[Pkg-cli-apps-commits] [SCM] Tomboy - desktop note taking program using Wiki style links branch, ubuntu, updated. debian/1.11.1-1ubuntu1

Iain Lane laney at debian.org
Thu May 3 22:55:44 UTC 2012


The following commit has been merged in the ubuntu branch:
commit c3a4375d75b4e4f41a78182b88bbe0dae5e28dd9
Author: Sebastien Bacher <seb128 at ubuntu.com>
Date:   Wed Feb 29 15:11:36 2012 +0100

    Imported Debian patch 1.9.8-0ubuntu1

diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 4a78e34..8907eb6 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,5 +1,216 @@
 # Generated by Makefile. Do not edit.
 
+commit 5abe9e46c8d0563e6713996e9c0c56cd38d7cdad
+Author: Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>
+Date:   Sun Feb 19 20:03:06 2012 +0900
+
+    Updated Uyghur translation
+
+ po/ug.po | 4582 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
+ 1 files changed, 2411 insertions(+), 2171 deletions(-)
+
+commit 960cf0f3ec43ac88db85330531ee67a380749752
+Author: Jared Jennings <jjennings at src.gnome.org>
+Date:   Fri Feb 17 23:28:41 2012 -0500
+
+    Bumped version to 1.9.8
+
+ Tomboy/Defines.WIN32.cs |    4 ++--
+ configure.in            |    2 +-
+ osx/Contents/Info.plist |    4 ++--
+ 3 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
+
+commit 4b3d58ab0b30a192d37eb6aa35bb68eaedf26599
+Author: Jared Jennings <jjennings at src.gnome.org>
+Date:   Fri Feb 17 23:21:11 2012 -0500
+
+    Set project .net requirements to 3.5
+    Have a working Wix build now.
+    Updated NEWS for special Windows release.
+    
+    Signed-off-by: Jared Jennings <jjennings at src.gnome.org>
+
+ NEWS                                               |    5 ++
+ Setup/Setup.wixproj                                |    2 +-
+ Tomboy.csproj                                      |   20 +++------
+ Tomboy.sln                                         |   43 +++++++++----------
+ .../AdvancedPreferences/AdvancedPreferences.csproj |    7 +++-
+ Tomboy/Addins/Backlinks/Backlinks.csproj           |   42 ++++++++++++++++++-
+ Tomboy/Addins/Bugzilla/Bugzilla.csproj             |   42 ++++++++++++++++++-
+ Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtml.csproj     |   44 ++++++++++++++++++-
+ .../FileSystemSyncService.csproj                   |   42 ++++++++++++++++++-
+ Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidth.csproj         |   42 ++++++++++++++++++-
+ .../Addins/InsertTimestamp/InsertTimestamp.csproj  |   42 ++++++++++++++++++-
+ .../NoteDirectoryWatcher.csproj                    |   44 ++++++++++++++++++-
+ Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.csproj     |   42 ++++++++++++++++++-
+ Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotes.csproj         |   42 ++++++++++++++++++-
+ .../RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinks.csproj     |    7 +++-
+ Tomboy/Addins/Underline/Underline.csproj           |   42 ++++++++++++++++++-
+ Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncService.csproj |    7 +++-
+ 17 files changed, 453 insertions(+), 62 deletions(-)
+
+commit 23b3b3f73a7e66d5b80548415c322635ff719a48
+Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt at googlemail.com>
+Date:   Fri Feb 17 19:53:51 2012 +0100
+
+    Updated Esperanto translation
+
+ po/eo.po |  703 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
+ 1 files changed, 262 insertions(+), 441 deletions(-)
+
+commit c585952e5cc181612f3bd291b6ff99b742d534f2
+Author: Robert Nordan <rpvn at robpvn.net>
+Date:   Mon Feb 13 22:29:37 2012 +0100
+
+    Added Export All source files to Win & Mac builds
+    
+    Signed-off-by: Jared Jennings <jjennings at src.gnome.org>
+
+ Tomboy-mac.csproj                                  |    1 +
+ Tomboy.csproj                                      |    1 +
+ Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtml-mac.csproj |    1 +
+ Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtml.csproj     |    1 +
+ 4 files changed, 4 insertions(+), 0 deletions(-)
+
+commit 92166dbe4da039c55ec6335448d8d0ba99f6e513
+Author: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka at gmail.com>
+Date:   Sun Feb 12 20:36:20 2012 +0300
+
+    Updated Belarusian translation.
+
+ po/be.po |  430 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
+ 1 files changed, 215 insertions(+), 215 deletions(-)
+
+commit af07b879aa328b803daf07facfc69140da462d14
+Author: Bruno Brouard <annoa.b at gmail.com>
+Date:   Fri Feb 10 23:50:39 2012 +0100
+
+    Updated French doc translation
+
+ help/fr/fr.po |   89 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
+ 1 files changed, 50 insertions(+), 39 deletions(-)
+
+commit c60289994e844db42eb652a74cecd0875bb3d69f
+Author: Aaron Borden <adborden at live.com>
+Date:   Mon Feb 6 09:54:30 2012 -0800
+
+    Bump version to 1.9.7
+
+ Tomboy/Defines.WIN32.cs |    2 +-
+ configure.in            |    2 +-
+ osx/Contents/Info.plist |    4 ++--
+ 3 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
+
+commit cd57a052de0cea6c34ab2f00e38d7d77a0565516
+Author: Aaron Borden <adborden at live.com>
+Date:   Mon Feb 6 09:52:37 2012 -0800
+
+    Update NEWS for 1.9.6
+
+ NEWS |    3 +++
+ 1 files changed, 3 insertions(+), 0 deletions(-)
+
+commit 9193622ce2b24fba298d525e85d9758297e11578
+Author: Mario Blättermann <mario.blaettermann at gmail.com>
+Date:   Mon Feb 6 11:21:03 2012 +0100
+
+    [l10n] Updated German doc translation
+
+ help/de/de.po |  486 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
+ 1 files changed, 245 insertions(+), 241 deletions(-)
+
+commit 58e9ab703a7f0a83c015508d97cccf50bacc4c6a
+Author: Jordi Bultó <jbulto at gmail.com>
+Date:   Sat Feb 4 12:36:08 2012 +0100
+
+    [l10n] Updated Catalan documentation
+
+ help/ca/ca.po | 1915 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
+ 1 files changed, 1264 insertions(+), 651 deletions(-)
+
+commit d9310bf6bdda13000e9dad9101cad7f1eed4c93e
+Author: Marek Černocký <marek at manet.cz>
+Date:   Fri Feb 3 22:18:40 2012 +0100
+
+    Updated Czech translation
+
+ po/cs.po |   28 ++++++++++++++--------------
+ 1 files changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
+
+commit 3aedf81ef1b8394b4cba4e17d97aa4c512dd3c43
+Author: Marek Černocký <marek at manet.cz>
+Date:   Fri Feb 3 21:51:18 2012 +0100
+
+    Updated Czech translation
+
+ po/cs.po |   36 ++++++++++++++++++------------------
+ 1 files changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)
+
+commit befdd6c215583b2fe22fdede0ddbe49edbabffc5
+Author: Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski at gmail.com>
+Date:   Thu Feb 2 21:42:21 2012 -0500
+
+    po: Updated en_CA.po
+
+ po/en_CA.po | 2607 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
+ 1 files changed, 2191 insertions(+), 416 deletions(-)
+
+commit ebf027cbca234d2784c02786408cd8889de9f419
+Author: Kjartan Maraas <kmaraas at gnome.org>
+Date:   Sat Jan 28 17:53:24 2012 +0100
+
+    Updated Norwegian bokmål translation
+
+ po/nb.po |  764 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
+ 1 files changed, 382 insertions(+), 382 deletions(-)
+
+commit 8d933443a8af82bb9157c57d467d8d0aa8ecf87a
+Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt at googlemail.com>
+Date:   Sat Jan 28 08:39:42 2012 +0100
+
+    Updated Esperanto translation
+
+ po/eo.po | 1199 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
+ 1 files changed, 686 insertions(+), 513 deletions(-)
+
+commit 2c1000f3c1a01522b96804dbbb4c2397e510aa7d
+Author: Fran Diéguez <fran.dieguez at mabishu.com>
+Date:   Tue Jan 17 00:12:32 2012 +0100
+
+    Updated Galician translations
+
+ help/gl/gl.po |  176 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
+ 1 files changed, 104 insertions(+), 72 deletions(-)
+
+commit 44ec0650c9233f6bd367be4b37bdee1e28f9cc26
+Author: Fran Dieguez <fran at openhost.es>
+Date:   Sat Sep 24 14:49:10 2011 +0200
+
+    Updated Galician translations
+
+ help/gl/gl.po |   94 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
+ 1 files changed, 43 insertions(+), 51 deletions(-)
+
+commit 837fa9f64f5dd144da751f14731191a89599ba0e
+Author: Aaron Borden <adborden at live.com>
+Date:   Mon Jan 16 09:42:21 2012 -0800
+
+    Bump version to 1.9.6
+
+ Tomboy/Defines.WIN32.cs |    2 +-
+ configure.in            |    2 +-
+ osx/Contents/Info.plist |    4 ++--
+ 3 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
+
+commit 54cbc6c283ebccb761a5ba24021d8d76e29336ce
+Author: Aaron Borden <adborden at live.com>
+Date:   Mon Jan 16 09:40:11 2012 -0800
+
+    Update NEWS for 1.9.5
+
+ NEWS |    8 ++++++++
+ 1 files changed, 8 insertions(+), 0 deletions(-)
+
 commit 3c62af0a10b85a62c6268a83e841adf6ec240bf4
 Author: Aaron Borden <adborden at live.com>
 Date:   Mon Jan 16 09:30:45 2012 -0800
diff --git a/NEWS b/NEWS
index d5c98bf..c954cb9 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -9,6 +9,17 @@ Please send questions and suggestions to
 Please report bugs using http://bugzilla.gnome.org/
 (http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Tomboy).
 
