title>What's New in <app>Tomboy</app></title>
+  <title>Τι καινούριο θα δείτε στο <app>Tomboy</app></title>
 
-  <p>
-    <app>Tomboy</app> features a number of new improvements.  Tomboy should start noticeably
-	faster thanks to improvements made in Tomboy's start-up time.
-  </p>
-  <p>
-	Copying and pasting from Tomboy to other applications has been improved to support
-	 formatting into other applications that can understand HTML, such as Evolution, OpenOffice.org
-	and other applications.
-  </p>
-  <p>
-    <app>Tomboy</app> can now synchronize your notes automatically for you when you
-	when you have sync enabled.
-  </p>
+  <p>Το <app>Tomboy</app> έχει υποστεί διάφορες νέες βελτιώσεις. Το Tomboy θα πρέπει να εκκινείται αρκετά γρηγορότερα χάρη στις βελτιώσεις που έγιναν στο χρόνο εκκίνησής του.</p>
+  <p>Η αντιγραφή και η επικόλληση από το Tomboy σε άλλες εφαρμογές έχουν βελτιωθεί για να υποστηρίζουν τη μορφοποίηση σε άλλες εφαρμογές που μπορούν να κάνουν ανάγνωση αρχείων τύπου HTML, όπως το Evolution, το OpenOffice.org και άλλες.</p>
+  <p>Το <app>Tomboy</app> μπορεί τώρα να συγχρονίζει τις σημειώσεις σας αυτόματα αντί για εσάς όταν έχετε ενεργοποιημένο το συγχρονισμό.</p>
 
-  <p>Support for Microsoft Windows 7 jump lists have been added helping you access your notes,
-	search or create a new note faster directly from the Windows taskbar.
-  </p>
+  <p>Η υπστήριξη για Microsoft Windows 7 έχει προστεθεί για να σας βοηθά να έχετε πρόσβαση στις σημειώσεις σας, να αναζητείτε ή να δημιουργείτε μία νέα σημειώση γρηγορότερα και άμεσα από τη γραμμή εργασιών των Windows.</p>
 
 </page>
diff --git a/help/es/addins-desktop.page b/help/es/addins-desktop.page
index a81b872..ec783b2 100644
--- a/help/es/addins-desktop.page
+++ b/help/es/addins-desktop.page
@@ -24,11 +24,7 @@
 
 <section id="bugzilla">
   <title>Enlaces Bugzilla</title>
-  <p>The Bugzilla Links addin allows you to drag a Bugzilla URL from your
-	browser into Tomboy.  After dragging a link into a Tomboy note, Tomboy
-	will display the bug number as an active link next to bug icon to show
-	you this is a Bugzilla link.  Clicking the link in the Tomboy note
-	will open a browser window taking you to that Bugzilla page.</p>
+  <p>El complemento Enlaces de Bugzilla le permite arrastrar un URL de Bugzilla desde su navegador hasta Tomboy. Después de arrastrar un enlace en una nota de Tomboy, se mostrará en número del bug como un enlace activo cerca del icono del bug para indicar que es un enlace a Bugzilla. Al pulsar en enlace en la nota de Tomboy se abrirá un navegador llevándole a esa página de Bugzilla.</p>
 </section>
 
 <section id="evolution">
diff --git a/help/es/addins-sync.page b/help/es/addins-sync.page
index 421cd9d..17e11fd 100644
--- a/help/es/addins-sync.page
+++ b/help/es/addins-sync.page
@@ -25,27 +25,17 @@
 
 <section id="local">
   <title>Servicio de sincronización de carpetas locales</title>
-  <p>The Local Directory Sync Service is enabled by default and allows
-	Tomboy to sync its notes to another directory on your computer.
-	This is helpful to create a backup of your notes.</p>
+  <p>El servicio de sincronización de carpeta local está activado de manera predeterminada y permite a Tomboy sincronizar sus notas con otra carpeta en su equipo. Esto es útil para crear copias de respaldo de sus notas.</p>
 </section>
 
 <section id="ssh">
   <title>Servicio de sincronización SSH</title>
-  <p>The SSH Sync Service allows you to sync your notes with another computer
-	via the SSH protocol.  This plugin is disabled by default.  You may
-	need to install the <em>sshfs</em> package for your Linux distribution
-	to make this addin work, which is outside the scope of this help 
-	document.</p>
+  <p>El servicio de sincronización SSH le permite sincronizar sus notas con otro equipo a través del protocolo SSH. Este complemento está desactivado de manera predeterminada. Es posible que deba instalar el paquete <em>sshfs</em> para su distribución de Linux para hacer que este complemento funcione, algo que está fuera del objetivo de este documento de ayuda.</p>
 </section>
 
 <section id="webdav">
   <title>Servicio de sincronización WebDav</title>
-  <p>The WebDav Sync Service addin is enabled by default and allows you to
-	sync your notes with a WebDav remote server.  You may need to have
-	the <em>wdfs FUSE file system</em> package installed for your Linux
-	distribution to make this addin work which is outside the scope of 
-	this help document.</p>
+  <p>El complemento de servicio de sincronización WebDav está activado de manera predeterminada y le permite sincronizar sus notas con un servidor WebDav remoto. Puede necesitar tener instalado el paquete <em>wdfs FUSE file system</em> en su distribución Linux para que este complemento funcione, lo que está fuera del objetivo de este documento.</p>
 </section>
 
 <section id="webservice">
diff --git a/help/es/addins-tools.page b/help/es/addins-tools.page
index a28a228..1531c87 100644
--- a/help/es/addins-tools.page
+++ b/help/es/addins-tools.page
@@ -21,45 +21,35 @@
  <title>Complementos de herramientas de Tomboy</title>
 
  <section id="desc">
-	<title>Tools addins add additional functionality to your Tomboy notes.</title>
+	<title>Los complementos añaden funcionalidad adicional a sus notas Tomboy.</title>
 </section>
 
   <section id="backlinks">
     <title>Retroenlaces</title>
-	<p>The <gui>Backlinks</gui> addin is enabled by default and allows you
-	to see which notes link to the note you are currently viewing.</p> 
+	<p>El complemento <gui>Retroenlaces</gui> está activado de manera predeterminada y le permite ver qué notas enlazan con la nota que está viendo actualmente.</p> 
   </section>
 
 <section id="html-export">
   <title>Exportar a HTML</title>
-  <p>The <gui>Export to HTML</gui> addin is enabled by default and will export
-	an individual note to HTML.</p>
+  <p>El complemento <gui>Exportar a HTML</gui> está activado de manera predeterminada, y exportará una nota individual a HTML.</p>
 	<p>Para exportar una nota a HTML, pulse el icono <gui>Herramientas</gui> en la barra de herramientas de la nota y elija <gui>Exportar a HTML</gui>. Inmediatamente aparecerá un diálogo para guardar la nota. Seleccione la carpeta en la que quiere guardar la nota y cambie el nombre del archivo html nuevo de la nota si quiere que sea diferente del nombre de la nota. La nota se guardará como un archivo HTML y se mostrará automáticamente en su navegador.</p>
 </section>
 
 <section id="timestamp">
   <title>Insertar marca de tiempo</title>
   <p>El complemento <gui>Insertar marca de tiempo</gui> está desactivado de manera predeterminada. Para activarlo, seleccione el complemento <gui>Insertar marca de tiempo</gui> y pulse <gui>Activar</gui> en las preferencias de Tomboy.</p>
-	<p>To add a timestamp to your notes, press the <gui>Tools</gui> icon in
-	the note toolbar and choose <gui>Insert Timestamp</gui> or press 
-	<key>Ctrl + D</key>.</p>
+	<p>Para añadir una marca de tiempo a sus notas, pulse sobre el icono <gui>Herramientas</gui> en la barra de herramientas de la nota y elija <gui>Insertar marca de tiempo</gui> o pulse <key>Ctrl + D</key>.</p>
 </section>
 
 <section id="noteoftheday">
   <title>Nota del día</title>
-  <p>The <gui>Note of the Day</gui> addin is disabled by default.  To enable,
-	choose the <gui>Note of the Day</gui> addin and then press
-	<gui>Enable</gui> in the Tomboy Preferences.</p>
+  <p>El complemento <gui>Nota del día</gui> está desactivado de manera predeterminada. Para activarlo, elija el complemento <gui>Nota del día</gui> y pulse <gui>Activar</gui> en las preferencias de Tomboy.</p>
 	<p>El complemento <gui>Nota del día</gui> creara una nota diaria con el título <em>Hoy: jueves, 21 de enero de 2010</em>, por ejemplo. La nota también añadirá filas a <em>Tareas</em> y <em>Citas</em> automáticamente.</p>
 </section>
 
 <section id="watcher">
-  <title>Note Directory Watcher</title>
-  <p>The Note Directory Watcher addin monitors the directory your Tomboy notes
-	are saved in.  If the addin detects changes to your notes, it will apply
-	those changes and they will be displayed in your notes.  This addin is
-	typically used with 3rd party sync services such as Dropbox.  Setting
-	up 3rd party sync services is outside the scope of this help.</p>
+  <title>Vigilante de la carpeta de notas</title>
+  <p>El complemento Vigilante de la carpeta de notas monitoriza la carpeta en la que Tomboy guarda sus notas. Si el complemento detecta cambios en sus notas, aplicará estos cambios y se mostrarán en sus notas. Este complemento se usa habitualmente con servicios de sincronización de terceras partes tales como Dropbox. La configuración de servicios de sincronización de terceras partes está fuera del objetivo de este documento.</p>
 </section>
 
  </page>
diff --git a/help/es/create-note.page b/help/es/create-note.page
index bde269d..42a8e8d 100644
--- a/help/es/create-note.page
+++ b/help/es/create-note.page
@@ -24,10 +24,6 @@
   
   <p>Puede crear una nota nueva en Tomboy pulsando en el icono de Tomboy en el panel de GNOME, la barra de tareas de Windows o en el «dock» de OS X, y eligiendo <gui>Crear nota nueva</gui>. También puede usar los atajos de teclado, pulsando <keyseq><key>Alt + F12</key></keyseq>.</p>
   
-  <p>The new note will display a new window with the title New Note <em>N</em>.
-  The note contains a toolbar, with options to search your notes, link notes, 
-  format the text within a note, and more.  For more information, see
-  <link xref="edit-notes"/>.
-  </p>
+  <p>La nota nueva mostrara una ventana nueva con el título «Nota nueva <em>N</em>». La nota contiene una barra de herramientas con opciones para buscar sus notas, enlazar notas, formatear el texto de la nota y más. Para obtener más información, consulte la <link xref="edit-notes"/>.</p>
 	
 </page>
diff --git a/help/es/edit-note.page b/help/es/edit-note.page
index 83c4b27..f02f7e4 100644
--- a/help/es/edit-note.page
+++ b/help/es/edit-note.page
@@ -38,17 +38,14 @@
 	
 	<title>Formatear texto</title>
 	
-		<p>You can format the text of your notes in a number of 
-		different ways, including underlining words,
-		making text bold or italics, highlighting words or phrases, 
-		or striking through text.</p>
+		<p>Puede formatear el texto de sus notas de diferentes maneras, incluyendo subrayado de palabras, texto en negrita o en cursiva, resaltado de palabras o frases, o tachado de texto.</p>
   </section>
 	 
   <section id="text-size">
 	
 	<title>Cambiar el tamaño del texto</title>
 	
-		<p>You can change the size of the text in your notes one of two ways.</p>
+		<p>Puede cambiar el tamaño del texto en sus notas de dos maneras.</p>
 		<p>Seleccione el texto que quiere hacer más grande o más pequeño, y pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> para hacerlo más grande o <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> para hacerlo más pequeño.</p>
 		<p>Alternativamente, puede pulsar el icono <gui>Texto</gui> en la barra de herramientas y elegir uno de los cuatro tamaños predefinidos, incluyendo pequeño, normal, grande y enorme.</p>
 	
@@ -58,19 +55,9 @@
 	
 	<title>Formatear topos</title>
 	
-		<p>Bullets can be created by using the keyboard or the 
-		<gui>Text</gui> icon in the toolbar.</p>
-		<p>To manually create a bullet, type the asterisk key 
-		<key>*</key> and then type your text.  After pressing
-		enter, Tomboy will automatically convert a line starting 
-		with an asterisk into a bullet, and the next
-		line will be auto-formatted as a bullet as well.  If you want 
-		to create a sub-bullet, press <key>Tab</key>
-		immediately after pressing <key>Enter</key>.</p>
-		<p>You can also highlight a specific line and choose the 
-		<gui>Text</gui> icon in the toolbar check the 
-		<gui>Bullets</gui> checkbox to change a specific line to be 
-		bulleted.</p>
+		<p>Los topos se pueden crear usando el teclado o el icono <gui>Texto</gui> de la barra de herramientas.</p>
+		<p>Para crear un topo manualmente, pulse la tecla asterisco <key>*</key> y escriba el texto. Después de pulsar intro, Tomboy convertirá automáticamente una línea que comience por un asterisco en un topo, y la siguiente línea se autoformateará también como un topo. Si quiere crear un subtopo, pulse <key>Tab</key> inmediatamente después de pulsar <key>Intro</key>.</p>
+		<p>También puede resaltar una línea en concreto, elegir el icono <gui>Texto</gui> en la barra de herramientas y marcar la casilla <gui>Topos</gui> para añadir topos a una línea en concreto.</p>
 
 	
   </section>
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index e97a3cf..90a3923 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-27 17:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-31 12:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 10:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-28 10:50+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list at gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -84,6 +84,9 @@ msgid ""
 "support formatting into other applications that can understand HTML, such as "
 "Evolution, OpenOffice.org and other applications."
 msgstr ""
+"Se ha mejorado el copiar/pegar desde Tomboy hacia otras aplicaciones para "
+"soportar el formateo en otras aplicaciones que pueden entender HTML, tales "
+"como Evolution, OpenOffice.org y otras."
 
 #: C/whatsnew.page:36(p)
 msgid ""
@@ -99,6 +102,9 @@ msgid ""
 "access your notes, search or create a new note faster directly from the "
 "Windows taskbar."
 msgstr ""
+"Se ha añadido soporte para Microsoft Windows 7 para ayudarle a acceder a sus "
+"notas, buscar o crear una nota nueva más rápido, directamente desde la barra "
+"de tareas de Windows."
 
 #: C/sync.page:8(desc)
 msgid "Sync your Tomboy notes with other computers."
@@ -152,6 +158,11 @@ msgid ""
 "syncing automatically. You can learn about handling note conflicts in the "
 "<link xref=\"sync-setup#conflicts\"/> Configure and Setup Sync page."
 msgstr ""
+"Tomboy puede sincronizar sus notas automáticamente por usted en segundo "
+"plano. Se recomienda que configure cómo manejar los conflictos entre notas "
+"antes de activar la sincronización automática. Puede aprender acerca de el "
+"manejo de conflictos entre notas en la página Configurar y establecer "
+"sincronización <link xref=\"sync-setup#conflicts\"/>."
 
 #: C/sync.page:54(p)
 msgid ""
@@ -162,6 +173,13 @@ msgid ""
 "All Notes</gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Puede activar las sincronización abriendo las <gui>Preferencias de Tomboy</"
+"gui> usando su ratón para pulsar con el botón derecho en el icono de Tomboy "
+"en su panel, barra de tareas o «dock», elija <gui>Preferencias</gui> y "
+"seleccione la solapa <gui>Sincronización</gui>. También puede abrir las "
+"<gui>Preferencias de Tomboy</gui> desde el diálogo <gui>Buscar en todas las "
+"notas</gui>. Desde el menú, elija <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
 
 #: C/sync.page:63(p)
 msgid ""
@@ -178,6 +196,10 @@ msgid ""
 "Tomboy should sync enter the number of minutes in the dialog or use your "
 "mouse to move the time up or down."
 msgstr ""
+"La opción predeterminada de Tomboy es sincronizar automáticamente cada 10 "
+"minutos. Para cambiar la frecuencia con que Tomboy debe sincronizar, "
+"introduzca el número de minutos en el diálogo o use su ratón para aumentar o "
+"disminuir el tiempo."
 
 #: C/sync.page:70(p)
 msgid ""
@@ -272,6 +294,14 @@ msgid ""
 "dialog. From the menu, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
+"Puede cambiar la configuración predeterminada al escribir notas en Tomboy. "
+"Para cambiar la configuración de su nota, abra las <gui>Preferencias de "
+"Tomboy</gui> usando su ratón para pulsar con el botón derecho en el icono de "
+"Tomboy en su panel, barra de tareas o «dock», elija <gui>Preferencias</gui> y "
+"seleccione la solapa <gui>Teclas rápidas</gui>. También puede abrir las "
+"<gui>Preferencias de Tomboy</gui> desde el diálogo <gui>Buscar en todas las "
+"notas</gui>. Desde el menú, elija <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
 
 #: C/note-edit-prefs.page:37(title)
 msgid "Spell Check"
@@ -310,6 +340,10 @@ msgid ""
 "Tomboy will highlight the word and make it a link. Clicking the link will "
 "create a new note with the WikiWord as the note title."
 msgstr ""
+"Tomboy puede resaltar las palabras que <gui>SeVenAsí</gui>. Poniendo en "
+"mayúsculas varias palabras juntas y sin espacios, similar al funcionamiento "
+"de una wiki, Tomboy resaltará la palabra y la enlazará. Al pulsar en el "
+"enlace se creará una nota nueva con la Wikipalabra como título de la nota."
 
 #: C/note-edit-prefs.page:58(p)
 msgid ""
@@ -317,7 +351,7 @@ msgid ""
 "the spacebar to check the box to enable <gui>Highlight WikiWords</gui> in "
 "the <gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences."
 msgstr ""
-"Las WikiPalabras están desactivadas de manera predeterminada. Para activar "
+"Las Wikipalabras están desactivadas de manera predeterminada. Para activar "
 "las wikipalabras, use su ratón o la barra espaciadora para marcar la casilla "
 "para activar <gui>Resaltar wikipalabras</gui> en la solapa <gui>Editando</"
 "gui> de las preferencias de Tomboy."
@@ -334,6 +368,11 @@ msgid ""
 "list. After pressing <key>Enter</key>, the next line will start with a "
 "bullet too."
 msgstr ""
+"Tomboy puede crear listas con topos automáticamente. Esta opción está "
+"activada de manera predeterminada cuando está editando una nota. Escribiendo "
+"<key>*</key> seguido del texto y pulsando <key>Intro</key>, se creará "
+"automáticamente una lista con topos. Después de pulsar <key>Intro</key>, la "
+"siguiente línea también empezará con un topo."
 
 #: C/note-edit-prefs.page:73(p)
 msgid ""
@@ -341,6 +380,9 @@ msgid ""
 "<gui>Enable auto-bulleted lists</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of "
 "Tomboy's Preferences."
 msgstr ""
+"Para desactivar las listas de topos automáticas, use su ratón o la barra "
+"espaciadora para desmarcar <gui>Activar listas de topos automáticas</gui> en "
+"la solapa <gui>Editando</gui> de las preferencias de Tomboy."
 
 #: C/note-edit-prefs.page:80(title)
 msgid "Custom Fonts"
@@ -361,6 +403,9 @@ msgid ""
 "<gui>Use custom font</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of Tomboy's "
 "Preferences."
 msgstr ""
+"Para activar una tipografía diferente, use su ratón o la barra espaciadora "
+"para desmarcar <gui>Usar tipografía personalizada</gui>, en la solapa "
+"<gui>Editando</gui> de las preferencias de Tomboy."
 
 #: C/note-edit-prefs.page:89(p)
 msgid ""
@@ -369,6 +414,10 @@ msgid ""
 "or italic, and the size of the font. Press <key>Ok</key> to save your "
 "selection."
 msgstr ""
+"Puede pulsar el botón de tipografía y aparecerá un cuadro de diálogo de "
+"tipografías, permitiéndole elegir qué tipografía quiere usar, el estilo, tal "
+"como negrita o cursiva, y el tamaño de la tipografía. Pulse <key>Aceptar</"
+"key> para guardar su selección."
 
 #: C/note-edit-prefs.page:98(title)
 msgid "Renaming a Linked Notes"
@@ -381,6 +430,11 @@ msgid ""
 "links to it in other notes in Tomboy, you can choose the default behavior "
 "Tomboy should use when detecting a change. Your options include:"
 msgstr ""
+"Tomboy crea automáticamente enlaces entre las notas cuando escribe el título "
+"de una nota guardada en su nota actual. Si intentar renombrar una nota "
+"enlazada a otras notas en Tomboy, puede seleccionar el comportamiento "
+"predeterminado de que Tomboy debería usar al detectar el cambio. Sus "
+"opciones incluyen:"
 
 #: C/note-edit-prefs.page:106(p)
 msgid ""
@@ -395,6 +449,8 @@ msgid ""
 "<gui>Never rename links</gui>: Tomboy will leave the other notes as they are "
 "and unlink the notes."
 msgstr ""
+"<gui>No renombrar nunca enlaces</gui>: Tomboy dejará las otras notas como "
+"están y las desenlazará."
 
 #: C/note-edit-prefs.page:110(p)
 msgid ""
@@ -434,6 +490,13 @@ msgid ""
 "the note to complete creating a new template. Each time you create a new "
 "note that template will be displayed in the new note."
 msgstr ""
+"Pulse el botón <gui>Abrir la plantilla Nota nueva</gui> en la solapa "
+"<gui>Editando</gui> de las preferencias de Tomboy. Se mostrará una plantilla "
+"nueva parecida a una nota de Tomboy. Reemplace el texto <gui>Describa aquí "
+"su nota nueva.</gui> en la nota con el texto que debería estar en la "
+"plantilla nueva. Cierre la nota para completar la creación de la plantilla "
+"nueva. Cada vez que cree una nota nueva se mostrará esa plantilla en la nota "
+"nueva."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -466,12 +529,19 @@ msgid ""
 "it easier to find and sort your information. You can also organize multiple "
 "notes in a notebook to make grouping notes together easier."
 msgstr ""
+"<app>Tomboy</app> incluye características que le ayudan a organizarse mejor "
+"y a recordar su información y le permite enlazar sus notas entre sí para "
+"encontrar y organizar su información de más fácilmente. También puede "
+"organizar múltiples notas en cuadernos de notas para agrupar notas juntas "
+"más fácilmente."
 
 #: C/introduction.page:36(p)
 msgid ""
 "You can also sync your notes across multiple computers, making it easy to "
 "take your notes with you wherever you are."
 msgstr ""
+"También puede sincronizar sus notas con múltiples equipos, haciendo más "
+"fácil llevarse sus notas esté donde esté."
 
 #: C/introduction.page:42(title)
 msgid "<gui>Tomboy Notes</gui> window"
@@ -523,6 +593,10 @@ msgid ""
 "even when using other applications on your desktop. Hotkeys are activated by "
 "pressing multiple keys on your keyboard together."
 msgstr ""
+"Las teclas rápidas le permiten acceder a sus notas y a las características "
+"de Tomboy desde cualquier lugar, incluso usando otras aplicaciones en su "
+"escritorio. Las teclas rápidas se activan pulsando múltiples teclas juntas "
+"en su teclado."
 
 #: C/hotkeys.page:31(p)
 msgid ""
@@ -533,6 +607,13 @@ msgid ""
 "All Notes</gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Puede activar las teclas rápidas abriendo las <gui>Preferencias de Tomboy</"
+"gui> usando su ratón para pulsar con el botón derecho en el icono de Tomboy "
+"en su panel, barra de tareas o «dock», elija <gui>Preferencias</gui> y "
+"seleccione la solapa <gui>Teclas rápidas</gui>. También puede abrir las "
+"<gui>Preferencias de Tomboy</gui> desde el diálogo <gui>Buscar en todas las "
+"notas</gui>. Desde el menú, elija <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
 
 #: C/hotkeys.page:40(p)
 msgid "The actions available in Tomboy to be activated by hotkeys are:"
@@ -541,14 +622,13 @@ msgstr ""
 
 #: C/hotkeys.page:43(p)
 msgid ""
-"<gui>Show notes menu</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F12 </key></keyseq>"
+"<gui>Show notes menu</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<gui>Menú mostrar notas</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
 
 #: C/hotkeys.page:45(p)
 msgid ""
-"<gui>Open \"Start Here\"</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11 </key></"
-"keyseq>"
+"<gui>Open \"Start Here\"</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<gui>Abrir «Comenzar aquí»</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></"
 "keyseq>"
@@ -556,7 +636,7 @@ msgstr ""
 #: C/hotkeys.page:47(p) C/hotkeys.page:49(p)
 msgid ""
 "<gui>Show notes menu</gui>: Disabled by default. You can enter a key "
-"sequence in this feild to create a hotkey."
+"sequence in this field to create a hotkey."
 msgstr ""
 "<gui>Menu mostrar notas</gui>: desactivado de manera predeterminada. Puede "
 "introducir una secuencia de teclas en este campo para crear una tecla rápida."
@@ -609,6 +689,9 @@ msgid ""
 "including underlining words, making text bold or italics, highlighting words "
 "or phrases, or striking through text."
 msgstr ""
+"Puede formatear el texto de sus notas de diferentes maneras, incluyendo "
+"subrayado de palabras, texto en negrita o en cursiva, resaltado de palabras "
+"o frases, o tachado de texto."
 
 #: C/edit-note.page:57(title)
 msgid "Changing the Text Size"
@@ -616,7 +699,7 @@ msgstr "Cambiar el tamaño del texto"
 
 #: C/edit-note.page:59(p)
 msgid "You can change the size of the text in your notes one of two ways."
-msgstr ""
+msgstr "Puede cambiar el tamaño del texto en sus notas de dos maneras."
 
 #: C/edit-note.page:60(p)
 msgid ""
@@ -646,6 +729,8 @@ msgid ""
 "Bullets can be created by using the keyboard or the <gui>Text</gui> icon in "
 "the toolbar."
 msgstr ""
+"Los topos se pueden crear usando el teclado o el icono <gui>Texto</gui> de "
+"la barra de herramientas."
 
 #: C/edit-note.page:75(p)
 msgid ""
@@ -655,6 +740,11 @@ msgid ""
 "formatted as a bullet as well. If you want to create a sub-bullet, press "
 "<key>Tab</key> immediately after pressing <key>Enter</key>."
 msgstr ""
+"Para crear un topo manualmente, pulse la tecla asterisco <key>*</key> y "
+"escriba el texto. Después de pulsar intro, Tomboy convertirá automáticamente "
+"una línea que comience por un asterisco en un topo, y la siguiente línea se "
+"autoformateará también como un topo. Si quiere crear un subtopo, pulse "
+"<key>Tab</key> inmediatamente después de pulsar <key>Intro</key>."
 
 #: C/edit-note.page:82(p)
 msgid ""
@@ -662,6 +752,9 @@ msgid ""
 "in the toolbar check the <gui>Bullets</gui> checkbox to change a specific "
 "line to be bulleted."
 msgstr ""
+"También puede resaltar una línea en concreto, elegir el icono <gui>Texto</"
+"gui> en la barra de herramientas y marcar la casilla <gui>Topos</gui> para "
+"añadir topos a una línea en concreto."
 
 #: C/delete-notes.page:10(desc)
 msgid "Delete a note in Tomboy."
@@ -720,8 +813,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The new note will display a new window with the title New Note <em>N</em>. "
 "The note contains a toolbar, with options to search your notes, link notes, "
-"format the text wihin a note, and more. For more information, see <link xref="
-"\"edit-notes\"/>."
+"format the text within a note, and more. For more information, see <link "
+"xref=\"edit-notes\"/>."
 msgstr ""
 "La nota nueva mostrara una ventana nueva con el título «Nota nueva <em>N</"
 "em>». La nota contiene una barra de herramientas con opciones para buscar "
@@ -827,7 +920,7 @@ msgstr "Complementos de herramientas de Tomboy"
 
 #: C/addins-tools.page:25(title)
 msgid "Tools addins add additional functionality to your Tomboy notes."
-msgstr ""
+msgstr "Los complementos añaden funcionalidad adicional a sus notas Tomboy."
 
 #: C/addins-tools.page:29(title)
 msgid "Backlinks"
@@ -838,6 +931,9 @@ msgid ""
 "The <gui>Backlinks</gui> addin is enabled by default and allows you to see "
 "which notes link to the note you are currently viewing."
 msgstr ""
+"El complemento <gui>Retroenlaces</gui> está activado de manera "
+"predeterminada y le permite ver qué notas enlazan con la nota que está "
+"viendo actualmente."
 
 #: C/addins-tools.page:35(title)
 msgid "Export to HTML"
@@ -848,6 +944,8 @@ msgid ""
 "The <gui>Export to HTML</gui> addin is enabled by default and will export an "
 "individual note to HTML."
 msgstr ""
+"El complemento <gui>Exportar a HTML</gui> está activado de manera "
+"predeterminada, y exportará una nota individual a HTML."
 
 #: C/addins-tools.page:38(p)
 msgid ""
@@ -882,11 +980,6 @@ msgstr ""
 "preferencias de Tomboy."
 
 #: C/addins-tools.page:51(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To add a timestamp to your notes, press the <gui>Tools</gui> icon in the "
-#| "note toolbar and choose <gui>Insert Timestamp</gui> or press <key>ALT + "
-#| "D</key>."
 msgid ""
 "To add a timestamp to your notes, press the <gui>Tools</gui> icon in the "
 "note toolbar and choose <gui>Insert Timestamp</gui> or press <key>Ctrl + D</"
@@ -894,7 +987,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para añadir una marca de tiempo a sus notas, pulse sobre el icono "
 "<gui>Herramientas</gui> en la barra de herramientas de la nota y elija "
-"<gui>Insertar marca de tiempo</gui> o pulse <key>ALT + D</key>."
+"<gui>Insertar marca de tiempo</gui> o pulse <key>Ctrl + D</key>."
 
 #: C/addins-tools.page:57(title)
 msgid "Note of the Day"
@@ -906,6 +999,9 @@ msgid ""
 "choose the <gui>Note of the Day</gui> addin and then press <gui>Enable</gui> "
 "in the Tomboy Preferences."
 msgstr ""
+"El complemento <gui>Nota del día</gui> está desactivado de manera "
+"predeterminada. Para activarlo, elija el complemento <gui>Nota del día</gui> "
+"y pulse <gui>Activar</gui> en las preferencias de Tomboy."
 
 #: C/addins-tools.page:61(p)
 msgid ""
@@ -919,7 +1015,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/addins-tools.page:67(title)
 msgid "Note Directory Watcher"
-msgstr ""
+msgstr "Vigilante de la carpeta de notas"
 
 #: C/addins-tools.page:68(p)
 msgid ""
@@ -929,6 +1025,12 @@ msgid ""
 "typically used with 3rd party sync services such as Dropbox. Setting up 3rd "
 "party sync services is outside the scope of this help."
 msgstr ""
+"El complemento Vigilante de la carpeta de notas monitoriza la carpeta en la "
+"que Tomboy guarda sus notas. Si el complemento detecta cambios en sus notas, "
+"aplicará estos cambios y se mostrarán en sus notas. Este complemento se usa "
+"habitualmente con servicios de sincronización de terceras partes tales como "
+"Dropbox. La configuración de servicios de sincronización de terceras partes "
+"está fuera del objetivo de este documento."
 
 #: C/addins-sync.page:7(desc)
 msgid "Enable additional ways to sync your notes with other devices."
@@ -960,6 +1062,9 @@ msgid ""
 "sync its notes to another directory on your computer. This is helpful to "
 "create a backup of your notes."
 msgstr ""
+"El servicio de sincronización de carpeta local está activado de manera "
+"predeterminada y permite a Tomboy sincronizar sus notas con otra carpeta en "
+"su equipo. Esto es útil para crear copias de respaldo de sus notas."
 
 #: C/addins-sync.page:37(title)
 msgid "SSH Sync Service"
@@ -969,7 +1074,7 @@ msgstr "Servicio de sincronización SSH"
 msgid ""
 "The SSH Sync Service allows you to sync your notes with another computer via "
 "the SSH protocol. This plugin is disabled by default. You may need to "
-"install the <em>sshfs</em> pacakge for your Linux distribution to make this "
+"install the <em>sshfs</em> package for your Linux distribution to make this "
 "addin work, which is outside the scope of this help document."
 msgstr ""
 "El servicio de sincronización SSH le permite sincronizar sus notas con otro "
@@ -984,11 +1089,16 @@ msgstr "Servicio de sincronización WebDav"
 
 #: C/addins-sync.page:47(p)
 msgid ""
-"The WebDav Sync Service addin is enabled by default and alllws you to sync "
+"The WebDav Sync Service addin is enabled by default and allows you to sync "
 "your notes with a WebDav remote server. You may need to have the <em>wdfs "
 "FUSE file system</em> package installed for your Linux distribution to make "
 "this addin work which is outside the scope of this help document."
 msgstr ""
+"El complemento de servicio de sincronización WebDav está activado de manera "
+"predeterminada y le permite sincronizar sus notas con un servidor WebDav "
+"remoto. Puede necesitar tener instalado el paquete <em>wdfs FUSE file "
+"system</em> en su distribución Linux para que este complemento funcione, lo "
+"que está fuera del objetivo de este documento."
 
 #: C/addins-sync.page:55(title)
 msgid "Web Sync Service"
@@ -1087,6 +1197,12 @@ msgid ""
 "Bugzilla link. Clicking the link in the Tomboy note will open a browser "
 "window taking you to that Bugzilla page."
 msgstr ""
+"El complemento Enlaces de Bugzilla le permite arrastrar un URL de Bugzilla "
+"desde su navegador hasta Tomboy. Después de arrastrar un enlace en una nota "
+"de Tomboy, se mostrará en número del bug como un enlace activo cerca del "
+"icono del bug para indicar que es un enlace a Bugzilla. Al pulsar en enlace "
+"en la nota de Tomboy se abrirá un navegador llevándole a esa página de "
+"Bugzilla."
 