+Version 1.9.8
+* Updated Translations: ug
+
+Version 1.9.7
+* Specific special release to address Windows issues with Synchronization.
+* bgo #670015 fix Export All to HTML
+* Updated Translations: fr, by
+
+Version 1.9.6
+* Updated Translations: ca, cs, de, en_CA, eo, gl, nb
+
 Version 1.9.5
 * Fix Windows build (#666562)
 * Fix validation errors in docs
diff --git a/aclocal.m4 b/aclocal.m4
index 71a10fd..1ae80fb 100644
--- a/aclocal.m4
+++ b/aclocal.m4
@@ -659,7 +659,7 @@ INTLTOOL_DIRECTORY_RULE='%.directory: %.directory.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcar
 INTLTOOL_SOUNDLIST_RULE='%.soundlist: %.soundlist.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' 
        INTLTOOL_UI_RULE='%.ui:        %.ui.in        $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' 
       INTLTOOL_XML_RULE='%.xml:       %.xml.in       $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' 
-      INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE='%.xml:       %.xml.in       $(INTLTOOL_MERGE) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u /tmp $< [$]@' 
+      INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE='%.xml:       %.xml.in       $(INTLTOOL_MERGE) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u --no-translations $< [$]@' 
       INTLTOOL_XAM_RULE='%.xam:       %.xml.in       $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' 
       INTLTOOL_KBD_RULE='%.kbd:       %.kbd.in       $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -m -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' 
     INTLTOOL_CAVES_RULE='%.caves:     %.caves.in     $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' 
@@ -712,7 +712,7 @@ $INTLTOOL_PERL -e "use 5.8.1;" > /dev/null 2>&1
 if test $? -ne 0; then
    AC_MSG_ERROR([perl 5.8.1 is required for intltool])
 else
-   IT_PERL_VERSION="`$INTLTOOL_PERL -e \"printf '%vd', $^V\"`"
+   IT_PERL_VERSION=`$INTLTOOL_PERL -e "printf '%vd', $^V"`
    AC_MSG_RESULT([$IT_PERL_VERSION])
 fi
 if test "x$2" != "xno-xml"; then
diff --git a/configure b/configure
index 6e10b3e..906a01e 100755
--- a/configure
+++ b/configure
@@ -1,6 +1,6 @@
 #! /bin/sh
 # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.68 for tomboy 1.9.5.
+# Generated by GNU Autoconf 2.68 for tomboy 1.9.8.
 #
 #
 # Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1998, 1999, 2000, 2001,
@@ -567,8 +567,8 @@ MAKEFLAGS=
 # Identity of this package.
 PACKAGE_NAME='tomboy'
 PACKAGE_TARNAME='tomboy'
-PACKAGE_VERSION='1.9.5'
-PACKAGE_STRING='tomboy 1.9.5'
+PACKAGE_VERSION='1.9.8'
+PACKAGE_STRING='tomboy 1.9.8'
 PACKAGE_BUGREPORT=''
 PACKAGE_URL=''
 
@@ -1451,7 +1451,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then
   # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
   # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
   cat <<_ACEOF
-\`configure' configures tomboy 1.9.5 to adapt to many kinds of systems.
+\`configure' configures tomboy 1.9.8 to adapt to many kinds of systems.
 
 Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
 
@@ -1525,7 +1525,7 @@ fi
 
 if test -n "$ac_init_help"; then
   case $ac_init_help in
-     short | recursive ) echo "Configuration of tomboy 1.9.5:";;
+     short | recursive ) echo "Configuration of tomboy 1.9.8:";;
    esac
   cat <<\_ACEOF
 
@@ -1692,7 +1692,7 @@ fi
 test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
 if $ac_init_version; then
   cat <<\_ACEOF
-tomboy configure 1.9.5
+tomboy configure 1.9.8
 generated by GNU Autoconf 2.68
 
 Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
@@ -2057,7 +2057,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF
 This file contains any messages produced by compilers while
 running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
 
-It was created by tomboy $as_me 1.9.5, which was
+It was created by tomboy $as_me 1.9.8, which was
 generated by GNU Autoconf 2.68.  Invocation command line was
 
   $ $0 $@
@@ -2873,7 +2873,7 @@ fi
 
 # Define the identity of the package.
  PACKAGE='tomboy'
- VERSION='1.9.5'
+ VERSION='1.9.8'
 
 
 cat >>confdefs.h <<_ACEOF
@@ -4406,7 +4406,7 @@ INTLTOOL_DIRECTORY_RULE='%.directory: %.directory.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcar
 INTLTOOL_SOUNDLIST_RULE='%.soundlist: %.soundlist.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@'
        INTLTOOL_UI_RULE='%.ui:        %.ui.in        $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@'
       INTLTOOL_XML_RULE='%.xml:       %.xml.in       $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@'
-      INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE='%.xml:       %.xml.in       $(INTLTOOL_MERGE) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u /tmp $< $@'
+      INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE='%.xml:       %.xml.in       $(INTLTOOL_MERGE) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u --no-translations $< $@'
       INTLTOOL_XAM_RULE='%.xam:       %.xml.in       $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@'
       INTLTOOL_KBD_RULE='%.kbd:       %.kbd.in       $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -m -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@'
     INTLTOOL_CAVES_RULE='%.caves:     %.caves.in     $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< $@'
@@ -4732,7 +4732,7 @@ $INTLTOOL_PERL -e "use 5.8.1;" > /dev/null 2>&1
 if test $? -ne 0; then
    as_fn_error $? "perl 5.8.1 is required for intltool" "$LINENO" 5
 else
-   IT_PERL_VERSION="`$INTLTOOL_PERL -e \"printf '%vd', $^V\"`"
+   IT_PERL_VERSION=`$INTLTOOL_PERL -e "printf '%vd', $^V"`
    { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $IT_PERL_VERSION" >&5
 $as_echo "$IT_PERL_VERSION" >&6; }
 fi
@@ -16746,7 +16746,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1
 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
 # values after options handling.
 ac_log="
-This file was extended by tomboy $as_me 1.9.5, which was
+This file was extended by tomboy $as_me 1.9.8, which was
 generated by GNU Autoconf 2.68.  Invocation command line was
 
   CONFIG_FILES    = $CONFIG_FILES
@@ -16812,7 +16812,7 @@ _ACEOF
 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
 ac_cs_version="\\
-tomboy config.status 1.9.5
+tomboy config.status 1.9.8
 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.68,
   with options \\"\$ac_cs_config\\"
 
diff --git a/configure.in b/configure.in
index 42aac2f..49bb109 100644
--- a/configure.in
+++ b/configure.in
@@ -1,4 +1,4 @@
-AC_INIT(tomboy, 1.9.5)
+AC_INIT(tomboy, 1.9.8)
 AC_CONFIG_SRCDIR(Tomboy/Tomboy.cs)
 AM_INIT_AUTOMAKE([foreign tar-ustar])
 AM_MAINTAINER_MODE
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 468e2d6..e7c50dd 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,14 @@
+tomboy (1.9.8-0ubuntu1) precise; urgency=low
+
+  * New upstream version
+  * debian/control:
+    - updated libappindicator version requirement for set_title()
+  * debian/patches/04_app_indicator.patch:
+    - updated to set a title to the indicator ("Tomboy Notes"), mostly to 
+      have it listed under its name in the unity-hud (lp: #943418)
+
+ -- Sebastien Bacher <seb128 at ubuntu.com>  Wed, 29 Feb 2012 15:11:36 +0100
+
 tomboy (1.9.5-1ubuntu3) precise; urgency=low
 
   * debian/WebSyncServiceAddin.dll.config: Bump libproxy SONAME.
diff --git a/debian/control b/debian/control
index bdb9fb3..10804ca 100644
--- a/debian/control
+++ b/debian/control
@@ -26,7 +26,7 @@ Build-Depends: debhelper (>= 7.0.50),
                libmono-addins-cil-dev (>= 0.3),
                libmono-addins-gui-cil-dev (>= 0.3),
                liblaunchpad-integration-cil-dev,
-               libappindicator0.1-cil-dev,
+               libappindicator0.1-cil-dev (>= 0.4.90),
                libproxy-dev
 Standards-Version: 3.9.2
 Homepage: http://www.gnome.org/projects/tomboy/
diff --git a/debian/patches/04_app_indicator.patch b/debian/patches/04_app_indicator.patch
index 1614bba..f7c90a9 100644
--- a/debian/patches/04_app_indicator.patch
+++ b/debian/patches/04_app_indicator.patch
@@ -86,7 +86,7 @@ Index: ubuntu/Tomboy/TomboyIndicatorTray.cs
 ===================================================================
 --- /dev/null	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
 +++ ubuntu/Tomboy/TomboyIndicatorTray.cs	2011-07-27 10:46:25.595060455 +0100
-@@ -0,0 +1,179 @@
+@@ -0,0 +1,180 @@
 +//  
 +//  Copyright (C) 2009 GNOME Do
 +// 
@@ -135,6 +135,7 @@ Index: ubuntu/Tomboy/TomboyIndicatorTray.cs
 +			
 +			SetMenuItems ();
 +			indicator.Status = Status.Active;
++			indicator.Title = Catalog.GetString ("Tomboy Notes");
 +
 +			manager.NoteDeleted += OnNoteDeleted;
 +			manager.NoteAdded += OnNoteAdded;
diff --git a/help/ca/addins-desktop.page b/help/ca/addins-desktop.page
index b5e1968..399a6b3 100644
--- a/help/ca/addins-desktop.page
+++ b/help/ca/addins-desktop.page
@@ -3,7 +3,7 @@
 
   <info>
     <link type="guide" xref="addins#manage"/>
-    <desc>Plugins to integrate with other applications and websites.</desc>
+    <desc>Connectors que s'integren amb d'altres aplicacions i llocs web.</desc>
     <revision pkgversion="3.0" version="0.1" date="2010-05-29" status="candidate"/>
     <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
@@ -18,32 +18,23 @@
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
- <title>Desktop Integration Addins</title>
+ <title>Complements d'integració amb l'escriptori</title>
 
-	<p>Desktop Integration addins interact with other applications
-	or websites and Tomboy.</p>
+	<p>Els complements d'integració amb l'escriptori interactuen entre el Tomboy i altres aplicacions o llocs web.</p>
 
 <section id="bugzilla">
-  <title>Bugzilla Links</title>
-  <p>The Bugzilla Links addin allows you to drag a Bugzilla URL from your
-	browser into Tomboy.  After dragging a link into a Tomboy note, Tomboy
-	will display the bug number as an active link next to bug icon to show
-	you this is a Bugzilla link.  Clicking the link in the Tomboy note
-	will open a browser window taking you to that Bugzilla page.</p>
+  <title>Enllaços de Bugzilla</title>
+  <p>El complement enllaços de Bugzilla us permet arrossegar un URL de Bugzilla des del navegador al Tomboy. Després d'arrossegar l'enllaç a una nota, el Tomboy us mostrarà el número de l'error com un enllaç actiu al costat d'una icona d'error per mostrar-vos que és un enllaç de Bugzilla. Si feu clic a l'enllaç en una nota del Tomboy, s'obrirà la pàgina de Bugzilla en una finestra del navegador.</p>
 </section>
 