 #: C/addins-desktop.page:37(title)
 msgid "Evolution Mail Integration"
diff --git a/help/es/hotkeys.page b/help/es/hotkeys.page
index 22e5c39..0a6d75f 100644
--- a/help/es/hotkeys.page
+++ b/help/es/hotkeys.page
@@ -20,32 +20,17 @@
 
  <title>Teclas rápidas</title>
 
-	<p>Hotkeys allow you to access your notes and Tomboy features from
-	anywhere, even when using other applications on your desktop.  Hotkeys
-	are activated by pressing multiple keys on your keyboard
-	together.
-	</p>
+	<p>Las teclas rápidas le permiten acceder a sus notas y a las características de Tomboy desde cualquier lugar, incluso usando otras aplicaciones en su escritorio. Las teclas rápidas se activan pulsando múltiples teclas juntas en su teclado.</p>
 	
-	<p>You can enable Hotkeys by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by 
-	using your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel,
-	taskbar or dock and choose <gui>Preferences</gui> and then select
-	the <gui>Hotkeys</gui> tab.  You can also open <gui> Tomboy
-	Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</gui> dialog. From
-	the menu choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui>
-	</guiseq>.
-	</p>	
+	<p>Puede activar las teclas rápidas abriendo las <gui>Preferencias de Tomboy</gui> usando su ratón para pulsar con el botón derecho en el icono de Tomboy en su panel, barra de tareas o «dock», elija <gui>Preferencias</gui> y seleccione la solapa <gui>Teclas rápidas</gui>. También puede abrir las <gui>Preferencias de Tomboy</gui> desde el diálogo <gui>Buscar en todas las notas</gui>. Desde el menú, elija <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>.</p>	
 	
 	<p>Las acciones disponibles en Tomboy para activarse con teclas rápidas son:</p>
 	
 	<list>
-	  <item><p><gui>Show notes menu</gui>: <keyseq><key>Alt</key>
-	  <key>F12</key></keyseq></p></item>
-	  <item><p><gui>Open "Start Here"</gui>: <keyseq><key>Alt</key>
-	  <key>F11</key></keyseq></p></item>
-	  <item><p><gui>Show notes menu</gui>: Disabled by default.  You can
-	  enter a key sequence in this field to create a hotkey.</p></item>
-	  <item><p><gui>Show notes menu</gui>: Disabled by default.  You can
-	  enter a key sequence in this field to create a hotkey.</p></item>
+	  <item><p><gui>Menú mostrar notas</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq></p></item>
+	  <item><p><gui>Abrir «Comenzar aquí»</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></keyseq></p></item>
+	  <item><p><gui>Menu mostrar notas</gui>: desactivado de manera predeterminada. Puede introducir una secuencia de teclas en este campo para crear una tecla rápida.</p></item>
+	  <item><p><gui>Menu mostrar notas</gui>: desactivado de manera predeterminada. Puede introducir una secuencia de teclas en este campo para crear una tecla rápida.</p></item>
 	</list>  
 	    
  </page>
diff --git a/help/es/introduction.page b/help/es/introduction.page
index 8583977..b7ecdea 100644
--- a/help/es/introduction.page
+++ b/help/es/introduction.page
@@ -21,15 +21,8 @@
   <title>Introducción</title>
 
   <p><app>Tomboy</app> es una aplicación para tomar notas en el escritorio GNOME, Microsoft Windows y Mac OS X. <app>Tomboy</app> es fácil de usar y le permite organizar las ideas e información con la que trata a diario.</p>
-  <p>
-    <app>Tomboy</app> includes features that help you better organize and remember your information and
-    allows you to link your notes together to make it easier to find and sort your information.  You can
-    also organize multiple notes in a notebook to make grouping notes together easier.
-  </p>
-  <p>
-    You can also sync your notes across multiple computers, making it easy to take your notes with you 
-    wherever you are.
-  </p>
+  <p><app>Tomboy</app> incluye características que le ayudan a organizarse mejor y a recordar su información y le permite enlazar sus notas entre sí para encontrar y organizar su información de más fácilmente. También puede organizar múltiples notas en cuadernos de notas para agrupar notas juntas más fácilmente.</p>
+  <p>También puede sincronizar sus notas con múltiples equipos, haciendo más fácil llevarse sus notas esté donde esté.</p>
 
   <figure>
     <title>Ventana de <gui>Notas Tomboy</gui></title>
diff --git a/help/es/note-edit-prefs.page b/help/es/note-edit-prefs.page
index 07d0035..4b4ca39 100644
--- a/help/es/note-edit-prefs.page
+++ b/help/es/note-edit-prefs.page
@@ -20,16 +20,7 @@
 
  <title>Preferencias de las notas</title>
  
- 	<p>You can change the default settings when typing notes
- 	in Tomboy.  To change your note settings, open
- 	 <gui>Tomboy Preferences</gui> by 
-	using your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel,
-	taskbar or dock, and choose <gui>Preferences</gui> and  select
-	the <gui>Hotkeys</gui> tab.  You can also open <gui> Tomboy
-	Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</gui> dialog. From
-	the menu, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui>
-	</guiseq>.
-	</p>
+ 	<p>Puede cambiar la configuración predeterminada al escribir notas en Tomboy. Para cambiar la configuración de su nota, abra las <gui>Preferencias de Tomboy</gui> usando su ratón para pulsar con el botón derecho en el icono de Tomboy en su panel, barra de tareas o «dock», elija <gui>Preferencias</gui> y seleccione la solapa <gui>Teclas rápidas</gui>. También puede abrir las <gui>Preferencias de Tomboy</gui> desde el diálogo <gui>Buscar en todas las notas</gui>. Desde el menú, elija <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>.</p>
  
  <section id="spellcheck">
    <title>Revisor ortográfico</title>
@@ -41,28 +32,17 @@
 
  <section id="wikiwords">
    <title>Wikipalabras</title>
-   <p>Tomboy can highlight words that <gui>LookLikeThis</gui>.  By 
-   capitalizing multiple words together without using spaces, similar to how
-   a wiki works, Tomboy will highlight the word and make it a link.  Clicking
-   the link will create a new note with the WikiWord as the note title.
-   </p>
+   <p>Tomboy puede resaltar las palabras que <gui>SeVenAsí</gui>. Poniendo en mayúsculas varias palabras juntas y sin espacios, similar al funcionamiento de una wiki, Tomboy resaltará la palabra y la enlazará. Al pulsar en el enlace se creará una nota nueva con la Wikipalabra como título de la nota.</p>
    
-   <p>Las WikiPalabras están desactivadas de manera predeterminada. Para activar las wikipalabras, use su ratón o la barra espaciadora para marcar la casilla para activar <gui>Resaltar wikipalabras</gui> en la solapa <gui>Editando</gui> de las preferencias de Tomboy.</p>
+   <p>Las Wikipalabras están desactivadas de manera predeterminada. Para activar las wikipalabras, use su ratón o la barra espaciadora para marcar la casilla para activar <gui>Resaltar wikipalabras</gui> en la solapa <gui>Editando</gui> de las preferencias de Tomboy.</p>
    
  </section>
 
  <section id="bullets">
    <title>Lista de topos automática</title>
-   <p>Tomboy can create bulleted list automatically.  This option is enabled
-   by default and when you are editing a note, typing <key>*</key> followed
-   by the text and pressing <key>Enter</key> will automatically create a 
-   bulleted list.  After pressing <key>Enter</key>, the next line will start 
-   with a bullet too.
-   </p>
+   <p>Tomboy puede crear listas con topos automáticamente. Esta opción está activada de manera predeterminada cuando está editando una nota. Escribiendo <key>*</key> seguido del texto y pulsando <key>Intro</key>, se creará automáticamente una lista con topos. Después de pulsar <key>Intro</key>, la siguiente línea también empezará con un topo.</p>
    
-   <p>To disable auto-bulleted lists, use your mouse or the spacebar
-   to uncheck <gui>Enable auto-bulleted lists</gui> in the <gui>Editing</gui>
-   tab of Tomboy's Preferences.</p>
+   <p>Para desactivar las listas de topos automáticas, use su ratón o la barra espaciadora para desmarcar <gui>Activar listas de topos automáticas</gui> en la solapa <gui>Editando</gui> de las preferencias de Tomboy.</p>
    
  </section>
 
@@ -70,30 +50,20 @@
    <title>Tipografías personalizadas</title>
    <p>Puede elegir usar una tipografía o tamaño de tipografía en Tomboy diferente de la tipografía predeterminada de su escritorio. Esta característica está desactivada de manera predeterminada.</p>
    
-   <p>To enable a different font, use your mouse or the spacebar
-   to uncheck <gui>Use custom font</gui> in the <gui>Editing</gui>
-   tab of Tomboy's Preferences.</p>
+   <p>Para activar una tipografía diferente, use su ratón o la barra espaciadora para desmarcar <gui>Usar tipografía personalizada</gui>, en la solapa <gui>Editando</gui> de las preferencias de Tomboy.</p>
 
-   <p>You can then press the font button and a font dialog box will appear,
-    allowing you to choose which font you wish to use, the style, such as bold
-    or italic, and the size of the font.  Press <key>Ok</key> to save your 
-    selection.</p>
+   <p>Puede pulsar el botón de tipografía y aparecerá un cuadro de diálogo de tipografías, permitiéndole elegir qué tipografía quiere usar, el estilo, tal como negrita o cursiva, y el tamaño de la tipografía. Pulse <key>Aceptar</key> para guardar su selección.</p>
    
  </section>
 
  <section id="renamelinks">
  
    <title>Renombrar notas enlazadas</title>
-   <p>Tomboy automatically creates links between notes when you type the
-   title of a saved note in your current note.  If you try to rename a note
-   that has links to it in other notes in Tomboy, you can choose the default
-   behavior Tomboy should use when detecting a change.  Your options include:
-   </p>
+   <p>Tomboy crea automáticamente enlaces entre las notas cuando escribe el título de una nota guardada en su nota actual. Si intentar renombrar una nota enlazada a otras notas en Tomboy, puede seleccionar el comportamiento predeterminado de que Tomboy debería usar al detectar el cambio. Sus opciones incluyen:</p>
    
    <list>
      <item><p><gui>Preguntarme qué hacer</gui>: Tomboy le preguntará cada vez que detecte un cambio en alguna de las siguientes opciones:</p></item>
-     <item><p><gui>Never rename links</gui>: Tomboy will leave the other
-     notes as they are and unlink the notes.</p></item>
+     <item><p><gui>No renombrar nunca enlaces</gui>: Tomboy dejará las otras notas como están y las desenlazará.</p></item>
      <item><p><gui>Siempre renombrar los enlaces</gui>: Tomboy renombrará automáticamente todos los enlaces de otras notas que apunten a la nota que ha renombrado.</p></item>
    </list>
    
@@ -105,13 +75,7 @@
   <title>Crear una plantilla de nota nueva</title>
   <p>Puede crear una plantilla que se muestre cada vez que cree una nota nueva.</p>
   
-  <p>Press the <gui>Open New Note Template</gui> button in the 
-  <gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences. A new template will be
-  displayed that looks similar to a Tomboy Note.  Replace the <gui>Describe
-  your new note here.</gui> text in the note with the text that should be the
-  new template.  Close the note to complete creating a new template.
-  Each time you create a new note that template will be displayed in the new 
-  note.</p>
+  <p>Pulse el botón <gui>Abrir la plantilla Nota nueva</gui> en la solapa <gui>Editando</gui> de las preferencias de Tomboy. Se mostrará una plantilla nueva parecida a una nota de Tomboy. Reemplace el texto <gui>Describa aquí su nota nueva.</gui> en la nota con el texto que debería estar en la plantilla nueva. Cierre la nota para completar la creación de la plantilla nueva. Cada vez que cree una nota nueva se mostrará esa plantilla en la nota nueva.</p>
    
 </section>
 
diff --git a/help/es/sync.page b/help/es/sync.page
index 8b1b655..3ac2c31 100644
--- a/help/es/sync.page
+++ b/help/es/sync.page
@@ -38,26 +38,13 @@
  
  	<title>Sincronizar sus notas automáticamente</title>
  	
- 	<p>Tomboy can automatically sync your notes for you in the background.
- 	It is recommended that you configure how you handle note conflicts
- 	before enabling syncing automatically.  You can learn about handling
- 	note conflicts in the <link xref="sync-setup#conflicts"/>
- 	Configure and Setup Sync page.</p>
+ 	<p>Tomboy puede sincronizar sus notas automáticamente por usted en segundo plano. Se recomienda que configure cómo manejar los conflictos entre notas antes de activar la sincronización automática. Puede aprender acerca de el manejo de conflictos entre notas en la página Configurar y establecer sincronización <link xref="sync-setup#conflicts"/>.</p>
  	
- 	<p>You can enable sync by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by 
-	using your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel,
-	taskbar or dock and choose <gui>Preferences</gui> and then select
-	the <gui>Synchronization</gui> tab.  You can also open <gui> Tomboy
-	Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</gui> dialog. From
-	the menu choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui>
-	</guiseq>.
-	</p>
+ 	<p>Puede activar las sincronización abriendo las <gui>Preferencias de Tomboy</gui> usando su ratón para pulsar con el botón derecho en el icono de Tomboy en su panel, barra de tareas o «dock», elija <gui>Preferencias</gui> y seleccione la solapa <gui>Sincronización</gui>. También puede abrir las <gui>Preferencias de Tomboy</gui> desde el diálogo <gui>Buscar en todas las notas</gui>. Desde el menú, elija <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>.</p>
 	
 	<p>Para activar la sincronización automática, marque la casilla <gui>Sincronizar automáticamente en segundo plano cada x minutos</gui> en la parte inferior de la solapa Sincronización.</p>
 	
-	<p>Tomboy's default option is to autosync every 10 minutes.  To change
-	how often Tomboy should sync enter the number of minutes in the dialog
-	or use your mouse to move the time up or down.</p>
+	<p>La opción predeterminada de Tomboy es sincronizar automáticamente cada 10 minutos. Para cambiar la frecuencia con que Tomboy debe sincronizar, introduzca el número de minutos en el diálogo o use su ratón para aumentar o disminuir el tiempo.</p>
 	
 	<p>Para desactivar la sincronización automática, desmarque la casilla <gui>Sincronizar automáticamente en segundo plano cada x minutos</gui>.</p>
 	
diff --git a/help/es/whatsnew.page b/help/es/whatsnew.page
index 5fdc85f..6c4cbd0 100644
--- a/help/es/whatsnew.page
+++ b/help/es/whatsnew.page
@@ -21,15 +21,9 @@
   <title>Lo nuevo en <app>Tomboy</app></title>
 
   <p><app>Tomboy</app> incorpora varias funcionalidades nuevas. Tomboy debería iniciarse notablemente más rápido gracias a las mejoras realizadas en el tiempo de arranque de Tomboy.</p>
-  <p>
-	Copying and pasting from Tomboy to other applications has been improved to support
-	 formatting into other applications that can understand HTML, such as Evolution, OpenOffice.org
-	and other applications.
-  </p>
+  <p>Se ha mejorado el copiar/pegar desde Tomboy hacia otras aplicaciones para soportar el formateo en otras aplicaciones que pueden entender HTML, tales como Evolution, OpenOffice.org y otras.</p>
   <p>Ahora <app>Tomboy</app> puede sincronizar sus notas automáticamente por usted cuando tenga la sincronización activada.</p>
 
-  <p>Support for Microsoft Windows 7 jump lists have been added helping you access your notes,
-	search or create a new note faster directly from the Windows taskbar.
-  </p>
+  <p>Se ha añadido soporte para Microsoft Windows 7 para ayudarle a acceder a sus notas, buscar o crear una nota nueva más rápido, directamente desde la barra de tareas de Windows.</p>
 
 </page>
diff --git a/help/gl/addins-tools.page b/help/gl/addins-tools.page
index 208b269..c2e3deb 100644
--- a/help/gl/addins-tools.page
+++ b/help/gl/addins-tools.page
@@ -3,7 +3,7 @@
 
   <info>
     <link type="guide" xref="addins#manage"/>
-    <desc>Enable additional note functionality.</desc>
+    <desc>Activar funcionalidade adicional da nota.</desc>
     <revision pkgversion="3.0" version="0.1" date="2010-05-29" status="candidate"/>
     <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
@@ -21,7 +21,7 @@
  <title>Engadidos de ferramentas de Tomboy</title>
 
  <section id="desc">
-	<title>Tools addins add additional functionality to your Tomboy notes.</title>
+	<title>Os engadidos de ferramentas engaden novas funcionalidades ás Notas de Tomboy.</title>
 </section>
 
   <section id="backlinks">
diff --git a/help/gl/create-note.page b/help/gl/create-note.page
index dc73130..b880b75 100644
--- a/help/gl/create-note.page
+++ b/help/gl/create-note.page
@@ -22,10 +22,7 @@
 
   <title>Crear unha nova nota</title>    
   
-  <p>You can create a new note in Tomboy by clicking on the Tomboy icon in the 
-  GNOME panel, Windows taskbar, or OS X dock, and then choosing 
-  <gui>Create New Note</gui>.  You can also use the keyboard shortcuts by 
-  pressing <keyseq><key>Alt + F12</key></keyseq>.</p>
+  <p>Pode crear unha nova nota en Tomboy premendo na icona de Tomboy no panel de GNOME, a barra de tarefas de Windows ou a «doca» de OS X, e elixindo <gui>Crear nova nota</gui>. Tamén pode usar os atallos de teclado, premendo <keyseq><key>Alt + F12.</key></keyseq></p>
   
   <p>The new note will display a new window with the title New Note <em>N</em>.
   The note contains a toolbar, with options to search your notes, link notes, 
diff --git a/help/gl/create-notebook.page b/help/gl/create-notebook.page
index 3774788..3e70046 100644
--- a/help/gl/create-notebook.page
+++ b/help/gl/create-notebook.page
@@ -38,16 +38,14 @@
 -->
 
 	<item>
-		<p>Select <guiseq><gui>Notebooks</gui> 
-		<gui>New Notebook</gui></guiseq>.</p>
+		<p>Seleccione <guiseq><gui>Cadernos de notas</gui><gui>Caderno de notas novo</gui></guiseq>.</p>
 	</item>
 	<item>
 		<p>Introduza un nome para o caderno de notas novo.</p>
 	</item>
 </steps>
 
-	<p>To create a new notebook from the <gui>Search All Notes</gui> 
-	dialog:</p>
+	<p>Para crear un caderno de notas novo desde o diálogo <gui>Buscar en todas as notas</gui>:</p>
 
 <steps>
 	<item>
diff --git a/help/gl/delete-notes.page b/help/gl/delete-notes.page
index 31116ec..2bea0f2 100644
--- a/help/gl/delete-notes.page
+++ b/help/gl/delete-notes.page
@@ -22,12 +22,8 @@
 
   <title>Eliminar unha nota</title>    
   
-  <p>You can delete a note by pressing the <gui>Delete</gui> icon in the 
-  toolbar of the note you wish to delete.</p>
+  <p>Pode eliminar unha nota premendo a icona <gui>Eliminar</gui> na barra de ferramentas da nota que quere eliminar.</p>
   
-<note style="warning">
-	<p>Deleting a note is permanent.  After deletion, the note is 
-	not recoverable.</p>  You will be prompted <gui>Está seguro que quere eliminar esta nota?</gui> when deleting a note.  
-</note>
+<note style="warning"><p>Eliminar unha nota é permanente. Despois de eliminala, a nota non se poderá eliminar.</p>Preguntaráselle <gui>Está seguro que quere eliminar esta nota?</gui> cando elimine unha nota.</note>
 	
 </page>
diff --git a/help/gl/edit-note.page b/help/gl/edit-note.page
index 1511dcb..e2205d1 100644
--- a/help/gl/edit-note.page
+++ b/help/gl/edit-note.page
@@ -22,9 +22,7 @@
 
   <title>Editar notas</title>    
   
-		<p>Tomboy Notes allows you to format the text within a note in 
-		a number of different ways, including undo and redo, bold, 
-		italics, underline, and more.</p>
+		<p>Notas de Tomboy permítelle formatar o texto dentro dunha nota de diferentes formas, incluíndo desfacer e refacer, negriña, itálicas, subliñado e moito máis.</p>
 		
    <section id="redo-undo">
 	
@@ -34,9 +32,7 @@
 		formatting text, press the <gui>Text</gui>
 		icon in the toolbar and choose <gui>Undo</gui>.</p>
 
-		<p>If you want to redo a word or text after using Undo, 
-		press the <gui>Text</gui> icon in the toolbar and choose 
-		<gui>Redo</gui>.</p>
+		<p>Se quere refacer unha palabra ou texto logo de Desfacerla, prema a icona <gui>Texto</gui> na barra de ferramentas e seleccione <gui>Refacer</gui>.</p>
 	
   </section>
 	 
@@ -66,7 +62,7 @@
 	 
   <section id="bullets">
 	
-	<title>Formatting Bullets</title>
+	<title>Formatar viñetas</title>
 	
 		<p>Bullets can be created by using the keyboard or the 
 		<gui>Text</gui> icon in the toolbar.</p>
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 574d670..9128525 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -2,14 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2010 tomboy's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the tomboy package.
 # Fran Diéguez <frandieguez at ubuntu.com>, 2010.
+# Fran Dieguez <frandieguez at ubuntu.com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy master\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-07-10 17:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-14 20:07+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez at ubuntu.com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome at g11n.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-28 19:37+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez at ubuntu.com>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-gl-list at gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,6 +22,9 @@ msgid ""
 "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
 "License</link>."
 msgstr ""
+"Este traballo ten a licenza <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
+"by-sa/3.0/\">Creative Commons Atribución Compartir igual 3.0 de Estado "
+"Unidos</link>."
 
 #: C/legal.xml:6(p)
 msgid ""
@@ -28,6 +32,9 @@ msgid ""
 "modify, and distribute the example code contained in this document under the "
 "terms of your choosing, without restriction."
 msgstr ""
+"Como unha excepción especial, os propietarios do copyright danlle permiso "
+"para copiar, modificar e distribuír o código de exemplo contido neste "
+"documento baixo os termos da súa elección, sen restricións."
 
 #: C/whatsnew.page:9(desc)
 msgid "What's new in <app>Tomboy Notes</app>."
@@ -165,6 +172,12 @@ msgid ""
 "All Notes</gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Pode activar a sincronización abrindo as <gui>Preferencias de Tomboy</gui> "
+"usando o botón dereito do seu rato sobre a icona de Tomboy no seu panel, "
+"barra de tarefas ou doca e seleccione <gui>Preferencias</gui> e logo "
+"<gui>Sincronización</gui>. Tamén pode abrir as <gui>Preferencias de Tomboy</"
+"gui> desde o diálogo de <gui>Buscar en todas as notas</gui>. Desde o menú "
+"seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
 
 #: C/sync.page:63(p)
 msgid ""
@@ -218,6 +231,9 @@ msgid ""
 "Enter your search term in the <gui>Search</gui> box and press <key>Enter</"
 "key>, and all notes containing your search term will be listed."
 msgstr ""
+"Introduza os termos de busca que desexa na caixa <gui>Buscar</gui> e prema "
+"<key>Intro</key> para que se mostren as notas que conteñen os termos de "
+"busca que inseriu."
 
 #: C/search.page:33(p)
 msgid ""
@@ -225,6 +241,9 @@ msgid ""
 "specific terms only in that notebook by selecting the notebook you want to "
 "search and then entering your search criteria."
 msgstr ""
+"Se organizou as súas notas en cadernos, tamén pode buscar por termos "
+"específicos só en dito caderno seleccionando o caderno que quere buscar e "
+"logo inserindo os criterios de busca que desexe."
 
 #: C/problems.page:8(desc)
 msgid "Common Problems."
@@ -272,6 +291,14 @@ msgid ""
 "dialog. From the menu, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
+"Pode cambiar as configuracións predefinidas ao escribir as notas no Tomboy. "
+"Para cambiar as súas configuracións de notas abra as <gui>Preferencias de "
+"Tomboy</gui> usando o seu rato co botón dereito sobre a icona de Tomboy no "
+"seu panel, barra de tarefas ou doca e seleccione <gui>Preferencias</gui> e "
+"seleccione o separador <gui>Teclas rápidas</gui>. Tamén pode abrir "
+"<gui>Preferencias de Tomboy</gui> desde o diálogo <gui>Buscar en todas as "
+"notas</guiseq>. Desde o menú, seleccione <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
 
 #: C/note-edit-prefs.page:37(title)
 msgid "Spell Check"
@@ -296,6 +323,9 @@ msgid ""
 "uncheck <gui>Spell check while typing</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of "
 "Tomboy's Preferences."
 msgstr ""
+"Para desactivar a verificación ortográfica use o seu rato ou a barra de "
+"espazo para desmarcar <gui>Verificar a ortografía mentres se escribe</gui> "
+"no separador de <gui>Edición</gui> das Preferencias de Tomboy."
 
 #: C/note-edit-prefs.page:51(title)
 msgid "WikiWords"
@@ -308,6 +338,11 @@ msgid ""
 "Tomboy will highlight the word and make it a link. Clicking the link will "
 "create a new note with the WikiWord as the note title."
 msgstr ""
+"Tomboy pode resaltar palabras que <gui>SemellanComoIsto</gui>. Ao poñer en "
+"maiúsculas varias palabras xuntas sen usar espazos, de forma similar a como "
+"funcionan os Wikis, Tomboy resaltará a palabra e converteraa nunha ligazón. "
+"Se preme na ligazón crearase unha nova nota coa PalabraWiki como o seu "
+"título de nota."
 
 #: C/note-edit-prefs.page:58(p)
 msgid ""
@@ -315,6 +350,10 @@ msgid ""
 "the spacebar to check the box to enable <gui>Highlight WikiWords</gui> in "
 "the <gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences."
 msgstr ""
+"PalabrasWiki está desactivado por omisión. Para activalo use o seu rato ou "
+"barra espaciadora para activar a caixa para activar <gui>Resaltar as "
+"PalabrasWiki</gui> no separador <gui>Edición</gui> das Preferencias do "
+"Tomboy."
 
 #: C/note-edit-prefs.page:65(title)
 msgid "Auto-Bulleted Lists"
@@ -463,7 +502,7 @@ msgstr "Xanela principal de <app>Notas de Tomboy</app>"
 
 #: C/introduction.page:45(p)
 msgid "<app>Tomboy</app> default note."
-msgstr ""
+msgstr "Nota predefinida de <app>Tomboy</app>."
 
 #: C/index.page:21(title)
 msgid "Tomboy Notes"
@@ -517,6 +556,8 @@ msgstr ""
 #: C/hotkeys.page:40(p)
 msgid "The actions available in Tomboy to be activated by hotkeys are:"
 msgstr ""
+"As accións dispoñíbeis en Tomboy e que se pode activar con atallos de "
+"teclado son:"
 
 #: C/hotkeys.page:43(p)
 msgid ""
@@ -548,6 +589,9 @@ msgid ""
 "Tomboy Notes allows you to format the text within a note in a number of "
 "different ways, including undo and redo, bold, italics, underline, and more."
 msgstr ""
+"Notas de Tomboy permítelle formatar o texto dentro dunha nota de diferentes "
+"formas, incluíndo desfacer e refacer, negriña, itálicas, subliñado e moito "
+"máis."
 
 #: C/edit-note.page:33(title)
 msgid "Undo and Redo"
@@ -564,6 +608,8 @@ msgid ""
 "If you want to redo a word or text after using Undo, press the <gui>Text</"
 "gui> icon in the toolbar and choose <gui>Redo</gui>."
 msgstr ""
+"Se quere refacer unha palabra ou texto logo de Desfacerla, prema a icona "
+"<gui>Texto</gui> na barra de ferramentas e seleccione <gui>Refacer</gui>."
 
 #: C/edit-note.page:47(title)
 msgid "Formatting Text"
@@ -599,7 +645,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/edit-note.page:71(title)
 msgid "Formatting Bullets"
-msgstr ""
+msgstr "Formatar viñetas"
 
 #: C/edit-note.page:73(p)
 msgid ""
@@ -636,11 +682,15 @@ msgid ""
 "You can delete a note by pressing the <gui>Delete</gui> icon in the toolbar "
 "of the note you wish to delete."
 msgstr ""
+"Pode eliminar unha nota premendo a icona <gui>Eliminar</gui> na barra de "
+"ferramentas da nota que quere eliminar."
 
 #: C/delete-notes.page:31(p)
 msgid ""
 "Deleting a note is permanent. After deletion, the note is not recoverable."
 msgstr ""
+"Eliminar unha nota é permanente. Despois de eliminala, a nota non se poderá "
+"eliminar."
 
 #: C/delete-notes.page:32(gui)
 msgid "Really delete this note?"
@@ -650,6 +700,7 @@ msgstr "Está seguro que quere eliminar esta nota?"
 msgid ""
 "<placeholder-1/> You will be prompted <placeholder-2/> when deleting a note."
 msgstr ""
+"<placeholder-1/>Preguntaráselle <placeholder-2/> cando elimine unha nota."
 
 #: C/create-note.page:10(desc)
 msgid "Create a new note in Tomboy."
@@ -666,6 +717,10 @@ msgid ""
 "New Note</gui>. You can also use the keyboard shortcuts by pressing "
 "<keyseq><key>Alt + F12</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"Pode crear unha nova nota en Tomboy premendo na icona de Tomboy no panel de "
+"GNOME, a barra de tarefas de Windows ou a «doca» de OS X, e elixindo "
+"<gui>Crear nova nota</gui>. Tamén pode usar os atallos de teclado, premendo "
+"<keyseq><key>Alt + F12</gui><keyseq>."
 
 #: C/create-note.page:32(p)
 msgid ""
@@ -698,6 +753,8 @@ msgstr ""
 #: C/create-notebook.page:43(p)
 msgid "Select <guiseq><gui>Notebooks</gui><gui>New Notebook</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui>Cadernos de notas</gui><gui>Caderno de notas novo</"
+"gui></guiseq>."
 
 #: C/create-notebook.page:47(p) C/create-notebook.page:66(p)
 #: C/create-notebook.page:79(p)
@@ -707,6 +764,8 @@ msgstr "Introduza un nome para o caderno de notas novo."
 #: C/create-notebook.page:51(p)
 msgid "To create a new notebook from the <gui>Search All Notes</gui> dialog:"
 msgstr ""
+"Para crear un caderno de notas novo desde o diálogo <gui>Buscar en todas as "
+"notas</gui>:"
 
 #: C/create-notebook.page:56(p)
 msgid ""
@@ -749,7 +808,7 @@ msgstr "Localización das notas de Tomboy"
 
 #: C/addins-tools.page:7(desc)
 msgid "Enable additional note functionality."
-msgstr ""
+msgstr "Activar funcionalidade adicional da nota."
 
 #: C/addins-tools.page:22(title)
 msgid "Tomboy Tools Addins"
@@ -758,6 +817,7 @@ msgstr "Engadidos de ferramentas de Tomboy"
 #: C/addins-tools.page:25(title)
 msgid "Tools addins add additional functionality to your Tomboy notes."
 msgstr ""
+"Os engadidos de ferramentas engaden novas funcionalidades ás Notas de Tomboy."
 
 #: C/addins-tools.page:29(title)
 msgid "Backlinks"
diff --git a/help/gl/hotkeys.page b/help/gl/hotkeys.page
index d294fb5..11d1a3c 100644
--- a/help/gl/hotkeys.page
+++ b/help/gl/hotkeys.page
@@ -35,7 +35,7 @@
 	</guiseq>.
 	</p>	
 	
-	<p>The actions available in Tomboy to be activated by hotkeys are:</p>
+	<p>As accións dispoñíbeis en Tomboy e que se pode activar con atallos de teclado son:</p>
 	
 	<list>
 	  <item><p><gui>Show notes menu</gui>: <keyseq><key>Alt</key>
diff --git a/help/gl/introduction.page b/help/gl/introduction.page
index 1730684..bb521bf 100644
--- a/help/gl/introduction.page
+++ b/help/gl/introduction.page
@@ -39,7 +39,7 @@
     <title>Xanela de <gui>Notas de Tomboy</gui></title>
     <desc>Xanela principal de <app>Notas de Tomboy</app></desc>
     <media type="image" src="figures/tomboy.png" mime="image/png" style="right">
-      <p><app>Tomboy</app> default note.</p>
+      <p>Nota predefinida de <app>Tomboy</app>.</p>
     </media>
   </figure>
 
diff --git a/help/gl/legal.xml b/help/gl/legal.xml
index 46a7e88..dea2911 100644
--- a/help/gl/legal.xml
+++ b/help/gl/legal.xml
@@ -1,9 +1,5 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <license xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">
-<p>This work is licensed under a
-<link href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">Creative Commons
-Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</link>.</p>
-<p>As a special exception, the copyright holders give you permission to copy,
-modify, and distribute the example code contained in this document under the
-terms of your choosing, without restriction.</p>
+<p>Este traballo ten a licenza <link href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">Creative Commons Atribución Compartir igual 3.0 de Estado Unidos</link>.</p>
+<p>Como unha excepción especial, os propietarios do copyright danlle permiso para copiar, modificar e distribuír o código de exemplo contido neste documento baixo os termos da súa elección, sen restricións.</p>
 </license>
diff --git a/help/gl/note-edit-prefs.page b/help/gl/note-edit-prefs.page
index 87988e2..6f17c79 100644
--- a/help/gl/note-edit-prefs.page
+++ b/help/gl/note-edit-prefs.page
@@ -20,38 +20,21 @@
 
  <title>Preferencias das notas</title>
  
- 	<p>You can change the default settings when typing notes
- 	in Tomboy.  To change your note settings, open
- 	 <gui>Tomboy Preferences</gui> by 
-	using your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel,
-	taskbar or dock, and choose <gui>Preferences</gui> and  select
-	the <gui>Hotkeys</gui> tab.  You can also open <gui> Tomboy
-	Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</gui> dialog. From
-	the menu, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui>
-	</guiseq>.
-	</p>
+ 	<p>Pode cambiar as configuracións predefinidas ao escribir as notas no Tomboy. Para cambiar as súas configuracións de notas abra as <gui>Preferencias de Tomboy</gui> usando o seu rato co botón dereito sobre a icona de Tomboy no seu panel, barra de tarefas ou doca e seleccione <gui>Preferencias</gui> e seleccione o separador <gui>Teclas rápidas</gui>. Tamén pode abrir <gui>Preferencias de Tomboy</gui> desde o diálogo <gui>Buscar en todas as notasseq>. Desde o menEditarPreferencias.</gui></p>
  
  <section id="spellcheck">
    <title>Revisión ortográfica</title>
    <p>Tomboy pode verificar a ortografía das súas palabras mentres escribe nunha nota. A verificación ortográfica está activada de forma predefinida e Tomboy subliñará calquera palabra mal escrita. Vostede pode ver as suxestións ortográficas usando o seu botón dereito do seu rado sobre a palabra incorrecta.</p>
    
-   <p>To disable automatic spell checking, use your mouse or the spacebar
-   to uncheck <gui>Spell check while typing</gui> in the <gui>Editing</gui>
-   tab of Tomboy's Preferences.</p>
+   <p>Para desactivar a verificación ortográfica use o seu rato ou a barra de espazo para desmarcar <gui>Verificar a ortografía mentres se escribe</gui> no separador de <gui>Edición</gui> das Preferencias de Tomboy.</p>
    
  </section>
 
  <section id="wikiwords">
    <title>PalabrasWiki</title>
-   <p>Tomboy can highlight words that <gui>LookLikeThis</gui>.  By 
-   capitalizing multiple words together without using spaces, similar to how
-   a wiki works, Tomboy will highlight the word and make it a link.  Clicking
-   the link will create a new note with the WikiWord as the note title.
-   </p>
+   <p>Tomboy pode resaltar palabras que <gui>SemellanComoIsto</gui>. Ao poñer en maiúsculas varias palabras xuntas sen usar espazos, de forma similar a como funcionan os Wikis, Tomboy resaltará a palabra e converteraa nunha ligazón. Se preme na ligazón crearase unha nova nota coa PalabraWiki como o seu título de nota.</p>
    
-   <p>WikiWords are disabled by default.  To enable WikiWords, use your mouse
-   or the spacebar to check the box to enable <gui>Highlight WikiWords</gui> in
-    the <gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences.</p>
+   <p>PalabrasWiki está desactivado por omisión. Para activalo use o seu rato ou barra espaciadora para activar a caixa para activar <gui>Resaltar as PalabrasWiki</gui> no separador <gui>Edición</gui> das Preferencias do Tomboy.</p>
    
  </section>
 
diff --git a/help/gl/search.page b/help/gl/search.page
index 14a8455..e7e3551 100644
--- a/help/gl/search.page
+++ b/help/gl/search.page
@@ -23,10 +23,7 @@
 
 
 	<p>Vostede pode localizar unha palabra ou frase en calquera das súas notas usando a ferramenta Buscar. Prema co botón dereito sobre a icona de Tomboy no seu panel ou prema a icona <gui>Buscar</gui> na barra de ferramentas das notas para mostrar o diálogo Buscar en todas as notas.</p>
-	<p>Enter your search term in the <gui>Search</gui> box and press
-	<key>Enter</key>, and all notes containing your search term will be listed.</p>
-	<p>If you have organized your notes into notebooks, you can also search
-	for specific terms only in that notebook by selecting the notebook
-	you want to search and then entering your search criteria.</p>
+	<p>Introduza os termos de busca que desexa na caixa <gui>Buscar</gui> e prema <key>Intro</key> para que se mostren as notas que conteñen os termos de busca que inseriu.</p>
+	<p>Se organizou as súas notas en cadernos, tamén pode buscar por termos específicos só en dito caderno seleccionando o caderno que quere buscar e logo inserindo os criterios de busca que desexe.</p>
 
  </page>
diff --git a/help/gl/sync.page b/help/gl/sync.page
index 0f77a49..1b46a6e 100644
--- a/help/gl/sync.page
+++ b/help/gl/sync.page
@@ -40,14 +40,7 @@
  	
  	<p>Tomboy pode sincronizar automaticamente as súas notas por vostede en segundo plano. Recoméndase configurar como se deben xestionar os conflitos nas notas antes de activar a sincronización automaticamente. Vostede pode saber máis sobre os conflitos coas notas na páxina <link xref="sync-setup#conflicts"/> Configurar a sincronización.</p>
  	
- 	<p>You can enable sync by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by 
-	using your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel,
-	taskbar or dock and choose <gui>Preferences</gui> and then select
-	the <gui>Synchronization</gui> tab.  You can also open <gui> Tomboy
-	Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</gui> dialog. From
-	the menu choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui>
-	</guiseq>.
-	</p>
+ 	<p>Pode activar a sincronización abrindo as <gui>Preferencias de Tomboy</gui> usando o botón dereito do seu rato sobre a icona de Tomboy no seu panel, barra de tarefas ou doca e seleccione <gui>Preferencias</gui> e logo <gui>Sincronización</gui>. Tamén pode abrir as <gui>Preferencias de Tomboy</gui> desde o diálogo de <gui>Buscar en todas as notas</gui>. Desde o menú seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>.</p>
 	
 	<p>Para activar a autosincronización, comprobe que a caixa de verificación <gui>Sincronizar automaticamente en segundo plano cada x Minutos</gui> na parte inferior do separador Sincronización.</p>
 	
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 03acab5..699b6c4 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-06 20:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-06 20:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-24 15:13+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-24 15:13+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash at kambanaria.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict at fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,12 +33,12 @@ msgid "Tomboy Applet Factory"
 msgstr "Фабрика за аплети на Tomboy"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
-#: ../Tomboy/Tray.cs:568
+#: ../Tomboy/Tray.cs:579
 msgid "Tomboy Notes"
 msgstr "Бележки (Tomboy)"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
-#: ../Tomboy/Tray.cs:263
+#: ../Tomboy/Tray.cs:274
 msgid "S_ynchronize Notes"
 msgstr "Син_хронизация на бележките"
 
@@ -46,12 +47,12 @@ msgid "_About"
 msgstr "_Относно"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
-#: ../Tomboy/Tray.cs:277
+#: ../Tomboy/Tray.cs:288
 msgid "_Help"
 msgstr "Помо_щ"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:272
+#: ../Tomboy/Tray.cs:283
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Настройки"
 