 <section id="evolution">
-  <title>Evolution Mail Integration</title>
-  <p>The Evolution Mail Integration plugin allows you to drag an email from Evolution
-	into a Tomboy note.  Your note will display an envelope icon and the 
-	subject of the note will be displayed as a link.  Clicking this link
-	will open the email using Evolution.  </p>
+  <title>Integració del correu electrònic de l'Evolution</title>
+  <p>El connector d'integració del correu electrònic de l'Evolution permet deixar anar un correu electrònic de l'Evolution a una nota del Tomboy. Aquesta nota mostrarà una icona amb un sobre i a l'assumpte de la nota es mostrarà com un enllaç. Si feu clic en aquest enllaç obrireu el correu electrònic a l'Evolution.</p>
 </section>
 
 <section id="printing">
-  <title>Printing Support</title>
-  <p>This addin is enabled by default and allows you print notes out.
-	If you disable this addin you will no longer be able to print notes.</p>
+  <title>Capacitat d'impressió</title>
+  <p>Aquest complement ja ve activat per defecte i us permet imprimir les notes. Si inhabiliteu aquest complement ja no podreu imprimir les notes.</p>
 </section>
 
 
diff --git a/help/ca/addins-formatting.page b/help/ca/addins-formatting.page
index ff18fde..104d5ed 100644
--- a/help/ca/addins-formatting.page
+++ b/help/ca/addins-formatting.page
@@ -3,7 +3,7 @@
 
   <info>
     <link type="guide" xref="addins#manage"/>
-    <desc>Plugins to add addition note formatting.</desc>
+    <desc>Connectors que afegeixen formatació addicional a les notes.</desc>
     <revision pkgversion="3.0" version="0.1" date="2010-05-29" status="candidate"/>
     <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
@@ -18,22 +18,16 @@
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
- <title>Formatting Addins</title>
+ <title>Complements de formatació</title>
 
 <section id="fixedwidth">
-  <title>Fixed Width Addin</title>
-  <p>The Fixed Width addin changes your text to be of a fixed width in the Tomboy note.
-	This addin is disabled by default.  To enable, press the <gui>Enable</gui> button.</p>
+  <title>Complement d'amplada fixa</title>
+  <p>El complement d'amplada fixa converteix el text a una amplada fixa a la nota del Tomboy. Aquest complement està desactivat per defecte. Per activar-lo, premeu el botó <gui>Habilita</gui>.</p>
 </section>
 
 <section id="underline">
-  <title>Underline Addin</title>
-  <p>The Underline addin allows you to underline specific text in your note using
-	the <gui>Text</gui> icon in a note toolbar.  This addin is disabled by
-	 default.  To enable, press the <gui>Enable</gui> button.  Highlight
-	the text you would like to underline, press the <gui>Text</gui>
-	icon in the note toolbar, and choose <gui>Underline</gui> or press
-	<keyseq><key>CONTROL + U</key></keyseq>.</p>
+  <title>Complement de subratllat</title>
+  <p>El complement de subratllat permet subratllar un text específic en una nota si feu clic a la icona <gui>Text</gui> a la barra de tasques d'una nota. Aquest complement està desactivat per defecte. Per activar-lo premeu el botó <gui>Habilita</gui>. Per subratllar el text, realceu-lo i premeu la icona <gui>Text</gui> de la barra de tasques de la nota i trieu <gui>Subratllat</gui> o premeu <keyseq><key>Ctrl + U</key></keyseq>.</p>
 </section>
 
  </page>
diff --git a/help/ca/addins-sync.page b/help/ca/addins-sync.page
index f04e76d..84dde40 100644
--- a/help/ca/addins-sync.page
+++ b/help/ca/addins-sync.page
@@ -3,7 +3,7 @@
 
   <info>
     <link type="guide" xref="addins#manage"/>
-    <desc>Enable additional ways to sync your notes with other devices.</desc>
+    <desc>Activació de formes addicionals per sincronitzar les notes amb d'altres dispositius.</desc>
     <revision pkgversion="3.0" version="0.1" date="2010-05-29" status="candidate"/>
     <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
@@ -18,42 +18,29 @@
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
- <title>Sync Addins</title>
+ <title>Complements de sincronització</title>
 
-	<p>Sync Addins allow you to choose different methods and places
-	to sync your Tomboy notes.  For more information on configuring sync,
-	visit the <link xref="sync-notes"/> help page.</p>
+	<p>Amb els complements de sincronització podeu triar mètodes i llocs diferents per sincronitzar les notes del Tomboy. Per tenir més informació sobre la configuració de la sincronització, visiteu la pàgina d'ajuda <link xref="sync-notes"/>.</p>
 
 
 <section id="local">
-  <title>Local Directory Sync Service</title>
-  <p>The Local Directory Sync Service is enabled by default and allows
-	Tomboy to sync its notes to another directory on your computer.
-	This is helpful to create a backup of your notes.</p>
+  <title>Servei de sincronització de la carpeta local</title>
+  <p>El servei de sincronització de la carpeta local està activat per defecte i permet al Tomboy sincronitzar les notes amb d'altres carpetes de l'ordinador, cosa que és útil per crear còpies de seguretat de les notes.</p>
 </section>
 
 <section id="ssh">
-  <title>SSH Sync Service</title>
-  <p>The SSH Sync Service allows you to sync your notes with another computer
-	via the SSH protocol.  This plugin is disabled by default.  You may
-	need to install the <em>sshfs</em> package for your Linux distribution
-	to make this addin work, which is outside the scope of this help 
-	document.</p>
+  <title>Servei de sincronització SSH</title>
+  <p>El servei de sincronització SSH permet sincronitzar les notes amb un altre ordinador mitjançant el protocol SSH. Aquest connector està desactivat per defecte. Perquè funcioni heu instal·lar el paquet <em>sshfs</em> de la vostra distribució de Linux.</p>
 </section>
 
 <section id="webdav">
-  <title>WebDav Sync Service</title>
-  <p>The WebDav Sync Service addin is enabled by default and allows you to
-	sync your notes with a WebDav remote server.  You may need to have
-	the <em>wdfs FUSE file system</em> package installed for your Linux
-	distribution to make this addin work which is outside the scope of 
-	this help document.</p>
+  <title>Servei de sincronització WebDAV</title>
+  <p>El complement de servei de sincronització WebDAV ja ve activat per defecte i permet sincronitzar les notes amb un servidor remot WebDAV. Heu d'instal·lar el paquet <em>wdfs FUSE file system</em> de la vostra distribució de Linux perquè funcioni.</p>
 </section>
 
 <section id="webservice">
-  <title>Web Sync Service</title>
-  <p>The Web Sync Service addin allows you to sync your notes to a remote 
-	web server or service, such as Tomboy Online.  At the time of writing, the Tomboy Online service has not launched.</p>
+  <title>Servei de sincronització web</title>
+  <p>El complement de servei de sincronització web permet sincronitzar les notes amb un servidor remot o un servei web com el Tomboy Online. Mentre s'estava escrivint aquest manual, el servei del Tomboy Online encara no funcionava.</p>
 </section>
 
  </page>
diff --git a/help/ca/addins-tools.page b/help/ca/addins-tools.page
index cbdaa28..edcd4b1 100644
--- a/help/ca/addins-tools.page
+++ b/help/ca/addins-tools.page
@@ -3,7 +3,7 @@
 
   <info>
     <link type="guide" xref="addins#manage"/>
-    <desc>Enable additional note functionality.</desc>
+    <desc>Activació de les funcions addicionals de les notes.</desc>
     <revision pkgversion="3.0" version="0.1" date="2010-05-29" status="candidate"/>
     <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
@@ -18,55 +18,36 @@
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
- <title>Tomboy Tools Addins</title>
+ <title>Els complements del Tomboy</title>
 
-	<p>Tools addins add additional functionality to your Tomboy notes.</p>
+	<p>Els complements afegeixen funcions addicionals a les notes del Tomboy.</p>
 
   <section id="backlinks">
     <title>Retroenllaços</title>
-	<p>The <gui>Backlinks</gui> addin is enabled by default and allows you
-	to see which notes link to the note you are currently viewing.</p> 
+	<p>El complement <gui>Retroenllaços</gui> ja ve activat per defecte i permet comprovar quines notes estan enllaçades amb la nota que esteu visualitzant.</p> 
   </section>
 
 <section id="html-export">
-  <title>Exporta aquesta nota a HTML</title>
-  <p>The <gui>Export to HTML</gui> addin is enabled by default and will export
-	an individual note to HTML.</p>
-	<p>To export a note to HTML, press the <gui>Tools</gui> icon in the note
-	toolbar and choose <gui>Export to HTML</gui>.  You will immediately be
-	presented with a dialog to save the note.  Choose the directory you 
-	wish to save the note in and change the name of note's new html file if 
-	you wish it to be different than the note name.  The note will then be
-	saved as an HTML file and automatically displayed in your browser.</p>
+  <title>Exporta a HTML</title>
+  <p>El complement <gui>Exporta a HTML</gui> ja ve activat per defecte i exporta una nota a HTML.</p>
+	<p>Per exportar una nota a HTML premeu la icona <gui>Eines</gui> i trieu <gui>Exporta a HTML</gui>. A continuació se us mostrarà un diàleg per desar la nota. Trieu la carpeta on voleu desar la nota i canvieu el nom de la nota per al nou fitxer html si voleu que sigui diferent al nom de la nota. Llavors la nota es desarà com un fitxer HTML i es mostrarà al navegador.</p>
 </section>
 
 <section id="timestamp">
-  <title>Insert Timestamp</title>
-  <p>The <gui>Insert Timestamp</gui> addin is disabled by default.  To enable it,
-	choose the <gui>Insert Timestamp</gui> addin and then press
-	<gui>Enable</gui> in the Tomboy Preferences.</p>
-	<p>To add a timestamp to your notes, press the <gui>Tools</gui> icon in
-	the note toolbar and choose <gui>Insert Timestamp</gui> or press 
-	<key>Ctrl + D</key>.</p>
+  <title>Inserció de marca horària</title>
+  <p>El complement <gui>Inserció de marca horària</gui> està desactivat per defecte. Per activar-lo trieu el complement <gui>Inserció de marca horària</gui> i després premeu <gui>Habilita</gui> a les preferències del Tomboy.</p>
+	<p>Per afegir una marca horària a les notes premeu la icona <gui>Eines</gui> a la barra de tasques de la nota i trieu <gui>Insereix marca horària</gui> o premeu <gui>Ctrl + D</gui>.</p>
 </section>
 
 <section id="noteoftheday">
   <title>Nota del dia</title>
-  <p>The <gui>Note of the Day</gui> addin is disabled by default.  To enable,
-	choose the <gui>Note of the Day</gui> addin and then press
-	<gui>Enable</gui> in the Tomboy Preferences.</p>
-	<p><gui>Note of the Day</gui> addin will create a new note daily with the 
-	title <em>Today: Thursday, January 21 2010</em> for example.  The note will
-	also add rows for <em>Tasks</em> and <em>Appointment</em> automatically.</p>
+  <p>El complement <gui>Nota del dia</gui> està desactivat per defecte. Per activar-lo trieu el complement <gui>Nota del dia</gui> i després premeu <gui>Habilita</gui> a les preferències del Tomboy.</p>
+	<p>El complement <gui>Nota del dia</gui> crearà diàriament una nota nova amb un títol com, per exemple, <em>Avui:dijous, 21 gener 2010</em>. La nota també afegirà automàticament les línies de <em>Tasques</em> i <em>Cites</em>.</p>
 </section>
 
 <section id="watcher">
-  <title>Note Directory Watcher</title>
-  <p>The Note Directory Watcher addin monitors the directory your Tomboy notes
-	are saved in.  If the addin detects changes to your notes, it will apply
-	those changes and they will be displayed in your notes.  This addin is
-	typically used with 3rd party sync services such as Dropbox.  Setting
-	up 3rd party sync services is outside the scope of this help.</p>
+  <title>Seguiment de la carpeta de notes</title>
+  <p>El complement de seguiment de la carpeta de notes fa un seguiment de la carpeta on es desen les notes. Si el complement detecta canvis a les notes, els aplicarà i aquests es mostraran a les notes. Aquest complement l'utilitzen habitualment els serveis de sincronització de tercers com el Dropbox. Aquest manual d'ajuda no cobreix la configuració de serveis de sincronització de tercers.</p>
 </section>
 
  </page>
diff --git a/help/ca/addins.page b/help/ca/addins.page
index e8b79ef..a890f37 100644
--- a/help/ca/addins.page
+++ b/help/ca/addins.page
@@ -3,7 +3,7 @@
 
   <info>
     <link type="guide" xref="index#prefs"/>
-    <desc>Add additional functionality to Tomboy.</desc>
+    <desc>Incorporació de funcions addicionals al Tomboy.</desc>
     <revision pkgversion="3.0" version="0.1" date="2010-05-29" status="candidate"/>
     <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
@@ -18,13 +18,13 @@
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
-  <title>Tomboy Addins</title>
+  <title>Complements del Tomboy</title>
 
   <section id="manage" style="2column">
     <info>
-      <title type="link">Tomboy Addins</title>
+      <title type="link">Complements del Tomboy</title>
     </info>
-    <title>Manage addins for Tomboy</title>
+    <title>Gestió dels complements del Tomboy</title>
   </section>
 
 
diff --git a/help/ca/advanced.page b/help/ca/advanced.page
index 3f43c5c..0f30489 100644
--- a/help/ca/advanced.page
+++ b/help/ca/advanced.page
@@ -4,7 +4,7 @@
   <info>
     <link type="guide" xref="index#advanced"/>
     <link type="seealso" xref="create-notebook"/>
-    <desc>Advanced actions and help.</desc>
+    <desc>Opcions avançades i ajuda.</desc>
 	<revision pkgversion="3.0" version="0.1" date="2010-05-29" status="candidate"/>	
     <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
@@ -19,17 +19,17 @@
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
- <title>Advanced actions</title>
+ <title>Opcions avançades</title>
 
  <section id="template">
 
-	<title>Creating a Note Template</title>
+	<title>Creació d'una plantilla de nota</title>
 
  </section>
  
  <section id="location">
 
-	<title>Tomboy Notes Location</title>
+	<title>Ubicació de les notes del Tomboy</title>
 
  </section>
 
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 3ec4d91..6f33d30 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -1,833 +1,1446 @@
+# Catalan translation of evince.
+# Copyright © 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the evince package.
+# Sílvia Miranda <silvia.gnome at gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Jordi Bultó <jbulto at gmail.com>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tomboy Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-16 03:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-23 13:10+0100\n"
-"Last-Translator: Sílvia Miranda <silvia.gnome at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <gnome at softcatala.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-03 21:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-04 12:31+0100\n"
+"Last-Translator: Jordi Bultó <jbulto at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome at softcatala.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: C/legal.xml:2(para) 
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota els termes de la Llicència de documentació lliure (GNU Free Documentation License, GFDL), versió 1.1 o qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït amb aquest manual."
-
-#: C/legal.xml:12(para) 
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del GNOME distribuïts sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal com es descriu a la secció 6 de la llicència."
-
-#: C/legal.xml:19(para) 
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms apareguin en qualsevol documentació del GNOME, si els membres del Projecte de documentació del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
-
-#: C/legal.xml:35(para) 
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL PROGRAMA ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL PROGRAMA RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR, L'AUTOR NI CAP ALTRE COL·LABORADOR INICIAL) ASSUMIU TOT EL COST DE MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; I EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT (INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
-
-#: C/legal.xml:28(para) 
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: <placeholder-1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:178(None) 
-msgid "@@image: 'figures/tomboy-panel.png'; md5=048185b189a8f030da52fe9d2ea48746"
-msgstr "@@image: 'figures/tomboy-panel.png'; md5=048185b189a8f030da52fe9d2ea48746"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:306(None) 
-msgid "@@image: 'figures/tomboy-new-note.png'; md5=7431a990a5cdbcf1b4f41e2b6e6ab855"
-msgstr "@@image: 'figures/tomboy-new-note.png'; md5=7431a990a5cdbcf1b4f41e2b6e6ab855"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:710(None) 
-msgid "@@image: 'figures/tomboy-main-menu.png'; md5=54a3c7e0bc4c3bf89576149bdce63612"
-msgstr "@@image: 'figures/tomboy-main-menu.png'; md5=54a3c7e0bc4c3bf89576149bdce63612"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:913(None) 
-msgid "@@image: 'figures/tomboy-preferences-editing.png'; md5=f51766e35d4af8df2fd9a98326390048"
-msgstr "@@image: 'figures/tomboy-preferences-editing.png'; md5=f51766e35d4af8df2fd9a98326390048"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:972(None) 
-msgid "@@image: 'figures/tomboy-preferences-hotkeys.png'; md5=f019f8c153467a53ae5425fe572fe306"
-msgstr "@@image: 'figures/tomboy-preferences-hotkeys.png'; md5=f019f8c153467a53ae5425fe572fe306"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tomboy.xml:996(None) 
-msgid "@@image: 'figures/tomboy-preferences-plugins.png'; md5=bb95e6b12956d37137818890391205bc"
-msgstr "@@image: 'figures/tomboy-preferences-plugins.png'; md5=bb95e6b12956d37137818890391205bc"
-
-#: C/tomboy.xml:23(title) 
-msgid "Tomboy Notes Manual"
-msgstr "Manual de l'aplicació Notes del Tomboy"
-
-#: C/tomboy.xml:26(para) 
-msgid "Tomboy is a simple desktop note-taking application, with some powerful built-in features to help you organize your ideas."
-msgstr "El Tomboy és una aplicació d'escriptori senzilla per a prendre notes, amb algunes característiques integrades que us "
-"ajudaran a organitzar les vostres idees."
-
-#: C/tomboy.xml:31(year) C/tomboy.xml:49(year) 
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: C/tomboy.xml:33(holder) 
-msgid "Alex Graveley"
-msgstr "Alex Graveley"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: C/whatsnew.page:9(desc)
+msgid "What's new in <app>Tomboy Notes</app>."
+msgstr "Novetats del <app>Tomboy</app>"
+
+#: C/whatsnew.page:13(name) C/sync-setup.page:11(name) C/sync.page:11(name)
+#: C/search.page:12(name) C/problems.page:11(name) C/prefs.page:9(name)
+#: C/note-edit-prefs.page:11(name) C/introduction.page:12(name)
+#: C/index.page:9(name) C/hotkeys.page:11(name) C/edit-note.page:13(name)
+#: C/delete-notes.page:14(name) C/create-note.page:13(name)
+#: C/create-notebook.page:13(name) C/advanced.page:11(name)
+#: C/addins-tools.page:10(name) C/addins-sync.page:10(name)
+#: C/addins.page:11(name) C/addins-formatting.page:10(name)
+#: C/addins-desktop.page:10(name)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/whatsnew.page:14(email) C/sync-setup.page:12(email) C/sync.page:12(email)
+#: C/search.page:13(email) C/problems.page:12(email) C/prefs.page:10(email)
+#: C/note-edit-prefs.page:12(email) C/introduction.page:13(email)
+#: C/index.page:10(email) C/hotkeys.page:12(email) C/edit-note.page:14(email)
+#: C/delete-notes.page:15(email) C/create-note.page:14(email)
+#: C/create-notebook.page:14(email) C/advanced.page:12(email)
+#: C/addins-tools.page:11(email) C/addins-sync.page:11(email)
+#: C/addins.page:12(email) C/addins-formatting.page:11(email)
+#: C/addins-desktop.page:11(email)
+msgid "pcutler at gnome.org"
+msgstr "pcutler at gnome.org"
+
+#: C/whatsnew.page:25(title)
+msgid "What's New in <app>Tomboy</app>"
+msgstr "Novetats del <app>Tomboy</app>"
+
+#: C/whatsnew.page:27(p)
+msgid ""
+"<app>Tomboy</app> features a number of new improvements. Tomboy should start "
+"noticeably faster thanks to improvements made in Tomboy's start-up time."
+msgstr ""
+"El <app>Tomboy</app> porta una gran quantitat de millores. És possible que "
+"el Tomboy s'iniciï més ràpid amb les millores que s'han introduït a "
+"l'engegada."
 