@@ -113,30 +114,38 @@ msgstr ""
 "Поставяне на текст при натискане на средния бутон на мишката върху иконата."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+msgid "Enable Tray Icon"
+msgstr "Показване на иконата в областта за уведомяване"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 msgid "Enable WikiWord highlighting"
 msgstr "Отбелязване като Уики"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
 msgid "Enable closing notes with escape."
 msgstr "Затваряне на бележките с „Esc“."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
 msgid "Enable custom font"
 msgstr "Включване на личния шрифт"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
 msgid "Enable global keybindings"
 msgstr "Включване на глобалните бързи клавиши"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
 msgid "Enable spellchecking"
 msgstr "Включване на проверката на правописа"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
 msgid "Enable startup notes"
 msgstr "Включване на бележки при стартиране"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
+msgstr "Включване на прозореца за потвърждаването на изтриването на бележки"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
 "- or * at the beginning of a line."
@@ -144,7 +153,7 @@ msgstr ""
 "Включете тази опция, ако искате автоматично да се създават списъци и да им "
 "се поставят водачи, когато редовете започват с „-“ или „*“."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
 "paste timestamped content into the Start Here note."
@@ -153,7 +162,7 @@ msgstr ""
 "върху иконата на Tomboy да поставяте и вмъквате съдържание заедно с времето "
 "на поставянето му в началната бележка."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
 "will create a note with that name."
@@ -162,23 +171,30 @@ msgstr ""
 "Натискането с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
 "същото име."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
 msgstr "Изтече времето за монтиране на FUSE (ms)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "Изнасяне на всички свързани бележки в HTML"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
 msgid "HTML Export Last Directory"
 msgstr "Последната папка да се изнесе като HTML"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "Свързани бележки при изнасяне в HTML"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgstr ""
+"Ако не е истина, прозорецът за потвърждаване на изтриването на бележки няма "
+"да се показва."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
 "font when displaying notes."
@@ -186,7 +202,7 @@ msgstr ""
 "Ако настройката „enable_custom_font“ е истина, шрифтът указан тук ще бъде "
 "използван за бележките."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
 "reopened at startup."
@@ -194,13 +210,23 @@ msgstr ""
 "Ако е истина, отворените при спирането на Tomboy бележки ще бъдат "
 "автоматично показани при стартирането му."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr ""
 "Ако е включено, отворена бележка може да бъде затворена чрез натискането на "
 "клавиша „Esc“."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
+"Disabling this may be useful when another application is providing the "
+"functionality of the tray icon."
+msgstr ""
+"Ако е истина, иконата на Tomboy ще се показва в областта за уведомяване. "
+"Изключването на тази настройка може да е полезно, когато тази функционалност "
+"се предоставя от друга програма."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
 "suggestions shown in the right-click menu."
@@ -209,7 +235,7 @@ msgstr ""
 "за верен правопис — изнесени в менюто излизащо при натискането на десния "
 "бутон на мишката."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
 "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
@@ -219,7 +245,7 @@ msgstr ""
 "global_keybindings“ ще са включени. Това ще позволи ползването на "
 "възможностите на Tomboy от всяко приложение."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
 "displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -228,7 +254,7 @@ msgstr ""
 "използвано за шрифта за показване на бележките. В противен случай ще бъде "
 "използван стандартният шрифт."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
 "should run automatically the next time Tomboy starts."
@@ -237,7 +263,7 @@ msgstr ""
 "стартирана досега и трябва да се задейства автоматично при следващото "
 "стартиране на Tomboy."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 msgid ""
 "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
 "menu."
@@ -245,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "Цяло число, указващо минималния брой бележки, които да се показват в менюто "
 "на Tomboy за бележки."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
 "notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -256,7 +282,7 @@ msgstr ""
 "синхронизиране (когато то е включено). Стойност под 1 указва, че "
 "синхронизирането е изключено. Най-малката приемлива стойност е 5."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -269,7 +295,7 @@ msgstr ""
 "вътрешен избор. „0“ указва, че потребителят желае да бъде предупреждаван при "
 "всеки конфликт, за да предприеме конкретно действие."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -286,15 +312,15 @@ msgstr ""
 "бележки трябва да се премахнат, а „2“, че текстът във връзките трябва да се "
 "промени, за да съответства на преименуваната бележка."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 msgstr "Поведение спрямо връзките при преименуване на бележка"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 msgid "List of pinned notes."
 msgstr "Списък със залепените бележки"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
 "note menu."
@@ -302,38 +328,38 @@ msgstr ""
 "Максимален брой знаци от заглавието на бележка, които да се показват в "
 "аплета Tomboy или менюто с бележки."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
 msgstr ""
 "Максимална дължина на заглавието на бележки, които да се показват в менюто"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
 msgid "Minimum number of notes to show in menu"
 msgstr "Минимален брой бележки, които да се показват в менюто"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr "Запазено състояние на конфликта при синхронизация на бележката"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "Отваряне на последните промени"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "Отваряне на прозореца за търсене"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "Отваряне на началната бележка"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
 msgstr ""
 "Път върху сървъра със SSH до папката за синхронизация на Tomboy "
 "(незадължително)."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
@@ -341,71 +367,71 @@ msgstr ""
 "Път до сървъра за синхронизация при използване на приставката за услугата за "
 "синхронизация."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "Папка за синхронизация чрез SSHFS"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "Потребителско име за синхронизация чрез SSHFS"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr "Порт за синхронизация чрез SSHFS"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "Адрес на сървър за синхронизация чрез SSHFS"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 msgid "Saved height of Search window"
 msgstr "Запазена височина на прозореца за търсене"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
 msgid "Saved horizontal position of Search window"
 msgstr "Запазена позиция по хоризонтала на прозореца за търсене"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 msgid "Saved vertical position of Search window"
 msgstr "Запазена позиция по вертикала на прозореца за търсене"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
 msgid "Saved width of Search window"
 msgstr "Запазена широчина на прозореца за търсене"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "Избрана е приставката за услугата за синхронизация."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
 msgid "Set to TRUE to activate"
 msgstr "Задайте да е „Истина“, за да активирате"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "Показване на менюто за аплетите"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
 msgid "Start Here Note"
 msgstr "Начална бележка"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
 msgid "Sticky Note Importer First Run"
 msgstr "Първо стартиране на приставката за внасянето на лепкавите бележки"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "Идентификатор на клиента за синхронизация"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Път до локалния сървър за синхронизация"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
 msgid "The date format that is used for the timestamp."
 msgstr "Форматът на текущата дата при въвеждане."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -421,7 +447,7 @@ msgstr ""
 "зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
 "действие."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -437,7 +463,7 @@ msgstr ""
 "зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
 "действие."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -453,7 +479,7 @@ msgstr ""
 "Ctrl>“. Ако зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна "
 "комбинация за това действие."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -469,7 +495,7 @@ msgstr ""
 "Ctrl>“. Ако зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна "
 "комбинация за това действие."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
 "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -485,18 +511,18 @@ msgstr ""
 "зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
 "действие."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
 msgid "The handler for \"note://\" URLs"
 msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „note://“"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "Последната папка, където е била сложена бележка от приставката за изнасяне в "
 "HTML."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
@@ -504,7 +530,7 @@ msgstr ""
 "Последната настройка за кутийката за отмятане „Изнасяне на свързани бележки“ "
 "в приставката за изнасяне в HTML."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -517,7 +543,7 @@ msgstr ""
 "всички бележки (откривани рекурсивно) трябва да се включат при изнасяне към "
 "HTML."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
 "which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
@@ -527,7 +553,7 @@ msgstr ""
 "намира в дъното на менюто за бележки на Tomboy. За нея има и специален "
 "ускорител."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
 "to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
@@ -535,7 +561,7 @@ msgstr ""
 "Портът за свързване при синхронизация чрез SSH. Ако е -1 или по-малко, се "
 "използва стандартният порт."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
 "mount a sync share."
@@ -543,15 +569,15 @@ msgstr ""
 "Времето (в милисекунди), през което Tomboy ще чака за отговор при "
 "монтирането на FUSE дял."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Формат на датата"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
 msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
 msgstr "Адресът на сървър за SSH, съдържащ папка за синхронизация на Tomboy."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
@@ -559,7 +585,7 @@ msgstr ""
 "Уникален идентификатор за текущо настроената приставка за услугата за "
 "синхронизация."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
 msgid ""
 "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
 "sychronization server."
@@ -567,7 +593,7 @@ msgstr ""
 "Уникален идентификатор за този клиент на Tomboy, който се използва при "
 "свързване със сървър за синхронизация."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
@@ -575,11 +601,11 @@ msgstr ""
 "Използвайте опцията „-ac“ на wdfs, за да се приемат сертификатите за SSL без "
 "запитване до потребителя."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr "Потребителското име при синхронизация чрез SSH."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
 "in the Tomboy note menu."
@@ -623,7 +649,7 @@ msgstr "_Затваряне"
 msgid "Close this window"
 msgstr "Затваряне на този прозорец"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:289
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Спиране на програмата"
 
@@ -647,7 +673,7 @@ msgstr "_Ръководство"
 msgid "Tomboy Help"
 msgstr "Помощ за Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233
 msgid "About Tomboy"
 msgstr "Относно Tomboy"
 
@@ -730,28 +756,28 @@ msgstr "Наистина ли да се изтрие тази икона?"
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "Ако изтриете икона, тя се губи завинаги."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Изнасяне на тази бележка в HTML"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115
 #, csharp-format
 msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
 msgstr "Бележката бе изнесена в „{0}“."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "Бележката бе успешно изнесена."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
 msgid "Access denied."
 msgstr "Достъпът е отказан."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
 msgid "Folder does not exist."
 msgstr "Папката не съществува."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149
 #, csharp-format
 msgid "Could not save the file \"{0}\""
 msgstr "Файлът „{0}“ не може да бъде запазен"
@@ -813,7 +839,7 @@ msgstr "Вмъкване на дата"
 
 #. initial newline
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:221 ../Tomboy/Preferences.cs:146
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:154
 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "d MMMM — dddd, HH:mm"
 
@@ -870,14 +896,14 @@ msgstr "Печат"
 msgid "Error printing note"
 msgstr "Грешка при печатане на бележка."
 
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:223
 #, csharp-format
 msgid "Page {0} of {1}"
 msgstr "Страница {0} от {1}"
 
 #. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
 #. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:242
 msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
 msgstr "dd.MM.yyyy — dddd, HH:mm"
 
@@ -1063,7 +1089,7 @@ msgstr "Оторизация чрез браузър (натиснете, за 
 msgid "Set the default browser and try again"
 msgstr "Задайте стандартен браузър и пробвайте отново"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
 msgid "Search All Notes"
 msgstr "Търсене из всички бележки"
 
@@ -1071,16 +1097,16 @@ msgstr "Търсене из всички бележки"
 #. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
 #. if (new_notebook != null)
 #. object_collection.AddObject(new_notebook);
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:87
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106
 msgid "Create New Note"
 msgstr "Създаване на нова бележка"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:117
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136
 #, csharp-format
 msgid "{0} (new)"
 msgstr "{0} (нова)"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:138
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
 msgid "Recent Notes"
 msgstr "Скорошни бележки"
 
@@ -1089,6 +1115,10 @@ msgstr "Скорошни бележки"
 msgid "_Window"
 msgstr "_Прозорец"
 
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:234
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Настройки…"
+
 #: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
 msgid "Create a new notebook"
@@ -1171,7 +1201,7 @@ msgid "Delete the selected notebook"
 msgstr "Изтриване на избрания бележник"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:260
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Бележници"
 
@@ -1212,22 +1242,22 @@ msgstr "Бележник"
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "Но_в бележник…"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1569
+#: ../Tomboy/Note.cs:1568
 msgid "Really delete this note?"
 msgstr "Наистина ли да се изтрие тази бележка?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1572
+#: ../Tomboy/Note.cs:1571
 #, csharp-format
 msgid "Really delete this {0} note?"
 msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
 msgstr[0] "Наистина ли да се изтрие тази {0} бележка?"
 msgstr[1] "Наистина ли да се изтрият тези {0} бележки?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1583
+#: ../Tomboy/Note.cs:1582
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Ако изтриете бележка, тя се губи завинаги."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1611
+#: ../Tomboy/Note.cs:1616
 #, csharp-format
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
@@ -1238,7 +1268,7 @@ msgstr ""
 "достатъчно свободно място на диска и необходимите права за папката „{0}“. "
 "Подробностите за грешката са във файла „{1}“."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1627
+#: ../Tomboy/Note.cs:1632
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Грешка при запазване на данните на бележка."
 
@@ -1302,7 +1332,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Поздрави!"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:259
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:265
 msgid ""
 "<note-content>Start Here\n"
 "\n"
@@ -1340,7 +1370,7 @@ msgstr ""
 "подчертава автоматично. Натиснете върху връзката, за да отворите бележката.</"
 "note-content>"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:278
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Tomboy\n"
 "\n"
@@ -1370,22 +1400,22 @@ msgstr ""
 "ще се свържат автоматично.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:293 ../Tomboy/NoteManager.cs:361
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:368
 msgid "Start Here"
 msgstr "Начална бележка"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:298
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
 msgid "Using Links in Tomboy"
 msgstr "Създаване на връзки в Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:438
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:445
 #, csharp-format
 msgid "New Note {0}"
 msgstr "Нова бележка {0}"
 
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:511 ../Tomboy/NoteManager.cs:603
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:518 ../Tomboy/NoteManager.cs:611
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Тук опишете новата бележка."
 
@@ -1414,36 +1444,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ако не се преименуват, връзките няма да работят повече."
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
 msgid "Rename Links"
 msgstr "Преименуване на връзки"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
 msgid "Note Title"
 msgstr "Заглавие на бележката"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:115
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:118
 msgid "Select All"
 msgstr "Избор на всичко"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:123
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:127
 msgid "Select None"
 msgstr "Изчистване на избора"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:140
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:144
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "_Допълнителни"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:143
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:147
 msgid "Always show this _window"
 msgstr "Този _прозорец да се показва винаги"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:151
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155
 msgid "Never rename _links"
 msgstr "Връзките да не се преименуват _никога"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:159
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:163
 msgid "Alwa_ys rename links"
 msgstr "Връзките да се преименуват _винаги"
 
@@ -1701,7 +1733,7 @@ msgstr "Отваряне на „Т_ърсене из всички бележк
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "_Услуга:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1114
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Не се настройва"
 
@@ -1716,44 +1748,44 @@ msgid "Minutes"
 msgstr "минути"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "_Допълнителни…"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "Инсталирани са следните приставки"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
 msgid "Get More Add-Ins..."
 msgstr "Изтегляне на още приставки…"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:649
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Включване"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:655
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Изключване"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:786
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Не е реализирано"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:800
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
 #, csharp-format
 msgid "{0} Preferences"
 msgstr "Настройки на {0}"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:939
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Избор на шрифт за бележките"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:983
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Други настройки на синхронизацията"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:989
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
 msgid ""
 "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
 "configured synchronization server:"
@@ -1761,23 +1793,23 @@ msgstr ""
 "Когато локалната версия на бележка е в конфликт с тази на настроения сървър "
 "за синхронизация:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
 msgid "Always ask me what to do."
 msgstr "Винаги да се пита за действие."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1000
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
 msgid "Rename my local note."
 msgstr "Локалната бележка да се преименува."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1004
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
 msgid "Replace my local note with the server's update."
 msgstr "Бележката на сървъра да замени локалната."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1150
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
 msgid "WARNING: Are you sure?"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сигурни ли сте?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1152
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
 msgid ""
 "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
 "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1786,11 +1818,11 @@ msgstr ""
 "наложи наново да синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите "
 "си настройки"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1165
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "Изчистване на настройките на синхронизацията"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1167
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
 msgid ""
 "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
 "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
@@ -1800,18 +1832,18 @@ msgstr ""
 "автоматична синхронизация ще бъдат изчистени. Може да се наложи наново да "
 "синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите си настройки"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1245
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
 msgid "Success! You're connected!"
 msgstr "Свързването е успешно!"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1247
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
 msgid ""
 "Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
 "them now?"
 msgstr ""
 "Tomboy може да синхронизира бележките. Искате ли да ги синхронизирате сега?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1270
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
@@ -1820,80 +1852,80 @@ msgstr ""
 "За жалост нещо се обърка. Проверете настройките и опитайте отново. "
 "Погледнете съдържанието на файла „{0}“."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1283
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
 msgid "Error connecting :("
 msgstr "Грешка при свързване"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1359
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358
 msgid "Version:"
 msgstr "Версия:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1366
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
 msgid "Author:"
 msgstr "Автор:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1373
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Авторски права:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1379
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
 msgid "Add-in Dependencies:"
 msgstr "Зависимости на приставката:"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Търсене:"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:331
 msgid "Note"
 msgstr "Бележка"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:353
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Последно променени"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:484
 msgid "Matches"
 msgstr "Съвпадения"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
 #, csharp-format
 msgid "{0} match"
 msgid_plural "{0} matches"
 msgstr[0] "({0} съвпадение)"
 msgstr[1] "({0} съвпадения)"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:549
 #, csharp-format
 msgid "Total: {0} note"
 msgid_plural "Total: {0} notes"
 msgstr[0] "Общо: {0} бележка"
 msgstr[1] "Общо: {0} бележки"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:560
 #, csharp-format
 msgid "Matches: {0} note"
 msgid_plural "Matches: {0} notes"
 msgstr[0] "Съвпадения: {0} бележка"
 msgstr[1] "Съвпадения: {0} бележки"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:696
 msgid "Notes"
 msgstr "Бележки"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:266
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Неуспех при създаването на нова бележка"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
 msgid "Primary Development:"
 msgstr "Основна разработка:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:338
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Сътрудници:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:400
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:388
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan at gmail.com>\n"
@@ -1904,7 +1936,7 @@ msgstr ""
 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:397
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright © 2004-2009 Others\n"
@@ -1912,15 +1944,15 @@ msgstr ""
 "Авторски права: © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Авторски права: © 2004-2009 Други\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:411
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:399
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Програма за просто и лесно взимане на бележки."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:421
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
 msgid "Homepage"
 msgstr "Домашна страница"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:533
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:527
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
@@ -1930,7 +1962,7 @@ msgstr ""
 "Авторски права: © 2004-2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
 "\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:545
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:539
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1948,7 +1980,7 @@ msgstr ""
 "всички\n"
 "                                    бележки на този текст.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:555
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:549
 msgid ""
 "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1966,7 +1998,7 @@ msgstr ""
 "отворената\n"
 "                                    бележка.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:569
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:563
 #, csharp-format
 msgid "Version {0}"
 msgstr "Версия {0}"
@@ -1975,96 +2007,96 @@ msgstr "Версия {0}"
 msgid " (new)"
 msgstr "(ново)"
 
-#: ../Tomboy/Tray.cs:282
+#: ../Tomboy/Tray.cs:293
 msgid "_About Tomboy"
 msgstr "_Относно Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:143
+#: ../Tomboy/Utils.cs:189
 msgid ""
 "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
 msgstr "Ръководството на Tomboy не бе открито. Проверете инсталацията си."
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:152
+#: ../Tomboy/Utils.cs:198
 msgid "Help not found"
 msgstr "Помощта не е открита"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:168
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Местоположението не може да се отвори"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:190
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
 #, csharp-format
 msgid "Today, {0}"
 msgstr "Днес, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:192
+#: ../Tomboy/Utils.cs:238
 msgid "Today"
 msgstr "Днес"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:196
+#: ../Tomboy/Utils.cs:242
 #, csharp-format
 msgid "Yesterday, {0}"
 msgstr "Вчера, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:198
+#: ../Tomboy/Utils.cs:244
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Вчера"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:203
+#: ../Tomboy/Utils.cs:249
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago, {1}"
 msgid_plural "{0} days ago, {1}"
 msgstr[0] "преди {0} ден, {1}"
 msgstr[1] "преди {0} дни, {1}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:207
+#: ../Tomboy/Utils.cs:253
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago"
 msgid_plural "{0} days ago"
 msgstr[0] "преди {0} ден"
 msgstr[1] "преди {0} дни"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:213
+#: ../Tomboy/Utils.cs:259
 #, csharp-format
 msgid "Tomorrow, {0}"
 msgstr "Утре, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:215
+#: ../Tomboy/Utils.cs:261
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Утре"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:220
+#: ../Tomboy/Utils.cs:266
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day, {1}"
 msgid_plural "In {0} days, {1}"
 msgstr[0] "След {0} ден, {1}"
 msgstr[1] "След {0} дни, {1}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:224
+#: ../Tomboy/Utils.cs:270
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day"
 msgid_plural "In {0} days"
 msgstr[0] "След {0} ден"
 msgstr[1] "След {0} дни"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:229
+#: ../Tomboy/Utils.cs:275
 msgid "MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "d MMMM, HH:mm"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:230
+#: ../Tomboy/Utils.cs:276
 msgid "MMMM d"
 msgstr "d MMMM"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:232
+#: ../Tomboy/Utils.cs:278
 msgid "No Date"
 msgstr "Без дата"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:235
+#: ../Tomboy/Utils.cs:281
 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
 msgstr "d MMMM yyyy, HH:mm"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:236
+#: ../Tomboy/Utils.cs:282
 msgid "MMMM d yyyy"
 msgstr "d MMMM yyyy"
 
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 5b1e5a5..efc4c1d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Czech translation of tomboy.
-# Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of tomboy.
+# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 the author(s) of tomboy.
 # Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr at volny.cz>.
 # Copyright (C) 2008 Pavel Šefránek <ps at pjoul.cz>.
 # This file is distributed under the same license as the tomboy.
@@ -14,10 +14,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-23 19:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-19 22:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-23 22:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-05 10:41+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek at manet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list at gnome.org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -38,12 +39,12 @@ msgid "Tomboy Applet Factory"
 msgstr "Generátor appletu Tomboy"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
-#: ../Tomboy/Tray.cs:573
+#: ../Tomboy/Tray.cs:579
 msgid "Tomboy Notes"
 msgstr "Poznámky Tomboy"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
-#: ../Tomboy/Tray.cs:268
+#: ../Tomboy/Tray.cs:274
 msgid "S_ynchronize Notes"
 msgstr "S_ynchronizovat poznámky"
 
@@ -52,12 +53,12 @@ msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
-#: ../Tomboy/Tray.cs:282
+#: ../Tomboy/Tray.cs:288
 msgid "_Help"
 msgstr "Nápo_věda"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:277
+#: ../Tomboy/Tray.cs:283
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Nastavení"
 
@@ -118,30 +119,38 @@ msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
 msgstr "Povolit vložení výběru kliknutím prostředního tlačítka na ikonu."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+msgid "Enable Tray Icon"
+msgstr "Zapnout ikonu v panelu"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 msgid "Enable WikiWord highlighting"
 msgstr "Povolit zvýrazňování WikiSlov"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
 msgid "Enable closing notes with escape."
 msgstr "Povolit zavírání poznámek klávesou Escape."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
 msgid "Enable custom font"
 msgstr "Povolit vlastní písmo"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
 msgid "Enable global keybindings"
 msgstr "Povolit globální klávesové zkratky"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
 msgid "Enable spellchecking"
 msgstr "Povolit hledání překlepů"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
 msgid "Enable startup notes"
 msgstr "Otevřít poznámky při startu"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
+msgstr "Zapnout potvrzovací dialogové okno mazání poznámky"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
 "- or * at the beginning of a line."
@@ -149,7 +158,7 @@ msgstr ""
 "Zaškrtněte, jestli chcete automaticky vytvářet seznamy s odrážkami napsáním "
 "- nebo * na začátek řádku."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
 "paste timestamped content into the Start Here note."
@@ -157,7 +166,7 @@ msgstr ""
 "Zaškrtněte, jestli chcete povolit vložení aktuálního výběru do poznámky "
 "Začněte zde kliknutím prostředního tlačítka na ikonu Tomboye."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
 "will create a note with that name."
@@ -165,23 +174,29 @@ msgstr ""
 "Povolením této možnosti zvýrazníte slova, KteráVypadajíTakto. Kliknutí na "
 "slovo vytvoří poznámku s takovým názvem."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
 msgstr "Časový limit připojování FUSE (v ms)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "Exportovat všechny související poznámky do HTML"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
 msgid "HTML Export Last Directory"
 msgstr "Poslední adresář exportu do HTML"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "Exportovat související poznámky do HTML"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgstr ""
+"Pokud je vypnuto, ověřovací dialogové okno „Smazat poznámku“ bude potlačeno."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
 "font when displaying notes."
@@ -189,7 +204,7 @@ msgstr ""
 "Je-li volba „enable_custom_font“ nastavena na „true“, bude se zde nastavený "
 "název písma používat jako písmo pro zobrazování poznámek."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
 "reopened at startup."
@@ -197,11 +212,21 @@ msgstr ""
 "Je-li povoleno, všechny otevřené poznámky při ukončování aplikace se "
 "automaticky otevřou při příštím spuštění."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr "Je-li povoleno, otevřená poznámka může být zavřena klávesou Escape."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
+"Disabling this may be useful when another application is providing the "
+"functionality of the tray icon."
+msgstr ""
+"Pokud je zapnuto, bude v oznamovací oblasti zobrazena ikona Tomboy. Vypnutí "
+"této volby může být užitečné, pokud jiná aplikace poskytuje stejnou funkci "
+"ikony."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
 "suggestions shown in the right-click menu."
@@ -209,7 +234,7 @@ msgstr ""
 "Je-li „true“, překlepy budou červeně podtrženy a návrhy správného zápisu "
 "budou zobrazovány v kontextové nabídce."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
 "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
@@ -219,7 +244,7 @@ msgstr ""
 "tomboy/global_keybindings“, což zpřístupňuje užitečné akce Tomboy ze všech "
 "aplikací."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
 "displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -228,7 +253,7 @@ msgstr ""
 "při zobrazování poznámek. Jinak se bude používat výchozí písmo prostřední "
 "pracovní plochy."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
 "should run automatically the next time Tomboy starts."
@@ -236,7 +261,7 @@ msgstr ""
 "Značí, že import lepicích poznámek nebyl spuštěn, takže by měl být spuštěn "
 "automaticky při dalším spuštění aplikace Tomboy."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 msgid ""
 "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
 "menu."
@@ -244,7 +269,7 @@ msgstr ""
 "Celé číslo určující minimální počet poznámek zobrazovaných v nabídce "
 "poznámek Tomboy."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
 "notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -256,7 +281,7 @@ msgstr ""
 "hodnota nižší než 1 znamená, že je synchronizace vypnutá. Nejnižší "
 "přijatelná kladná hodnota je 5. Hodnota představuje čas v minutách."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -269,7 +294,7 @@ msgstr ""
 "Nastavení -> Synchronizace -> Pokročilé. Akce jsou analogicky číslovány od 0 "
 "(vždy se zeptat) do 2."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -288,49 +313,49 @@ msgstr ""
 "aktualizován na nový název poznámky, takže bude nadále odkazovat na "
 "přejmenovanou poznámku."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 msgstr "Chování aktualizace odkazů při přejmenování poznámky"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 msgid "List of pinned notes."
 msgstr "Seznam připíchnutých poznámek."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
 "note menu."
 msgstr "Maximální délka názvu poznámky, který se zobrazí v nabídce appletu."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
 msgstr "Maximální délka názvu poznámky, který se zobrazí v nabídce appletu."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
 msgid "Minimum number of notes to show in menu"
 msgstr "Minimální počet poznámek zobrazovaných v nabídce"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr "Výchozí akce při konfliktu poznámek"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "Otevřít nedávné změny"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "Otevřít dialog hledání"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "Otevřít Začněte zde"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
 msgstr "Umístění synchronizační složky na serveru SSH (volitelné)."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
@@ -338,71 +363,71 @@ msgstr ""
 "Cesta k synchronizačnímu serveru v případě používání rozšíření synchronizace "
 "systému souborů."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "Složka vzdálené synchronizace pomocí SSHFS"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "Uživatelské jméno vzdálené synchronizace pomocí SSHFS"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr "Port synchronizace pomocí SSHFS"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "Adresa serveru synchronizace pomocí SSHFS"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 msgid "Saved height of Search window"
 msgstr "Nastavená výška vyhledávacího okna"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
 msgid "Saved horizontal position of Search window"
 msgstr "Nastavená vodorovná souřadnice vyhledávacího okna"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 msgid "Saved vertical position of Search window"
 msgstr "Nastavená svislá souřadnice vyhledávacího okna"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
 msgid "Saved width of Search window"
 msgstr "Nastavená šířka vyhledávacího okna"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "Nastavené synchronizační rozšíření"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
 msgid "Set to TRUE to activate"
 msgstr "Pro aktivaci nastavte na TRUE"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "Zobrazit menu appletu"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
 msgid "Start Here Note"
 msgstr "Poznámka Začněte zde"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
 msgid "Sticky Note Importer First Run"
 msgstr "První spuštění importu lepicích poznámek"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "ID synchronizačního klienta"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Umístění synchronizace"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
 msgid "The date format that is used for the timestamp."
 msgstr "Formát data používaný pro časovou značku."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -417,7 +442,7 @@ msgstr ""
 "Ctl>“ a „<Ctrl>“. Pokud možnost nastavíte na speciální řetězec "
 "„disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -432,7 +457,7 @@ msgstr ""
 "Ctl>“ a „<Ctrl>“. Pokud možnost nastavíte na speciální řetězec "
 "„disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -447,7 +472,7 @@ msgstr ""
 "Ctl>“ a „<Ctrl>“. Pokud možnost nastavíte na speciální řetězec "
 "„disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -462,7 +487,7 @@ msgstr ""
 "Ctl>“ a „<Ctrl>“. Pokud možnost nastavíte na speciální řetězec "
 "„disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
 "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -477,18 +502,18 @@ msgstr ""
 "Ctl>“ a „<Ctrl>“. Pokud možnost nastavíte na speciální řetězec "
 "„disabled“, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
 msgid "The handler for \"note://\" URLs"
 msgstr "Obsluhovač pro URL typu „note://“"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "Poslední adresář, do kterého byla exportována poznámka pomocí zásuvného "
 "modulu Exportovat do HTML."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
@@ -496,7 +521,7 @@ msgstr ""
 "Poslední nastavení zaškrtávacího pole „Exportovat související poznámky“ v "
 "zásuvném modulu Exportovat do HTML."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -508,7 +533,7 @@ msgstr ""
 "ve spolupráci s nastavením „Exportovat související poznámky do HTML“ a "
 "určuje, zda zahrnout všechny související poznámky při exportu do HTML."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
 "which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
@@ -517,7 +542,7 @@ msgstr ""
 "URI poznámky „Začněte zde“, která je vždy první v seznamu poznámek a má "
 "svoji vlastní klávesovou zkratku."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
 "to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
@@ -525,7 +550,7 @@ msgstr ""
 "Port, který se použije k připojení k synchronizačnímu serveru pomocí SSH. "
 "Hodnoty -1 a menší způsobí, že se použije výchozí nastavení portů SSH."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
 "mount a sync share."
@@ -533,21 +558,21 @@ msgstr ""
 "Časový limit (v milisekundách), po který se bude čekat na odezvu FUSE při "
 "připojování svazku k synchronizaci."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Formát časové značky"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
 msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
 msgstr "Adresa serveru SSH, na kterém je umístěna synchronizační složka."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
 msgstr "Jedinečný identifikátor nastaveného rozšíření synchronizace poznámek."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
 msgid ""
 "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
 "sychronization server."
@@ -555,7 +580,7 @@ msgstr ""
 "Jedinečný identifikátor klienta Tomboy používaný při komunikaci se "
 "synchronizačním serverem."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
@@ -563,13 +588,13 @@ msgstr ""
 "Chcete-li přijímat certifikáty SSL bez zobrazení výzvy, spouštějte wdfs s "
 "přepínačem „-ac“."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 "Uživatelské jméno, které se použije k připojení k synchronizačnímu serveru "
 "pomocí SSH."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
 "in the Tomboy note menu."
@@ -613,7 +638,7 @@ msgstr "_Zavřít"
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:294
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končit"
 
@@ -719,28 +744,28 @@ msgstr "Opravdu odstranit tuto ikonu?"
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "Pokud odstraníte ikonu, bude navždy ztracena."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Exportovat do HTML"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115
 #, csharp-format
 msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
 msgstr "Vaše poznámka byla exportována do „{0}“."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "Poznámka úspěšně exportována"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
 msgid "Access denied."
 msgstr "Přístup odmítnut."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
 msgid "Folder does not exist."
 msgstr "Složka neexistuje."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149
 #, csharp-format
 msgid "Could not save the file \"{0}\""
 msgstr "Nelze uložit soubor „{0}“"
@@ -802,7 +827,7 @@ msgstr "Vložit časovou značku"
 
 #. initial newline
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:227 ../Tomboy/Preferences.cs:146
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:154
 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "dddd d. MMMM, h:mm tt"
 
@@ -1052,7 +1077,7 @@ msgstr "Ověřování v prohlížeči (Stiskněte pro obnovení spojení)"
 msgid "Set the default browser and try again"
 msgstr "Nastavte si výchozí prohlížeč WWW a zkuste to znovu"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
 msgid "Search All Notes"
 msgstr "Hledat ve všech poznámkách"
 
@@ -1060,16 +1085,16 @@ msgstr "Hledat ve všech poznámkách"
 #. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
 #. if (new_notebook != null)
 #. object_collection.AddObject(new_notebook);
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:87
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106
 msgid "Create New Note"
 msgstr "Vytvořit novou poznámku"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:117
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136
 #, csharp-format
 msgid "{0} (new)"
 msgstr "{0} (nová)"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:139
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
 msgid "Recent Notes"
 msgstr "Nedávné poznámky"
 
@@ -1164,7 +1189,7 @@ msgid "Delete the selected notebook"
 msgstr "Smazat vybraný sešit"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:259
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:260
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Sešity"
 
@@ -1205,11 +1230,11 @@ msgstr "Sešit"
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "Nový _sešit..."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1566
+#: ../Tomboy/Note.cs:1568
 msgid "Really delete this note?"
 msgstr "Opravdu odstranit tuto poznámku?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1569
+#: ../Tomboy/Note.cs:1571
 #, csharp-format
 msgid "Really delete this {0} note?"
 msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
@@ -1217,11 +1242,11 @@ msgstr[0] "Opravdu odstranit tuto poznámku?"
 msgstr[1] "Opravdu odstranit tyto {0} poznámky?"
 msgstr[2] "Opravdu odstranit těchto {0} poznámek?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1580
+#: ../Tomboy/Note.cs:1582
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Pokud odstraníte poznámku, bude navždy ztracena."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1608
+#: ../Tomboy/Note.cs:1616
 #, csharp-format
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
@@ -1232,7 +1257,7 @@ msgstr ""
 "volného místa a můžete zapisovat do složky {0}. Chybové hlášení naleznete v "
 "{1}."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1624
+#: ../Tomboy/Note.cs:1632
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Nepodařilo se uložit poznámku."
 
@@ -1405,38 +1430,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pokud tyto odkazy nepřejmenujete, budou odkazovat do prázdna."
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
 msgid "Rename Links"
 msgstr "Přejmenovat odkazy"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
 msgid "Note Title"
 msgstr "Název poznámky"
 
 #. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:116
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:118
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrat vše"
 
 #. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:125
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:127
 msgid "Select None"
 msgstr "Zrušit výběr"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:142
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:144
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "P_okročilé"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:145
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:147
 msgid "Always show this _window"
 msgstr "_Vždy zobrazit toto okno"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:153
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155
 msgid "Never rename _links"
 msgstr "Nikdy nepřejmenovat _odkazy"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:161
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:163
 msgid "Alwa_ys rename links"
 msgstr "Vžd_y přejmenovat odkazy"
 
@@ -1834,19 +1859,19 @@ msgstr "Závislosti rozšíření:"
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Hledat:"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:330
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:331
 msgid "Note"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:352
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:353
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Naposledy změněno"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:483
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:484
 msgid "Matches"
 msgstr "Odpovídá"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:534
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
 #, csharp-format
 msgid "{0} match"
 msgid_plural "{0} matches"
@@ -1854,7 +1879,7 @@ msgstr[0] "{0} odpovídá"
 msgstr[1] "{0} odpovídají"
 msgstr[2] "{0} odpovídá"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:549
 #, csharp-format
 msgid "Total: {0} note"
 msgid_plural "Total: {0} notes"
@@ -1862,7 +1887,7 @@ msgstr[0] "Celkem: {0} poznámka"
 msgstr[1] "Celkem: {0} poznámky"
 msgstr[2] "Celkem: {0} poznámek"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:559
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:560
 #, csharp-format
 msgid "Matches: {0} note"
 msgid_plural "Matches: {0} notes"
@@ -1870,23 +1895,23 @@ msgstr[0] "Celkem: {0} poznámka"
 msgstr[1] "Celkem: {0} poznámky"
 msgstr[2] "Celkem: {0} poznámek"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:695
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:696
 msgid "Notes"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:266
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Nelze vytvořit novou poznámku"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
 msgid "Primary Development:"
 msgstr "Hlavní vývoj:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:338
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Přispěvatelé:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:403
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:388
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloslav Trmač <mitr at volny.cz>\n"
@@ -1895,7 +1920,7 @@ msgstr ""
 "Petr Kovář <pknbe at volny.cz>\n"
 "Lucas Lommer <llommer at svn.gnome.org>"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:397
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright © 2004-2009 Others\n"
@@ -1903,16 +1928,16 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright © 2004-2009 ostatní\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:414
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:399
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr ""
 "Jednoduchá a snadno použitelná aplikace pro poznámky na pracovní ploše."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:424
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
 msgid "Homepage"
 msgstr "Domovská stránka"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:536
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:527
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
@@ -1923,7 +1948,7 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2004-2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
 "\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:548
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:539
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1938,7 +1963,7 @@ msgstr ""
 "  --search [text]\t\tOtevře okno Prohledat všechny poznámky s hledaným "
 "textem.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:558
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:549
 msgid ""
 "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1952,7 +1977,7 @@ msgstr ""
 "  --start-here\t\t\tZobrazí poznámku „Začněte Zde“.\n"
 "  --highlight-search [text]\tVyhledá a zvýrazní text v otevřené poznámce.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:572
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:563
 #, csharp-format
 msgid "Version {0}"
 msgstr "Verze {0}"
@@ -1961,11 +1986,11 @@ msgstr "Verze {0}"
 msgid " (new)"
 msgstr " (nová)"
 
-#: ../Tomboy/Tray.cs:287
+#: ../Tomboy/Tray.cs:293
 msgid "_About Tomboy"
 msgstr "O _aplikaci Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:143
+#: ../Tomboy/Utils.cs:189
 msgid ""
 "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -1973,33 +1998,33 @@ msgstr ""
 "Nelze nalézt „Příručku aplikace Tomboy“. Ověřte, zda byla v pořádku "
 "dokončena instalace."
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:152
+#: ../Tomboy/Utils.cs:198
 msgid "Help not found"
 msgstr "Nápověda nebyla nalezena"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:168
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Nelze otevřít umístění"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:190
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
 #, csharp-format
 msgid "Today, {0}"
 msgstr "Dnes, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:192
+#: ../Tomboy/Utils.cs:238
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:196
+#: ../Tomboy/Utils.cs:242
 #, csharp-format
 msgid "Yesterday, {0}"
 msgstr "Včera, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:198
+#: ../Tomboy/Utils.cs:244
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:203
+#: ../Tomboy/Utils.cs:249
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago, {1}"
 msgid_plural "{0} days ago, {1}"
@@ -2007,7 +2032,7 @@ msgstr[0] "Včera, {1}"
 msgstr[1] "Před {0} dny, {1}"
 msgstr[2] "Před {0} dny, {1}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:207
+#: ../Tomboy/Utils.cs:253
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago"
 msgid_plural "{0} days ago"
@@ -2015,16 +2040,16 @@ msgstr[0] "Včera"
 msgstr[1] "Před {0} dny"
 msgstr[2] "Před {0} dny"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:213
+#: ../Tomboy/Utils.cs:259
 #, csharp-format
 msgid "Tomorrow, {0}"
 msgstr "Zítra, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:215
+#: ../Tomboy/Utils.cs:261
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Zítra"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:220
+#: ../Tomboy/Utils.cs:266
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day, {1}"
 msgid_plural "In {0} days, {1}"
@@ -2032,7 +2057,7 @@ msgstr[0] "Za jeden den, {1}"
 msgstr[1] "Za {0} dny, {1}"
 msgstr[2] "Za {0} dní, {1}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:224
+#: ../Tomboy/Utils.cs:270
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day"
 msgid_plural "In {0} days"
@@ -2040,23 +2065,23 @@ msgstr[0] "Za jeden den"
 msgstr[1] "Za {0} dny"
 msgstr[2] "Za {0} dní"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:229
+#: ../Tomboy/Utils.cs:275
 msgid "MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "d. MMMM, h:mm tt"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:230
+#: ../Tomboy/Utils.cs:276
 msgid "MMMM d"
 msgstr "MMMM d"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:232
+#: ../Tomboy/Utils.cs:278
 msgid "No Date"
 msgstr "Žádný termín"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:235
+#: ../Tomboy/Utils.cs:281
 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
 msgstr "d. MMMM yyyy, h:mm tt"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:236
+#: ../Tomboy/Utils.cs:282
 msgid "MMMM d yyyy"
 msgstr "MMMM d rrrr"
 