-#: C/tomboy.xml:37(year) C/tomboy.xml:43(year) 
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
+#: C/whatsnew.page:31(p)
+msgid ""
+"Copying and pasting from Tomboy to other applications has been improved to "
+"support formatting into other applications that can understand HTML, such as "
+"Evolution, OpenOffice.org and other applications."
+msgstr ""
+"Les funcions de copiar i enganxar des del Tomboy a d'altres aplicacions han "
+"millorat la compatibilitat amb la formatació d'aplicacions que admeten HTML "
+"com l'Evolution i l'OpenOffice.org."
 
-#: C/tomboy.xml:39(holder) 
-msgid "Brent Smith"
-msgstr "Brent Smith"
+#: C/whatsnew.page:36(p)
+msgid ""
+"<app>Tomboy</app> can now synchronize your notes automatically for you when "
+"you when you have sync enabled."
+msgstr ""
+"Ara el <app>Tomboy</app> pot sincronitzar les notes automàticament quan "
+"s'habilita la funció de sincronització."
 
-#: C/tomboy.xml:45(holder) 
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation"
+#: C/whatsnew.page:41(p)
+msgid ""
+"Support for Microsoft Windows 7 jump lists have been added helping you "
+"access your notes, search or create a new note faster directly from the "
+"Windows taskbar."
+msgstr ""
+"S'ha afegit la compatibilitat amb les llistes de salts del Microsoft Windows "
+"7 per poder accedir, buscar o crear notes noves de forma més ràpida des de "
+"la barra de tasques del Windows."
 
-#: C/tomboy.xml:51(holder) C/tomboy.xml:135(para) 
-msgid "Boyd Timothy"
-msgstr "Boyd Timothy"
+#: C/sync-setup.page:8(desc)
+msgid "Configure Tomboy to synchronize your notes."
+msgstr "Configuració del Tomboy per sincronitzar les notes"
 
-#: C/tomboy.xml:62(publishername) C/tomboy.xml:78(orgname) C/tomboy.xml:90(orgname) C/tomboy.xml:102(orgname) C/tomboy.xml:137(para) 
+#: C/sync-setup.page:15(name) C/delete-notes.page:18(name)
 msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projecte de documentació del GNOME"
-
-#: C/tomboy.xml:73(firstname) 
-msgid "Alex"
-msgstr "Alex"
-
-#: C/tomboy.xml:75(surname) 
-msgid "Graveley"
-msgstr "Graveley"
-
-#: C/tomboy.xml:80(email) 
-msgid "alex at beatniksoftware.com"
-msgstr "alex at beatniksoftware.com"
-
-#: C/tomboy.xml:85(firstname) 
-msgid "Brent"
-msgstr "Brent"
-
-#: C/tomboy.xml:87(surname) 
-msgid "Smith"
-msgstr "Smith"
-
-#: C/tomboy.xml:92(email) 
-msgid "gnome at nextreality.net"
-msgstr "gnome at nextreality.net"
-
-#: C/tomboy.xml:97(firstname) 
-msgid "Boyd"
-msgstr "Boyd"
-
-#: C/tomboy.xml:99(surname) 
-msgid "Timothy"
-msgstr "Timothy"
-
-#: C/tomboy.xml:104(email) 
-msgid "btimothy at gmail.com"
-msgstr "btimothy at gmail.com"
-
-#: C/tomboy.xml:130(revnumber) 
-msgid "Tomboy Manual 2.0"
-msgstr "Manual del Tomboy (versió 2.0)"
-
-#: C/tomboy.xml:132(date) 
-msgid "2007-02-28"
-msgstr "2007-02-28"
-
-#: C/tomboy.xml:142(releaseinfo) 
-msgid "This manual describes version 0.6.0 of Tomboy"
-msgstr "Aquest manual descriu la versió 0.6.0 del Tomboy"
-
-#: C/tomboy.xml:145(title) 
-msgid "Feedback"
-msgstr "Comentaris"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:147(para) 
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Application Name application or this manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Per a informar d'un error o per a fer un suggeriment relacionat amb l'aplicació Tomboy o amb aquest manual, seguiu les indicacions de la <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">Pàgina de suggeriments del GNOME</ulink>."
+#: C/sync-setup.page:16(years)
+msgid "2010-2012"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:157(primary) 
-msgid "Tomboy Notes"
-msgstr "Tomboy Notes"
+#: C/sync-setup.page:21(title)
+msgid "Configure and Setup Sync"
+msgstr "Configuració i posada a punt de la sincronització"
 
-#: C/tomboy.xml:161(primary) 
-msgid "Tomboy"
-msgstr "Tomboy"
+#: C/sync-setup.page:25(title)
+msgid "Enable Sync"
+msgstr "Activació de la sincronització"
 
-#: C/tomboy.xml:165(primary) 
-msgid "notes"
-msgstr "notes"
+#: C/sync-setup.page:27(p)
+msgid ""
+"<app>Tomboy</app> can synchronize your notes between multiple computers. "
+"This allows you to have a backup of your notes on another computer or to "
+"share your notes between computers so you always have access to your notes."
+msgstr ""
+"El <app>Tomboy</app> pot sincronitzar les notes entre diversos ordinadors. "
+"Això permet tenir una còpia de seguretat de les notes en un altre ordinador "
+"o bé compartir-les entre ordinadors per així tenir-les sempre disponibles."
 
-#: C/tomboy.xml:171(title) 
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducció"
+#: C/sync-setup.page:33(p) C/sync.page:54(p)
+msgid ""
+"You can enable sync by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your "
+"mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock and "
+"choose <gui>Preferences</gui> and then select the <gui>Synchronization</gui> "
+"tab. You can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search "
+"All Notes</gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Per habilitar la sincronització obriu les <gui>Preferències del Tomboy</gui> "
+"fent clic amb el botó secundari a la icona del Tomboy al quadre, a la barra "
+"de tasques o al llançador d'aplicacions, trieu <gui>Preferències</gui> i "
+"després seleccioneu la pestanya <gui>Sincronització</gui>.També podeu obrir "
+"les <gui>Preferències del Tomboy</gui> des del diàleg <gui>Cerca totes les "
+"notes</gui>: <guiseq><gui>Edita</gui><gui>Preferències</gui></guiseq>."
+
+#: C/sync-setup.page:46(title)
+msgid "Managing Note Conflict"
+msgstr "Gestió de conflictes de les notes"
+
+#: C/sync-setup.page:48(p)
+msgid ""
+"You can set the default behavior for Tomboy when a note is discovered to be "
+"a conflict. This can occur when notes are not synced on a regular basis."
+msgstr ""
+"Podeu establir el comportament per defecte del Tomboy quan hi ha un "
+"conflicte en la sincronització d'una nota. Això pot passar quan les notes no "
+"se sincronitzen de forma habitual."
 
-#: C/tomboy.xml:174(title) 
-msgid "Notes Application"
-msgstr "Aplicació de notes"
+#: C/sync-setup.page:53(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Preferences</gui> dialog press the <gui>Advanced</gui> button. "
+"You can select from three choices as the default behavior in managing "
+"conflicts:"
+msgstr ""
+"Quan premeu el botó <gui>Avançat</gui> en el diàleg de <gui>Preferències</"
+"gui> podeu triar entre tres opcions per definir el comportament per defecte "
+"en la gestió de conflictes:"
 
-#: C/tomboy.xml:183(para) 
-msgid "Tomboy is a desktop note-taking application for GNOME. It is simple and easy to use, and allows you to organize the ideas and information you deal with every day. Tomboy has some very useful editing features to help you customize your notes, including:"
-msgstr "El Tomboy és una aplicació d'escriptori del GNOME per a prendre notes. És senzilla i fàcil d'utilitzar, i us permet organitzar les idees i la informació que gestioneu diàriament. El Tomboy té algunes característiques d'edició molt útils que us ajudaran a personalitzar les notes:"
+#: C/sync-setup.page:59(p)
+msgid ""
+"<gui>Always ask me what to do.</gui> This is the default choice and when "
+"Tomboy encounters a conflict Tomboy will always prompt you to ask you if you "
+"want to rename the local note or replace your local note with the note the "
+"server has stored."
+msgstr ""
+"<gui>Demana'm sempre què vull fer</gui>. Aquesta és l'opció per defecte. "
+"Quan el Tomboy troba un conflicte sempre us preguntarà si voleu canviar el "
+"nom de la nota local o voleu reemplaçar la nota local amb la nota que hi ha "
+"desada al servidor."
 
-#: C/tomboy.xml:190(para) 
-msgid "Highlighting Search Text"
-msgstr "Ressaltat del text de cerca"
+#: C/sync-setup.page:64(p)
+msgid ""
+"<gui>Rename my local note.</gui> If this option is selected, Tomboy will "
+"automatically replace the note with a copy from the remote computer and "
+"rename the note on your computer so you don't lose your information in your "
+"note."
+msgstr ""
+"<gui>Canvia el nom de la nota local</gui>. Si se selecciona aquesta opció, "
+"el Tomboy canviarà la nota amb una còpia de la nota de l'ordinador remot i, "
+"tot seguit, canviarà el nom de la nota local perquè no en perdeu la "
+"informació."
 
-#: C/tomboy.xml:194(para) 
-msgid "Inline Spell Checking"
-msgstr "Verificació de l'ortografia en línia"
+#: C/sync-setup.page:70(p)
+msgid ""
+"<gui>Replace my local note with the server's update. </gui>. If you have "
+"selected this option, when you sync Tomboy will overwrite and replace your "
+"note stored on your computer with a copy from the remote computer."
+msgstr ""
+"<gui>Reemplaça la nota local amb l'actualització del servidor</gui>. Si heu "
+"seleccionat aquesta opció, quan sincronitzeu el Tomboy, sobreescriureu i "
+"reemplaçareu la nota de l'ordinador local amb una còpia de l'ordinador remot."
 
-#: C/tomboy.xml:198(para) 
-msgid "Auto-linking Web & Email Addresses"
-msgstr "Enllaçament automàtic amb adreces web i adreces electròniques"
+#: C/sync-setup.page:76(p)
+msgid ""
+"Automatically overwriting the note is permanent. Your local note will be "
+"replaced by the copy on the remote computer and you will lose your "
+"information that was stored prior to syncing."
+msgstr ""
+"Els canvis que es realitzen quan sobreescriviu una nota són permanents a "
+"l'instant. La nota local es reemplaçarà amb la còpia que hi hagi a "
+"l'ordinador remot i perdreu la informació que hi havia desada abans de la "
+"sincronització."
 