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 19a701e..84bb21c 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -12,14 +12,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-07 21:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-07 21:07+0200\n"
-"Last-Translator: Thanos Lefteris <alefteris at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-31 23:38+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-30 08:21+0200\n"
+"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628 at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Accessories"
@@ -34,12 +34,12 @@ msgid "Tomboy Applet Factory"
 msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής Tomboy"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
-#: ../Tomboy/Tray.cs:568
+#: ../Tomboy/Tray.cs:579
 msgid "Tomboy Notes"
 msgstr "Σημειώσεις"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
-#: ../Tomboy/Tray.cs:263
+#: ../Tomboy/Tray.cs:274
 msgid "S_ynchronize Notes"
 msgstr "Σ_υγχρονισμός σημειώσεων"
 
@@ -48,12 +48,12 @@ msgid "_About"
 msgstr "Πε_ρί"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
-#: ../Tomboy/Tray.cs:277
+#: ../Tomboy/Tray.cs:288
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:272
+#: ../Tomboy/Tray.cs:283
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Προτιμήσεις"
 
@@ -116,30 +116,38 @@ msgstr ""
 "σας σε ένα εικονίδιο."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+msgid "Enable Tray Icon"
+msgstr "Ενεργοποίηση εικονιδίου περιοχής ειδοποιήσεων"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 msgid "Enable WikiWord highlighting"
 msgstr "Ενεργοποίηση επισήμανσης ΒικιΛέξεων"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
 msgid "Enable closing notes with escape."
 msgstr "Ενεργοποίηση τερματισμού σημειώσεων με διαφυγή."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
 msgid "Enable custom font"
 msgstr "Ενεργοποίηση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
 msgid "Enable global keybindings"
 msgstr "Ενεργοποίηση καθολικών πλήκτρων"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
 msgid "Enable spellchecking"
 msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
 msgid "Enable startup notes"
 msgstr "Ενεργοποίηση σημειώσεων εκκίνησης"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
+msgstr "Ενεργοποίηση του διαλόγου επιβεβαίωσης διαγραφής σημείωσης"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
 "- or * at the beginning of a line."
@@ -147,7 +155,7 @@ msgstr ""
 "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν επιθυμείτε να δημιουργούνται αυτόματα "
 "λίστες με κουκίδες όταν τοποθετείτε - ή * στην αρχή μιας γραμμής."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
 "paste timestamped content into the Start Here note."
@@ -157,7 +165,7 @@ msgstr ""
 "επικολλήσετε το περιεχόμενο της χρονικής ένδειξης στη σημείωση Ξεκινήστε από "
 "εδώ."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
 "will create a note with that name."
@@ -165,23 +173,30 @@ msgstr ""
 "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για την επισήμανση λέξεων ΣανΚιΑυτή. "
 "Κάνοντας κλικ στη λέξη θα δημιουργηθεί μία σημείωση με αυτό το όνομα."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
 msgstr "Όριο χρόνου προσάρτησης FUSE (ms)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "Εξαγωγή όλων των συνδεδεμένων σημειώσεων σε HTML"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
 msgid "HTML Export Last Directory"
 msgstr "Εξαγωγή τελευταίου καταλόγου σε HTML"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "Εξαγωγή συνδεδεμένων σημειώσεων σε HTML"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgstr ""
+"Αν απενεργοποιηθεί, ο διάλογος επιβεβαίωσης \"Διαγραφή σημείωσης\" δεν θα "
+"εμφανίζεται."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
 "font when displaying notes."
@@ -189,7 +204,7 @@ msgstr ""
 "Αν το enable_custom_font είναι αληθές, η γραμματοσειρά που θα οριστεί εδώ θα "
 "χρησιμοποιηθεί στην εμφάνιση σημειώσεων."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
 "reopened at startup."
@@ -197,13 +212,23 @@ msgstr ""
 "Εάν ενεργοποιηθεί, όσες σημειώσεις ήταν ανοικτές όταν έκλεισε το Tomboy, θα "
 "ξανανοίξουν κατά την εκκίνησή του."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr ""
 "Αν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, θα έχετε τη δυνατότητα να τερματίσετε "
 "μία ανοικτή σημείωση πατώντας το πλήκτρο διαφυγής."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
+"Disabling this may be useful when another application is providing the "
+"functionality of the tray icon."
+msgstr ""
+"Αν ορισθεί σε αληθές (true), το εικονίδιο συστήματος του Tomboy θα "
+"εμφανίζεται στην περιοχή ειδοποιήσεων. Η απενεργοποίησή του μπορεί να είναι "
+"χρήσιμη όταν μια άλλη εφαρμογή παρέχει τη λειτουργικότητα του tray icon."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
 "suggestions shown in the right-click menu."
@@ -211,7 +236,7 @@ msgstr ""
 "Αν είναι αληθές, τυχόν ορθογραφικά λάθη θα υπογραμμίζονται με κόκκινο και "
 "ορθογραφικά σωστές προτάσεις θα εμφανίζονται στο μενού με δεξί κλικ."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
 "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
@@ -221,7 +246,7 @@ msgstr ""
 "έχουν οριστεί στο /apps/tomboy/ global_keybindings θα ενεργοποιηθούν, "
 "ενεργοποιώντας χρήσιμες ενέργειες του Tomboy από οποιαδήποτε εφαρμογή."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
 "displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -230,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "την εμφάνιση σημειώσεων. Αλλιώς, η προεπιλεγμένη γραμματοσειρά της "
 "επιφάνειας εργασίας θα χρησιμοποιηθεί."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
 "should run automatically the next time Tomboy starts."
@@ -238,7 +263,7 @@ msgstr ""
 "Επισημαίνει ότι η πρόσθετη λειτουργία εισαγωγής Sticky Note δεν έχει ακόμα "
 "εκτελεσθεί, και πρέπει να τρέχει αυτόματα στην επόμενη εκκίνηση του Tomboy."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 msgid ""
 "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
 "menu."
@@ -246,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "Ακέραιος αριθμός που ορίζει τον ελάχιστο αριθμό σημειώσεων που θα "
 "εμφανίζονται στο μενού σημειώσεων Tomboy."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
 "notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -259,7 +284,7 @@ msgstr ""
 "απενεργοποιημένος. Η μικρότερη αποδεκτή θετική τιμή είναι το 5. Η τιμή "
 "αναφέρεται σε λεπτά."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -274,7 +299,7 @@ msgstr ""
 "σύγκρουση, έτσι ώστε να μπορεί να επιλύει κάθε περίπτωση σύγκρουσης "
 "ξεχωριστά."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -294,15 +319,15 @@ msgstr ""
 "νέο όνομα της σημείωσης, έτσι ώστε να συνεχίσουν να λειτουργούν οι σύνδεσμοι "
 "προς τη μετονομασμένη σημείωση."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 msgstr "Συμπεριφορά ενημέρωσης συνδέσμων κατά την μετονομασία σημειώσεων"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 msgid "List of pinned notes."
 msgstr "Κατάλογος συνδεδεμένων σημειώσεων."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
 "note menu."
@@ -310,39 +335,39 @@ msgstr ""
 "Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων του τίτλου της σημείωσης που θα εμφανίζεται στο "
 "μενού της μικροεφαρμογής Tomboy."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
 msgstr ""
 "Μέγιστο μήκος του τίτλου της σημείωσης που θα εμφανίζεται στο μενού της "
 "μικροεφαρμογής."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
 msgid "Minimum number of notes to show in menu"
 msgstr "Ελάχιστος αριθμός σημειώσεων στο μενού"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr "Αποθηκευμένη συμπεριφορά σύγκρουσης συγχρονισμού σημείωσης"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "Άνοιγμα πρόσφατων αλλαγών"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "Άνοιγμα διάλογου αναζήτησης"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "Άνοιγμα Ξεκινήστε εδώ"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
 msgstr ""
 "Διαδρομή στον εξυπηρετητή SSH προς τον κατάλογο συγχρονισμού του Tomboy "
 "(προαιρετική)."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
@@ -350,71 +375,71 @@ msgstr ""
 "Διαδρομή προς τον εξυπηρετητή συγχρονισμού όταν χρησιμοποιείτε η πρόσθετη "
 "λειτουργία υπηρεσίας συγχρονισμού αρχείων."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "Φάκελος απομακρυσμένου συγχρονισμού SSHFS"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "Όνομα χρήστη για απομακρυσμένο συγχρονισμό SSHFS"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή συγχρονισμού SSHFS"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "Διεύθυνση εξυπηρετητή συγχρονισμού SSHFS"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 msgid "Saved height of Search window"
 msgstr "Αποθηκευμένο ύψος του παραθύρου αναζήτησης"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
 msgid "Saved horizontal position of Search window"
 msgstr "Η αποθηκευμένη οριζόντια θέση του παραθύρου αναζήτησης"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 msgid "Saved vertical position of Search window"
 msgstr "Η αποθηκευμένη κατακόρυφη θέση του παραθύρου αναζήτησης"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
 msgid "Saved width of Search window"
 msgstr "Αποθηκευμένο πλάτος παραθύρου αναζήτησης"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "Επιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία υπηρεσίας συγχρονισμού"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
 msgid "Set to TRUE to activate"
 msgstr "Ορισμός σε ΑΛΗΘΕΣ για ενεργοποίηση"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "Εμφάνιση μενού μικροεφαρμογής"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
 msgid "Start Here Note"
 msgstr "Σημείωση Ξεκινήστε εδώ"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
 msgid "Sticky Note Importer First Run"
 msgstr "Πρώτη εκτέλεση της εισαγωγή σημειώσεων Sticky"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "Ταυτότητα πελάτη συγχρονισμού"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Διαδρομή τοπικού εξυπηρετητή συγχρονισμού"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
 msgid "The date format that is used for the timestamp."
 msgstr "Η μορφή ημερομηνίας που χρησιμοποιείται για τη χρονική ένδειξη."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -430,7 +455,7 @@ msgstr ""
 "Αν ορίσετε την επιλογή στην ειδική συμβολοσειρά \"disabled\", δε θα οριστεί "
 "συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -446,7 +471,7 @@ msgstr ""
 "Ctrl>\". Αν ορίσετε την επιλογή στην ειδική συμβολοσειρά \"disabled\", δε "
 "θα οριστεί συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -462,7 +487,7 @@ msgstr ""
 "Ctrl>\". Αν ορίσετε την επιλογή στην ειδική συμβολοσειρά \"disabled\", δε "
 "θα οριστεί συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -478,7 +503,7 @@ msgstr ""
 "Ctrl>\". Αν ορίσετε την επιλογή στην ειδική συμβολοσειρά \"disabled\", δε "
 "θα οριστεί συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
 "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -494,18 +519,18 @@ msgstr ""
 "\"<Ctrl>\". Αν ορίσετε την επιλογή στην ειδική συμβολοσειρά \"disabled"
 "\", δε θα οριστεί συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
 msgid "The handler for \"note://\" URLs"
 msgstr "Ο χειριστής για URLs τύπου \"note://\""
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "Ο τελευταίος κατάλογος όπου έγινε εξαγωγή μια σημείωσης χρησιμοποιώντας την "
 "πρόσθετη λειτουργία Εξαγωγή σε HTML."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
@@ -513,7 +538,7 @@ msgstr ""
 "Η τελευταία χρονικά ρύθμιση του κουτιού ελέγχου 'Εξαγωγή συνδεδεμένων "
 "σημειώσεων σε HTML' στην πρόσθετη λειτουργία 'Εξαγωγή σε HTML'."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -527,7 +552,7 @@ msgstr ""
 "σημειώσεις (που βρέθηκαν αναδρομικά) θα πρέπει να συμπεριληφθούν κατά την "
 "εξαγωγή σε HTML."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
 "which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
@@ -537,7 +562,7 @@ msgstr ""
 "οποία είναι πάντα τοποθετημένη στο τέλος του μενού με τις σημειώσεις του "
 "Tomboy και είναι επίσης προσβάσιμη από μια συντόμευση πληκτρολογίου."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
 "to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
@@ -546,7 +571,7 @@ msgstr ""
 "SSH. Ορίστε τη σε -1 ή μικρότερο για να χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη θύρα "
 "SSH."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
 "mount a sync share."
@@ -554,17 +579,17 @@ msgstr ""
 "Ο χρόνος (σε millisecond) που θα περιμένει το Tomboy για απάντηση, όταν "
 "χρησιμοποιείται το FUSE για την προσάρτηση κοινόχρηστων προς συγχρονισμό."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Μορφή χρονικής ένδειξης"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
 msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
 msgstr ""
 "Διεύθυνση του εξυπηρετητή SSH που περιέχει τον κατάλογο συγχρονισμού του "
 "Tomboy."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
@@ -572,7 +597,7 @@ msgstr ""
 "Μοναδικό αναγνωριστικό για το τρέχουσα ρυθμισμένη πρόσθετη λειτουργία "
 "υπηρεσίας συγχρονισμού σημειώσεων."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
 msgid ""
 "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
 "sychronization server."
@@ -580,7 +605,7 @@ msgstr ""
 "Μοναδικό αναγνωριστικό για τον πελάτη Tomboy που χρησιμοποιείται κατά την "
 "επικοινωνία με τον εξυπηρετητή συγχρονισμού."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
@@ -588,13 +613,13 @@ msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε την επιλογή \"-ac\" του wdfs για να γίνεται αποδοχή των "
 "πιστοποιητικών SSL χωρίς να ερωτάται ο χρήστης."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 "Το όνομα χρήστη που χρησιμοποιείται για τη σύνδεση στον εξυπηρετητή "
 "συγχρονισμού μέσω SSH."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
 "in the Tomboy note menu."
@@ -638,7 +663,7 @@ msgstr "_Κλείσιμο"
 msgid "Close this window"
 msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:289
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
 msgid "_Quit"
 msgstr "Έ_ξοδος"
 
@@ -662,7 +687,7 @@ msgstr "_Περιεχόμενα"
 msgid "Tomboy Help"
 msgstr "Βοήθεια Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233
 msgid "About Tomboy"
 msgstr "Περί Tomboy"
 
@@ -746,28 +771,28 @@ msgstr "Είστε βέβαιος πως θέλετε να απομακρύνε
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "Αν διαγράψετε ένα εικονίδιο θα χαθεί μόνιμα."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Εξαγωγή σε HTML"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115
 #, csharp-format
 msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
 msgstr "Έγινε εξαγωγή της σημείωσης σας στο \"{0}\"."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "Επιτυχής εξαγωγή σημείωσης"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
 msgid "Access denied."
 msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
 msgid "Folder does not exist."
 msgstr "Ο φάκελος δεν υπάρχει."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149
 #, csharp-format
 msgid "Could not save the file \"{0}\""
 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου \"{0}\""
@@ -831,7 +856,7 @@ msgstr "Συμπλήρωση χρονικής ένδειξης"
 
 #. initial newline
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:221 ../Tomboy/Preferences.cs:146
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:154
 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 
@@ -890,14 +915,14 @@ msgstr "Εκτύπωση"
 msgid "Error printing note"
 msgstr "Σφάλμα κατά την εκτύπωση της σημείωσης"
 
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:223
 #, csharp-format
 msgid "Page {0} of {1}"
 msgstr "Σελίδα {0} από {1}"
 
 #. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
 #. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:242
 msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
 msgstr "dddd dd/MM/yyyy, hh:mm:ss tt"
 
@@ -1088,7 +1113,7 @@ msgstr ""
 msgid "Set the default browser and try again"
 msgstr "Ορίστε τον προεπιλεγμένο περιηγητή και προσπαθήστε ξανά"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
 msgid "Search All Notes"
 msgstr "Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις"
 
@@ -1096,16 +1121,16 @@ msgstr "Αναζήτηση σε όλες τις σημειώσεις"
 #. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
 #. if (new_notebook != null)
 #. object_collection.AddObject(new_notebook);
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:87
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106
 msgid "Create New Note"
 msgstr "Δημιουργία νέας σημείωσης"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:117
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136
 #, csharp-format
 msgid "{0} (new)"
 msgstr "{0} (νέο)"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:138
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
 msgid "Recent Notes"
 msgstr "Πρόσφατες σημειώσεις"
 
@@ -1114,6 +1139,10 @@ msgstr "Πρόσφατες σημειώσεις"
 msgid "_Window"
 msgstr "_Παράθυρο"
 
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:234
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Προτιμήσεις…"
+
 #: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
 msgid "Create a new notebook"
@@ -1197,7 +1226,7 @@ msgid "Delete the selected notebook"
 msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σημειωματάριου"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:260
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Σημειωματάρια"
 
@@ -1239,22 +1268,22 @@ msgstr "Σημειωματάριο"
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "Νέο σημειω_ματάριο..."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1569
+#: ../Tomboy/Note.cs:1568
 msgid "Really delete this note?"
 msgstr "Είστε βέβαιος πως θέλετε να διαγράψετε αυτήν την σημείωση;"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1572
+#: ../Tomboy/Note.cs:1571
 #, csharp-format
 msgid "Really delete this {0} note?"
 msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
 msgstr[0] "Είστε βέβαιος πως θέλετε να διαγράψετε αυτήν την {0} σημείωση;"
 msgstr[1] "Είστε βέβαιος πως θέλετε να διαγράψετε αυτές τις {0} σημειώσεις;"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1583
+#: ../Tomboy/Note.cs:1582
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Αν διαγράψετε μία σημείωση θα χαθεί μόνιμα."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1611
+#: ../Tomboy/Note.cs:1616
 #, csharp-format
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
@@ -1266,7 +1295,7 @@ msgstr ""
 "για το {0}. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες λεπτομέρειες για το σφάλμα στο "
 "{1}."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1627
+#: ../Tomboy/Note.cs:1632
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης των δεδομένων της σημείωσης."
 
@@ -1330,7 +1359,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ciao!"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:259
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:265
 msgid ""
 "<note-content>Start Here\n"
 "\n"
@@ -1370,7 +1399,7 @@ msgstr ""
 "υπογραμμίζεται;  Κάντε κλικ στον σύνδεσμο για να ανοίξετε τη σημείωση.</note-"
 "content>"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:278
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Tomboy\n"
 "\n"
@@ -1400,22 +1429,22 @@ msgstr ""
 "σημείωση σας, θα υπογραμμιστεί αυτόματα για σας.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:293 ../Tomboy/NoteManager.cs:361
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:368
 msgid "Start Here"
 msgstr "Ξεκινήστε εδώ"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:298
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
 msgid "Using Links in Tomboy"
 msgstr "Χρήση συνδέσμων στο Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:438
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:445
 #, csharp-format
 msgid "New Note {0}"
 msgstr "Νέα σημείωση {0}"
 
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:511 ../Tomboy/NoteManager.cs:603
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:518 ../Tomboy/NoteManager.cs:611
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Περιγράψτε τη νέα σας σημείωση εδώ."
 
@@ -1444,36 +1473,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Αν δε μετονομαστούν οι σύνδεσμοι, δεν θα συνδέονται με τίποτα πλέον."
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
 msgid "Rename Links"
 msgstr "Μετονομασία συνδέσμων"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
 msgid "Note Title"
 msgstr "Τίτλος σημείωσης"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:115
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:118
 msgid "Select All"
 msgstr "Επιλογή όλων"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:123
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:127
 msgid "Select None"
 msgstr "Επιλογή κανενός"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:140
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:144
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "_Προχωρημένα"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:143
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:147
 msgid "Always show this _window"
 msgstr "_Εμφάνιση αυτού του παραθύρου πάντοτε"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:151
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155
 msgid "Never rename _links"
 msgstr "Ποτέ να _μη γίνεται μετονομασία των συνδέσμων"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:159
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:163
 msgid "Alwa_ys rename links"
 msgstr "_Πάντα να γίνεται μετονομασία των συνδέσμων"
 
@@ -1731,7 +1762,7 @@ msgstr "Άνοιγμα \"Αναζήτηση σε ό_λες τις σημειώσ
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "Υπη_ρεσία:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1114
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Μη προσαρμόσιμο"
 
@@ -1746,44 +1777,44 @@ msgid "Minutes"
 msgstr "Λεπτά"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "Ειδικές ε_πιλογές..."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "Οι ακόλουθες πρόσθετες λειτουργίες είναι εγκατεστημένες"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
 msgid "Get More Add-Ins..."
 msgstr "Λήψη περισσότερων πρόσθετων..."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:649
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Ενεργοποίηση"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:655
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
 msgid "_Disable"
 msgstr "Α_πενεργοποίηση"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:786
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:800
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
 #, csharp-format
 msgid "{0} Preferences"
 msgstr "{0} Προτιμήσεις"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:939
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς σημειώσεων"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:983
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Άλλες επιλογές συγχρονισμού"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:989
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
 msgid ""
 "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
 "configured synchronization server:"
@@ -1791,24 +1822,24 @@ msgstr ""
 "Όταν ανιχνεύεται μια σύγκρουση μεταξύ μιας τοπικής σημείωσης και μιας "
 "σημείωσης στον ρυθμισμένο εξυπηρετητή συγχρονισμού:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
 msgid "Always ask me what to do."
 msgstr "Να γίνεται πάντα ερώτηση πριν από κάθε ενέργεια."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1000
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
 msgid "Rename my local note."
 msgstr "Μετονομασία τοπικής σημείωσης."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1004
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
 msgid "Replace my local note with the server's update."
 msgstr ""
 "Αντικατάσταση της τοπικής μου σημείωσης με την ενημέρωση του εξυπηρετητή."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1150
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
 msgid "WARNING: Are you sure?"
 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Είστε βέβαιος;"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1152
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
 msgid ""
 "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
 "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1817,11 +1848,11 @@ msgstr ""
 "εξαναγκαστείτε να συγχρονίσετε όλες τις σημειώσεις σας ξανά, μόλις "
 "αποθηκεύσετε τις νέες ρυθμίσεις."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1165
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων συγχρονισμού"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1167
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
 msgid ""
 "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
 "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
@@ -1831,11 +1862,11 @@ msgstr ""
 "συγχρονισμού τώρα θα απαλειφθούν. Ίσως να εξαναγκαστείτε να συγχρονίσετε "
 "όλες τις σημειώσεις σας ξανά, μόλις αποθηκεύσετε τις νέες ρυθμίσεις"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1245
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
 msgid "Success! You're connected!"
 msgstr "Επιτυχία! Έχετε συνδεθεί!"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1247
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
 msgid ""
 "Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
 "them now?"
@@ -1843,7 +1874,7 @@ msgstr ""
 "Το Tomboy είναι έτοιμο να συγχρονίσει τις σημειώσεις σας. Επιθυμείτε να τις "
 "συγχρονίσετε τώρα;"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1270
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
@@ -1852,80 +1883,80 @@ msgstr ""
 "Συγνώμη αλλά κάτι πήγε στραβά. Παρακαλώ ελέγξτε τις πληροφορίες που έχετε "
 "εισάγει και δοκιμάστε ξανά. Το {0} μπορεί να σας φανεί χρήσιμο."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1283
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
 msgid "Error connecting :("
 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης :("
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1359
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358
 msgid "Version:"
 msgstr "Έκδοση:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1366
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
 msgid "Author:"
 msgstr "Συγγραφέας:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1373
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1379
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
 msgid "Add-in Dependencies:"
 msgstr "Εξαρτήσεις πρόσθετων λειτουργιών:"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
 msgid "_Search:"
 msgstr "Ανα_ζήτηση:"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:331
 msgid "Note"
 msgstr "Σημείωση"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:353
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Τελευταία τροποποίηση"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:484
 msgid "Matches"
 msgstr "Ταιριάσματα"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
 #, csharp-format
 msgid "{0} match"
 msgid_plural "{0} matches"
 msgstr[0] "{0} ταίριασμα"
 msgstr[1] "{0} ταιριάσματα"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:549
 #, csharp-format
 msgid "Total: {0} note"
 msgid_plural "Total: {0} notes"
 msgstr[0] "Συνολικά: {0} σημείωση"
 msgstr[1] "Συνολικά: {0} σημειώσεις"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:560
 #, csharp-format
 msgid "Matches: {0} note"
 msgid_plural "Matches: {0} notes"
 msgstr[0] "Ταιριάσματα: {0} σημείωση"
 msgstr[1] "Ταιριάσματα: {0} σημειώσεις"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:696
 msgid "Notes"
 msgstr "Σημειώσεις"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:266
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας νέας σημείωσης"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
 msgid "Primary Development:"
 msgstr "Κύρια ανάπτυξη:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:338
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Συντελεστές:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:400
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:388
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -1935,7 +1966,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:397
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright © 2004-2009 Others\n"
@@ -1943,17 +1974,17 @@ msgstr ""
 "Πνευματικά δικαιώματα © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Πνευματικά δικαιώματα © 2004-2009 Άλλοι\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:411
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:399
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr ""
 "Μία απλή και εύκολη στη χρήση εφαρμογή λήψης σημειώσεων για την επιφάνεια "
 "εργασίας."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:421
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
 msgid "Homepage"
 msgstr "Αρχική σελίδα"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:533
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:527
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
@@ -1965,7 +1996,7 @@ msgstr ""
 "com>\n"
 "\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:545
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:539
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1981,7 +2012,7 @@ msgstr ""
 "  --search [κείμενο]\t\tΆνοιγμα του παραθύρου \"αναζήτηση σε όλες τις "
 "σημειώσεις\" με το κείμενο αναζήτησης.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:555
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:549
 msgid ""
 "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1998,7 +2029,7 @@ msgstr ""
 "  --highlight-search [text]\tΑναζήτηση και επισήμανση κειμένου στην "
 "ανοιγμένη σημείωση.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:569
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:563
 #, csharp-format
 msgid "Version {0}"
 msgstr "Έκδοση {0}"
@@ -2007,11 +2038,11 @@ msgstr "Έκδοση {0}"
 msgid " (new)"
 msgstr " (νέο)"
 
-#: ../Tomboy/Tray.cs:282
+#: ../Tomboy/Tray.cs:293
 msgid "_About Tomboy"
 msgstr "Πε_ρί του Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:143
+#: ../Tomboy/Utils.cs:189
 msgid ""
 "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -2019,86 +2050,86 @@ msgstr ""
 "Το \"Εγχειρίδιο σημειώσεων Tomboy\" δε μπόρεσε να βρεθεί.  Παρακαλούμε "
 "ελέγξτε ότι η εγκατάσταση σας έχει ολοκληρωθεί με επιτυχία."
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:152
+#: ../Tomboy/Utils.cs:198
 msgid "Help not found"
 msgstr "Δε βρέθηκε βοήθεια"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:168
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος τοποθεσίας"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:190
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
 #, csharp-format
 msgid "Today, {0}"
 msgstr "Σήμερα, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:192
+#: ../Tomboy/Utils.cs:238
 msgid "Today"
 msgstr "Σήμερα"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:196
+#: ../Tomboy/Utils.cs:242
 #, csharp-format
 msgid "Yesterday, {0}"
 msgstr "Χθες, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:198
+#: ../Tomboy/Utils.cs:244
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Χθες"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:203
+#: ../Tomboy/Utils.cs:249
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago, {1}"
 msgid_plural "{0} days ago, {1}"
 msgstr[0] "{0} ημέρα πριν, {1}"
 msgstr[1] "{0} ημέρες πριν, {1}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:207
+#: ../Tomboy/Utils.cs:253
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago"
 msgid_plural "{0} days ago"
 msgstr[0] "{0} ημέρα πριν"
 msgstr[1] "{0} ημέρες πριν"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:213
+#: ../Tomboy/Utils.cs:259
 #, csharp-format
 msgid "Tomorrow, {0}"
 msgstr "Αύριο, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:215
+#: ../Tomboy/Utils.cs:261
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Αύριο"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:220
+#: ../Tomboy/Utils.cs:266
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day, {1}"
 msgid_plural "In {0} days, {1}"
 msgstr[0] "Σε {0} ημέρα, {1}"
 msgstr[1] "Σε {0} ημέρες, {1}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:224
+#: ../Tomboy/Utils.cs:270
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day"
 msgid_plural "In {0} days"
 msgstr[0] "Σε {0} ημέρα"
 msgstr[1] "Σε {0} ημέρες"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:229
+#: ../Tomboy/Utils.cs:275
 msgid "MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "MMMM d, h:mm tt"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:230
+#: ../Tomboy/Utils.cs:276
 msgid "MMMM d"
 msgstr "MMMM d"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:232
+#: ../Tomboy/Utils.cs:278
 msgid "No Date"
 msgstr "Χωρίς ημερομηνία"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:235
+#: ../Tomboy/Utils.cs:281
 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
 msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:236
+#: ../Tomboy/Utils.cs:282
 msgid "MMMM d yyyy"
 msgstr "MMMM d yyyy"
 
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 0593559..ed49278 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-06 08:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-01 09:40+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-24 15:55+0100\n"
 "Last-Translator: Philip Withnall <philip at tecnocode.co.uk>\n"
 "Language-Team: British English <en at li.org>\n"
+"Language: en_GB\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: en_GB\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
@@ -32,12 +32,12 @@ msgid "Tomboy Applet Factory"
 msgstr "Tomboy Applet Factory"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
-#: ../Tomboy/Tray.cs:568
+#: ../Tomboy/Tray.cs:579
 msgid "Tomboy Notes"
 msgstr "Tomboy Notes"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
-#: ../Tomboy/Tray.cs:263
+#: ../Tomboy/Tray.cs:274
 msgid "S_ynchronize Notes"
 msgstr "S_ynchronise Notes"
 
@@ -46,12 +46,12 @@ msgid "_About"
 msgstr "_About"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
-#: ../Tomboy/Tray.cs:277
+#: ../Tomboy/Tray.cs:288
 msgid "_Help"
 msgstr "_Help"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:272
+#: ../Tomboy/Tray.cs:283
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferences"
 
@@ -104,30 +104,38 @@ msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
 msgstr "Enable Middle-Click Paste On Icon."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+msgid "Enable Tray Icon"
+msgstr "Enable Tray Icon"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 msgid "Enable WikiWord highlighting"
 msgstr "Enable WikiWord highlighting"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
 msgid "Enable closing notes with escape."
 msgstr "Enable closing notes with escape."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
 msgid "Enable custom font"
 msgstr "Enable custom font"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
 msgid "Enable global keybindings"
 msgstr "Enable global keybindings"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
 msgid "Enable spellchecking"
 msgstr "Enable spellchecking"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
 msgid "Enable startup notes"
 msgstr "Enable startup notes"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
+msgstr "Enable the Delete Note confirmation dialogue"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
 "- or * at the beginning of a line."
@@ -135,7 +143,7 @@ msgstr ""
 "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
 "- or * at the beginning of a line."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
 "paste timestamped content into the Start Here note."
@@ -143,7 +151,7 @@ msgstr ""
 "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
 "paste timestamped content into the Start Here note."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
 "will create a note with that name."
@@ -151,23 +159,29 @@ msgstr ""
 "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
 "will create a note with that name."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
 msgstr "FUSE Mounting Timeout (ms)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "HTML Export All Linked Notes"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
 msgid "HTML Export Last Directory"
 msgstr "HTML Export Last Directory"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "HTML Export Linked Notes"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgstr ""
+"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialogue will be suppressed."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
 "font when displaying notes."
@@ -175,7 +189,7 @@ msgstr ""
 "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
 "font when displaying notes."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
 "reopened at startup."
@@ -183,11 +197,21 @@ msgstr ""
 "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
 "reopened at startup."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
+"Disabling this may be useful when another application is providing the "
+"functionality of the tray icon."
+msgstr ""
+"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
+"Disabling this may be useful when another application is providing the "
+"functionality of the tray icon."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
 "suggestions shown in the right-click menu."
@@ -195,7 +219,7 @@ msgstr ""
 "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
 "suggestions shown in the right-click menu."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
 "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
@@ -205,7 +229,7 @@ msgstr ""
 "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
 "available from any application."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
 "displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -213,7 +237,7 @@ msgstr ""
 "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
 "displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
 "should run automatically the next time Tomboy starts."
@@ -221,7 +245,7 @@ msgstr ""
 "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
 "should run automatically the next time Tomboy starts."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 msgid ""
 "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
 "menu."
@@ -229,7 +253,7 @@ msgstr ""
 "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
 "menu."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
 "notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -241,7 +265,7 @@ msgstr ""
 "autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
 "minutes."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -255,7 +279,7 @@ msgstr ""
 "wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
 "conflict situation on a case-by-case basis."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -273,15 +297,15 @@ msgstr ""
 "removed. 2 indicates that link text should be updated to the new note name "
 "so that it will continue linking to the renamed note."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 msgstr "Link Updating Behaviour on Note Rename"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 msgid "List of pinned notes."
 msgstr "List of pinned notes."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
 "note menu."
@@ -289,35 +313,35 @@ msgstr ""
 "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
 "note menu."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
 msgstr "Maximum note title length to show in tray menu."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
 msgid "Minimum number of notes to show in menu"
 msgstr "Minimum number of notes to show in menu"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr "Note Synchronisation Conflict Saved Behaviour"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "Open Recent Changes"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "Open Search Dialogue"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "Open Start Here"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
 msgstr "Path on SSH server to Tomboy synchronisation directory (optional)."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
@@ -325,71 +349,71 @@ msgstr ""
 "Path to the synchronisation server when using the filesystem synchronisation "
 "service addin."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "SSHFS Remote Synchronisation Folder"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "SSHFS Remote Synchronisation User Name"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr "SSHFS Synchronisation Server Port"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "SSHFS Synchronisation Server URL"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 msgid "Saved height of Search window"
 msgstr "Saved height of Search window"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
 msgid "Saved horizontal position of Search window"
 msgstr "Saved horizontal position of Search window"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 msgid "Saved vertical position of Search window"
 msgstr "Saved vertical position of Search window"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
 msgid "Saved width of Search window"
 msgstr "Saved width of Search window"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "Selected Synchronisation Service Addin"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
 msgid "Set to TRUE to activate"
 msgstr "Set to TRUE to activate"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "Show applet menu"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
 msgid "Start Here Note"
 msgstr "Start Here Note"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
 msgid "Sticky Note Importer First Run"
 msgstr "Sticky Note Importer First Run"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "Synchronisation Client ID"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Synchronisation Local Server Path"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
 msgid "The date format that is used for the timestamp."
 msgstr "The date format that is used for the timestamp."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -405,7 +429,7 @@ msgstr ""
 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 "for this action."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -421,7 +445,7 @@ msgstr ""
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 "action."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -437,7 +461,7 @@ msgstr ""
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 "action."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -453,7 +477,7 @@ msgstr ""
 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 "for this action."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
 "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -469,17 +493,17 @@ msgstr ""
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 "action."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
 msgid "The handler for \"note://\" URLs"
 msgstr "The handler for \"note://\" URLs"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
@@ -487,7 +511,7 @@ msgstr ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -499,7 +523,7 @@ msgstr ""
 "Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
 "recursively) should be included during an export to HTML."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
 "which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
@@ -509,7 +533,7 @@ msgstr ""
 "which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
 "accessible by hotkey."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
 "to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
@@ -517,7 +541,7 @@ msgstr ""
 "The port to use when connecting to the synchronisation server via SSH. Set "
 "to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
 "mount a sync share."
@@ -525,15 +549,15 @@ msgstr ""
 "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
 "mount a synchronisation share."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Timestamp format"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
 msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
 msgstr "URL of SSH server containing Tomboy synchronisation directory."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
@@ -541,7 +565,7 @@ msgstr ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronisation service "
 "addin."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
 msgid ""
 "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
 "sychronization server."
@@ -549,7 +573,7 @@ msgstr ""
 "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
 "sychronisation server."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
@@ -557,12 +581,12 @@ msgstr ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 "User name to use when connecting to the synchronisation server via SSH."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
 "in the Tomboy note menu."
@@ -606,7 +630,7 @@ msgstr "_Close"
 msgid "Close this window"
 msgstr "Close this window"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:289
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quit"
 
@@ -630,7 +654,7 @@ msgstr "_Contents"
 msgid "Tomboy Help"
 msgstr "Tomboy Help"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233
 msgid "About Tomboy"
 msgstr "About Tomboy"
 
@@ -711,28 +735,28 @@ msgstr "Really remove this icon?"
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "If you remove an icon it is permanently lost."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Export to HTML"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115
 #, csharp-format
 msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
 msgstr "Your note was exported to \"{0}\"."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "Note exported successfully"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
 msgid "Access denied."
 msgstr "Access denied."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
 msgid "Folder does not exist."
 msgstr "Folder does not exist."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149
 #, csharp-format
 msgid "Could not save the file \"{0}\""
 msgstr "Could not save the file \"{0}\""
@@ -795,7 +819,7 @@ msgstr "Insert Timestamp"
 
 #. initial newline
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:221 ../Tomboy/Preferences.cs:146
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:154
 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "dddd, d MMMM, HH:mm"
 
@@ -852,14 +876,14 @@ msgstr "Print"
 msgid "Error printing note"
 msgstr "Error printing note"
 
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:223
 #, csharp-format
 msgid "Page {0} of {1}"
 msgstr "Page {0} of {1}"
 
 #. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
 #. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:242
 msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
 msgstr "dddd dd/MM/yyyy, HH:mm:ss"
 
@@ -1044,7 +1068,7 @@ msgstr "Authorising in browser (Press to reset connection)"
 msgid "Set the default browser and try again"
 msgstr "Set the default browser and try again"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
 msgid "Search All Notes"
 msgstr "Search All Notes"
 
@@ -1052,16 +1076,16 @@ msgstr "Search All Notes"
 #. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
 #. if (new_notebook != null)
 #. object_collection.AddObject(new_notebook);
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:87
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106
 msgid "Create New Note"
 msgstr "Create New Note"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:117
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136
 #, csharp-format
 msgid "{0} (new)"
 msgstr "{0} (new)"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:138
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
 msgid "Recent Notes"
 msgstr "Recent Notes"
 
@@ -1070,6 +1094,10 @@ msgstr "Recent Notes"
 msgid "_Window"
 msgstr "_Window"
 
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:234
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferences…"
+
 #: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
 msgid "Create a new notebook"
@@ -1152,7 +1180,7 @@ msgid "Delete the selected notebook"
 msgstr "Delete the selected notebook"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:260
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Notebooks"
 
@@ -1193,22 +1221,22 @@ msgstr "Notebook"
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "_New notebook…"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1569
+#: ../Tomboy/Note.cs:1568
 msgid "Really delete this note?"
 msgstr "Really delete this note?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1572
+#: ../Tomboy/Note.cs:1571
 #, csharp-format
 msgid "Really delete this {0} note?"
 msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
 msgstr[0] "Really delete this {0} note?"
 msgstr[1] "Really delete these {0} notes?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1583
+#: ../Tomboy/Note.cs:1582
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "If you delete a note it is permanently lost."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1611
+#: ../Tomboy/Note.cs:1616
 #, csharp-format
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
@@ -1219,7 +1247,7 @@ msgstr ""
 "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
 "details can be found in {1}."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1627
+#: ../Tomboy/Note.cs:1632
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Error saving note data."
 
@@ -1283,7 +1311,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ciao!"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:259
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:265
 msgid ""
 "<note-content>Start Here\n"
 "\n"
@@ -1321,7 +1349,7 @@ msgstr ""
 "Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
 "to open the note.</note-content>"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:278
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Tomboy\n"
 "\n"
@@ -1350,22 +1378,22 @@ msgstr ""
 "automatically be linked for you.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:293 ../Tomboy/NoteManager.cs:361
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:368
 msgid "Start Here"
 msgstr "Start Here"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:298
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
 msgid "Using Links in Tomboy"
 msgstr "Using Links in Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:438
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:445
 #, csharp-format
 msgid "New Note {0}"
 msgstr "New Note {0}"
 
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:511 ../Tomboy/NoteManager.cs:603
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:518 ../Tomboy/NoteManager.cs:611
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Describe your new note here."
 
@@ -1394,36 +1422,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
 msgid "Rename Links"
 msgstr "Rename Links"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
 msgid "Note Title"
 msgstr "Note Title"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:115
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:118
 msgid "Select All"
 msgstr "Select All"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:123
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:127
 msgid "Select None"
 msgstr "Select None"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:140
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:144
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Ad_vanced"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:143
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:147
 msgid "Always show this _window"
 msgstr "Always show this _window"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:151
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155
 msgid "Never rename _links"
 msgstr "Never rename _links"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:159
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:163
 msgid "Alwa_ys rename links"
 msgstr "Alwa_ys rename links"
 
@@ -1680,7 +1710,7 @@ msgstr "Open \"Search _All Notes\""
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "Ser_vice:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1114
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Not configurable"
 
@@ -1695,44 +1725,44 @@ msgid "Minutes"
 msgstr "Minutes"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "_Advanced…"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "The following add-ins are installed"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
 msgid "Get More Add-Ins..."
 msgstr "Get More Add-Ins…"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:649
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Enable"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:655
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Disable"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:786
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Not Implemented"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:800
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
 #, csharp-format
 msgid "{0} Preferences"
 msgstr "{0} Preferences"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:939
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Choose Note Font"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:983
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Other Synchronisation Options"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:989
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
 msgid ""
 "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
 "configured synchronization server:"
@@ -1740,23 +1770,23 @@ msgstr ""
 "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
 "configured synchronisation server:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
 msgid "Always ask me what to do."
 msgstr "Always ask me what to do."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1000
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
 msgid "Rename my local note."
 msgstr "Rename my local note."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1004
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
 msgid "Replace my local note with the server's update."
 msgstr "Replace my local note with the server's update."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1150
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
 msgid "WARNING: Are you sure?"
 msgstr "WARNING: Are you sure?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1152
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
 msgid ""
 "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
 "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1764,11 +1794,11 @@ msgstr ""
 "Clearing your synchronisation settings is not recommended.  You may be "
 "forced to synchronise all of your notes again when you save new settings."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1165
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "Resetting Synchronisation Settings"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1167
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
 msgid ""
 "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
 "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
@@ -1778,11 +1808,11 @@ msgstr ""
 "synchronisation settings will now be cleared.  You may be forced to "
 "synchronise all of your notes again when you save new settings"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1245
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
 msgid "Success! You're connected!"
 msgstr "Success! You're connected!"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1247
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
 msgid ""
 "Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
 "them now?"
@@ -1790,7 +1820,7 @@ msgstr ""
 "Tomboy is ready to synchronise your notes. Would you like to synchronise "
 "them now?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1270
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
@@ -1799,80 +1829,80 @@ msgstr ""
 "Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
 "again.  The {0} might be useful too."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1283
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
 msgid "Error connecting :("
 msgstr "Error connecting :("
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1359
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358
 msgid "Version:"
 msgstr "Version:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1366
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
 msgid "Author:"
 msgstr "Author:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1373
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1379
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
 msgid "Add-in Dependencies:"
 msgstr "Add-in Dependencies:"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Search:"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:331
 msgid "Note"
 msgstr "Note"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:353
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Last Changed"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:484
 msgid "Matches"
 msgstr "Matches"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
 #, csharp-format
 msgid "{0} match"
 msgid_plural "{0} matches"
 msgstr[0] "{0} match"
 msgstr[1] "{0} matches"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:549
 #, csharp-format
 msgid "Total: {0} note"
 msgid_plural "Total: {0} notes"
 msgstr[0] "Total: {0} note"
 msgstr[1] "Total: {0} notes"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:560
 #, csharp-format
 msgid "Matches: {0} note"
 msgid_plural "Matches: {0} notes"
 msgstr[0] "Matches: {0} note"
 msgstr[1] "Matches: {0} notes"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:696
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:266
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Cannot create new note"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
 msgid "Primary Development:"
 msgstr "Primary Development:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:338
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Contributors:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:400
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:388
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "David Lodge <dave at cirt.net>\n"
@@ -1881,7 +1911,7 @@ msgstr ""
 "Philip Withnall <philip at tecnocode.co.uk>\n"
 "Bruce Cowan <bcowan at fastmail.co.uk>"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:397
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright © 2004-2009 Others\n"
@@ -1889,15 +1919,15 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2004–2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright © 2004–2009 Others\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:411
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:399
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:421
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
 msgid "Homepage"
 msgstr "Homepage"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:533
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:527
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
@@ -1907,7 +1937,7 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2004–2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
 "\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:545
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:539
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1921,7 +1951,7 @@ msgstr ""
 "  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
 "  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:555
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:549
 msgid ""
 "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1935,7 +1965,7 @@ msgstr ""
 "  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
 "  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:569
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:563
 #, csharp-format
 msgid "Version {0}"
 msgstr "Version {0}"
@@ -1944,11 +1974,11 @@ msgstr "Version {0}"
 msgid " (new)"
 msgstr " (new)"
 
-#: ../Tomboy/Tray.cs:282
+#: ../Tomboy/Tray.cs:293
 msgid "_About Tomboy"
 msgstr "_About Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:143
+#: ../Tomboy/Utils.cs:189
 msgid ""
 "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -1956,86 +1986,86 @@ msgstr ""
 "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:152
+#: ../Tomboy/Utils.cs:198
 msgid "Help not found"
 msgstr "Help not found"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:168
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Cannot open location"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:190
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
 #, csharp-format
 msgid "Today, {0}"
 msgstr "Today, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:192
+#: ../Tomboy/Utils.cs:238
 msgid "Today"
 msgstr "Today"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:196
+#: ../Tomboy/Utils.cs:242
 #, csharp-format
 msgid "Yesterday, {0}"
 msgstr "Yesterday, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:198
+#: ../Tomboy/Utils.cs:244
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Yesterday"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:203
+#: ../Tomboy/Utils.cs:249
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago, {1}"
 msgid_plural "{0} days ago, {1}"
 msgstr[0] "{0} day ago, {1}"
 msgstr[1] "{0} days ago, {1}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:207
+#: ../Tomboy/Utils.cs:253
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago"
 msgid_plural "{0} days ago"
 msgstr[0] "{0} day ago"
 msgstr[1] "{0} days ago"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:213
+#: ../Tomboy/Utils.cs:259
 #, csharp-format
 msgid "Tomorrow, {0}"
 msgstr "Tomorrow, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:215
+#: ../Tomboy/Utils.cs:261
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Tomorrow"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:220
+#: ../Tomboy/Utils.cs:266
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day, {1}"
 msgid_plural "In {0} days, {1}"
 msgstr[0] "In {0} day, {1}"
 msgstr[1] "In {0} days, {1}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:224
+#: ../Tomboy/Utils.cs:270
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day"
 msgid_plural "In {0} days"
 msgstr[0] "In {0} day"
 msgstr[1] "In {0} days"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:229
+#: ../Tomboy/Utils.cs:275
 msgid "MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "d MMMM, HH:mm"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:230
+#: ../Tomboy/Utils.cs:276
 msgid "MMMM d"
 msgstr "d MMMM"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:232
+#: ../Tomboy/Utils.cs:278
 msgid "No Date"
 msgstr "No Date"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:235
+#: ../Tomboy/Utils.cs:281
 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
 msgstr "d MMMM yyyy, HH:mm"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:236
+#: ../Tomboy/Utils.cs:282
 msgid "MMMM d yyyy"
 msgstr "d MMMM yyyy"
 
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6dcf86e..8d3638e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,24 +1,24 @@
-# translation of tomboy.HEAD.po to Español
+# translation of tomboy.master.po to Español
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador at cvs.gnome.org>, 2004, 2006.
 # Traducción al español de tomboy
 # Spanish translation for tomboy
 # Copyright (C) 2004 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
 # This file is distributed under the same licence as the Tomboy package.
-# Jorge González <jorgegonz at svn.gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles at gmail.com>, 2009, 2010.
+# Jorge González <jorgegonz at svn.gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tomboy.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: tomboy.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=tomboy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-07 09:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-08 10:15+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles at gmail.com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-10 12:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-22 12:49+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz at svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list at gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: es\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Activar icono de la bandeja de notificación"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 msgid "Enable WikiWord highlighting"
-msgstr "Activar resaltado de WikiPalabras"
+msgstr "Activar resaltado de Wikipalabras"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
 msgid "Enable closing notes with escape."
@@ -1917,25 +1917,25 @@ msgstr[1] "Coincide con: {0} notas"
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:275
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "No se puede crear una nota nueva"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:341
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
 msgid "Primary Development:"
 msgstr "Desarrollo inicial:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:347
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Colaboradores:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:388
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel.mustieles at gmail.com>, 2009\n"
 "Jorge González <jorgegonz at svn.gnome.org>, 2004-2009"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:421
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:397
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright © 2004-2009 Others\n"
@@ -1943,16 +1943,16 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright © 2004-2009 Otros\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:423
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:399
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr ""
 "Una aplicación simple y fácil de usar para tomar notas en el escritorio."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:433
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
 msgid "Homepage"
 msgstr "Página web"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:551
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:527
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
@@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr ""
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
 "\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:563
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:539
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr ""
 "  --search [texto]\t\tAbre la ventana de búsqueda de todas las notas con el "
 "texto buscado.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:573
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:549
 msgid ""
 "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr ""
 "  --highlight-search [texto]\tBuscar y resaltar texto coincidente en la nota "
 "abierta\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:587
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:563
 #, csharp-format
 msgid "Version {0}"
 msgstr "Versión {0}"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 229ade2..4e82cdd 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=tomboy&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-11 10:47+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-30 11:02+0300\n"
 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul at linux.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et at linux.ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "_About"
 msgstr "_Tomboy'st lähemalt"
 
 msgid "_Help"
-msgstr "_Abi"
+msgstr "A_bi"
 
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Eelistused"
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr ""
 "sünkroniseerima."
 
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
-msgstr "Sünkroniseerimissätete algväärtustamine"
+msgstr "Sünkroniseerimissätete lähtestamine"
 
 msgid ""
 "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 99ed5a6..611353c 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy-master-po-gl-54142\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-21 16:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-04 16:33+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-21 16:10+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez at ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-gl-list at gnome.org>\n"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index eadfcb9..ea0697c 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Kilépés a Tomboyból"
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Módosítás"
+msgstr "S_zerkesztés"
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
 msgid "Tomboy Preferences"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 3ad183b..73b1041 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,21 +1,24 @@
 # tomboy ja.po.
-# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the tomboy package.
 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana at gmail.com>, 2004-2009.
 # Satoru SATOH <ss at gnome.gr.jp>, 2006.
+# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich at debian.or.jp>, 2009.
+# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN at asahi-net.or.jp>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tomboy trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-10 00:11+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-10 00:11+0900\n"
-"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana at gmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: tomboy master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=tomboy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 00:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-22 18:19+0900\n"
+"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich at debian.or.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation at gnome.gr.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Accessories"
@@ -23,28 +26,33 @@ msgstr "アクセサリ"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
 msgid "Simple and easy to use note-taking"
-msgstr "シンプルで使いやすいデスクトップ・メモのアプリケーションです"
+msgstr "シンプルで使いやすいメモ用アプリケーションです"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Tomboy Applet Factory"
 msgstr "Tomboy アプレットのファクトリ"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
-#: ../Tomboy/Tray.cs:534
+#: ../Tomboy/Tray.cs:579
 msgid "Tomboy Notes"
 msgstr "Tomboy メモ"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
+#: ../Tomboy/Tray.cs:274
+msgid "S_ynchronize Notes"
+msgstr "メモの同期(_Y)"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
 msgid "_About"
 msgstr "情報(_A)"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
-#: ../Tomboy/Tray.cs:248
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
+#: ../Tomboy/Tray.cs:288
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:243
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
+#: ../Tomboy/Tray.cs:283
 msgid "_Preferences"
 msgstr "設定(_P)"
 
@@ -61,64 +69,77 @@ msgid "Accept SSL Certificates"
 msgstr "SSL の証明書を受け取るかどうか"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
+msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
+msgstr ""
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
 msgid "Create a new Note"
 msgstr "新規にメモを生成するキー"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
 msgid "Custom Font Face"
 msgstr "独自のフォント名"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
 msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
 msgstr "検索ウィンドウのX座標で、Tomboy を終了する際に格納されます。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
 msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
 msgstr "検索ウィンドウのY座標で、Tomboy を終了する際に格納されます。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
 msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
 msgstr ""
 "検索ウィンドウの高さ (ピクセル単位) で、Tomboy を終了する際に格納されます。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
 msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
 msgstr ""
 "検索ウィンドウの幅 (ピクセル単位) で、Tomboy を終了する際に格納されます。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
 msgid "Enable Auto bulleted lists."
 msgstr "自動的な箇条書きを有効にするかどうか"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
 msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
 msgstr "中ボタンのクリックで貼り付けるかどうか"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Enable Tray Icon"
+msgstr "TrayIcon"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 msgid "Enable WikiWord highlighting"
 msgstr "WikiWord の強調表示を有効にするかどうか"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
 msgid "Enable closing notes with escape."
 msgstr "Esc キーでメモを閉じるかどうか"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
 msgid "Enable custom font"
 msgstr "フォントを指定できるかどうか"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
 msgid "Enable global keybindings"
 msgstr "グローバルなホットキーを有効にするかどうか"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
 msgid "Enable spellchecking"
 msgstr "スペルチェックを有効にするかどうか"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
 msgid "Enable startup notes"
 msgstr "起動時にメモを開くかどうか"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
 "- or * at the beginning of a line."
@@ -126,7 +147,7 @@ msgstr ""
 "TRUE の場合、行頭に '-' や '*' という文字を入力したら自動的に箇条書きモードに"
 "なります。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
 "paste timestamped content into the Start Here note."
@@ -134,7 +155,7 @@ msgstr ""
 "TRUE の場合、Tomboy のアイコンをマウスの中ボタンでクリックすると「ここから開"
 "始」のメモにタイムスタンプの付いた内容を貼り付けられるようになります。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
 "will create a note with that name."
@@ -142,23 +163,28 @@ msgstr ""
 "TRUE の場合、単語を強調表示します。その単語をクリックすると、単語の名前をタイ"
 "トルにした新しいメモを作成します。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
 msgstr "FUSE によるマウント時間"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "リンク先の全てのメモを HTML にエキスポートするかどうか"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
 msgid "HTML Export Last Directory"
-msgstr "最後にHTMLをエキスポートしたフォルダ"
+msgstr "最後に HTML をエキスポートしたフォルダ"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "リンク先のメモを HTML にエキスポートするかどうか"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
 "font when displaying notes."
@@ -166,7 +192,7 @@ msgstr ""
 "enable_custom_font が TRUE の場合、メモを表示する際に、ここで指定したフォント"
 "を使用します。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
 "reopened at startup."
@@ -174,11 +200,18 @@ msgstr ""
 "TRUE の場合、Tomboy を終了した時にオープンされていた全てのメモを起動時にもう"
 "一度、自動的にオープンします。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr "TRUE の場合、Esc キーの押下で開いているメモを閉じれるようになります。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
+"Disabling this may be useful when another application is providing the "
+"functionality of the tray icon."
+msgstr ""
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
 "suggestions shown in the right-click menu."
@@ -186,7 +219,7 @@ msgstr ""
 "TRUE の場合、スペル違いは赤色の下線がつき、右クリック・メニューに妥当なスペル"
 "を提示します。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
 "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
@@ -195,7 +228,7 @@ msgstr ""
 "TRUE の場合、/apps/tomboy/global_keybindings の desktop-global キーバインドが"
 "有効になり、別のアプリケーションから Tomboy の操作が可能になります。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
 "displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -203,7 +236,7 @@ msgstr ""
 "TRUE の場合、メモを表示するときに custom_font_face にセットしたフォント名を使"
 "用します。それ以外は、デスクトップのデフォルト・フォントを使用します。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
 "should run automatically the next time Tomboy starts."
@@ -211,13 +244,21 @@ msgstr ""
 "付箋紙アプレットのインポートを行っていないことを表しています。そのため、次回 "
 "Tomboy を起動したら自動的にインポートを行うことになります。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 msgid ""
 "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
 "menu."
 msgstr "Tomboy のメニューの中に表示するメモの個数 (最小値) を表す整数値です。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
+"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
+"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
+"minutes."
+msgstr ""
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -228,105 +269,135 @@ msgstr ""
 "メモの内容に矛盾が発生した際に実施する対応法を表した整数値です。0 は矛盾が発"
 "生した時にユーザに問い合わせを行います。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"メモの内容に矛盾が発生した際に実施する対応法を表した整数値です。0 は矛盾が発"
+"生した時にユーザに問い合わせを行います。"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr ""
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 msgid "List of pinned notes."
 msgstr "画鋲付きのメモの一覧"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
+"note menu."
+msgstr ""
+"Tomboy のトレイアイコンやパネルアプレットメニューで表示されるメモのタイトルの"
+"最大文字数です。"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
+msgstr "トレイメニューに表示するメモのタイトルの長さ (最大値) です。"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
 msgid "Minimum number of notes to show in menu"
-msgstr "メニューに表示するメモの個数 (最小値)"
+msgstr "メニューに表示するメモ数 (最小値)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr "メモの同期で矛盾が発生した時の対応"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "最近変更したメモを開くキー"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "検索ダイアログを開くキー"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "\"ここから開始\" のメモを開くキー"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
 msgstr "リモートにある Tomboy の同期フォルダのパス名です (オプション)。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
 msgstr "ファイルシステムの同期サービスで使用するサーバのパスです。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "SSHFS で使うリモートの同期フォルダ"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "SSHFS で使うユーザ名"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr "SSHFS で使う SSH サーバのポート番号"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "SSHFS で使う同期先の URL"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 msgid "Saved height of Search window"
 msgstr "検索ウィンドウの高さ"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
 msgid "Saved horizontal position of Search window"
 msgstr "検索ウィンドウの位置 (X座標)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 msgid "Saved vertical position of Search window"
 msgstr "検索ウィンドウの位置 (Y座標)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
 msgid "Saved width of Search window"
 msgstr "検索ウィンドウの幅"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "選択した同期サービスのプラグイン"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
 msgid "Set to TRUE to activate"
 msgstr "有効にする場合は TRUE にする"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "アプレット・メニューを表示するキー"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
 msgid "Start Here Note"
 msgstr "ここから開始のメモ"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
 msgid "Sticky Note Importer First Run"
 msgstr "初回起動時に付箋紙アプレットのインポートを行うかどうか"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "同期クライアントの ID"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "同期するローカルのサーバへのパス"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
 msgid "The date format that is used for the timestamp."
 msgstr "タイムスタンプに使用する日時の書式です。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -342,7 +413,7 @@ msgstr ""
 "て特殊な文字列 \"disabled\" を指定すると、このアクションに対するキーの割り当"
 "ては行われません。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -358,7 +429,7 @@ msgstr ""
 "て特殊な文字列 \"disabled\" を指定すると、このアクションに対するキーの割り当"
 "ては行われません。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -374,7 +445,7 @@ msgstr ""
 "として特殊な文字列 \"disabled\" を指定すると、このアクションに対するキーの割"
 "り当ては行われません。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -390,7 +461,7 @@ msgstr ""
 "として特殊な文字列 \"disabled\" を指定すると、このアクションに対するキーの割"
 "り当ては行われません"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
 "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -406,18 +477,18 @@ msgstr ""
 "す。オプションとして特殊な文字列 \"disabled\" を指定すると、このアクションに"
 "対するキーの割り当ては行われません"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
 msgid "The handler for \"note://\" URLs"
 msgstr "URI \"note://\" で使用するハンドラ"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "\"HTMLのエキスポート\" プラグインを使って、最後にエキスポートしたメモの HTML "
 "を格納したフォルダです。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
@@ -425,7 +496,7 @@ msgstr ""
 "\"HTML へエキスポート\" プラグインの \"メモのエキスポート\" で最後に設定した"
 "チェックボックスの状態です。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -437,7 +508,7 @@ msgstr ""
 "HTML にエキスポートする\" 設定と連動して、(再帰的に検出した) メモを全て HTML "
 "形式にエキスポートするかどうかを指定する際に使用します。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
 "which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
@@ -447,12 +518,15 @@ msgstr ""
 "ニューの最下位に表示されるようになっており、ホットキーでアクセスできるように"
 "なっています。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
-msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
+"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
 msgstr ""
-"Tomboy の同期フォルダを持つサーバに接続する際に使用するポート番号です。"
+"SSH 経由で同期サーバに接続する際に使うポート番号です。デフォルトの SSH ポート"
+"番号を使う場合は -1 かそれより小さい値を設定してください"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
 "mount a sync share."
@@ -460,21 +534,21 @@ msgstr ""
 "FUSE を使って共有メモをマウントする際に Tomboy が応答待ちする時間 (ミリ秒単"
 "位) です。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "タイムスタンプの書式"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
 msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
 msgstr "Tomboy の同期フォルダを格納した SSH サーバの URL です。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
 msgstr "メモの同期サービス・プラグインで現在設定している重複しない識別子です。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
 msgid ""
 "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
 "sychronization server."
@@ -482,7 +556,7 @@ msgstr ""
 "Tomboy クライアントを識別する重複しない ID です (サーバと同期する際に使用しま"
 "す)。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
@@ -490,11 +564,11 @@ msgstr ""
 "ユーザに問い合わせを行うことなく SSL の証明書を受け入れる \"-ac\" オプション"
 "を使うかどうかです。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr "Tomboy の同期フォルダを持つサーバに接続する際に使用するユーザ名です。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
 "in the Tomboy note menu."
@@ -530,7 +604,7 @@ msgstr "削除(_D)"
 msgid "Delete the selected note"
 msgstr "選択したメモを削除します"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:416
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
 msgid "_Close"
 msgstr "閉じる(_C)"
 
@@ -538,7 +612,7 @@ msgstr "閉じる(_C)"
 msgid "Close this window"
 msgstr "このウィンドウを閉じます"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:260
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
 msgid "_Quit"
 msgstr "終了(_Q)"
 
@@ -550,7 +624,7 @@ msgstr "Tomboy を終了します"
 msgid "_Edit"
 msgstr "編集(_E)"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
 msgid "Tomboy Preferences"
 msgstr "Tomboy の設定"
 
@@ -562,7 +636,7 @@ msgstr "目次(_C)"
 msgid "Tomboy Help"
 msgstr "Tomboy のヘルプです"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233
 msgid "About Tomboy"
 msgstr "Tomboy について"
 
@@ -574,7 +648,7 @@ msgstr "TrayIcon"
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "新しいメモの作成(_N)"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:359
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "全てのメモの検索(_S)"
 
@@ -582,10 +656,6 @@ msgstr "全てのメモの検索(_S)"
 msgid "Open the Search All Notes window"
 msgstr "\"全てのメモの検索\" ウィンドウを開きます"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179
-msgid "S_ynchronize Notes"
-msgstr "メモの同期(_Y)"
-
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
 msgid "Start synchronizing notes"
 msgstr "メモの同期を開始します"
@@ -598,7 +668,7 @@ msgstr "このメモのリンク元"
 msgid "(none)"
 msgstr " (なし)"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:32
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
 msgid ""
 "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
 "special icon for certain hosts, add them here."
@@ -607,69 +677,69 @@ msgstr ""
 "定のホストに対して特別なアイコンを用意したい場合は、ここでアイコンを追加して"
 "おいて下さい。"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:50
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
 msgid "Host Name"
 msgstr "ホスト名"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:67
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
 msgid "Icon"
 msgstr "アイコン"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:185
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
 msgid "Select an icon..."
 msgstr "アイコンの選択..."
 
 #. Extra Widget
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:200
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
 msgid "_Host name:"
 msgstr "ホスト名(_H):"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:229
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
 msgid "No host name specified"
 msgstr "ホスト名が指定されていません"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:230
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
 msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
 msgstr "このアイコンと一緒に利用する Bugzilla のホスト名を指定して下さい。"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:256
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
 msgid "Error saving icon"
 msgstr "アイコンの保存エラー"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:257
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
 msgid "Could not save the icon file."
 msgstr "アイコン・ファイルを保存できませんでした。"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:311
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
 msgid "Really remove this icon?"
 msgstr "このアイコンを削除しますか?"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:312
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "アイコンを削除すると、設定情報を完全に失うことになります。"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "HTML へエキスポート"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:113
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115
 #, csharp-format
 msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
 msgstr "メモを \"{0}\" にエキスポートしました。"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:124
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "メモのエキスポートが完了しました"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:130
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
 msgid "Access denied."
 msgstr "アクセスが拒否されました。"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
 msgid "Folder does not exist."
 msgstr "フォルダがありません。"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:147
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149
 #, csharp-format
 msgid "Could not save the file \"{0}\""
 msgstr "\"{0}\" というファイルを保存できませんでした"
@@ -690,35 +760,31 @@ msgstr "その他のリンク付きメモを全て含める"
 msgid "Cannot open email"
 msgstr "E-メールを開けません"
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:91
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
 msgid "_Folder Path:"
 msgstr "フォルダのパス(_F): "
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:101
-msgid "_Browse..."
-msgstr "参照(_B)..."
-
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:120
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
 msgid "Select Synchronization Folder..."
 msgstr "同期するフォルダの選択..."
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:148
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:126
 msgid "Folder path field is empty."
 msgstr "フォルダのパス名が空です"
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:157
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
 msgid ""
 "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
 msgstr ""
 "指定した名前のフォルダは存在しません (フォルダを生成できませんでした)。"
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:235
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
 msgid "Local Folder"
 msgstr "ローカルのフォルダ"
 
-#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:14
-msgid "_Fixed Width"
-msgstr "固定幅(_F)"
+#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
+msgid "Fixed Wid_th"
+msgstr "固定幅(_T)"
 
 #: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
 #, csharp-format
@@ -736,7 +802,7 @@ msgstr "タイムスタンプの挿入"
 
 #. initial newline
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:132
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:154
 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "MMMMd日 (dddd) tth:mm"
 
@@ -786,22 +852,22 @@ msgstr ""
 msgid "_Open Today: Template"
 msgstr "今日: テンプレートを開く(_O)"
 
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:51
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
 msgid "Print"
 msgstr "印刷"
 
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:79
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
 msgid "Error printing note"
 msgstr "ノートの印刷エラー"
 
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:205
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:223
 #, csharp-format
 msgid "Page {0} of {1}"
 msgstr "{0}/{1} ページ"
 
 #. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
 #. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:224
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:242
 msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
 msgstr "yyyy/MM/dd (dddd) tt hh:mm:ss"
 
@@ -809,21 +875,22 @@ msgstr "yyyy/MM/dd (dddd) tt hh:mm:ss"
 msgid "Add a sketch"
 msgstr "スケッチの追加"
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:43
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
 msgid "Se_rver:"
 msgstr "サーバ(_R): "
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:60
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
 msgid "User_name:"
 msgstr "ユーザ名(_N): "
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:61
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
 msgid "_Folder Path (optional):"
 msgstr "フォルダ (オプション)(_F): "
 
 #. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:71
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
 msgid ""
 "SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
 "added to a running SSH daemon."
@@ -831,15 +898,15 @@ msgstr ""
 "SSH による同期を行うには、予め実行中の SSH デーモンに追加しておいたユーザ名と"
 "鍵が必要です。"
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:95
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
 msgid "Server or username field is empty."
 msgstr "サーバ名またはユーザ名のエントリが空です"
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
 msgid "SSH (sshfs FUSE)"
 msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:191
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
 msgid ""
 "Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
 "to a running SSH daemon."
@@ -894,23 +961,27 @@ msgstr "全て"
 msgid "--- Tasque is not running ---"
 msgstr "--- Tasque が起動されていません ---"
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:51
+#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
+msgid "_Underline"
+msgstr "下線(_U)"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
 msgid "_URL:"
 msgstr "URL(_U): "
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:69
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
 msgid "_Password:"
 msgstr "パスワード(_P): "
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:90
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
 msgid "URL, username, or password field is empty."
 msgstr "URL または ユーザ名、あるいはパスワードのエントリが空です"
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:132
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
 msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
 msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:191
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
 msgid ""
 "There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
 "incorrect user name and/or password."
@@ -923,16 +994,96 @@ msgstr ""
 #. Save configuration into GConf
 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:267
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
 msgid ""
 "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
 msgstr "GNOME キーリングの設定を保存できませんでした:"
 
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
+msgid "Tomboy Web"
+msgstr "Tomboy のウェブサイト"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "サーバへ接続中です"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68
+msgid "Connected"
+msgstr "接続しました"
+
+#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170
+msgid "Server not responding. Try again later."
+msgstr "サーバが応答しません。後ほど再接続してみてください。"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
+msgid "Authorization Failed, Try Again"
+msgstr "認証が失敗しました。再度アクセスしてみてください"
+
+#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
+msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
+msgstr "Tomboy のウェブ認証は成功しました"
+
+#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
+msgid ""
+"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
+"synchronizing."
+msgstr ""
+"Tomboy の設定ウィンドウに戻り、\"保存\" をクリックして同期を開始してくださ"
+"い。"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
+msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
+msgstr "接続しました。\"保存\" をクリックすると同期を開始します"
+
+#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
+msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
+msgstr "ブラウザで認証 (クリックすると接続をリセットします)"
+
+#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
+msgid "Set the default browser and try again"
+msgstr "デフォルトブラウザを設定して再度表示してください"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
+msgid "Search All Notes"
+msgstr "全てのメモの検索"
+
+#. IShellLink new_notebook = CreateShellLink("New Notebook", topmboy_path, "--new-notebook",
+#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
+#. if (new_notebook != null)
+#. object_collection.AddObject(new_notebook);
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106
+#, fuzzy
+msgid "Create New Note"
+msgstr "新しいメモの作成(_N)"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "{0} (new)"
+msgstr " (新規)"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
+msgid "Recent Notes"
+msgstr ""
+
 #. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
-#: ../Tomboy/MacApplication.cs:160
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:215
 msgid "_Window"
 msgstr "ウィンドウ(_W)"
 
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:234
+#, fuzzy
+msgid "Preferences..."
+msgstr "設定(_P)"
+
 #: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
 msgid "Create a new notebook"
@@ -1015,7 +1166,7 @@ msgid "Delete the selected notebook"
 msgstr "選択したノートを削除します"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:260
 msgid "Notebooks"
 msgstr "ノート"
 
@@ -1044,54 +1195,104 @@ msgstr "ノートなし"
 msgid "New \"{0}\" Note"
 msgstr "新しい \"{0}\" のメモ"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:45
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
 msgid "Place this note into a notebook"
 msgstr "このメモをノートに入れます"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:126
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
 msgid "Notebook"
 msgstr "ノート"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:155
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "新しいノート(_N)..."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1427
+#: ../Tomboy/Note.cs:1568
 msgid "Really delete this note?"
 msgstr "このメモを本当に削除してもよろしいですか?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1430
+#: ../Tomboy/Note.cs:1571
 #, csharp-format
 msgid "Really delete this {0} note?"
 msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
 msgstr[0] "この {0} を本当に削除してもよろしいですか?"
-msgstr[1] "この {0} を本当に削除してもよろしいですか?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1441
+#: ../Tomboy/Note.cs:1582
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "メモを削除すると、メモの内容を完全に失うことになります。"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1475
-msgid "Error saving note data."
-msgstr "データの保存エラー"
-
-#: ../Tomboy/Note.cs:1476
+#: ../Tomboy/Note.cs:1616
+#, fuzzy, csharp-format
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
-"Error details can be found in ~/.tomboy.log."
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
+"details can be found in {1}."
 msgstr ""
-"メモを保存する際にエラーが発生しました。まず ~/.tomboy の空き容量が十分あり、"
-"妥当な書き込み権限になっているか確認してみて下さい。エラーの詳細については "
-"~/.tomboy.log を参照して下さい。"
+"メモを保存する際にエラーが発生しました。空き容量が十分あり、{0} が適切な権限"
+"になっているかを確認して下さい。エラーの詳細については {1} を参照して下さい。"
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1632
+msgid "Error saving note data."
+msgstr "データの保存エラー"
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:210
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
 msgid "New Note Template"
 msgstr "新しいメモのテンプレート"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:135
+#. Create migration notification note
+#. Translators: The title of the data migration note
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
+msgid "Your Notes Have Moved!"
+msgstr "メモは移動されました!"
+
+#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
+#, csharp-format
+msgid ""
+"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
+"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
+"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
+"\n"
+"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
+"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
+"there.\n"
+"\n"
+"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
+"which will be used from now on:\n"
+"\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
+"link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
+"link:url></list-item></list>\n"
+"\n"
+"Ciao!"
+msgstr ""
+"Tomboy の最新版では、メモのファイルが移動されました。今までメモがどこに保存さ"
+"れているのかを気にしたことは全く無いでしょうし、今でも気にしていないのであれ"
+"ば、そのまま<bold>このメモを削除してください</bold> :-)\n"
+"\n"
+"古いメモのディレクトリはそのまま <link:url>{0}</link:url> に置かれています。"
+"Tomboy を古いバージョンに戻す場合は、メモはそこから探してください。\n"
+"\n"
+"しかし、メモと設定情報は新しいディレクトリにコピーしてあり、これからは新しい"
+"のを使います:\n"
+"\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">メモは <link:url>{1}</link:url> で参照できます\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">設定は <link:url>{2}</link:url> です\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">アドインは <link:url>{3}</link:url> からイ"
+"ンストールできます\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">ログファイルは <link:url>{4}</link:url> で"
+"参照できます</list-item></list>\n"
+"\n"
+"それじゃ!"
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:265
 msgid ""
 "<note-content>Start Here\n"
 "\n"
@@ -1129,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 "internal> と入力する度に下線が自動的に付与されることに気づきましたか? リンク"
 "をクリックしてメモを開いてみて下さい。</note-content>"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:154
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Tomboy\n"
 "\n"
@@ -1157,170 +1358,243 @@ msgstr ""
 "す。</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:169 ../Tomboy/NoteManager.cs:236
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:368
 msgid "Start Here"
 msgstr "ここから開始"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:174
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
 msgid "Using Links in Tomboy"
 msgstr "Tomboy でリンクを利用する"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:313
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:445
 #, csharp-format
 msgid "New Note {0}"
 msgstr "新しいメモ {0}"
 
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:386 ../Tomboy/NoteManager.cs:478
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:518 ../Tomboy/NoteManager.cs:611
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "新しいメモをここに記述して下さい。"
 
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
+msgid "Rename Note Links?"
+msgstr ""
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
+#, fuzzy
+msgid "_Rename Links"
+msgstr "リンクを開く(_O)"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
+msgid "_Don't Rename Links"
+msgstr ""
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
+"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"\n"
+"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
+msgstr ""
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
+#, fuzzy
+msgid "Rename Links"
+msgstr "リンクを開く(_O)"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
+msgid "Note Title"
+msgstr "メモのタイトル"
+
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:118
+msgid "Select All"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:127
+#, fuzzy
+msgid "Select None"
+msgstr "アイコンの選択..."
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:144
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "拡張(_A)..."
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:147
+#, fuzzy
+msgid "Always show this _window"
+msgstr "このウィンドウを閉じます"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155
+msgid "Never rename _links"
+msgstr ""
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:163
+msgid "Alwa_ys rename links"
+msgstr ""
+
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
 msgid "Find in This Note"
 msgstr "このメモの中を検索する"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:371
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "新しいメモへのリンク(_L)"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:383
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
 msgid "Te_xt"
 msgstr "文字の種類(_X)"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:391
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
 msgid "_Find in This Note"
 msgstr "このメモの中を検索する(_F)"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
 msgid "Clos_e All Notes"
 msgstr "全てのメモを閉じる(_E)"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:446
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:449
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
 msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
 msgstr "メモを検索します (Ctrl-Shift-F)"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:461
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
 msgid "Link"
 msgstr "リンク"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:467
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
 msgstr "指定した部分を新しいメモへリンクします (Ctrl-L)"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
 msgid "_Text"
 msgstr "文字の種類(_T)"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:485
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "文字のプロパティを変更します"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:490
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
 msgid "T_ools"
 msgstr "ツール(_O)"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:494
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
 msgid "Use tools on this note"
 msgstr "いろいろなツールを利用します"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:502
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
 msgid "Delete this note"
 msgstr "このメモを削除します"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:511 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "メモの同期"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:554
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
 msgid "_Find..."
 msgstr "検索(_F)..."
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565 ../Tomboy/NoteWindow.cs:767
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
 msgid "Find _Next"
 msgstr "前方検索(_N)"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:578
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "後方検索(_P)"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:666
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "メモを作成できません"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:747
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
 msgid "_Find:"
 msgstr "検索(_F):"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:758
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
 msgid "_Previous"
 msgstr "前の検索(_P)"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1242
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
+msgid "_Next"
+msgstr "次へ(_N)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
 msgid "_Bold"
 msgstr "太字(_B)"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1254
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
 msgid "_Italic"
 msgstr "イタリック(_I)"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1266
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
 msgid "_Strikeout"
 msgstr "打ち消し線(_S)"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1278
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
 msgid "_Highlight"
 msgstr "強調(_H)"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1291
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
 msgid "Font Size"
 msgstr "フォント"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
 msgid "_Normal"
 msgstr "標準(_N)"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1301
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "巨大(_G)"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1309
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
 msgid "_Large"
 msgstr "大きい(_L)"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1317
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
 msgid "S_mall"
 msgstr "小さい(_M)"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1328
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "フォントサイズを大きくする"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "フォントサイズを小さくする"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
 msgid "Bullets"
 msgstr "箇条書き"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:80
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
 msgid "Editing"
 msgstr "編集"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "ホットキー"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86
 msgid "Synchronization"
 msgstr "同期"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:87
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
 msgid "Add-ins"
 msgstr "プラグイン"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:146
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "入力中にスペルをチェックする(_S)"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:155
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -1329,11 +1603,11 @@ msgstr ""
 "ルを提示します。"
 