-#: C/tomboy.xml:202(para) 
-msgid "Undo/Redo Support"
-msgstr "Opcions desfés/refés"
+#: C/sync-setup.page:90(title)
+msgid "Configure Sync using WebDav"
+msgstr "Configuració de la sincronització amb WebDAV"
 
-#: C/tomboy.xml:206(para) 
-msgid "Font Styling & Sizing"
-msgstr "Possibilitat de canviar l'estil i la mida dels tipus de lletra"
+#: C/sync-setup.page:92(p)
+msgid ""
+"In order to synchronize your notes with a WebDAV server, you will need the "
+"wdfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your operating "
+"system to set up FUSE for your user. You will also need the GNOME Keyring "
+"installed."
+msgstr ""
+"Per sincronitzar les notes amb un servidor WebDAV haureu d'instal·lar el "
+"sistema de fitxers wdfs de FUSE (Sistema de fitxers en espai d'usuari). Per "
+"configurar el FUSE llegiu la documentació del sistema operatiu. També haureu "
+"de tenir instal·lat l'anell de claus del GNOME."
 
-#: C/tomboy.xml:210(para) C/tomboy.xml:720(title) 
-msgid "Bulleted Lists"
-msgstr "Llistes de pics"
+#: C/sync-setup.page:98(p)
+msgid ""
+"Choose <gui>WebDAV</gui> from the <gui>Service</gui> drop-down list. Fill in "
+"the connection information for your server, and then select the <gui>Save</"
+"gui> button. You are now ready to synchronize your notes."
+msgstr ""
+"Trieu <gui>WebDAV</gui> a la llista desplegable <gui>Servei</gui>. Empleneu "
+"la informació de la connexió al servidor i llavors feu clic al botó "
+"<gui>Desa</gui>. Així el Tomboy estarà preparat per sincronitzar les notes."
 
-#: C/tomboy.xml:214(para) 
-msgid "Tomboy is accessed through the GNOME panel. To startup Tomboy automatically when you log into GNOME, see the section <xref linkend=\"add-to-panel\"/>."
-msgstr "Podeu accedir al Tomboy mitjançant el quadre del GNOME. Per a iniciar l'aplicació automàticament quan inicieu la sessió al GNOME, vegeu la secció <xref linkend=\"add-to-panel\"/>."
+#: C/sync-setup.page:107(title)
+msgid "Configure Sync using SSH"
+msgstr "Configuració de la sincronització amb SSH"
 
-#: C/tomboy.xml:222(title) 
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Primers passos"
+#: C/sync-setup.page:109(p)
+msgid ""
+"In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the "
+"FUSE file system, also called <app>sshfs</app> installed. Follow the "
+"documentation for your operating system to set up FUSE for your user. You "
+"will also need an SSH key for your SSH server account that can be provided "
+"by the <app>GNOME Seahorse</app> application, which is also known as "
+"<app>Passwords and Encryption Keys</app>."
+msgstr ""
+"Per sincronitzar les notes amb un servidor SSH haureu d'instal·lar el "
+"sistema de fitxers FUSE anomenat <app>sshfs</app>. Per configurar el FUSE, "
+"llegiu la documentació del sistema operatiu. També haureu de tenir una clau "
+"SSH per al compte del servidor SSH que us proporciona l'aplicació <app>GNOME "
+"Seahorse</app>, que també s'anomena <app>Contrasenyes i claus</app>."
 
-#: C/tomboy.xml:225(title) 
-msgid "Adding Tomboy to the Panel"
-msgstr "Com afegir el Tomboy al quadre"
+#: C/sync-setup.page:117(p)
+msgid ""
+"It is recommended to use a third computer or server as the remote computer "
+"to store the synchronized notes that are to be synced between multiple "
+"computers."
+msgstr ""
+"És recomanable utilitzar un tercer ordinador o servidor com a ordinador "
+"remot per desar les notes sincronitzades que s'han de sincronitzar entre "
+"diversos ordinadors."
 
-#: C/tomboy.xml:227(para) 
-msgid "To add Tomboy to a panel, right-click on the panel, then choose <menuchoice><guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem></menuchoice>. Select Tomboy Notes in the Add to the panel dialog, then click <menuchoice><guibutton>Add</guibutton></menuchoice>. You should see a yellow note icon appear in the panel, representing Tomboy. The panel icon is illustrated in <xref linkend=\"tomboy-panel\"/>."
-msgstr "Per a afegir el Tomboy a un quadre, feu clic en el quadre amb el botó secundari del ratolí, i escolliu <menuchoice><guimenuitem>Afegeix al quadre</guimenuitem></menuchoice>. En el diàleg Afegeix al quadre, seleccioneu l'aplicació Notes del Tomboy, i després feu clic a <menuchoice><guibutton>Afegeix</guibutton></menuchoice>. Ha d'aparèixer una icona en forma de nota groga, que representa el Tomboy. La icona del quadre està il·lustrada a <xref linkend=\"tomboy-panel\"/>."
+#: C/sync-setup.page:121(p)
+msgid ""
+"Open <app>Passwords and Encryption Keys</app> by choosing "
+"<guiseq><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>Passwords and "
+"Encryption Keys</gui></guiseq>. Click on your key, and from the menu choose "
+"<guiseq><gui>Remote</gui><gui>Configure Key for Secure Shell</gui></guiseq> "
+"and enter the domain name or IP address of the computer you want to sync to "
+"in <gui>Computer Name</gui>. Enter the username of the remote computer in "
+"<gui>Login Name:</gui> and press <gui>Set Up</gui>. When prompted, enter the "
+"password and setting up your key will be completed."
+msgstr ""
+"Obriu l'aplicació <app>Contrasenyes i claus</app> des "
+"d'<guiseq><gui>Aplicacions</gui><gui>Accessoris</gui><gui>Contrasenyes i "
+"claus</gui></guiseq>. Obriu l'aplicació des del menú <guiseq><gui>Remot</"
+"gui><gui>Configura la clau per a l'intèrpret d'ordres</gui></guiseq> i "
+"introduïu el nom del domini i l'adreça IP de l'ordinador amb què voleu "
+"sincronitzar el vostre ordinador al camp <gui>Nom de l'ordinador</gui>. "
+"Introduïu el nom d'usuari a l'ordinador remot a <app>Nom d'usuari:</app> i "
+"premeu <guiseq>Configuració<gui>. Quan l'ordinador us ho demani, introduïu "
+"la contrasenya i d'aquesta manera haureu finalitzat la instal·lació de la "
+"clau."
+
+#: C/sync-setup.page:133(p)
+msgid ""
+"In Tomboy, choose <gui>SSH</gui> from the <gui>Service</gui> drop-down list. "
+"Fill in the connection information for your server, and select the "
+"<gui>Save</gui> button. The <gui>Folder Path</gui>, while optional, should "
+"point at an empty folder. You are now ready to synchronize your notes."
+msgstr ""
+"Al Tomboy, trieu <gui>SSH</gui> a la llista desplegable <gui>Servei</gui>. "
+"Empleneu la informació de la connexió del servidor i llavors feu clic al "
+"botó <gui>Desa</gui>. Encara que sigui opcional, el <gui>Camí de la carpeta</"
+"gui> ha d'apuntar a una carpeta buida. Així el Tomboy estarà preparat per "
+"sincronitzar les notes."
 
-#: C/tomboy.xml:239(title) 
-msgid "Creating Notes"
-msgstr "Creació de notes"
+#: C/sync-setup.page:143(title)
+msgid "Configure Sync to a local folder"
+msgstr "Configuració de la sincronització a una carpeta local"
 
-#: C/tomboy.xml:241(para) 
-msgid "Once you have successfully added Tomboy to the Panel, you can create new notes using one of the following methods."
-msgstr "Una vegada heu afegit correctament el Tomboy al quadre, podeu crear notes noves fent servir un dels mètodes següents."
+#: C/sync-setup.page:145(p)
+msgid ""
+"You may want to synchronize your notes to a local folder if that folder is "
+"available to your other systems, or if that folder represents a local mount "
+"of a remote server."
+msgstr ""
+"Podeu sincronitzar les notes a una carpeta local si la carpeta està "
+"disponible en altres sistemes o si representa un muntatge local d'un "
+"servidor remot."
 
-#: C/tomboy.xml:244(para) 
-msgid "To create a new note using the mouse:"
-msgstr "Per a crear una nota nova amb el ratolí:"
+#: C/sync-setup.page:150(p)
+msgid ""
+"Choose Local Folder from the <gui>Service</gui> drop-down list. Choose the "
+"desired synchronization <gui>Folder Path</gui> and then click the <gui>Save</"
+"gui> button. You are now ready to synchronize your notes."
+msgstr ""
+"Trieu <gui>Carpeta local</gui> a la llista desplegable <gui>Servei</gui>. "
+"Trieu la sincronització que desitgeu de la <gui>Carpeta local</gui> i "
+"llavors feu clic al botó <gui>Desa</gui>. Així el Tomboy estarà preparat per "
+"sincronitzar les notes."
 
-#: C/tomboy.xml:248(para) 
-msgid "Click on the Tomboy note icon present in the GNOME Panel. A menu will appear."
-msgstr "Feu clic a la icona en forma de nota del Tomboy que hi ha al quadre del GNOME. Apareixerà un menú."
+#: C/sync.page:8(desc)
+msgid "Sync your Tomboy notes with other computers."
+msgstr "Sincronització de les notes del Tomboy amb d'altres ordinadors"
 
-#: C/tomboy.xml:253(para) 
-msgid "Select the <menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></menuchoice> option in the menu."
-msgstr "Seleccioneu l'opció <menuchoice><guimenuitem>Crea una nota nova</guimenuitem></menuchoice> del menú."
+#: C/sync.page:23(title)
+msgid "Sync your notes"
+msgstr "Sincronització de les notes"
 
-#: C/tomboy.xml:259(para) 
-msgid "To create a new note using the keyboard:"
-msgstr "Per a crear una nota nova amb el teclat:"
+#: C/sync.page:27(title)
+msgid "Manually Syncing Notes"
+msgstr "Sincronització manual de les notes"
 
-#: C/tomboy.xml:263(para) 
-msgid "Open the Tomboy menu using the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>."
-msgstr "Obriu el menú del Tomboy utilitzant la combinació de tecles <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>"
+#: C/sync.page:29(p)
+msgid "You can sync your notes one of three ways:"
+msgstr "Podeu sincronitzar les notes de tres maneres:"
 
-#: C/tomboy.xml:271(para) 
-msgid "Use the <keycap>N</keycap> key to select the menu option <menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Utilitzeu la tecla <keycap>N</keycap> per a seleccionar l'opció de menú <menuchoice><guimenuitem>Crea una nota nova</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/sync.page:32(p)
+msgid ""
+"From any note click the <gui>Tools</gui> icon and choose <gui>Synchronize "
+"Notes</gui>."
+msgstr ""
+"Des de qualsevol nota feu clic a la icona <gui>Eines</gui> i trieu "
+"<gui>Sincronitza les notes</gui>."
 