 #. WikiWords...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:166
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "WikiWord を強調表示する(_W)"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -1342,16 +1616,32 @@ msgstr ""
 "をクリックすると、それをタイトルにした新しいメモを作成します。"
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:181
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "箇条書きに自動変換する(_B)"
 
-#. Custom font...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:190
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "フォントを指定する(_F)"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:214
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
+msgid "When renaming a linked note: "
+msgstr ""
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
+#, fuzzy
+msgid "Ask me what to do"
+msgstr "どう対処するか常に問い合わせる"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
+msgid "Never rename links"
+msgstr ""
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
+msgid "Always rename links"
+msgstr ""
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
@@ -1359,16 +1649,16 @@ msgstr ""
 "メモのテンプレートを利用して、新しく作成するメモに記録する情報をあらかじめ指"
 "定しておくことが可能です。"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:224
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "新しいテンプレートを開く"
 
 #. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:281
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
 msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "ホットキーを監視する(_H)"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:290
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
 msgid ""
 "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
 "keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -1378,90 +1668,104 @@ msgstr ""
 "ホットキーの例: <b><Control><Shift>F11</b>、<b><Alt>N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:310
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
 msgid "Show notes _menu"
 msgstr "メモのメニューを表示する(_M)"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "\"ここから開始\" を開く(_S)"
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:344
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
 msgid "Create _new note"
 msgstr "新しいメモを作成する(_N)"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:361
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "\"全てのメモの検索\" を開く(_A)"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:388
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "サービス(_V): "
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:441 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1019
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
 msgid "Not configurable"
 msgstr "設定できません"
 
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
+msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
+msgstr ""
+
+#. Translators: See above comment for details on
+#. this string.
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
+msgid "Minutes"
+msgstr ""
+
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:461
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "拡張(_A)..."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:522
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "次のプラグインが拡張機能としてインストールされています"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:553
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
+msgid "Get More Add-Ins..."
+msgstr "さらにアドインを追加..."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
 msgid "_Enable"
 msgstr "有効にする(_E)"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:559
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
 msgid "_Disable"
 msgstr "無効にする(_D)"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:690
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "実装されていません"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:704
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
 #, csharp-format
 msgid "{0} Preferences"
 msgstr "{0} の設定"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:843
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "メモで使用するフォントの選択"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:887
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "その他の同期オプション"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:894
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
 msgid ""
 "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
 "configured synchronization server:"
 msgstr "ローカルのメモと同期先のサーバにあるメモとの間に矛盾が生じている場合:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:901
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
 msgid "Always ask me what to do."
 msgstr "どう対処するか常に問い合わせる"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:905
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
 msgid "Rename my local note."
 msgstr "ローカルのメモの名前を変更する"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:909
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
 msgid "Replace my local note with the server's update."
 msgstr "サーバ側のメモでローカルのメモを置き換える"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1055
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
 msgid "WARNING: Are you sure?"
 msgstr "警告: 本当によろしいですか?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1057
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
 msgid ""
 "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
 "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1469,11 +1773,11 @@ msgstr ""
 "同期の設定をクリアするのはお奨めしません。新しい設定を保存する際に再びメモを"
 "強制的に同期できるからです。"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1070
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "同期の設定を再構成しました"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1072
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
 msgid ""
 "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
 "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
@@ -1482,128 +1786,131 @@ msgstr ""
 "同期サービスの設定を無効にしました。お使いの設定がクリアされます。新しい設定"
 "を保存すると再びメモを強制的に同期できるようになります。"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1170
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
 msgid "Success! You're connected!"
 msgstr "接続が完了しました!"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1172
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
 msgid ""
 "Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
 "them now?"
 msgstr "メモの同期を行う準備が整いました。今すぐ同期しますか?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1195
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
+#, csharp-format
 msgid ""
 "Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
-"again.  The ~/.tomboy.log might be useful too."
+"again.  The {0} might be useful too."
 msgstr ""
-"申し訳ありませんが、原因不明の問題が発生しています。表示されている情報を確認"
-"して、もう一度実施してみて下さい。$HOME/.tomboy.log のログが原因究明に役立つ"
-"かもしれません。"
+"申し訳ありませんが、何かの問題が発生しています。表示されている情報を確認し"
+"て、もう一度実施してみて下さい。{0} も原因究明に役立つかもしれません。"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1204
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
 msgid "Error connecting :("
 msgstr "接続エラー :("
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1280
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358
 msgid "Version:"
 msgstr "バージョン:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1287
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
 msgid "Author:"
 msgstr "作者:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1294
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
 msgid "Copyright:"
 msgstr "著作権:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1300
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
 msgid "Add-in Dependencies:"
 msgstr "プラグインの依存関係:"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:76
-msgid "Search All Notes"
-msgstr "全てのメモの検索"
-
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:93
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
 msgid "_Search:"
 msgstr "検索(_S):"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:114
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "大/小文字を区別する(_A)"
-
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:316
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:331
 msgid "Note"
 msgstr "メモ"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:338
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:353
 msgid "Last Changed"
 msgstr "変更日時"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:470
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:484
 msgid "Matches"
 msgstr "検索結果"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:521
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
 #, csharp-format
 msgid "{0} match"
 msgid_plural "{0} matches"
 msgstr[0] "({0}個見つかりました)"
-msgstr[1] "({0}個見つかりました)"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:549
 #, csharp-format
 msgid "Total: {0} note"
 msgid_plural "Total: {0} notes"
 msgstr[0] "メモの総数: {0}個"
-msgstr[1] "メモの総数: {0}個"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:545
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:560
 #, csharp-format
 msgid "Matches: {0} note"
 msgid_plural "Matches: {0} notes"
 msgstr[0] "該当したメモ: {0}個"
-msgstr[1] "該当したメモ: {0}個"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:676
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:696
 msgid "Notes"
 msgstr "メモ"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:205
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "新しいメモを作成できません"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:292
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
+msgid "Primary Development:"
+msgstr "初期の開発:"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
+msgid "Contributors:"
+msgstr "貢献者一覧:"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:388
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "相花 毅 <takeshi.aihana at gmail.com>\n"
 "佐藤 暁 <ss at gnome.gr.jp>\n"
-"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp"
+"やまねひでき <henrich at debian.or.jp>\n"
+"草野 貴之 <AE5T-KSN at asahi-net.or.jp>\n"
+"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:301
-msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
-msgstr "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:397
+msgid ""
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright © 2004-2009 Others\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright © 2004-2009 Others\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:302
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:399
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "シンプルで使いやすいデスクトップ・メモです。"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:312
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
 msgid "Homepage"
 msgstr "ホームページ"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:419
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:527
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Tomboy: シンプルで使いやすいデスクトップ・メモです。\n"
-"Copyright (C) 2004-2008 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
+"Tomboy: シンプルで使いやすいデスクトップ用メモです。\n"
+"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
 "\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:431
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:539
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1618,7 +1925,7 @@ msgstr ""
 "  --search [text]\t\t検索ウィンドウを開いて指定した text を全てのメモから検索"
 "する\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:442
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:549
 msgid ""
 "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1633,40 +1940,20 @@ msgstr ""
 "  --start-here\t\t\t\"ここから開始\" メモを表示する\n"
 "  --highlight-search [text]\t開いたメモから text を検索して強調表示する\n"
 
-#. TODO: Restore this functionality with addins
-#. usage +=
-#. Catalog.GetString (
-#. "  --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
-#. "unloaded properly.\n");
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:459
-msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
-msgstr "D-BUS によるリモート操作は無効になっています。\n"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:467
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:563
 #, csharp-format
 msgid "Version {0}"
 msgstr "バージョン {0}"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:537
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
-"Try 'tomboy --help' for more information.\n"
-"D-BUS remote control disabled."
-msgstr ""
-"Tomboy: オプション '{0}' はサポートしていません\n"
-"オプション情報については 'tomboy --help' の出力をご覧下さい。\n"
-"D-BUS リモート・コントロールは無効です"
-
-#: ../Tomboy/Tray.cs:63
+#: ../Tomboy/Tray.cs:68
 msgid " (new)"
 msgstr " (新規)"
 
-#: ../Tomboy/Tray.cs:253
+#: ../Tomboy/Tray.cs:293
 msgid "_About Tomboy"
 msgstr "Tomboy について(_A)"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:146
+#: ../Tomboy/Utils.cs:189
 msgid ""
 "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -1674,86 +1961,82 @@ msgstr ""
 "\"Tomboy メモのマニュアル\" が見つかりませんでした。インストールが問題なく行"
 "われているかどうか確認してみて下さい。"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:155
+#: ../Tomboy/Utils.cs:198
 msgid "Help not found"
 msgstr "ヘルプが見つかりませんでした"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:171
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "指定した場所を開けません"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:193
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
 #, csharp-format
 msgid "Today, {0}"
 msgstr "今日の{0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:195
+#: ../Tomboy/Utils.cs:238
 msgid "Today"
 msgstr "今日"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:199
+#: ../Tomboy/Utils.cs:242
 #, csharp-format
 msgid "Yesterday, {0}"
 msgstr "昨日の{0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:201
+#: ../Tomboy/Utils.cs:244
 msgid "Yesterday"
 msgstr "昨日"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:206
+#: ../Tomboy/Utils.cs:249
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago, {1}"
 msgid_plural "{0} days ago, {1}"
 msgstr[0] "{0}日前の{1}"
-msgstr[1] "{0}日前の{1}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:210
+#: ../Tomboy/Utils.cs:253
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago"
 msgid_plural "{0} days ago"
 msgstr[0] "{0}日前"
-msgstr[1] "{0}日前"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:216
+#: ../Tomboy/Utils.cs:259
 #, csharp-format
 msgid "Tomorrow, {0}"
 msgstr "明日の{0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:218
+#: ../Tomboy/Utils.cs:261
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "明日"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:223
+#: ../Tomboy/Utils.cs:266
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day, {1}"
 msgid_plural "In {0} days, {1}"
 msgstr[0] "{0}日内の{1}"
-msgstr[1] "{0}日内の{1}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:227
+#: ../Tomboy/Utils.cs:270
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day"
 msgid_plural "In {0} days"
 msgstr[0] "{0}日内"
-msgstr[1] "{0}日内"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:232
+#: ../Tomboy/Utils.cs:275
 msgid "MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "MMMM d日 tth:mm"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:233
+#: ../Tomboy/Utils.cs:276
 msgid "MMMM d"
 msgstr "MMMM d日"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:235
+#: ../Tomboy/Utils.cs:278
 msgid "No Date"
 msgstr "日付なし"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:238
+#: ../Tomboy/Utils.cs:281
 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
 msgstr "yyyy年 MMMM d日 tth:mm"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:239
+#: ../Tomboy/Utils.cs:282
 msgid "MMMM d yyyy"
 msgstr "yyyy年 MMMM d日"
 
@@ -1762,7 +2045,7 @@ msgstr "yyyy年 MMMM d日"
 msgid "(Untitled {0})"
 msgstr "(タイトルなし {0})"
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:188
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
 #, csharp-format
 msgid ""
 "A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
@@ -1771,15 +2054,15 @@ msgstr ""
 "タイトル <b>{0}</b> が付いたメモが既に存在します。続行する前に別のタイトルを"
 "選択して下さい。"
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:203
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
 msgid "Note title taken"
 msgstr "メモのタイトル"
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:551
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "リンク先のアドレスのコピー(_C)"
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:556
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
 msgid "_Open Link"
 msgstr "リンクを開く(_O)"
 
@@ -1817,59 +2100,55 @@ msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
 msgstr "指定したサーバへ接続する際にエラーが発生しました:"
 
 #. Expander containing TreeView
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:88
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
 msgid "Details"
 msgstr "詳細"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:118
-msgid "Note Title"
-msgstr "メモのタイトル"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:125
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
 msgid "Status"
 msgstr "状態"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:240
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
 msgid "Acquiring sync lock..."
 msgstr "同期用のロックの取得中です..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "変更点の転送中です..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
 msgid "Synchronizing Notes"
 msgstr "メモの同期中"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
 msgid "Synchronizing your notes..."
 msgstr "メモを同期しています..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
 msgstr "少々時間がかかると思われます。ゆっくりくつろいで下さい!"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:250
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
 msgid "Connecting to the server..."
 msgstr "サーバへ接続中です..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
 msgid "Deleting notes off of the server..."
 msgstr "サーバのメモを削除しています..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:260
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
 msgid "Downloading new/updated notes..."
 msgstr "新規/更新されたメモをダウンロードしています..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:272
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
 msgid "Server Locked"
 msgstr "サーバがロックされています"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
 msgid "Server is locked"
 msgstr "サーバがロックされています"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
 msgid ""
 "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
 "minutes and try again."
@@ -1877,141 +2156,140 @@ msgstr ""
 "現在、他のコンピュータで同期を行っています。2分ほど待ってからもう一度実施し"
 "てみて下さい。"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:278
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
 msgid "Preparing to download updates from server..."
 msgstr "サーバから更新内容をダウンロードする準備をしています..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:281
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
 msgid "Preparing to upload updates to server..."
 msgstr "サーバへ更新内容をアップロードする準備をしています..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
 msgid "Uploading notes to server..."
 msgstr "サーバへメモをアップロード中..."
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:287
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
 msgid "Synchronization Failed"
 msgstr "同期の失敗"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
 msgid "Failed to synchronize"
 msgstr "同期に失敗しました"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
 msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
 msgstr "メモを同期できませんでした。詳細を確認してもう一度実施してみて下さい。"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:295
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
 msgid "Synchronization Complete"
 msgstr "同期の完了"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
 msgid "Synchronization is complete"
 msgstr "同期が完了しました"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:298
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
 #, csharp-format
 msgid "{0} note updated."
 msgid_plural "{0} notes updated."
 msgstr[0] "{0}個のメモを同期しました"
-msgstr[1] "{0}個のメモを同期しました"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
 msgid "Your notes are now up to date."
 msgstr "(メモが更新されました)。"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:307
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
 msgid "Synchronization Canceled"
 msgstr "同期のキャンセル"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
 msgid "Synchronization was canceled"
 msgstr "同期がキャンセルされました"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
 msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
 msgstr "同期をキャンセルしました。ウィンドウを閉じることができます。"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:313
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
 msgid "Synchronization Not Configured"
 msgstr "未設定"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
 msgid "Synchronization is not configured"
 msgstr "同期に必要な設定がありません"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
 msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
 msgstr "設定ダイアログで同期の設定を行って下さい。"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:319
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
 msgid "Synchronization Service Error"
 msgstr "同期サービスのエラー"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
 msgid "Service error"
 msgstr "サービスのエラー"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
 msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
 msgstr ""
 "同期サービスとの接続でエラーが発生しました。もう一度実施してみて下さい。"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:338
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
 msgid "Deleted locally"
 msgstr "ローカルのメモを削除しました"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:341
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
 msgid "Deleted from server"
 msgstr "サーバ上のメモを削除しました"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:344
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
 msgid "Updated"
 msgstr "更新しました"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:347
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
 msgid "Added"
 msgstr "追加しました"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:350
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
 msgid "Uploaded changes to server"
 msgstr "変更点をサーバにアップロードしました"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:353
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
 msgid "Uploaded new note to server"
 msgstr "新しいメモをサーバにアップロードしました"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:501
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
 msgid "Note Conflict"
 msgstr "メモに矛盾が生じました"
 
 #. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:507
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
 msgid " (old)"
 msgstr " (古い版)"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:546
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
 msgid "Rename local note:"
 msgstr "ローカルのメモを次の名前に変更する:"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:552
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
 msgid "Update links in referencing notes"
 msgstr "メモを参照しているリンクを更新する"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:559
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
 msgid "Overwrite local note"
 msgstr "ローカルのメモに上書きする"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:563
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
 msgid "Always perform this action"
 msgstr "常にこの対処を施す"
 
 #. Set initial dialog text
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:569
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
 msgid "Note conflict detected"
 msgstr "メモの矛盾を検出しました"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
 #, csharp-format
 msgid ""
 "The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
@@ -2020,17 +2298,17 @@ msgstr ""
 "サーバにある \"{0}\" のメモがローカルのメモと矛盾が生じました。どのように対処"
 "しますか?"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
 msgid "_Tools"
 msgstr "ツール(_T)"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:133
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:177
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
 msgid "Could not enable FUSE"
 msgstr "FUSE を有効にできませんでした"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:134
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:178
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
 msgid ""
 "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
 "properly and try again."
@@ -2038,13 +2316,13 @@ msgstr ""
 "FUSE モジュールをロードできませんでした。モジュールが正しくインストールされて"
 "いるか確認し、もう一度試してみて下さい。"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:149
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
 msgid "Enable FUSE?"
 msgstr "FUSE を有効にしますか?"
 
 #. TODO: This message isn't entirely accurate.
 #. We should fix it.
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:153
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
 msgid ""
 "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
 "\n"
@@ -2058,3 +2336,6 @@ msgstr ""
 "しておく必要があります。\"modprobe fuse\" という文を /etc/init.d/boot.local "
 "ファイルに追加するか、または \"fuse\" という文を /etc/modules ファイルに追加"
 "しておいて下さい。"
+
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "参照(_B)..."
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e6d0e8d..606a021 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.30\n"
+"Project-Id-Version: 2.32\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 00:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-10 00:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-22 01:25+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt at yahoogroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,12 +29,12 @@ msgid "Tomboy Applet Factory"
 msgstr "Fábrica de Applets Tomboy"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
-#: ../Tomboy/Tray.cs:568
+#: ../Tomboy/Tray.cs:579
 msgid "Tomboy Notes"
 msgstr "Notas Tomboy"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
-#: ../Tomboy/Tray.cs:263
+#: ../Tomboy/Tray.cs:274
 msgid "S_ynchronize Notes"
 msgstr "S_incronizar as Notas"
 
@@ -43,12 +43,12 @@ msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
-#: ../Tomboy/Tray.cs:277
+#: ../Tomboy/Tray.cs:288
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:272
+#: ../Tomboy/Tray.cs:283
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
@@ -109,30 +109,38 @@ msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
 msgstr "Activar o Clique-do-Meio Cola no Ícone."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+msgid "Enable Tray Icon"
+msgstr "Activar o Ícone de Notificação"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 msgid "Enable WikiWord highlighting"
 msgstr "Activar realce de palavras Wiki"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
 msgid "Enable closing notes with escape."
 msgstr "Activar o fecho de notas premindo o escape."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
 msgid "Enable custom font"
 msgstr "Activar fontes personalizadas"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
 msgid "Enable global keybindings"
 msgstr "Activar atalhos de teclado globais"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
 msgid "Enable spellchecking"
 msgstr "Activar a verificação ortográfica"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
 msgid "Enable startup notes"
 msgstr "Activar abertura das notas ao iniciar"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
+msgstr "Activar o diálogo de confirmação de Apagar Nota"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
 "- or * at the beginning of a line."
@@ -140,7 +148,7 @@ msgstr ""
 "Activar esta opção caso deseje listas por pontos automáticas quando coloca - "
 "ou * no início de uma linha."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
 "paste timestamped content into the Start Here note."
@@ -149,7 +157,7 @@ msgstr ""
 "ícone do Tomboy para colar conteúdo acompanhado de data e hora na nota "
 "Iniciar Aqui."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
 "will create a note with that name."
@@ -157,23 +165,29 @@ msgstr ""
 "Activar esta opção para realçar palavras QueSeParecemComEsta. Clicar na "
 "palavra irá criar uma nota com esse nome."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
 msgstr "Tempo Limite para Montagem FUSE (ms)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "Exportar para HTML Todas as Notas Associadas"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
 msgid "HTML Export Last Directory"
 msgstr "Exportar para HTML o Último Directório"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "Exportar para HTML as Notas Associadas"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgstr ""
+"Se desactivado, o diálogo de confirmação de \"Apagar Nota\" não será apresentado."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
 "font when displaying notes."
@@ -181,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "Se enable_custom_font for \"true\", o nome de fonte aqui definido será "
 "utilizado como a fonte ao apresentar as notas."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
 "reopened at startup."
@@ -189,11 +203,21 @@ msgstr ""
 "Se activo, todas as notas que se encontravam abertas quando o Tomboy "
 "terminou serão automaticamente reabertas ao iniciar."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr "Se activo, uma nota aberta pode ser fechada premindo a tecla escape."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
+"Disabling this may be useful when another application is providing the "
+"functionality of the tray icon."
+msgstr ""
+"Se verdadeiro, o ícone de notificação do Tomboy será apresentado na área de "
+"notificação. Desactivar esta opção poderá ser útil quando outra aplicação "
+"está a disponibilizar a funcionalidade de ícone de notificação."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
 "suggestions shown in the right-click menu."
@@ -201,7 +225,7 @@ msgstr ""
 "Se verdadeiro, erros ortográficos serão sublinhados a vermelho, e sugestões "
 "ortograficamente correctas apresentadas no menu de contexto."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
 "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
@@ -211,7 +235,7 @@ msgstr ""
 "definidos em /apps/tomboy/global_keybindings estarão activos, permitindo que "
 "uteis acções do Tomboy estejam disponíveis de qualquer aplicação."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
 "displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -220,7 +244,7 @@ msgstr ""
 "como a fonte ao apresentar as notas. Caso contrário será utilizada a fonte "
 "por omissão da área de trabalho."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
 "should run automatically the next time Tomboy starts."
@@ -229,7 +253,7 @@ msgstr ""
 "pelo que deverá ser executado automaticamente da próxima vez que o Tomboy "
 "for iniciado."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 msgid ""
 "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
 "menu."
@@ -237,7 +261,7 @@ msgstr ""
 "Inteiro que determina o número mínimo de notas a apresentar no menu de notas "
 "do Tomboy."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
 "notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -246,10 +270,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Valor inteiro que indica a frequência de sincronização em fundo das suas "
 "notas (quando a sincronização está configurada). Qualquer valor inferior a 1 "
-"indica que a sincronização automática está desactivada. O menor valor positivo "
-"aceitável é 5. O valor exprime minutos."
+"indica que a sincronização automática está desactivada. O menor valor "
+"positivo aceitável é 5. O valor exprime minutos."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -263,7 +287,7 @@ msgstr ""
 "que o utilizador deseja ser questionado quando ocorre um conflito, para que "
 "possa gerir cada situação caso-a-caso."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -282,15 +306,15 @@ msgstr ""
 "link deverá ser actualizado para o novo nome da nota para que continue a "
 "ligar à nota renomeada."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 msgstr "Comportamento da Actualização de Links ao Renomear Notas"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 msgid "List of pinned notes."
 msgstr "Lista de notas afixadas."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
 "note menu."
@@ -298,39 +322,39 @@ msgstr ""
 "Número máximo de caracteres do título da nota a apresentar no ícone de área "
 "de notificação ou no menu da applet de painel do Tomboy."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
 msgstr ""
 "Tamanho máximo do título da nota a apresentar no ícone de área de "
 "notificação."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
 msgid "Minimum number of notes to show in menu"
 msgstr "Número mínimo de notas a apresentar no menu"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr "Comportamento Gravado para Conflitos na Sincronização de Notas"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "Abrir Alterações Recentes"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "Abrir a Janela de Procura"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "Abrir Iniciar Aqui"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
 msgstr ""
 "Caminho no servidor SSH para o directório de sincronização do Tomboy "
 "(opcional)."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
@@ -338,71 +362,71 @@ msgstr ""
 "Caminho para o servidor de sincronização ao utilizar o plugin de serviço de "
 "sincronização do sistema de ficheiros."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "Pasta de Sincronização Remota SSHFS"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "Utilizador de Sincronização Remota SSHFS"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr "Porto do Servidor de Sincronização SSHFS"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "URL do Servidor de Sincronização SSHFS"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 msgid "Saved height of Search window"
 msgstr "Altura gravada da janela de Procura"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
 msgid "Saved horizontal position of Search window"
 msgstr "Posição horizontal gravada da janela de Procura"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 msgid "Saved vertical position of Search window"
 msgstr "Posição vertical gravada da janela de Procura"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
 msgid "Saved width of Search window"
 msgstr "Largura gravada da janela de Procura"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "Plugin de Serviço de Sincronização Seleccionado"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
 msgid "Set to TRUE to activate"
 msgstr "Definir como \"TRUE\" para activar"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "Apresentar o menu de applet"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
 msgid "Start Here Note"
 msgstr "Nota 'Iniciar Aqui'"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
 msgid "Sticky Note Importer First Run"
 msgstr "Primeira Execução da Importação das Sticky Notes"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "ID de Cliente de Sincronização"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Caminho para o Servidor Local de Sincronização"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
 msgid "The date format that is used for the timestamp."
 msgstr "O formato de data que é utilizado para a data e hora."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -418,7 +442,7 @@ msgstr ""
 "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão "
 "quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -434,7 +458,7 @@ msgstr ""
 "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão "
 "quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -450,7 +474,7 @@ msgstr ""
 "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão "
 "quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -466,7 +490,7 @@ msgstr ""
 "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se definir a opção para a expressão especial "
 "\"disabled\", não existirão quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
 "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -482,18 +506,18 @@ msgstr ""
 "\". Se definir a opção para a expressão especial \"disabled\", não existirão "
 "quaisquer atalhos de teclado para esta acção."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
 msgid "The handler for \"note://\" URLs"
 msgstr "O manipulador de URLs \"note://\""
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "O último directório para onde foi exportada uma nota utilizando o plugin "
 "Exportar para HTML."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
@@ -501,7 +525,7 @@ msgstr ""
 "A última definição para a caixa de selecção 'Exportar notas associadas' no "
 "plugin de Exportar para HTML."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -514,7 +538,7 @@ msgstr ""
 "utilizada para especificar se todas as notas (encontradas recursivamente) "
 "deverão ser incluídas durante a exportação para HTML."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
 "which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
@@ -524,7 +548,7 @@ msgstr ""
 "sempre colocada no fundo do menu de notas Tomboy e também acessível através "
 "de um atalho de teclado."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
 "to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
@@ -532,7 +556,7 @@ msgstr ""
 "O porto a utilizar ao se ligar ao servidor de sincronização via SSH. Defina "
 "como -1 ou menos para utilizar as definições de portos SSH por omissão."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
 "mount a sync share."
@@ -540,16 +564,16 @@ msgstr ""
 "Tempo (em milisegundos) que o Tomboy deverá aguardar por uma resposta ao "
 "utilizar o FUSE para montar uma partilha de sincronização."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Formato da data e hora"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
 msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
 msgstr ""
 "URL do servidor SSH que contém o directório de sincronização do Tomboy."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
@@ -557,7 +581,7 @@ msgstr ""
 "Identificador único para o plugin de serviço de sincronização de notas "
 "actualmente configurado."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
 msgid ""
 "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
 "sychronization server."
@@ -565,7 +589,7 @@ msgstr ""
 "Identificador único para este cliente tomboy, utilizado ao comunicar com um "
 "servidor de sincronização."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
@@ -573,11 +597,11 @@ msgstr ""
 "Utilize a opção wdfs \"-ac\" para aceitar certificados SSL sem questionar o "
 "utilizador."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr "Utilizador para se ligar ao servidor de sincronização via SSH."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
 "in the Tomboy note menu."
@@ -621,7 +645,7 @@ msgstr "_Fechar"
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fechar esta janela"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:289
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
@@ -645,7 +669,7 @@ msgstr "_Conteúdo"
 msgid "Tomboy Help"
 msgstr "Ajuda do Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233
 msgid "About Tomboy"
 msgstr "Sobre o Tomboy"
 
@@ -728,28 +752,28 @@ msgstr "Apagar mesmo este ícone?"
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "Se apagar um ícone, este será definitivamente perdido."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Exportar para HTML"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115
 #, csharp-format
 msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
 msgstr "A sua nota foi exportada para \"{0}\"."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "Nota exportada com sucesso"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
 msgid "Access denied."
 msgstr "Acesso negado."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
 msgid "Folder does not exist."
 msgstr "Pasta não existe."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149
 #, csharp-format
 msgid "Could not save the file \"{0}\""
 msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro \"{0}\""
@@ -812,7 +836,7 @@ msgstr "Inserir Data e Hora"
 
 #. initial newline
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:221 ../Tomboy/Preferences.cs:146
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:154
 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 
@@ -869,14 +893,14 @@ msgstr "Imprimir"
 msgid "Error printing note"
 msgstr "Erro ao imprimir a nota"
 
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:223
 #, csharp-format
 msgid "Page {0} of {1}"
 msgstr "Página {0} de {1}"
 
 #. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
 #. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:242
 msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
 msgstr "dddd yyyy/MM/dd, HH:mm:ss"
 
@@ -1061,7 +1085,7 @@ msgstr "Obter autorização no navegador (Prima para reiniciar a ligação)"
 msgid "Set the default browser and try again"
 msgstr "Defina o navegador por omissão e tente novamente"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
 msgid "Search All Notes"
 msgstr "Procurar em Todas as Notas"
 
@@ -1069,16 +1093,16 @@ msgstr "Procurar em Todas as Notas"
 #. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
 #. if (new_notebook != null)
 #. object_collection.AddObject(new_notebook);
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:87
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106
 msgid "Create New Note"
 msgstr "Criar uma Nova Nota"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:117
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136
 #, csharp-format
 msgid "{0} (new)"
 msgstr "{0} (nova)"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:138
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
 msgid "Recent Notes"
 msgstr "Notas Recentes"
 
@@ -1087,6 +1111,10 @@ msgstr "Notas Recentes"
 msgid "_Window"
 msgstr "_Janela"
 
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:234
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferências..."
+
 #: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
 msgid "Create a new notebook"
@@ -1169,7 +1197,7 @@ msgid "Delete the selected notebook"
 msgstr "Apagar o livro de notas seleccionado"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:260
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Livros de Notas"
 
@@ -1210,22 +1238,22 @@ msgstr "Livro de Notas"
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "_Novo livro de notas..."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1578
+#: ../Tomboy/Note.cs:1568
 msgid "Really delete this note?"
 msgstr "Apagar mesmo esta nota?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1581
+#: ../Tomboy/Note.cs:1571
 #, csharp-format
 msgid "Really delete this {0} note?"
 msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
 msgstr[0] "Apagar mesmo esta {0} nota?"
 msgstr[1] "Apagar mesmo estas {0} notas?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1592
+#: ../Tomboy/Note.cs:1582
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Se apagar uma nota, esta será definitivamente perdida."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1620
+#: ../Tomboy/Note.cs:1616
 #, csharp-format
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
@@ -1236,7 +1264,7 @@ msgstr ""
 "livre suficiente em disco e de que possui as permissões adequadas sobre {0}. "
 "Detalhes do erro poderão ser encontrados em {1}."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1636
+#: ../Tomboy/Note.cs:1632
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Erro ao gravar dados da nota."
 
@@ -1410,38 +1438,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Se não renomear os links, eles deixarão de funcionar, apontando para nada."
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
 msgid "Rename Links"
 msgstr "Renomear os Links"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
 msgid "Note Title"
 msgstr "Título da Nota"
 
 #. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:116
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:118
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar Todos"
 
 #. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:125
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:127
 msgid "Select None"
 msgstr "Não Seleccionar Nenhum"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:142
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:144
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "_Avançado"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:145
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:147
 msgid "Always show this _window"
 msgstr "Apresentar sempre esta _janela"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:153
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155
 msgid "Never rename _links"
 msgstr "Nunca renomear os _links"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:161
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:163
 msgid "Alwa_ys rename links"
 msgstr "Renomear _sempre os links"
 
@@ -1838,64 +1866,64 @@ msgstr "Copyright:"
 msgid "Add-in Dependencies:"
 msgstr "Dependências do Plugin:"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Procurar:"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:331
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:353
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Última Alteração"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:484
 msgid "Matches"
 msgstr "Coincidências"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
 #, csharp-format
 msgid "{0} match"
 msgid_plural "{0} matches"
 msgstr[0] "{0} coincidência"
 msgstr[1] "{0} coincidências"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:549
 #, csharp-format
 msgid "Total: {0} note"
 msgid_plural "Total: {0} notes"
 msgstr[0] "Total: {0} nota"
 msgstr[1] "Total: {0} notas"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:560
 #, csharp-format
 msgid "Matches: {0} note"
 msgid_plural "Matches: {0} notes"
 msgstr[0] "Resultados: {0} nota"
 msgstr[1] "Resultados: {0} notas"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:696
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:266
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Incapaz de criar uma nova nota"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
 msgid "Primary Development:"
 msgstr "Principais Programadores:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:338
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Colaboradores:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:400
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:388
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt at hotmail.com>"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:397
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright © 2004-2009 Others\n"
@@ -1903,17 +1931,17 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright © 2004-2009 Outros\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:411
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:399
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr ""
 "Uma aplicação simples de utilizar para tomar notas no seu ambiente de "
 "trabalho."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:421
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
 msgid "Homepage"
 msgstr "Página do Projecto"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:533
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:527
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
@@ -1923,7 +1951,7 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2004-2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
 "\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:545
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:539
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1938,7 +1966,7 @@ msgstr ""
 "  --search [text]\t\tAbrir a janela de procurar em todas as notas com o "
 "texto a procurar.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:555
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:549
 msgid ""
 "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1953,7 +1981,7 @@ msgstr ""
 "  --start-here\t\t\tApresentar a nota 'Iniciar Aqui'.\n"
 "  --highlight-search [texto]\tProcurar e realçar texto na nota aberta.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:569
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:563
 #, csharp-format
 msgid "Version {0}"
 msgstr "Versão {0}"
@@ -1962,11 +1990,11 @@ msgstr "Versão {0}"
 msgid " (new)"
 msgstr " (novo)"
 
-#: ../Tomboy/Tray.cs:282
+#: ../Tomboy/Tray.cs:293
 msgid "_About Tomboy"
 msgstr "_Sobre o Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:143
+#: ../Tomboy/Utils.cs:189
 msgid ""
 "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -1974,86 +2002,86 @@ msgstr ""
 "O \"Manual das Notas Tomboy\" não foi encontrado.  Certifique-se de que a "
 "sua instalação terminou com sucesso."
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:152
+#: ../Tomboy/Utils.cs:198
 msgid "Help not found"
 msgstr "Não foi encontrada a ajuda"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:168
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Incapaz de abrir a localização"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:190
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
 #, csharp-format
 msgid "Today, {0}"
 msgstr "Hoje, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:192
+#: ../Tomboy/Utils.cs:238
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:196
+#: ../Tomboy/Utils.cs:242
 #, csharp-format
 msgid "Yesterday, {0}"
 msgstr "Ontem, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:198
+#: ../Tomboy/Utils.cs:244
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:203
+#: ../Tomboy/Utils.cs:249
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago, {1}"
 msgid_plural "{0} days ago, {1}"
 msgstr[0] "Há {0} dia atrás, {1}"
 msgstr[1] "Há {0} dias atrás, {1}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:207
+#: ../Tomboy/Utils.cs:253
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago"
 msgid_plural "{0} days ago"
 msgstr[0] "Há {0} dia atrás"
 msgstr[1] "Há {0} dias atrás"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:213
+#: ../Tomboy/Utils.cs:259
 #, csharp-format
 msgid "Tomorrow, {0}"
 msgstr "Amanhã, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:215
+#: ../Tomboy/Utils.cs:261
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Amanhã"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:220
+#: ../Tomboy/Utils.cs:266
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day, {1}"
 msgid_plural "In {0} days, {1}"
 msgstr[0] "Daqui a {0} dia, {1}"
 msgstr[1] "Daqui a {0} dias, {1}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:224
+#: ../Tomboy/Utils.cs:270
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day"
 msgid_plural "In {0} days"
 msgstr[0] "Daqui a {0} dia"
 msgstr[1] "Daqui a {0} dias"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:229
+#: ../Tomboy/Utils.cs:275
 msgid "MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "MMMM d, h:mm tt"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:230
+#: ../Tomboy/Utils.cs:276
 msgid "MMMM d"
 msgstr "MMMM d"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:232
+#: ../Tomboy/Utils.cs:278
 msgid "No Date"
 msgstr "Nenhuma Data"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:235
+#: ../Tomboy/Utils.cs:281
 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
 msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:236
+#: ../Tomboy/Utils.cs:282
 msgid "MMMM d yyyy"
 msgstr "MMMM d yyyy"
 
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 26374a3..6c659ef 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -5,15 +5,16 @@
 #
 # Maintainer: Горан Ракић <grakic at devbase.net>
 # Милош Поповић <gpopac at gmail.com>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=tomboy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28 17:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-29 01:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-27 15:00+0200\n"
 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnome at prevod.org>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom at prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,12 +34,12 @@ msgid "Tomboy Applet Factory"
 msgstr "Подршка за програмче Томичине белешке"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
-#: ../Tomboy/Tray.cs:573
+#: ../Tomboy/Tray.cs:579
 msgid "Tomboy Notes"
 msgstr "Томичине белешке"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
-#: ../Tomboy/Tray.cs:268
+#: ../Tomboy/Tray.cs:274
 msgid "S_ynchronize Notes"
 msgstr "_Усклади белешке"
 
@@ -47,12 +48,12 @@ msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
-#: ../Tomboy/Tray.cs:282
+#: ../Tomboy/Tray.cs:288
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помоћ"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:277
+#: ../Tomboy/Tray.cs:283
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Поставке..."
 