-#: C/tomboy.xml:280(title) 
-msgid "Editing Notes"
-msgstr "Edició de notes"
+#: C/sync.page:34(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Search All Notes</gui> dialog choose <guiseq><gui>Tools</"
+"gui><gui>Synchronize Notes</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Al diàleg <gui>Cerca totes les notes</gui> trieu <guiseq><gui>Eines</"
+"gui><gui>Sincronitza les notes</gui></guiseq>."
 
-#: C/tomboy.xml:282(para) 
-msgid "After creating a new note, a new window will appear with the title <literal>New Note <replaceable>N</replaceable></literal>. At the top of the note is a toolbar with several buttons and text. Directly below this toolbar is the content area of the note. This is illustrated in <xref linkend=\"new-note\"/>."
-msgstr "Després de crear una nota nova, apareixerà una finestra amb el títol <literal>Nota nova <replaceable>N</replaceable></literal>. A la part superior de la nota hi ha una barra d'eines amb diversos botons i texts. Just a sota de la barra d'eines hi ha l'àrea de contingut de la nota. Això s'il·lustra a <xref linkend=\"new-note\"/>."
+#: C/sync.page:37(p)
+msgid ""
+"Using your mouse, right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or "
+"dock and choose <gui>Synchronize All Notes </gui>."
+msgstr ""
+"Si utilitzeu el ratolí feu clic a la icona del Tomboy al quadre, a la barra "
+"de tasques o al llançador d'aplicacions i trieu <gui>Sincronitza les notes</"
+"gui>."
 
-#: C/tomboy.xml:288(para) 
-msgid "The note can be edited by clicking in the content area and using the keyboard to add and remove content. The first line is considered the title of the note. By default this is populated with the text <quote><literal>New Note <replaceable>N</replaceable></literal></quote>. The title is changed by clicking in the content area on the first line and using the keyboard to change the title. By default, focus is given to the content area upon creation of a new note, so you can immediately start editing the note without the need to click on the content area with the mouse."
-msgstr "Podeu editar la nota fent clic a la primera línia de l'àrea de contingut i utilitzant el teclat per a afegir i suprimir contingut. La primera línia es considera el títol de la nota; per defecte, hi apareix el text <quote><literal>Nota nova <replaceable>N</replaceable></literal></quote>. Per a canviar el títol, feu clic a la primera línia de l'àrea de contingut i feu servir el teclat per a canviar el títol. En crear una nota nova, el focus es mou per defecte a l'àrea de contingut; així podeu començar a editar la nota immediatament, sense haver de fer clic a l'àrea de contingut amb el ratolí."
+#: C/sync.page:46(title)
+msgid "Sync Your Notes Automatically"
+msgstr "Sincronització automàtica de les notes"
 
-#: C/tomboy.xml:298(para) 
-msgid "Using the toolbar available on each note is discussed in the section <xref linkend=\"working-with-notes\"/>."
-msgstr "Trobareu informació sobre com utilitzar la barra d'eines de cada nota a la secció <xref linkend=\"working-with-notes\"/>."
+#: C/sync.page:48(p)
+msgid ""
+"Tomboy can automatically sync your notes for you in the background. It is "
+"recommended that you configure how you handle note conflicts before enabling "
+"syncing automatically. You can learn about handling note conflicts in the "
+"<link xref=\"sync-setup#conflict\"/> page."
+msgstr ""
+"El Tomboy pot sincronitzar automàticament les notes en un segon pla. És "
+"recomanable que configureu com voleu gestionar els conflictes de les notes "
+"abans d'habilitar la sincronització automàtica. Trobareu més informació "
+"sobre la gestió de conflictes de notes a la pàgina <link xref=\"sync-"
+"setup#conflict\"/>."
 
-#: C/tomboy.xml:302(title) 
-msgid "The default window for a New Note"
-msgstr "Finestra predeterminada d'una nota nova"
+#: C/sync.page:63(p)
+msgid ""
+"To enable autosync, check the <gui>Automatically Sync in Background Every x "
+"Minutes</gui> box at the bottom of the Synchronization tab."
+msgstr ""
+"Per habilitar la sincronització automàtica, activeu la casella "
+"<gui>Sincronitza automàticament en segon pla cada x minuts</gui> que es "
+"troba a la part inferior de la pestanya Sincronització."
 
-#: C/tomboy.xml:313(title) 
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Taula de continguts"
+#: C/sync.page:66(p)
+msgid ""
+"Tomboy's default option is to autosync every 10 minutes. To change how often "
+"Tomboy should sync enter the number of minutes in the dialog or use your "
+"mouse to move the time up or down."
+msgstr ""
+"L'opció per defecte del Tomboy és sincronitzar les notes cada 10 minuts. Per "
+"canviar la freqüència de sincronització del Tomboy, introduïu un número o "
+"utilitzeu el ratolí per augmentar o disminuir el número de minuts en el "
+"diàleg corresponent."
 
-#: C/tomboy.xml:315(para) 
-msgid "To get an overview of all the notes managed by Tomboy, select the <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> menu item from the panel menu. By default, the <interface>Search All Notes</interface> dialog will display the notes in the order that they were last modified. Click the <guilabel>Note</guilabel> or <guilabel>Last Changed</guilabel> column headings to change the sort order. Click the column heading a second time to toggle between ascending and descending order."
-msgstr "Per a veure un resum de totes les notes gestionades amb el Tomboy, seleccioneu l'element de menú <menuchoice><guimenuitem>Cerca totes les notes</guimenuitem></menuchoice> del menú del quadre. Per defecte, el diàleg <interface>Cerca totes les notes</interface> mostrarà les notes en l'ordre en què les hàgiu modificat per darrer cop. Feu clic als encapçalaments de columna <guilabel>Nota</guilabel> o <guilabel>Modificat per últim cop</guilabel> per a canviar l'ordenació; feu-hi un altre clic per a commutar entre l'ordre ascendent i descendent."
+#: C/sync.page:70(p)
+msgid ""
+"To disable autosync, uncheck the <gui>Automatically Sync in Background Every "
+"x Minutes</gui> box."
+msgstr ""
+"Per inhabilitar la sincronització automàtica, desactiveu la casella "
+"<gui>Sincronitza automàticament en segon pla cada x minuts</gui>."
 
-#: C/tomboy.xml:325(para) 
-msgid "You can find specific notes by entering text into the search field in the <interface>Search All Notes</interface> dialog. The list of notes will automatically update to list only the notes which have matching text."
-msgstr "Per a trobar una nota determinada, teclegeu el text al camp de cerca del diàleg <interface>Cerca totes les notes</interface>. La llista de notes s'actualitzarà automàticament per a mostrar només les notes que continguin text que hi coincideixi."
+#: C/search.page:9(desc)
+msgid "Search your notes."
+msgstr "Cerqueu a les notes."
 
-#: C/tomboy.xml:330(para) 
-msgid "To open a note in the <interface>Search All Notes</interface> dialog, do one of the following:"
-msgstr "Per a obrir una nota al diàleg <interface>Cerca totes les notes</interface>, feu una de les operacions següents:"
+#: C/search.page:24(title)
+msgid "Searching notes"
+msgstr "Cerqueu les notes"
 
-#: C/tomboy.xml:335(para) 
-msgid "Double-click on a note."
-msgstr "Feu doble clic en una nota."
+#: C/search.page:27(p)
+msgid ""
+"You can locate a word or phrase in any of your notes by using the Search "
+"tool. Right click the Tomboy icon in your panel or press the <gui>Search</"
+"gui> icon in a note's toolbar to bring up the Search All Notes dialog."
+msgstr ""
+"Cerqueu una paraula o una frase a qualsevol de les notes amb l'eina de "
+"cerca. Feu clic amb el botó secundari a la icona del quadre o premeu la "
+"icona <gui>Cerca</gui> a la barra de tasques d'una nota per mostrar el "
+"diàleg «Cerca totes les notes»."
 
-#: C/tomboy.xml:339(para) 
-msgid "Highlight a note by selecting it and then select <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> from the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu."
-msgstr "Seleccioneu una nota per a ressaltar-la i després seleccioneu l'opció <menuchoice><guimenuitem>Obre</guimenuitem></menuchoice> del menú <guimenuitem>Fitxer</guimenuitem>."
+#: C/search.page:31(p)
+msgid ""
+"Enter your search term in the <gui>Search</gui> box and press <key>Enter</"
+"key>, and all notes containing your search term will be listed."
+msgstr ""
+"Introduïu un terme al diàleg de <gui>Cerca</gui> i premeu la <key>Tecla de "
+"retorn</key>, es llistaran totes les notes que continguin el terme que heu "
+"cercat."
 
-#: C/tomboy.xml:345(para) 
-msgid "Right-click on a note and select <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> from the context menu that appears."
-msgstr "Feu doble clic en una nota i seleccioneu l'opció <menuchoice><guimenuitem>Obre</guimenuitem></menuchoice> del menú contextual."
+#: C/search.page:33(p)
+msgid ""
+"If you have organized your notes into notebooks, you can also search for "
+"specific terms only in that notebook by selecting the notebook you want to "
+"search and then entering your search criteria."
+msgstr ""
+"Si heu organitzat les notes en blocs de notes, també podeu cercar termes en "
+"un bloc de notes determinat si seleccioneu el bloc de notes i introduïu els "
+"criteris de cerca que desitgeu."
 
-#: C/tomboy.xml:351(para) 
-msgid "Highlight a note by selecting it and then press the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr "Seleccioneu una nota per a ressaltar-la i després premeu la combinació de tecles <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+#: C/problems.page:8(desc)
+msgid "Common Problems."
+msgstr "Problemes comuns."
 