@@ -113,30 +114,39 @@ msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
 msgstr "Омогући убацивање средњим кликом на икону."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+#| msgid "TrayIcon"
+msgid "Enable Tray Icon"
+msgstr "Постави иконицу у обавештајну зону"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 msgid "Enable WikiWord highlighting"
 msgstr "Омогући обележавање ВикиРечи"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
 msgid "Enable closing notes with escape."
 msgstr "Омогући затварање белешке тастером Esc."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
 msgid "Enable custom font"
 msgstr "Омогући посебан словни лик"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
 msgid "Enable global keybindings"
 msgstr "Омогући пречице са тастатуре"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
 msgid "Enable spellchecking"
 msgstr "Омогући проверу правописа"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
 msgid "Enable startup notes"
 msgstr "Омогући белешке при покретању"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
+msgstr "Укључује потврду за брисање белешке"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
 "- or * at the beginning of a line."
@@ -144,7 +154,7 @@ msgstr ""
 "Укључите опцију да би омогућили аутоматско прављење листи када се укуца „-“ "
 "или „*“ на почетку реда."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
 "paste timestamped content into the Start Here note."
@@ -152,7 +162,7 @@ msgstr ""
 "Укључите опцију да би омогући да средњи клик на иконицу Томице убаци садржај "
 "обележен текућим временом у белешку за почетну страницу."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
 "will create a note with that name."
@@ -160,23 +170,30 @@ msgstr ""
 "Омогући ову опцију за обележавање речи КојеИзгледајуОвако. Клик изнад речи "
 "ће тада направити нову белешку са тим именом."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
 msgstr "Време истека FUSE монтирања (ms)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "ХТМЛ извози повезане белешке"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
 msgid "HTML Export Last Directory"
 msgstr "Последњи директоријум за ХТМЛ извоз"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "Повезане белешке у ХТМЛ извозу"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgstr ""
+"Уколико искључите ову опцију, прозорче за потврду брисања белешке неће бити "
+"приказано."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
 "font when displaying notes."
@@ -184,7 +201,7 @@ msgstr ""
 "Ако је enable_custom_font укључено, биће коришћен овде одабран скуп словних "
 "ликова при приказу белешки."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
 "reopened at startup."
@@ -192,12 +209,22 @@ msgstr ""
 "Ако је укључено, све отворене белешке у тренутку гашења Томице ће бити "
 "поново отворене при покретању."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr ""
 "Ако је укључено отворена белешка може бити затворена притиском на типку Esc."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
+"Disabling this may be useful when another application is providing the "
+"functionality of the tray icon."
+msgstr ""
+"Уколико је постављено на „true“ (тачно) приказаће се Томицина иконица у "
+"обавештајној зони панела. Искључивање ове опције је корисно уколико неки "
+"други програм обезбеди обавештајну иконицу."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
 "suggestions shown in the right-click menu."
@@ -205,7 +232,7 @@ msgstr ""
 "Ако је укључено, неисправно написане речи ће бити црвено подвучене, са "
 "предлозима који се појављују у менију по десном клику на реч."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
 "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
@@ -215,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "омогућене, што даје могућност да се неким корисним акцијама Томичиних "
 "белешки приступа из других програма."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
 "displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -224,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "custom_font_face при приказу белешки, иначе подразумевани словни лик ће бити "
 "коришћен."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
 "should run automatically the next time Tomboy starts."
@@ -232,14 +259,14 @@ msgstr ""
 "Индицира да увоз гномових белешку није покренут, и да треба бити покренут "
 "при следећем Томичином покретању."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 msgid ""
 "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
 "menu."
 msgstr ""
 "Цео број који одређује минимални број белешки које ће бити приказане у менију"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
 "notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -251,7 +278,7 @@ msgstr ""
 "је синхронизација искључена. Најмања прихватљива вредност је 5. Вредност је "
 "у минутима."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -264,7 +291,7 @@ msgstr ""
 "Вредност „0“ одређује да треба питати корисника тако да се проблеми решавају "
 "од случаја до случаја."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -282,15 +309,15 @@ msgstr ""
 "ажурирати на ново име белешке тако да веза ка преименованој белешци настави "
 "да постоји."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 msgstr "Понашање за ажурирање веза при преименовању белешке"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 msgid "List of pinned notes."
 msgstr "Листа забодених белешки."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
 "note menu."
@@ -298,36 +325,36 @@ msgstr ""
 "Максимални број карактера из наслова белешке који се приказују у иконици "
 "панела или у менију панела."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
 msgstr "Минимална дужина наслова белешке за приказивање у менију панела."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
 msgid "Minimum number of notes to show in menu"
 msgstr "Минималан број белешки за приказ у менију"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr "Понашање у случају сукоба при усклађивању белешки"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "Отвори скорашње измене"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "Отвори прозорче за претрагу"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "Отвори почетну станицу"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
 msgstr ""
 "Путања на SSH серверу за фасциклу усклађивања Томичиних белешки (опционо)."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
@@ -335,71 +362,71 @@ msgstr ""
 "Путања до сервера за усклађивање када се користи додатак за усклађивање "
 "преко система датотека."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "SSHFS удаљена фасцикла за усклађивање"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "SSHFS корисничко име за удаљено усклађивање"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr "SSHFS порт за удаљено усклађивање"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "SSHFS адреса за удаљено усклађивање"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 msgid "Saved height of Search window"
 msgstr "Сачувана висина прозора за претрагу"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
 msgid "Saved horizontal position of Search window"
 msgstr "Сачувана хоризонтална позиција прозора за претрагу"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 msgid "Saved vertical position of Search window"
 msgstr "Сачувана вертикална позиција прозора за претрагу"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
 msgid "Saved width of Search window"
 msgstr "Сачувана ширина прозора за претрагу"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "Одабрани додатак за сервис усклађивања"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
 msgid "Set to TRUE to activate"
 msgstr "Постави на TRUE да би било укључено"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "Прикажи мени програмчета"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
 msgid "Start Here Note"
 msgstr "Белешка за почетну станицу"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
 msgid "Sticky Note Importer First Run"
 msgstr "Увоз гномових белешки"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "ИД клијента за сервис усклађивања"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Локална путања до сервера за усклађивање"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
 msgid "The date format that is used for the timestamp."
 msgstr "Формат датума за ознаку времена."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -414,7 +441,7 @@ msgstr ""
 "\"<Ctrl>\". Ако поставиш ову опцију на посебну вредност \"disabled\","
 "тада неће постојати пречица за ову акцију."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -429,7 +456,7 @@ msgstr ""
 "Ctl>\"и \"<Ctrl>\". Ако поставиш ову опцију на посебну вредност "
 "\"disabled\",тада неће постојати пречица за ову акцију."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -444,7 +471,7 @@ msgstr ""
 "Ctl>\"и \"<Ctrl>\". Ако поставиш ову опцију на посебну вредност "
 "\"disabled\",тада неће постојати пречица за ову акцију."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -459,7 +486,7 @@ msgstr ""
 "\"<Ctl>\"и \"<Ctrl>\". Ако поставиш ову опцију на посебну "
 "вредност \"disabled\",тада неће постојати пречица за ову акцију."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
 "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -474,25 +501,25 @@ msgstr ""
 "\"<Ctrl>\". Ако поставиш ову опцију на посебну вредност \"disabled\","
 "тада неће постојати пречица за ову акцију."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
 msgid "The handler for \"note://\" URLs"
 msgstr "Програм за прихватање \"note://\" УРЛ адреса"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "Последњи директоријум у који је белешка извезена кроз додатак за извоз у "
 "ХТМЛ."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
 msgstr ""
 "Последње подешавање за 'Извези повезане белешке' у додатку за извоз у ХТМЛ."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -504,7 +531,7 @@ msgstr ""
 "белешке' подешавањем, а одређује да ли све белешке (рекурзивно откривене) "
 "требају бити укључене при извозу у ХТМЛ."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
 "which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
@@ -513,7 +540,7 @@ msgstr ""
 "УРИ белешке која ће бити сматрана белешком за \"Почетну станицу\", која се "
 "увек налази на дну менија у Томици и доступна је преко пречице са тастатуре."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
 "to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
@@ -522,7 +549,7 @@ msgstr ""
 "протокола. Поставите на -1 или мање уколико се користи подразумевани SSH "
 "порт."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
 "mount a sync share."
@@ -530,22 +557,22 @@ msgstr ""
 "Време (у милисекундама) које Томичине белешке чекају на одговор када се "
 "користи FUSE да се монтира дељена фасцикла.за усклађивање.с"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Запис датума и времена"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
 msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
 msgstr ""
 "Адреса SSH сервера која садржи фасциклу за усклађивање Томичиних белешки."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
 msgstr "Јединствена ознака за одабрани додатак за усклађивање белешки."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
 msgid ""
 "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
 "sychronization server."
@@ -553,7 +580,7 @@ msgstr ""
 "Јединствена ознака за овај клијент Томице која се користи при комуникацији "
 "са сервером за усклађивање."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
@@ -561,13 +588,13 @@ msgstr ""
 "Коришћење „-ac“опције wdfs-а за прихватање SSL сертификата без питања "
 "корисника."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 "Корисничко име за коришћење приликом повезивања на сервер за усклађивање "
 "преко SSH протокола."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
 "in the Tomboy note menu."
@@ -611,7 +638,7 @@ msgstr "_Затвори"
 msgid "Close this window"
 msgstr "Затвори овај прозор"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:294
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Изађи"
 
@@ -635,7 +662,7 @@ msgstr "_Садржај"
 msgid "Tomboy Help"
 msgstr "Помоћ за Томицу"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233
 msgid "About Tomboy"
 msgstr "О Томици"
 
@@ -799,7 +826,7 @@ msgstr "Уметни датум и време"
 
 #. initial newline
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:227 ../Tomboy/Preferences.cs:146
+#: ../Tomboy/Applet.cs:227 ../Tomboy/Preferences.cs:154
 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "dddd, d. MMMM, h:mm tt"
 
@@ -856,14 +883,14 @@ msgstr "Штампај"
 msgid "Error printing note"
 msgstr "Грешка при штампању белешке"
 
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:223
 #, csharp-format
 msgid "Page {0} of {1}"
 msgstr "Страница {0} од {1}"
 
 #. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
 #. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:242
 msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
 msgstr "dddd dd.MM.yyyy, hh:mm:ss tt"
 
@@ -1073,6 +1100,11 @@ msgstr "Скорашње белешке"
 msgid "_Window"
 msgstr "_Прозор"
 
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:234
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Поставке..."
+
 #: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
 msgid "Create a new notebook"
@@ -1155,7 +1187,7 @@ msgid "Delete the selected notebook"
 msgstr "Обриши одабрану свеску"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:259
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:260
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Свеске"
 
@@ -1196,11 +1228,11 @@ msgstr "Свеска"
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "_Нова свеска..."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1578
+#: ../Tomboy/Note.cs:1568
 msgid "Really delete this note?"
 msgstr "Заиста желиш да обришеш ову белешку?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1581
+#: ../Tomboy/Note.cs:1571
 #, csharp-format
 msgid "Really delete this {0} note?"
 msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
@@ -1209,11 +1241,11 @@ msgstr[1] "Заиста желиш да обришеш ове {0} белешке
 msgstr[2] "Заиста желиш да обришеш ових{0} белешки?"
 msgstr[3] "Заиста желиш да обришеш ових{0} белешка?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1592
+#: ../Tomboy/Note.cs:1582
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Ако је обришеш она ће заувек бити изгубљена."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1620
+#: ../Tomboy/Note.cs:1616
 #, csharp-format
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
@@ -1224,7 +1256,7 @@ msgstr ""
 "простора на диску и да имате права уписа у фасциклу {0}. Детаљи о грешци су "
 "записани у {1}."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1636
+#: ../Tomboy/Note.cs:1632
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Грешка при чувању података белешке."
 
@@ -1823,19 +1855,19 @@ msgstr "Међузависности додатка:"
 msgid "_Search:"
 msgstr "Претра_жи:"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:330
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:331
 msgid "Note"
 msgstr "Белешка"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:352
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:353
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Последња измена"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:483
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:484
 msgid "Matches"
 msgstr "Поклапања"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:534
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
 #, csharp-format
 msgid "{0} match"
 msgid_plural "{0} matches"
@@ -1844,7 +1876,7 @@ msgstr[1] "({0} поклапања)"
 msgstr[2] "({0} поклапања)"
 msgstr[3] "({0} поклапање)"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:549
 #, csharp-format
 msgid "Total: {0} note"
 msgid_plural "Total: {0} notes"
@@ -1853,7 +1885,7 @@ msgstr[1] "Укупно: {0} белешке"
 msgstr[2] "Укупно: {0} белешки"
 msgstr[3] "Укупно: {0} белешка"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:559
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:560
 #, csharp-format
 msgid "Matches: {0} note"
 msgid_plural "Matches: {0} notes"
@@ -1862,23 +1894,23 @@ msgstr[1] "Пронађено: {0} белешке"
 msgstr[2] "Пронађено: {0} белешки"
 msgstr[3] "Укупно: {0} белешка"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:695
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:696
 msgid "Notes"
 msgstr "Белешке"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:266
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:267
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Не могу да направим нову белешку"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:333
 msgid "Primary Development:"
 msgstr "Главни развој:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:338
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:339
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Доприносиоци:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:403
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:404
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Горан Ракић <grakic at devbase.net>\n"
@@ -1886,7 +1918,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:413
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright © 2004-2009 Others\n"
@@ -1894,15 +1926,15 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright © 2004-2009 Остали\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:414
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:415
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Једноставан и згодан програмчић за хватање белешки"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:424
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:425
 msgid "Homepage"
 msgstr "Веб страница"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:536
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:537
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
@@ -1912,7 +1944,7 @@ msgstr ""
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
 "\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:548
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:549
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1928,7 +1960,7 @@ msgstr ""
 "  --search [текст]\t\tТражи унети текст кроз све белешке у прозору за "
 "претрагу.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:558
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:559
 msgid ""
 "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1943,7 +1975,7 @@ msgstr ""
 "  --start-here\t\t\tПрикажи белешку 'Почетна станица'.\n"
 "  --highlight-search [текст]\tПронађи и обележи текст у отвореној белешки.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:572
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:573
 #, csharp-format
 msgid "Version {0}"
 msgstr "Верзија {0}"
@@ -1952,7 +1984,7 @@ msgstr "Верзија {0}"
 msgid " (new)"
 msgstr " (нова)"
 
-#: ../Tomboy/Tray.cs:287
+#: ../Tomboy/Tray.cs:293
 msgid "_About Tomboy"
 msgstr "_О Томици"
 
diff --git a/po/sr at latin.po b/po/sr at latin.po
index 8d966ac..0967df0 100644
--- a/po/sr at latin.po
+++ b/po/sr at latin.po
@@ -5,15 +5,16 @@
 #
 # Maintainer: Goran Rakić <grakic at devbase.net>
 # Miloš Popović <gpopac at gmail.com>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=tomboy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28 17:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-29 01:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-27 15:00+0200\n"
 "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnome at prevod.org>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom at prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,12 +34,12 @@ msgid "Tomboy Applet Factory"
 msgstr "Podrška za programče Tomičine beleške"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
-#: ../Tomboy/Tray.cs:573
+#: ../Tomboy/Tray.cs:579
 msgid "Tomboy Notes"
 msgstr "Tomičine beleške"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
-#: ../Tomboy/Tray.cs:268
+#: ../Tomboy/Tray.cs:274
 msgid "S_ynchronize Notes"
 msgstr "_Uskladi beleške"
 
@@ -47,12 +48,12 @@ msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
-#: ../Tomboy/Tray.cs:282
+#: ../Tomboy/Tray.cs:288
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:277
+#: ../Tomboy/Tray.cs:283
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Postavke..."
 
@@ -113,30 +114,39 @@ msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
 msgstr "Omogući ubacivanje srednjim klikom na ikonu."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+#| msgid "TrayIcon"
+msgid "Enable Tray Icon"
+msgstr "Postavi ikonicu u obaveštajnu zonu"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 msgid "Enable WikiWord highlighting"
 msgstr "Omogući obeležavanje VikiReči"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
 msgid "Enable closing notes with escape."
 msgstr "Omogući zatvaranje beleške tasterom Esc."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
 msgid "Enable custom font"
 msgstr "Omogući poseban slovni lik"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
 msgid "Enable global keybindings"
 msgstr "Omogući prečice sa tastature"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
 msgid "Enable spellchecking"
 msgstr "Omogući proveru pravopisa"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
 msgid "Enable startup notes"
 msgstr "Omogući beleške pri pokretanju"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
+msgstr "Uključuje potvrdu za brisanje beleške"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
 "- or * at the beginning of a line."
@@ -144,7 +154,7 @@ msgstr ""
 "Uključite opciju da bi omogućili automatsko pravljenje listi kada se ukuca „-“ "
 "ili „*“ na početku reda."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
 "paste timestamped content into the Start Here note."
@@ -152,7 +162,7 @@ msgstr ""
 "Uključite opciju da bi omogući da srednji klik na ikonicu Tomice ubaci sadržaj "
 "obeležen tekućim vremenom u belešku za početnu stranicu."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
 "will create a note with that name."
@@ -160,23 +170,30 @@ msgstr ""
 "Omogući ovu opciju za obeležavanje reči KojeIzgledajuOvako. Klik iznad reči "
 "će tada napraviti novu belešku sa tim imenom."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
 msgstr "Vreme isteka FUSE montiranja (ms)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "HTML izvozi povezane beleške"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
 msgid "HTML Export Last Directory"
 msgstr "Poslednji direktorijum za HTML izvoz"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "Povezane beleške u HTML izvozu"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgstr ""
+"Ukoliko isključite ovu opciju, prozorče za potvrdu brisanja beleške neće biti "
+"prikazano."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
 "font when displaying notes."
@@ -184,7 +201,7 @@ msgstr ""
 "Ako je enable_custom_font uključeno, biće korišćen ovde odabran skup slovnih "
 "likova pri prikazu beleški."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
 "reopened at startup."
@@ -192,12 +209,22 @@ msgstr ""
 "Ako je uključeno, sve otvorene beleške u trenutku gašenja Tomice će biti "
 "ponovo otvorene pri pokretanju."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr ""
 "Ako je uključeno otvorena beleška može biti zatvorena pritiskom na tipku Esc."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
+"Disabling this may be useful when another application is providing the "
+"functionality of the tray icon."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na „true“ (tačno) prikazaće se Tomicina ikonica u "
+"obaveštajnoj zoni panela. Isključivanje ove opcije je korisno ukoliko neki "
+"drugi program obezbedi obaveštajnu ikonicu."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
 "suggestions shown in the right-click menu."
@@ -205,7 +232,7 @@ msgstr ""
 "Ako je uključeno, neispravno napisane reči će biti crveno podvučene, sa "
 "predlozima koji se pojavljuju u meniju po desnom kliku na reč."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
 "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
@@ -215,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "omogućene, što daje mogućnost da se nekim korisnim akcijama Tomičinih "
 "beleški pristupa iz drugih programa."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
 "displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -224,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "custom_font_face pri prikazu beleški, inače podrazumevani slovni lik će biti "
 "korišćen."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
 "should run automatically the next time Tomboy starts."
@@ -232,14 +259,14 @@ msgstr ""
 "Indicira da uvoz gnomovih belešku nije pokrenut, i da treba biti pokrenut "
 "pri sledećem Tomičinom pokretanju."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 msgid ""
 "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
 "menu."
 msgstr ""
 "Ceo broj koji određuje minimalni broj beleški koje će biti prikazane u meniju"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
 "notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -251,7 +278,7 @@ msgstr ""
 "je sinhronizacija isključena. Najmanja prihvatljiva vrednost je 5. Vrednost je "
 "u minutima."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -264,7 +291,7 @@ msgstr ""
 "Vrednost „0“ određuje da treba pitati korisnika tako da se problemi rešavaju "
 "od slučaja do slučaja."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -282,15 +309,15 @@ msgstr ""
 "ažurirati na novo ime beleške tako da veza ka preimenovanoj belešci nastavi "
 "da postoji."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 msgstr "Ponašanje za ažuriranje veza pri preimenovanju beleške"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 msgid "List of pinned notes."
 msgstr "Lista zabodenih beleški."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
 "note menu."
@@ -298,36 +325,36 @@ msgstr ""
 "Maksimalni broj karaktera iz naslova beleške koji se prikazuju u ikonici "
 "panela ili u meniju panela."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
 msgstr "Minimalna dužina naslova beleške za prikazivanje u meniju panela."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
 msgid "Minimum number of notes to show in menu"
 msgstr "Minimalan broj beleški za prikaz u meniju"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr "Ponašanje u slučaju sukoba pri usklađivanju beleški"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "Otvori skorašnje izmene"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "Otvori prozorče za pretragu"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "Otvori početnu stanicu"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
 msgstr ""
 "Putanja na SSH serveru za fasciklu usklađivanja Tomičinih beleški (opciono)."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
@@ -335,71 +362,71 @@ msgstr ""
 "Putanja do servera za usklađivanje kada se koristi dodatak za usklađivanje "
 "preko sistema datoteka."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "SSHFS udaljena fascikla za usklađivanje"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "SSHFS korisničko ime za udaljeno usklađivanje"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr "SSHFS port za udaljeno usklađivanje"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "SSHFS adresa za udaljeno usklađivanje"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 msgid "Saved height of Search window"
 msgstr "Sačuvana visina prozora za pretragu"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
 msgid "Saved horizontal position of Search window"
 msgstr "Sačuvana horizontalna pozicija prozora za pretragu"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 msgid "Saved vertical position of Search window"
 msgstr "Sačuvana vertikalna pozicija prozora za pretragu"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
 msgid "Saved width of Search window"
 msgstr "Sačuvana širina prozora za pretragu"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "Odabrani dodatak za servis usklađivanja"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
 msgid "Set to TRUE to activate"
 msgstr "Postavi na TRUE da bi bilo uključeno"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "Prikaži meni programčeta"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
 msgid "Start Here Note"
 msgstr "Beleška za početnu stanicu"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
 msgid "Sticky Note Importer First Run"
 msgstr "Uvoz gnomovih beleški"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "ID klijenta za servis usklađivanja"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Lokalna putanja do servera za usklađivanje"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
 msgid "The date format that is used for the timestamp."
 msgstr "Format datuma za oznaku vremena."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -414,7 +441,7 @@ msgstr ""
 "\"<Ctrl>\". Ako postaviš ovu opciju na posebnu vrednost \"disabled\","
 "tada neće postojati prečica za ovu akciju."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -429,7 +456,7 @@ msgstr ""
 "Ctl>\"i \"<Ctrl>\". Ako postaviš ovu opciju na posebnu vrednost "
 "\"disabled\",tada neće postojati prečica za ovu akciju."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -444,7 +471,7 @@ msgstr ""
 "Ctl>\"i \"<Ctrl>\". Ako postaviš ovu opciju na posebnu vrednost "
 "\"disabled\",tada neće postojati prečica za ovu akciju."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -459,7 +486,7 @@ msgstr ""
 "\"<Ctl>\"i \"<Ctrl>\". Ako postaviš ovu opciju na posebnu "
 "vrednost \"disabled\",tada neće postojati prečica za ovu akciju."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
 "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -474,25 +501,25 @@ msgstr ""
 "\"<Ctrl>\". Ako postaviš ovu opciju na posebnu vrednost \"disabled\","
 "tada neće postojati prečica za ovu akciju."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
 msgid "The handler for \"note://\" URLs"
 msgstr "Program za prihvatanje \"note://\" URL adresa"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "Poslednji direktorijum u koji je beleška izvezena kroz dodatak za izvoz u "
 "HTML."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
 msgstr ""
 "Poslednje podešavanje za 'Izvezi povezane beleške' u dodatku za izvoz u HTML."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -504,7 +531,7 @@ msgstr ""
 "beleške' podešavanjem, a određuje da li sve beleške (rekurzivno otkrivene) "
 "trebaju biti uključene pri izvozu u HTML."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
 "which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
@@ -513,7 +540,7 @@ msgstr ""
 "URI beleške koja će biti smatrana beleškom za \"Početnu stanicu\", koja se "
 "uvek nalazi na dnu menija u Tomici i dostupna je preko prečice sa tastature."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
 "to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
@@ -522,7 +549,7 @@ msgstr ""
 "protokola. Postavite na -1 ili manje ukoliko se koristi podrazumevani SSH "
 "port."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
 "mount a sync share."
@@ -530,22 +557,22 @@ msgstr ""
 "Vreme (u milisekundama) koje Tomičine beleške čekaju na odgovor kada se "
 "koristi FUSE da se montira deljena fascikla.za usklađivanje.s"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Zapis datuma i vremena"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
 msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
 msgstr ""
 "Adresa SSH servera koja sadrži fasciklu za usklađivanje Tomičinih beleški."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
 msgstr "Jedinstvena oznaka za odabrani dodatak za usklađivanje beleški."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
 msgid ""
 "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
 "sychronization server."
@@ -553,7 +580,7 @@ msgstr ""
 "Jedinstvena oznaka za ovaj klijent Tomice koja se koristi pri komunikaciji "
 "sa serverom za usklađivanje."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
@@ -561,13 +588,13 @@ msgstr ""
 "Korišćenje „-ac“opcije wdfs-a za prihvatanje SSL sertifikata bez pitanja "
 "korisnika."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 "Korisničko ime za korišćenje prilikom povezivanja na server za usklađivanje "
 "preko SSH protokola."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
 "in the Tomboy note menu."
@@ -611,7 +638,7 @@ msgstr "_Zatvori"
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zatvori ovaj prozor"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:294
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Izađi"
 
@@ -635,7 +662,7 @@ msgstr "_Sadržaj"
 msgid "Tomboy Help"
 msgstr "Pomoć za Tomicu"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233
 msgid "About Tomboy"
 msgstr "O Tomici"
 
@@ -799,7 +826,7 @@ msgstr "Umetni datum i vreme"
 
 #. initial newline
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:227 ../Tomboy/Preferences.cs:146
+#: ../Tomboy/Applet.cs:227 ../Tomboy/Preferences.cs:154
 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "dddd, d. MMMM, h:mm tt"
 
@@ -856,14 +883,14 @@ msgstr "Štampaj"
 msgid "Error printing note"
 msgstr "Greška pri štampanju beleške"
 
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:223
 #, csharp-format
 msgid "Page {0} of {1}"
 msgstr "Stranica {0} od {1}"
 
 #. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
 #. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:242
 msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
 msgstr "dddd dd.MM.yyyy, hh:mm:ss tt"
 
@@ -1073,6 +1100,11 @@ msgstr "Skorašnje beleške"
 msgid "_Window"
 msgstr "_Prozor"
 
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:234
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Postavke..."
+
 #: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
 msgid "Create a new notebook"
@@ -1155,7 +1187,7 @@ msgid "Delete the selected notebook"
 msgstr "Obriši odabranu svesku"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:259
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:260
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Sveske"
 
@@ -1196,11 +1228,11 @@ msgstr "Sveska"
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "_Nova sveska..."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1578
+#: ../Tomboy/Note.cs:1568
 msgid "Really delete this note?"
 msgstr "Zaista želiš da obrišeš ovu belešku?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1581
+#: ../Tomboy/Note.cs:1571
 #, csharp-format
 msgid "Really delete this {0} note?"
 msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
@@ -1209,11 +1241,11 @@ msgstr[1] "Zaista želiš da obrišeš ove {0} beleške?"
 msgstr[2] "Zaista želiš da obrišeš ovih{0} beleški?"
 msgstr[3] "Zaista želiš da obrišeš ovih{0} beleška?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1592
+#: ../Tomboy/Note.cs:1582
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Ako je obrišeš ona će zauvek biti izgubljena."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1620
+#: ../Tomboy/Note.cs:1616
 #, csharp-format
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
@@ -1224,7 +1256,7 @@ msgstr ""
 "prostora na disku i da imate prava upisa u fasciklu {0}. Detalji o grešci su "
 "zapisani u {1}."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1636
+#: ../Tomboy/Note.cs:1632
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Greška pri čuvanju podataka beleške."
 
@@ -1823,19 +1855,19 @@ msgstr "Međuzavisnosti dodatka:"
 msgid "_Search:"
 msgstr "Pretra_ži:"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:330
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:331
 msgid "Note"
 msgstr "Beleška"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:352
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:353
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Poslednja izmena"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:483
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:484
 msgid "Matches"
 msgstr "Poklapanja"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:534
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
 #, csharp-format
 msgid "{0} match"
 msgid_plural "{0} matches"
@@ -1844,7 +1876,7 @@ msgstr[1] "({0} poklapanja)"
 msgstr[2] "({0} poklapanja)"
 msgstr[3] "({0} poklapanje)"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:549
 #, csharp-format
 msgid "Total: {0} note"
 msgid_plural "Total: {0} notes"
@@ -1853,7 +1885,7 @@ msgstr[1] "Ukupno: {0} beleške"
 msgstr[2] "Ukupno: {0} beleški"
 msgstr[3] "Ukupno: {0} beleška"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:559
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:560
 #, csharp-format
 msgid "Matches: {0} note"
 msgid_plural "Matches: {0} notes"
@@ -1862,23 +1894,23 @@ msgstr[1] "Pronađeno: {0} beleške"
 msgstr[2] "Pronađeno: {0} beleški"
 msgstr[3] "Ukupno: {0} beleška"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:695
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:696
 msgid "Notes"
 msgstr "Beleške"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:266
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:267
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Ne mogu da napravim novu belešku"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:333
 msgid "Primary Development:"
 msgstr "Glavni razvoj:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:338
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:339
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Doprinosioci:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:403
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:404
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Goran Rakić <grakic at devbase.net>\n"
@@ -1886,7 +1918,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:413
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright © 2004-2009 Others\n"
@@ -1894,15 +1926,15 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright © 2004-2009 Ostali\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:414
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:415
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Jednostavan i zgodan programčić za hvatanje beleški"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:424
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:425
 msgid "Homepage"
 msgstr "Veb stranica"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:536
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:537
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
@@ -1912,7 +1944,7 @@ msgstr ""
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
 "\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:548
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:549
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1928,7 +1960,7 @@ msgstr ""
 "  --search [tekst]\t\tTraži uneti tekst kroz sve beleške u prozoru za "
 "pretragu.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:558
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:559
 msgid ""
 "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1943,7 +1975,7 @@ msgstr ""
 "  --start-here\t\t\tPrikaži belešku 'Početna stanica'.\n"
 "  --highlight-search [tekst]\tPronađi i obeleži tekst u otvorenoj beleški.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:572
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:573
 #, csharp-format
 msgid "Version {0}"
 msgstr "Verzija {0}"
@@ -1952,7 +1984,7 @@ msgstr "Verzija {0}"
 msgid " (new)"
 msgstr " (nova)"
 
-#: ../Tomboy/Tray.cs:287
+#: ../Tomboy/Tray.cs:293
 msgid "_About Tomboy"
 msgstr "_O Tomici"
 
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 5015379..6592a86 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-25 18:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-25 19:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-18 22:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-18 22:27+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -107,9 +107,8 @@ msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
 msgstr "Aktivera inklistring vid mittenklick på ikon."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Enable Tray Icon"
-msgstr "Lådikon"
+msgstr "Aktivera lådikon"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 msgid "Enable WikiWord highlighting"
@@ -137,7 +136,7 @@ msgstr "Aktivera anteckningar vid uppstart"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
 msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera bekräftelsedialog för Ta bort anteckning"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 msgid "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place - or * at the beginning of a line."
@@ -169,7 +168,7 @@ msgstr "HTML-exportera länkade anteckningar"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 msgid "If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
-msgstr ""
+msgstr "Om inaktiverad kommer inte bekräftelsedialogen för \"Ta bort anteckning\" att visas."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 msgid "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the font when displaying notes."
@@ -185,7 +184,7 @@ msgstr "Om aktiverad kan en öppnad anteckning stängas genom att trycka på esc
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
 msgid "If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. Disabling this may be useful when another application is providing the functionality of the tray icon."
-msgstr ""
+msgstr "Om sant kommer Tomboys lådikon att visas i notifieringsytan. Inaktivera denna kan vara användbart när andra program tillhandahåller samma funktionalitet som lådikonen."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 msgid "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions shown in the right-click menu."
@@ -546,28 +545,28 @@ msgstr "Verkligen ta bort den här ikonen?"
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "Om du tar bort en ikon försvinner den för alltid."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "Exportera till HTML"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115
 #, csharp-format
 msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
 msgstr "Din anteckning exporterades till \"{0}\"."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "Anteckningen exporterades"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
 msgid "Access denied."
 msgstr "Åtkomst nekas."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
 msgid "Folder does not exist."
 msgstr "Mappen finns inte."
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149
 #, csharp-format
 msgid "Could not save the file \"{0}\""
 msgstr "Kunde inte spara filen \"{0}\""
@@ -856,7 +855,7 @@ msgstr "Auktorisering i webbläsare (Tryck för att nollställa anslutningen)"
 msgid "Set the default browser and try again"
 msgstr "Ställ in standardwebbläsare och försök igen"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96
 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
 msgid "Search All Notes"
 msgstr "Sök i alla anteckningar"
@@ -865,16 +864,16 @@ msgstr "Sök i alla anteckningar"
 #. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
 #. if (new_notebook != null)
 #. object_collection.AddObject(new_notebook);
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:87
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106
 msgid "Create New Note"
 msgstr "Skapa ny anteckning"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:117
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136
 #, csharp-format
 msgid "{0} (new)"
 msgstr "{0} (ny)"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:139
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
 msgid "Recent Notes"
 msgstr "Senaste anteckningar"
 
@@ -1593,19 +1592,19 @@ msgstr[1] "Sökträffar: {0} anteckningar"
 msgid "Notes"
 msgstr "Anteckningar"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:275
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "Kan inte skapa ny anteckning"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:341
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
 msgid "Primary Development:"
 msgstr "Primär utveckling:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:347
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Bidragsgivare:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:388
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander\n"
@@ -1613,9 +1612,9 @@ msgstr ""
 "Christian Rose\n"
 "\n"
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-"tp-sv at listor.tp-sv.se"
+"<tp-sv at listor.tp-sv.se>."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:421
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:397
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright © 2004-2009 Others\n"
@@ -1623,15 +1622,15 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright © 2004-2009 Övriga\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:423
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:399
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Ett enkelt och lättanvänt program för att ta anteckningar."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:433
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
 msgid "Homepage"
 msgstr "Webbplats"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:551
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:527
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
@@ -1641,7 +1640,7 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2004-2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
 "\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:563
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:539
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1655,7 +1654,7 @@ msgstr ""
 "  --note-path [sökväg]\t\tLäs in/Spara anteckningsdata i denna katalog\n"
 "  --search [text]\t\tÖppna sökfönster för att anteckningar med angiven text.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:573
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:549
 msgid ""
 "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1669,7 +1668,7 @@ msgstr ""
 "  --start-here\t\t\tVisa \"Börja här\"-anteckningen.\n"
 "  --highlight-search [text]\tSök och färgmarkera text i den öppnade anteckningen\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:587
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:563
 #, csharp-format
 msgid "Version {0}"
 msgstr "Version {0}"
@@ -1682,90 +1681,90 @@ msgstr " (ny)"
 msgid "_About Tomboy"
 msgstr "_Om Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:144
+#: ../Tomboy/Utils.cs:189
 msgid "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your installation has been completed successfully."
 msgstr "\"Handbok för Tomboy-anteckningar\" kunde inte hittas.  Verifiera att din installation har färdigställts korrekt."
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:153
+#: ../Tomboy/Utils.cs:198
 msgid "Help not found"
 msgstr "Hjälp hittades inte"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:169
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Kan inte öppna plats"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:191
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
 #, csharp-format
 msgid "Today, {0}"
 msgstr "Idag, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:193
+#: ../Tomboy/Utils.cs:238
 msgid "Today"
 msgstr "Idag"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:197
+#: ../Tomboy/Utils.cs:242
 #, csharp-format
 msgid "Yesterday, {0}"
 msgstr "Igår, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:199
+#: ../Tomboy/Utils.cs:244
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Igår"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:204
+#: ../Tomboy/Utils.cs:249
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago, {1}"
 msgid_plural "{0} days ago, {1}"
 msgstr[0] "{0} dag sedan, {1}"
 msgstr[1] "{0} dagar sedan, {1}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:208
+#: ../Tomboy/Utils.cs:253
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago"
 msgid_plural "{0} days ago"
 msgstr[0] "{0} dag sedan"
 msgstr[1] "{0} dagar sedan"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:214
+#: ../Tomboy/Utils.cs:259
 #, csharp-format
 msgid "Tomorrow, {0}"
 msgstr "Imorgon, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:216
+#: ../Tomboy/Utils.cs:261
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Imorgon"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:221
+#: ../Tomboy/Utils.cs:266
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day, {1}"
 msgid_plural "In {0} days, {1}"
 msgstr[0] "Inom {0} dag, {1}"
 msgstr[1] "Inom {0} dagar, {1}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:225
+#: ../Tomboy/Utils.cs:270
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day"
 msgid_plural "In {0} days"
 msgstr[0] "Inom {0} dag"
 msgstr[1] "Inom {0} dagar"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:230
+#: ../Tomboy/Utils.cs:275
 msgid "MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "d MMMM, H.mm"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:231
+#: ../Tomboy/Utils.cs:276
 msgid "MMMM d"
 msgstr "d MMMM"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:233
+#: ../Tomboy/Utils.cs:278
 msgid "No Date"
 msgstr "Inget datum"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:236
+#: ../Tomboy/Utils.cs:281
 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
 msgstr "yyyy d MMMM, H.mm"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:237
+#: ../Tomboy/Utils.cs:282
 msgid "MMMM d yyyy"
 msgstr "d MMMM yyyy"
 
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index e7dd72d..faa10d2 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau at yahoo.com.tw>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tomboy 1.1.3\n"
+"Project-Id-Version: tomboy 1.3.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-30 21:35+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-30 21:35+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-21 21:15+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-21 21:16+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau at yahoo.com.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community at linuxhall.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Accessories"
@@ -34,12 +33,12 @@ msgid "Tomboy Applet Factory"
 msgstr "Tomboy 面板程式工廠"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
-#: ../Tomboy/Tray.cs:573
+#: ../Tomboy/Tray.cs:579
 msgid "Tomboy Notes"
 msgstr "Tomboy 筆記"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
-#: ../Tomboy/Tray.cs:268
+#: ../Tomboy/Tray.cs:274
 msgid "S_ynchronize Notes"
 msgstr "同步筆記(_Y)"
 
@@ -48,12 +47,12 @@ msgid "_About"
 msgstr "關於(_A)"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
-#: ../Tomboy/Tray.cs:282
+#: ../Tomboy/Tray.cs:288
 msgid "_Help"
 msgstr "求助(_H)"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:277
+#: ../Tomboy/Tray.cs:283
 msgid "_Preferences"
 msgstr "偏好設定(_P)"
 
@@ -106,111 +105,131 @@ msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
 msgstr "啟用圖示中鍵貼上。"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+msgid "Enable Tray Icon"
+msgstr "啟用系統匣圖示"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 msgid "Enable WikiWord highlighting"
 msgstr "啟用加強顯示 WikiWord 的功能"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
 msgid "Enable closing notes with escape."
 msgstr "啟用以 escape 關閉筆記。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
 msgid "Enable custom font"
 msgstr "啟用自選字型"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
 msgid "Enable global keybindings"
 msgstr "啟用桌面按鍵組合"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
 msgid "Enable spellchecking"
 msgstr "啟用拼字檢查"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
 msgid "Enable startup notes"
 msgstr "啟用程式啟動筆記"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
+msgstr "啟用刪除筆記確認對話盒"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
 "- or * at the beginning of a line."
 msgstr "啟用此選項則在一行文字開頭輸入 - 或 * 時自動轉換為項目清單。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
 "paste timestamped content into the Start Here note."
 msgstr "啟用此選項能以滑鼠中鍵點選 Tomboy 圖示時於啟始頁面貼上時刻戳記。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
 "will create a note with that name."
 msgstr "啟用這個選項可以加強顯示像 <b>ThatLookLikeThis</b> 這種將兩個或以上英文字合併的字。點選這個字就會加一頁新筆記,以這個字命名。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
 msgstr "FUSE 掛載逾時 (毫秒)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "匯出所有連結的筆記頁"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
 msgid "HTML Export Last Directory"
 msgstr "最後一次匯出 HTML 的目錄"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "匯出有連結的筆記頁"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgstr "如果停用,「刪除筆記」確認對話盒就不會出現。"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
 "font when displaying notes."
 msgstr "如果 enable_custom_font 設定鍵為 true,顯示筆記時會使用這裏設定的字型。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
 "reopened at startup."
 msgstr "如果啟用,所有在 Tomboy 關閉時仍然開啟的筆記會在下次啟動時自動重新開啟。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr "如果啟用,可以按下 escape 鍵來關閉開啟的筆記。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
+"Disabling this may be useful when another application is providing the "
+"functionality of the tray icon."
+msgstr "如果是 true,Tomboy 的系統匣圖示會顯示在通知區。如果有其他應用程式提供系統匣圖示的功能時停用這項功能會很有用。"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
 "suggestions shown in the right-click menu."
-msgstr "拼字有錯誤的地方會被劃上紅色底線,在上面按滑鼠右鍵時將出現正確拼字的建議。"
+msgstr "如果是 true,拼字有錯誤的地方會被劃上紅色底線,在上面按滑鼠右鍵時將出現正確拼字的建議。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
 "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
 "available from any application."
 msgstr "如果是 true,在 /apps/tomboy/global_keybindings 中設定的桌面按鍵組合就會啟用,這樣無論在任何程式中都可以隨時使用 Tomboy。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
 "displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
 msgstr "如果是 true,會使用在 custom_font_face 設定鍵中指定的字型,否則會使用預設桌面字型。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
 "should run automatically the next time Tomboy starts."
 msgstr "這裏表示匯入舊「便條」的外掛程式未執行過,下次啟動 Tomboy 時會自動執行該外掛程式。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 msgid ""
 "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
 "menu."
 msgstr "決定在 Tomboy 筆記選單中顯示最小筆記數的整數值。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
 "notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -218,7 +237,7 @@ msgid ""
 "minutes."
 msgstr "代表對你的筆記進行背景同步化(如果有設定同步)頻率的整數值。任何小於 1 的數值都代表停用自動同步。最低可接受的正整數值為 5。數值是以分鐘計。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -227,7 +246,7 @@ msgid ""
 "conflict situation on a case-by-case basis."
 msgstr "該整數值表示當偵測到衝突時永遠進行某一特定操作,還是提示用戶進行操作。這個值映射到一個內部列舉值。0 代表用戶希望偵測到衝突時被告知,以便他們可以根據情況處理每個衝突。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -238,119 +257,119 @@ msgid ""
 "will continue linking to the renamed note."
 msgstr "該整數值表示當筆記被重新命名時永遠進行特定的連結更新動作,還是提示使用者進行操作。這個值映射到一個內部列舉值。0 代表使用者希望當重新命名筆記會影響其他筆記時被告知。1 代表可以自動移除連結。2 代表要將連結文字更新為新的筆記名稱,以便能繼續連結到更名後的筆記。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 msgstr "筆記重新命名時的連結更新行為"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 msgid "List of pinned notes."
 msgstr "貼上的筆記清單。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
 "note menu."
 msgstr "在 Tomboy 系統匣或面板程式筆記選單中要顯示的筆記標題最大字數。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
 msgstr "系統匣選單中顯示的最大筆記標題長度"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
 msgid "Minimum number of notes to show in menu"
 msgstr "選單中顯示的最小筆記數"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr "筆記 同步化 衝突 已儲存 行為"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "開啟最近更改紀錄"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "開啟搜尋對話方塊"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "開啟「起始頁面」"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
 msgstr "SSH 伺服器上 Tomboy 同步化目錄的路徑(選擇性的)。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
 msgstr "當使用檔案系統同步化服務附加元件時所用的同步化伺服器路徑。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "SSHFS 遠端同步化資料夾"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "SSHFS 遠端同步化使用者名稱"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr "SSHFS 同步化伺服器連接埠"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "SSHFS 同步化伺服器網址"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 msgid "Saved height of Search window"
 msgstr "已儲存的搜尋視窗高度"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
 msgid "Saved horizontal position of Search window"
 msgstr "已儲存的搜尋視窗水平位置"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 msgid "Saved vertical position of Search window"
 msgstr "已儲存的搜尋視窗垂直位置"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
 msgid "Saved width of Search window"
 msgstr "已儲存的搜尋視窗闊度"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "選定的同步化服務附加元件"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
 msgid "Set to TRUE to activate"
 msgstr "設定為 TRUE 會啟用功能"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "顯示面板程式選單"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
 msgid "Start Here Note"
 msgstr "起始頁面筆記"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
 msgid "Sticky Note Importer First Run"
 msgstr "首次執行舊「便條」匯入程序"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "同步化客戶端 ID"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "同步化本地端伺服器路徑"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
 msgid "The date format that is used for the timestamp."
 msgstr "此日期格式是用於時刻戳記。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -360,7 +379,7 @@ msgid ""
 "for this action."
 msgstr "這個是產生和顯示新筆記時使用的按鍵組合。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -370,7 +389,7 @@ msgid ""
 "action."
 msgstr "這個是開啟「起始頁面」時使用的按鍵組合。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -380,7 +399,7 @@ msgid ""
 "action."
 msgstr "這個是開啟搜尋筆記對話方塊時使用的按鍵組合。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -390,7 +409,7 @@ msgid ""
 "for this action."
 msgstr "這個是顯示最近更改紀錄時使用的按鍵組合。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
 "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -400,22 +419,22 @@ msgid ""
 "action."
 msgstr "這個是顯示 Tomboy 的面板程式選單時使用的按鍵組合。格式可以像“<Control>a”或是“<Shift><Alt>F1”。分析按鍵組合字串時是比較寬鬆的,允許使用大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
 msgid "The handler for \"note://\" URLs"
 msgstr "“note://” 類型 URL 的處理程式"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr "「匯出至 HTML」外掛程式最後一次將筆記匯出成為 HTML 所在的目錄。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
 msgstr "「匯出至 HTML」外掛程式中,「同時匯出連結的內容」的設定。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -423,56 +442,56 @@ msgid ""
 "recursively) should be included during an export to HTML."
 msgstr "在匯出 HTML 外掛程式中‘同時匯出連結的內容’核取方塊的最新設定值。這個設定值是用來配合‘匯出有連結的筆記頁’設定值;它可以指定在匯出筆記頁時是否應包含所有的筆記。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
 "which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
 "accessible by hotkey."
 msgstr "作為「起始頁面」的筆記 URI,它將被放置在 Tomboy 筆記選單的底部,並且可以使用快速鍵來操作它。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
 "to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
 msgstr "透過 SSH 連接到同步化伺服器時使用的連接埠。如果要使用預設 SSH 連接埠代替,設為 -1 或更小的值。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
 "mount a sync share."
 msgstr "當使用 FUSE 來掛程同步分享時 Tomboy 應該等待的時間(以毫秒計)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "時刻戳記格式"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
 msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
 msgstr "包含 Tomboy 同步化目錄的 SSH 伺服器網址"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
 msgstr "用於目前設定的筆記同步化服務附加元件的獨特識別符。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
 msgid ""
 "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
 "sychronization server."
 msgstr "這個 Tomboy 客戶端獨特識別符,用於同步化伺服器的溝通。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
 msgstr "使用 wdfs 選項「-ac」在不提示使用者的狀況下接受 SSL 證書。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr "透過 SSH 連接到同步化伺服器時使用的使用者名稱。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
 "in the Tomboy note menu."
@@ -514,7 +533,7 @@ msgstr "關閉(_C)"
 msgid "Close this window"
 msgstr "關閉本視窗"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:294
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
 msgid "_Quit"
 msgstr "結束(_Q)"
 
@@ -538,7 +557,7 @@ msgstr "內容(_C)"
 msgid "Tomboy Help"
 msgstr "Tomboy 求助"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233
 msgid "About Tomboy"
 msgstr "關於 Tomboy"
 
@@ -617,28 +636,28 @@ msgstr "確定移除這個圖示?"
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "如果你刪除圖示,它將被永久刪除。"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "匯出成 HTML 檔"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115
 #, csharp-format
 msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
 msgstr "你的筆記已匯出至「{0}」。"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "筆記已經成功的匯出"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
 msgid "Access denied."
 msgstr "存取被禁止。"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
 msgid "Folder does not exist."
 msgstr "資料夾不存在。"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149
 #, csharp-format
 msgid "Could not save the file \"{0}\""
 msgstr "無法儲存檔案「{0}」"
@@ -702,7 +721,7 @@ msgstr "插入時刻戳記"
 
 #. initial newline
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:227 ../Tomboy/Preferences.cs:146
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:154
 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "MMMM d日 (dddd) h:mm tt"
 
@@ -757,14 +776,14 @@ msgstr "打印"
 msgid "Error printing note"
 msgstr "在打印筆記時發生錯誤"
 
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:223
 #, csharp-format
 msgid "Page {0} of {1}"
 msgstr "頁面 {0} / {1}"
 
 #. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
 #. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:242
 msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
 msgstr "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
 
@@ -940,7 +959,7 @@ msgstr "在瀏覽器中驗證(按下可重設連線)"
 msgid "Set the default browser and try again"
 msgstr "設定預設瀏覽器後再試一次"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
 msgid "Search All Notes"
 msgstr "搜尋所有筆記"
 
@@ -948,16 +967,16 @@ msgstr "搜尋所有筆記"
 #. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
 #. if (new_notebook != null)
 #. object_collection.AddObject(new_notebook);
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:87
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106
 msgid "Create New Note"
 msgstr "建立新的筆記"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:117
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136
 #, csharp-format
 msgid "{0} (new)"
 msgstr "{0} (新的)"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:139
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
 msgid "Recent Notes"
 msgstr "最近的筆記"
 
@@ -966,6 +985,10 @@ msgstr "最近的筆記"
 msgid "_Window"
 msgstr "視窗(_W)"
 
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:234
+msgid "Preferences..."
+msgstr "偏好設定..."
+
 #: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
 msgid "Create a new notebook"
@@ -1048,7 +1071,7 @@ msgid "Delete the selected notebook"
 msgstr "刪除選定的筆記簿"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:259
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:260
 msgid "Notebooks"
 msgstr "筆記簿"
 
@@ -1087,21 +1110,21 @@ msgstr "筆記簿"
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "新增筆記簿(_N)..."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1578
+#: ../Tomboy/Note.cs:1568
 msgid "Really delete this note?"
 msgstr "確定要刪除這個筆記?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1581
+#: ../Tomboy/Note.cs:1571
 #, csharp-format
 msgid "Really delete this {0} note?"
 msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
 msgstr[0] "確定要刪除這 {0} 個筆記?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1592
+#: ../Tomboy/Note.cs:1582
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "如果你刪除一篇筆記它將永遠消失。"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1620
+#: ../Tomboy/Note.cs:1616
 #, csharp-format
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
@@ -1109,7 +1132,7 @@ msgid ""
 "details can be found in {1}."
 msgstr "當儲存你的筆記時發生錯誤。請檢查是否有足夠的磁碟空間,並且在 {0} 有適當的權限。錯誤的詳細資訊可以在 {1} 中找到。"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1636
+#: ../Tomboy/Note.cs:1632
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "儲存資料時發生錯誤。"
 
@@ -1263,38 +1286,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "如果你不重新命名連結,這些連結就失效了。"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
 msgid "Rename Links"
 msgstr "重新命名連結"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
 msgid "Note Title"
 msgstr "筆記頁標題"
 
 #. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:116
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:118
 msgid "Select All"
 msgstr "全部選取"
 
 #. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:125
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:127
 msgid "Select None"
 msgstr "不選取"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:142
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:144
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "進階(_V)"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:145
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:147
 msgid "Always show this _window"
 msgstr "永遠顯示這個視窗(_W)"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:153
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155
 msgid "Never rename _links"
 msgstr "永不重新命名連結(_L)"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:161
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:163
 msgid "Alwa_ys rename links"
 msgstr "永遠重新命名連結(_Y)"
 
@@ -1674,53 +1697,53 @@ msgstr "附加元件相根據性:"
 msgid "_Search:"
 msgstr "搜尋(_S):"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:330
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:331
 msgid "Note"
 msgstr "筆記"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:352
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:353
 msgid "Last Changed"
 msgstr "上次更改"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:483
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:484
 msgid "Matches"
 msgstr "符合"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:534
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
 #, csharp-format
 msgid "{0} match"
 msgid_plural "{0} matches"
 msgstr[0] "{0} 項符合"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:549
 #, csharp-format
 msgid "Total: {0} note"
 msgid_plural "Total: {0} notes"
 msgstr[0] "總共:{0} 頁筆記"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:559
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:560
 #, csharp-format
 msgid "Matches: {0} note"
 msgid_plural "Matches: {0} notes"
 msgstr[0] "符合數:{0} 頁筆記"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:695
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:696
 msgid "Notes"
 msgstr "筆記"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:266
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "無法建立新筆記頁"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
 msgid "Primary Development:"
 msgstr "主要開發者:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:338
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
 msgid "Contributors:"
 msgstr "貢獻者:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:403
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:388
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -1732,7 +1755,7 @@ msgstr ""
 "Youchen Lee <copyleft at ubuntu.org.tw>, 2005\n"
 "BlueT <BlueT at Ubuntu.org.tw>, 2005"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:397
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright © 2004-2009 Others\n"
@@ -1740,15 +1763,15 @@ msgstr ""
 "版權所有 © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "版權所有 © 2004-2009 其他人士\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:414
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:399
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "一款簡單易用的桌面筆記軟件。"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:424
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
 msgid "Homepage"
 msgstr "首頁"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:536
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:527
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
@@ -1758,7 +1781,7 @@ msgstr ""
 "版權所有 (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
 "\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:548
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:539
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1772,7 +1795,7 @@ msgstr ""
 "  --note-path [path]\t\t在此目錄載入或儲存筆記資料\n"
 "  --search [text]\t\t以要搜尋的文字開啟搜尋所有筆記視窗。\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:558
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:549
 msgid ""
 "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1786,7 +1809,7 @@ msgstr ""
 "\t--start-here\t\t\t顯示「起始頁面」筆記頁\n"
 "\t--highlight-search [text]\t搜尋筆記並在其上加強顯示指定文字\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:572
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:563
 #, csharp-format
 msgid "Version {0}"
 msgstr "{0} 版本"
@@ -1795,92 +1818,92 @@ msgstr "{0} 版本"
 msgid " (new)"
 msgstr " (新)"
 
-#: ../Tomboy/Tray.cs:287
+#: ../Tomboy/Tray.cs:293
 msgid "_About Tomboy"
 msgstr "關於 _Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:143
+#: ../Tomboy/Utils.cs:189
 msgid ""
 "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
 msgstr "找不到「Tomboy 筆記使用手冊」。請檢查你的安裝過程是否正確的結束。"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:152
+#: ../Tomboy/Utils.cs:198
 msgid "Help not found"
 msgstr "找不到求助檔"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:168
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "無法開啟位置"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:190
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
 #, csharp-format
 msgid "Today, {0}"
 msgstr "今天, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:192
+#: ../Tomboy/Utils.cs:238
 msgid "Today"
 msgstr "今天"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:196
+#: ../Tomboy/Utils.cs:242
 #, csharp-format
 msgid "Yesterday, {0}"
 msgstr "昨天, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:198
+#: ../Tomboy/Utils.cs:244
 msgid "Yesterday"
 msgstr "昨天"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:203
+#: ../Tomboy/Utils.cs:249
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago, {1}"
 msgid_plural "{0} days ago, {1}"
 msgstr[0] "{0} 天前,{1}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:207
+#: ../Tomboy/Utils.cs:253
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago"
 msgid_plural "{0} days ago"
 msgstr[0] "{0} 天前"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:213
+#: ../Tomboy/Utils.cs:259
 #, csharp-format
 msgid "Tomorrow, {0}"
 msgstr "明天, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:215
+#: ../Tomboy/Utils.cs:261
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "明天"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:220
+#: ../Tomboy/Utils.cs:266
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day, {1}"
 msgid_plural "In {0} days, {1}"
 msgstr[0] "{0} 天內,{1}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:224
+#: ../Tomboy/Utils.cs:270
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day"
 msgid_plural "In {0} days"
 msgstr[0] "{0} 天內"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:229
+#: ../Tomboy/Utils.cs:275
 msgid "MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "M 月 dd 日,h:mm tt"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:230
+#: ../Tomboy/Utils.cs:276
 msgid "MMMM d"
 msgstr "MMMM d"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:232
+#: ../Tomboy/Utils.cs:278
 msgid "No Date"
 msgstr "沒有日期"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:235
+#: ../Tomboy/Utils.cs:281
 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
 msgstr "yyyy 年 M 月 d 日,h:mm tt"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:236
+#: ../Tomboy/Utils.cs:282
 msgid "MMMM d yyyy"
 msgstr "yyyy年 MMMM d日"
 
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 72db0f2..b0a9dea 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,10 +8,10 @@
 # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau at yahoo.com.tw>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tomboy 1.1.3\n"
+"Project-Id-Version: tomboy 1.3.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-30 21:35+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-30 20:28+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-21 21:15+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-20 20:23+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau at yahoo.com.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Accessories"
@@ -34,12 +33,12 @@ msgid "Tomboy Applet Factory"
 msgstr "Tomboy 面板程式工廠"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
-#: ../Tomboy/Tray.cs:573
+#: ../Tomboy/Tray.cs:579
 msgid "Tomboy Notes"
 msgstr "Tomboy 筆記"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
-#: ../Tomboy/Tray.cs:268
+#: ../Tomboy/Tray.cs:274
 msgid "S_ynchronize Notes"
 msgstr "同步筆記(_Y)"
 
@@ -48,12 +47,12 @@ msgid "_About"
 msgstr "關於(_A)"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
-#: ../Tomboy/Tray.cs:282
+#: ../Tomboy/Tray.cs:288
 msgid "_Help"
 msgstr "求助(_H)"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:277
+#: ../Tomboy/Tray.cs:283
 msgid "_Preferences"
 msgstr "偏好設定(_P)"
 
@@ -106,42 +105,50 @@ msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
 msgstr "啟用圖示中鍵貼上。"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+msgid "Enable Tray Icon"
+msgstr "啟用系統匣圖示"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
 msgid "Enable WikiWord highlighting"
 msgstr "啟用加強顯示 WikiWord 的功能"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
 msgid "Enable closing notes with escape."
 msgstr "啟用以 escape 關閉筆記。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
 msgid "Enable custom font"
 msgstr "啟用自選字型"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
 msgid "Enable global keybindings"
 msgstr "啟用桌面按鍵組合"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
 msgid "Enable spellchecking"
 msgstr "啟用拼字檢查"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
 msgid "Enable startup notes"
 msgstr "啟用程式啟動筆記"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
+msgstr "啟用刪除筆記確認對話盒"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
 "- or * at the beginning of a line."
 msgstr "啟用此選項則在一行文字開頭輸入 - 或 * 時自動轉換為項目清單。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
 "paste timestamped content into the Start Here note."
 msgstr "啟用此選項能以滑鼠中鍵點選 Tomboy 圖示時於啟始頁面貼上時刻戳記。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
 "will create a note with that name."
@@ -149,48 +156,63 @@ msgstr ""
 "啟用這個選項可以加強顯示像 <b>ThatLookLikeThis</b> 這種將兩個或以上英文字合併"
 "的字。點選這個字就會加一頁新筆記,以這個字命名。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
 msgstr "FUSE 掛載逾時 (毫秒)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "匯出所有連結的筆記頁"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
 msgid "HTML Export Last Directory"
 msgstr "最後一次匯出 HTML 的目錄"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "匯出有連結的筆記頁"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgstr "如果停用,「刪除筆記」確認對話盒就不會出現。"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
 "font when displaying notes."
 msgstr ""
 "如果 enable_custom_font 設定鍵為 true,顯示筆記時會使用這裡設定的字型。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
 "reopened at startup."
 msgstr ""
 "如果啟用,所有在 Tomboy 關閉時仍然開啟的筆記會在下次啟動時自動重新開啟。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr "如果啟用,可以按下 escape 鍵來關閉開啟的筆記。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
+"Disabling this may be useful when another application is providing the "
+"functionality of the tray icon."
+msgstr ""
+"如果是 true,Tomboy 的系統匣圖示會顯示在通知區。如果有其他應用程式提供系統匣"
+"圖示的功能時停用這項功能會很有用。"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
 "suggestions shown in the right-click menu."
 msgstr ""
-"拼字有錯誤的地方會被劃上紅色底線,在上面按滑鼠右鍵時將出現正確拼字的建議。"
+"如果是 true,拼字有錯誤的地方會被劃上紅色底線,在上面按滑鼠右鍵時將出現正確拼"
+"字的建議。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
 "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
@@ -199,7 +221,7 @@ msgstr ""
 "如果是 true,在 /apps/tomboy/global_keybindings 中設定的桌面按鍵組合就會啟"
 "用,這樣無論在任何程式中都可以隨時使用 Tomboy。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
 "displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -207,7 +229,7 @@ msgstr ""
 "如果是 true,會使用在 custom_font_face 設定鍵中指定的字型,否則會使用預設桌面"
 "字型。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
 "should run automatically the next time Tomboy starts."
@@ -215,13 +237,13 @@ msgstr ""
 "這裡表示匯入舊「便條」的外掛程式未執行過,下次啟動 Tomboy 時會自動執行該外掛"
 "程式。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 msgid ""
 "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
 "menu."
 msgstr "決定在 Tomboy 筆記選單中顯示最小筆記數的整數值。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
 "notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -231,7 +253,7 @@ msgstr ""
 "代表對您的筆記進行背景同步化(如果有設定同步)頻率的整數值。任何小於 1 的數值"
 "都代表停用自動同步。最低可接受的正整數值為 5。數值是以分鐘計。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -243,7 +265,7 @@ msgstr ""
 "映射到一個內部列舉值。0 代表用戶希望偵測到衝突時被告知,以便他們可以根據情況"
 "處理每個衝突。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -258,119 +280,119 @@ msgstr ""
 "記時被告知。1 代表可以自動移除連結。2 代表要將連結文字更新為新的筆記名稱,以"
 "便能繼續連結到更名後的筆記。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 msgstr "筆記重新命名時的連結更新行為"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 msgid "List of pinned notes."
 msgstr "貼上的筆記清單。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
 "note menu."
 msgstr "在 Tomboy 系統匣或面板程式筆記選單中要顯示的筆記標題最大字數。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
 msgstr "系統匣選單中顯示的最大筆記標題長度"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
 msgid "Minimum number of notes to show in menu"
 msgstr "選單中顯示的最小筆記數"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr "筆記 同步化 衝突 已儲存 行為"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "開啟最近變更紀錄"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "開啟搜尋對話方塊"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "開啟「起始頁面」"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
 msgstr "SSH 伺服器上 Tomboy 同步化目錄的路徑(選擇性的)。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
 msgstr "當使用檔案系統同步化服務附加元件時所用的同步化伺服器路徑。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "SSHFS 遠端同步化資料夾"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "SSHFS 遠端同步化使用者名稱"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr "SSHFS 同步化伺服器連接埠"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "SSHFS 同步化伺服器網址"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
 msgid "Saved height of Search window"
 msgstr "已儲存的搜尋視窗高度"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
 msgid "Saved horizontal position of Search window"
 msgstr "已儲存的搜尋視窗水平位置"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 msgid "Saved vertical position of Search window"
 msgstr "已儲存的搜尋視窗垂直位置"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
 msgid "Saved width of Search window"
 msgstr "已儲存的搜尋視窗寬度"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "選定的同步化服務附加元件"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
 msgid "Set to TRUE to activate"
 msgstr "設定為 TRUE 會啟用功能"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "顯示面板程式選單"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
 msgid "Start Here Note"
 msgstr "起始頁面筆記"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
 msgid "Sticky Note Importer First Run"
 msgstr "首次執行舊「便條」匯入程序"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "同步化客戶端 ID"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "同步化本地端伺服器路徑"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
 msgid "The date format that is used for the timestamp."
 msgstr "此日期格式是用於時刻戳記。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -384,7 +406,7 @@ msgstr ""
 "也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字"
 "串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -398,7 +420,7 @@ msgstr ""
 "也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字"
 "串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -412,7 +434,7 @@ msgstr ""
 "或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為"
 "字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -426,7 +448,7 @@ msgstr ""
 "也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字"
 "串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
 "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -440,22 +462,22 @@ msgstr ""
 "大寫或小寫,也允許使用像“<Ctl>”及“<Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設"
 "定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何按鍵組合。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
 msgid "The handler for \"note://\" URLs"
 msgstr "“note://” 類型 URL 的處理程式"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr "「匯出至 HTML」外掛程式最後一次將筆記匯出成為 HTML 所在的目錄。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
 msgstr "「匯出至 HTML」外掛程式中,「同時匯出連結的內容」的設定。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -466,7 +488,7 @@ msgstr ""
 "用來配合‘匯出有連結的筆記頁’設定值;它可以指定在匯出筆記頁時是否應包含所有的"
 "筆記。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
 "which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
@@ -475,7 +497,7 @@ msgstr ""
 "作為「起始頁面」的筆記 URI,它將被放置在 Tomboy 筆記選單的底部,並且可以使用"
 "快速鍵來操作它。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
 "to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
@@ -483,43 +505,43 @@ msgstr ""
 "透過 SSH 連接到同步化伺服器時使用的連接埠。如果要使用預設 SSH 連接埠代替,設"
 "為 -1 或更小的值。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
 "mount a sync share."
 msgstr "當使用 FUSE 來掛程同步分享時 Tomboy 應該等待的時間(以毫秒計)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "時刻戳記格式"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
 msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
 msgstr "包含 Tomboy 同步化目錄的 SSH 伺服器網址"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
 msgstr "用於目前設定的筆記同步化服務附加元件的獨特識別符。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
 msgid ""
 "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
 "sychronization server."
 msgstr "這個 Tomboy 客戶端獨特識別符,用於同步化伺服器的溝通。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
 msgstr "使用 wdfs 選項「-ac」在不提示使用者的狀況下接受 SSL 憑證。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr "透過 SSH 連接到同步化伺服器時使用的使用者名稱。"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
 "in the Tomboy note menu."
@@ -561,7 +583,7 @@ msgstr "關閉(_C)"
 msgid "Close this window"
 msgstr "關閉本視窗"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:294
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
 msgid "_Quit"
 msgstr "結束(_Q)"
 
@@ -585,7 +607,7 @@ msgstr "內容(_C)"
 msgid "Tomboy Help"
 msgstr "Tomboy 求助"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233
 msgid "About Tomboy"
 msgstr "關於 Tomboy"
 
@@ -666,28 +688,28 @@ msgstr "確定移除這個圖示?"
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
 msgstr "如果您刪除圖示,它將被永久刪除。"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
 msgid "Export to HTML"
 msgstr "匯出成 HTML 檔"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115
 #, csharp-format
 msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
 msgstr "您的筆記已匯出至「{0}」。"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
 msgid "Note exported successfully"
 msgstr "筆記已經成功的匯出"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
 msgid "Access denied."
 msgstr "存取被禁止。"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
 msgid "Folder does not exist."
 msgstr "資料夾不存在。"
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149
 #, csharp-format
 msgid "Could not save the file \"{0}\""
 msgstr "無法儲存檔案「{0}」"
@@ -751,7 +773,7 @@ msgstr "插入時刻戳記"
 
 #. initial newline
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:227 ../Tomboy/Preferences.cs:146
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:154
 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "MMMM d日 (dddd) h:mm tt"
 
@@ -808,14 +830,14 @@ msgstr "列印"
 msgid "Error printing note"
 msgstr "在列印筆記時發生錯誤"
 
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:223
 #, csharp-format
 msgid "Page {0} of {1}"
 msgstr "頁面 {0} / {1}"
 
 #. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
 #. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:242
 msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
 msgstr "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
 
@@ -993,7 +1015,7 @@ msgstr "在瀏覽器中驗證(按下可重設連線)"
 msgid "Set the default browser and try again"
 msgstr "設定預設瀏覽器後再試一次"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
 msgid "Search All Notes"
 msgstr "搜尋所有筆記"
 
@@ -1001,16 +1023,16 @@ msgstr "搜尋所有筆記"
 #. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
 #. if (new_notebook != null)
 #. object_collection.AddObject(new_notebook);
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:87
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106
 msgid "Create New Note"
 msgstr "建立新的筆記"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:117
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136
 #, csharp-format
 msgid "{0} (new)"
 msgstr "{0} (新的)"
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:139
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
 msgid "Recent Notes"
 msgstr "最近的筆記"
 
@@ -1019,6 +1041,10 @@ msgstr "最近的筆記"
 msgid "_Window"
 msgstr "視窗(_W)"
 
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:234
+msgid "Preferences..."
+msgstr "偏好設定..."
+
 #: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
 msgid "Create a new notebook"
@@ -1101,7 +1127,7 @@ msgid "Delete the selected notebook"
 msgstr "刪除選定的筆記簿"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:259
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:260
 msgid "Notebooks"
 msgstr "筆記簿"
 
@@ -1142,21 +1168,21 @@ msgstr "筆記簿"
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "新增筆記簿(_N)..."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1578
+#: ../Tomboy/Note.cs:1568
 msgid "Really delete this note?"
 msgstr "確定要刪除這個筆記?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1581
+#: ../Tomboy/Note.cs:1571
 #, csharp-format
 msgid "Really delete this {0} note?"
 msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
 msgstr[0] "確定要刪除這 {0} 個筆記?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1592
+#: ../Tomboy/Note.cs:1582
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "如果您刪除一篇筆記它將永遠消失。"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1620
+#: ../Tomboy/Note.cs:1616
 #, csharp-format
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
@@ -1166,7 +1192,7 @@ msgstr ""
 "當儲存您的筆記時發生錯誤。請檢查是否有足夠的磁碟空間,並且在 {0} 有適當的權"
 "限。錯誤的詳細資訊可以在 {1} 中找到。"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1636
+#: ../Tomboy/Note.cs:1632
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "儲存資料時發生錯誤。"
 
@@ -1332,38 +1358,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "如果您不重新命名連結,這些連結就失效了。"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
 msgid "Rename Links"
 msgstr "重新命名連結"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
 msgid "Note Title"
 msgstr "筆記頁標題"
 
 #. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:116
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:118
 msgid "Select All"
 msgstr "全部選取"
 
 #. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:125
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:127
 msgid "Select None"
 msgstr "不選取"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:142
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:144
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "進階(_V)"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:145
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:147
 msgid "Always show this _window"
 msgstr "永遠顯示這個視窗(_W)"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:153
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155
 msgid "Never rename _links"
 msgstr "永不重新命名連結(_L)"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:161
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:163
 msgid "Alwa_ys rename links"
 msgstr "永遠重新命名連結(_Y)"
 
@@ -1751,53 +1777,53 @@ msgstr "附加元件相依性:"
 msgid "_Search:"
 msgstr "搜尋(_S):"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:330
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:331
 msgid "Note"
 msgstr "筆記"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:352
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:353
 msgid "Last Changed"
 msgstr "上次變更"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:483
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:484
 msgid "Matches"
 msgstr "符合"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:534
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
 #, csharp-format
 msgid "{0} match"
 msgid_plural "{0} matches"
 msgstr[0] "{0} 項符合"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:549
 #, csharp-format
 msgid "Total: {0} note"
 msgid_plural "Total: {0} notes"
 msgstr[0] "總共:{0} 頁筆記"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:559
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:560
 #, csharp-format
 msgid "Matches: {0} note"
 msgid_plural "Matches: {0} notes"
 msgstr[0] "符合數:{0} 頁筆記"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:695
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:696
 msgid "Notes"
 msgstr "筆記"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:266
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
 msgid "Cannot create new note"
 msgstr "無法建構新筆記頁"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
 msgid "Primary Development:"
 msgstr "主要開發者:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:338
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
 msgid "Contributors:"
 msgstr "貢獻者:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:403
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:388
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -1809,7 +1835,7 @@ msgstr ""
 "Youchen Lee <copyleft at ubuntu.org.tw>, 2005\n"
 "BlueT <BlueT at Ubuntu.org.tw>, 2005"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:397
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright © 2004-2009 Others\n"
@@ -1817,15 +1843,15 @@ msgstr ""
 "版權所有 © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "版權所有 © 2004-2009 其他人士\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:414
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:399
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "一款簡單易用的桌面筆記軟體。"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:424
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
 msgid "Homepage"
 msgstr "首頁"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:536
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:527
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
@@ -1835,7 +1861,7 @@ msgstr ""
 "版權所有 (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
 "\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:548
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:539
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1849,7 +1875,7 @@ msgstr ""
 "  --note-path [path]\t\t在此目錄載入或儲存筆記資料\n"
 "  --search [text]\t\t以要搜尋的文字開啟搜尋所有筆記視窗。\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:558
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:549
 msgid ""
 "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1863,7 +1889,7 @@ msgstr ""
 "\t--start-here\t\t\t顯示「起始頁面」筆記頁\n"
 "\t--highlight-search [text]\t搜尋筆記並在其上加強顯示指定文字\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:572
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:563
 #, csharp-format
 msgid "Version {0}"
 msgstr "{0} 版本"
@@ -1872,92 +1898,92 @@ msgstr "{0} 版本"
 msgid " (new)"
 msgstr " (新)"
 
-#: ../Tomboy/Tray.cs:287
+#: ../Tomboy/Tray.cs:293
 msgid "_About Tomboy"
 msgstr "關於 _Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:143
+#: ../Tomboy/Utils.cs:189
 msgid ""
 "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
 msgstr "找不到「Tomboy 筆記使用手冊」。請檢查您的安裝過程是否正確的結束。"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:152
+#: ../Tomboy/Utils.cs:198
 msgid "Help not found"
 msgstr "找不到求助檔"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:168
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "無法開啟位置"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:190
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
 #, csharp-format
 msgid "Today, {0}"
 msgstr "今天, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:192
+#: ../Tomboy/Utils.cs:238
 msgid "Today"
 msgstr "今天"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:196
+#: ../Tomboy/Utils.cs:242
 #, csharp-format
 msgid "Yesterday, {0}"
 msgstr "昨天, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:198
+#: ../Tomboy/Utils.cs:244
 msgid "Yesterday"
 msgstr "昨天"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:203
+#: ../Tomboy/Utils.cs:249
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago, {1}"
 msgid_plural "{0} days ago, {1}"
 msgstr[0] "{0} 天前,{1}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:207
+#: ../Tomboy/Utils.cs:253
 #, csharp-format
 msgid "{0} day ago"
 msgid_plural "{0} days ago"
 msgstr[0] "{0} 天前"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:213
+#: ../Tomboy/Utils.cs:259
 #, csharp-format
 msgid "Tomorrow, {0}"
 msgstr "明天, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:215
+#: ../Tomboy/Utils.cs:261
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "明天"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:220
+#: ../Tomboy/Utils.cs:266
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day, {1}"
 msgid_plural "In {0} days, {1}"
 msgstr[0] "{0} 天內,{1}"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:224
+#: ../Tomboy/Utils.cs:270
 #, csharp-format
 msgid "In {0} day"
 msgid_plural "In {0} days"
 msgstr[0] "{0} 天內"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:229
+#: ../Tomboy/Utils.cs:275
 msgid "MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "M 月 dd 日,h:mm tt"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:230
+#: ../Tomboy/Utils.cs:276
 msgid "MMMM d"
 msgstr "MMMM d"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:232
+#: ../Tomboy/Utils.cs:278
 msgid "No Date"
 msgstr "沒有日期"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:235
+#: ../Tomboy/Utils.cs:281
 msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
 msgstr "yyyy 年 M 月 d 日,h:mm tt"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:236
+#: ../Tomboy/Utils.cs:282
 msgid "MMMM d yyyy"
 msgstr "yyyy年 MMMM d日"
 
diff --git a/tomboy.spec b/tomboy.spec
index 06b0042..8d1c226 100644
--- a/tomboy.spec
+++ b/tomboy.spec
@@ -1,5 +1,5 @@
 Name:           tomboy
-Version:        1.3.2
+Version:        1.3.3
 Release:        1
 Epoch:          0
 Summary:        Tomboy is a desktop note-taking application for Linux and Unix. 

-- 
Tomboy - desktop note taking program using Wiki style links



More information about the Pkg-cli-apps-commits mailing list