-#: C/tomboy.xml:365(title) 
-msgid "Working With Notes"
-msgstr "Ús de les notes"
+#: C/problems.page:23(title)
+msgid "Common problems"
+msgstr "Problemes comuns"
 
-#: C/tomboy.xml:367(para) 
-msgid "Notes are modified and edited through the main window for each note. The toolbar at the top of each note allows you to stylize the note and perform other note-related functions. We discuss the functions of each item on the toolbar in the following sections."
-msgstr "Podeu modificar i editar les notes des de la finestra principal de cada nota. La barra d'eines que hi ha a la part superior de la nota us permet canviar-ne l'estil i dur a terme altres accions relacionades amb les notes."
+#: C/problems.page:27(title)
+msgid "Backing up and Restoring your notes"
+msgstr "Còpies de seguretat i restauració de les notes"
 
-#: C/tomboy.xml:373(title) 
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+#: C/prefs.page:21(title) C/prefs.page:36(title) C/index.page:36(title)
+msgid "Tomboy Preferences"
+msgstr "Preferències del Tomboy"
 
-#: C/tomboy.xml:375(para) 
-msgid "Clicking the <guibutton>Search</guibutton> button will open the <interface>Search All Notes</interface> dialog described earlier (<xref linkend=\"search-all-notes\"/>.)"
-msgstr "Si feu clic al botó <guibutton>Cerca</guibutton>, s'obrirà el diàleg <interface>Cerca totes les notes</interface> que s'ha descrit anteriorment (<xref linkend=\"search-all-notes\"/>.)"
+#: C/prefs.page:24(title)
+msgid "Note editing preferences"
+msgstr "Preferències d'edició de les notes"
 
-#: C/tomboy.xml:381(title) 
-msgid "Link"
-msgstr "Enllaça"
+#: C/prefs.page:28(title)
+msgid "Tomboy hotkeys"
+msgstr "Tecles de drecera del Tomboy"
 
-#: C/tomboy.xml:383(para) 
-msgid "The <guibutton>Link</guibutton> button allows you to create a link to a new note from within the current note. For example, if your note contains the phrase <quote>FinalExam</quote>, you can select this text with the mouse and click the <guibutton>Link</guibutton> button to create a new note with the title <quote>FinalExam</quote>. A link will also be created in the current note that can be clicked to open the new <quote>FinalExam</quote> note."
-msgstr "El botó <guibutton>Enllaça</guibutton> us permet fer un enllaç a una nota nova des de la nota actual. Per exemple, si la nota actual conté l'expressió <quote>ExamenFinal</quote>, podeu seleccionar aquest text amb el ratolí i fer clic al botó <guibutton>Enllaça</guibutton> per a crear una nota nova amb el títol <quote>ExamenFinal</quote>. També es crearà un enllaç a la nota actual; podeu fer-hi clic per a obrir la nota nova <quote>ExamenFinal</quote>."
+#: C/prefs.page:32(title) C/index.page:32(title)
+msgid "Syncing Notes"
+msgstr "Sincronització de les notes"
 
-#: C/tomboy.xml:392(para) 
-msgid "Changing the title of a note will update links present in other notes. This prevents broken links from occurring when a note is renamed."
-msgstr "Si canvieu el títol d'una nota, s'actualitzaran tots els enllaços que hi hagi en altres notes. Això evita que es produeixin enllaços trencats en canviar el nom d'una nota."
+#: C/note-edit-prefs.page:8(desc)
+msgid "Note editing preferences."
+msgstr "Preferències d'edició de les notes."
 
-#: C/tomboy.xml:399(title) 
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: C/note-edit-prefs.page:23(title)
+msgid "Note preferences"
+msgstr "Preferències de les notes"
 
-#: C/tomboy.xml:401(para) 
-msgid "Formatting text within your notes can be done using the <guibutton>Text</guibutton> button. The <guibutton>Text</guibutton> button will display a drop down menu with several options from which you can choose. Each menu item is explained next."
-msgstr "Podeu utilitzar el botó <guibutton>Text</guibutton> per a formatar les notes. Aquest botó mostra un menú desplegable amb diverses opcions que podeu escollir. Els elements del menú s'expliquen a continuació."
+#: C/note-edit-prefs.page:25(p)
+msgid ""
+"You can change the default settings when typing notes in Tomboy. To change "
+"your note settings, open <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your mouse "
+"to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock, and choose "
+"<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Editing</gui> tab. You can also "
+"open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</gui> "
+"dialog. From the menu, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Per canviar els paràmetres per defecte a mesura que escriviu al Tomboy. "
+"Obriu les <gui>Preferències del Tomboy</gui>, feu clic amb el botó secundari "
+"a la icona del Tomboy al quadre, a la barra de tasques o al llançador "
+"d'aplicacions, trieu <gui>Preferències</gui> i després seleccioneu la "
+"pestanya <gui>Edició</gui>. També podeu obrir les <gui>Preferències del "
+"Tomboy</gui> des del diàleg <gui>Cerca totes les notes</"
+"gui><guiseq><gui>Edita</gui><gui>Preferències</gui></guiseq>."
+
+#: C/note-edit-prefs.page:37(title)
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Verificació de l'ortografia"
+
+#: C/note-edit-prefs.page:38(p)
+msgid ""
+"Tomboy can check the spelling of your words as you type in a note. Spell "
+"check is enabled by default and Tomboy will underline any misspelled words. "
+"You can see spelling suggestions by using your mouse to right click on the "
+"misspelled word."
+msgstr ""
+"El Tomboy pot verificar l'ortografia de les paraules a mesura que escriviu "
+"una nota. Per defecte la verificació ortogràfica està habilitada, així el "
+"Tomboy subratllarà qualsevol paraula que estigui mal escrita. Si feu clic "
+"amb el botó secundari del ratolí veureu suggeriments ortogràfics damunt de "
+"les paraules mal escrites."
 
-#: C/tomboy.xml:408(term) 
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfés"
+#: C/note-edit-prefs.page:44(p)
+msgid ""
+"To disable automatic spell checking, use your mouse or the spacebar to "
+"uncheck <gui>Spell check while typing</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of "
+"Tomboy's Preferences."
+msgstr ""
+"Per inhabilitar la verificació ortogràfica automàtica, utilitzeu el ratolí o "
+"la barra espaiadora per desactivar <gui>Verifica l'ortografia a mesura que "
+"escric</gui> a la pestanya <gui>Edició</gui> de les preferències del Tomboy."
 
-#: C/tomboy.xml:411(para) 
-msgid "Support for <quote>Undo</quote> is available in Tomboy through this menu item. The Undo function allows you to revert previous changes made to your note during the current session. To undo your last change using the keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-msgstr "Mitjançant aquest element del menú podeu utilitzar l'acció <quote>Desfés</quote>. Aquesta funció us permet invertir canvis que hagueu fet a la nota anteriorment durant la sessió actual. Si voleu utilitzar el teclat per a desfer l'últim canvi que hàgiu fet, feu servir l'assignació de tecles estàndard, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+#: C/note-edit-prefs.page:51(title)
+msgid "WikiWords"
+msgstr "WikiWords (Paraules wiki)"
 
-#: C/tomboy.xml:424(term) 
-msgid "Redo"
-msgstr "Refés"
+#: C/note-edit-prefs.page:52(p)
+msgid ""
+"Tomboy can highlight words that <gui>LookLikeThis</gui>. By capitalizing "
+"multiple words together without using spaces, similar to how a wiki works, "
+"Tomboy will highlight the word and make it a link. Clicking the link will "
+"create a new note with the WikiWord as the note title."
+msgstr ""
+"El Tomboy pot realçar les paraules <gui>ComAquesta</gui>. Si escriviu en "
+"majúscula diverses paraules juntes sense cap espai, tal i com funciona un "
+"lloc wiki, el Tomboy realçarà la paraula i la convertirà en un enllaç. Si "
+"feu clic a l'enllaç creareu una nota nova que tindrà la paraula wiki com a "
+"nom."
 
-#: C/tomboy.xml:427(para) 
-msgid "The <quote>Redo</quote> function is used to put back changes that were removed using the <quote>Undo</quote> feature. To redo your last change using the keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-msgstr "La funció <quote>Refés</quote> s'utilitza per a tornar a aplicar els canvis que s'hagin suprimit amb la característica <quote>Desfés</quote>. Si voleu utilitzar el teclat per a desfer l'últim canvi que hàgiu fet, feu servir l'assignació de tecles estàndard, <keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+#: C/note-edit-prefs.page:58(p)
+msgid ""
+"WikiWords are disabled by default. To enable WikiWords, use your mouse or "
+"the spacebar to check the box to enable <gui>Highlight WikiWords</gui> in "
+"the <gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences."
+msgstr ""
+"Per defecte les paraules wiki estan inhabilitades. Per habilitar-les, "
+"utilitzeu el ratolí o la barra espaiadora per activar la casella <gui>Realça "
+"les WikiWords</gui> a la pestanya <gui>Edició</gui> de les preferències del "
+"Tomboy."
 
-#: C/tomboy.xml:441(term) 
-msgid "Bold"
-msgstr "Negreta"
+#: C/note-edit-prefs.page:65(title)
+msgid "Auto-Bulleted Lists"
+msgstr "Llistes de pics automàtiques"
 
-#: C/tomboy.xml:444(para) 
-msgid "To make text within your note bold, first select the text you want to modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Bold</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> dropdown menu. You may also use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> after selecting the text."
-msgstr "Per a posar un text de la nota en negreta, primer seleccioneu el text que voleu modificar. Després seleccioneu l'opció <menuchoice><guimenuitem>Negreta</guimenuitem></menuchoice> del menú desplegable <guibutton>Text</guibutton>. També podeu utilitzar l'assignació de tecles <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> després de seleccionar el text."
+#: C/note-edit-prefs.page:66(p)
+msgid ""
+"Tomboy can create bulleted list automatically. This option is enabled by "
+"default and when you are editing a note, typing <key>*</key> followed by the "
+"text and pressing <key>Enter</key> will automatically create a bulleted "
+"list. After pressing <key>Enter</key>, the next line will start with a "
+"bullet too."
+msgstr ""
+"El Tomboy pot crear llistes de pics automàticament. Aquesta opció està "
+"habilitada per defecte. Quan editeu una nota, si escriviu <key>*</key> "
+"seguit de text i a continuació premeu la <key>Tecla de retorn</key>, el "
+"Tomboy crearà una llista de pics de forma automàtica. Després de prémer la "
+"<key>Tecla de retorn</key> la línia nova també començarà amb un pic."
 
-#: C/tomboy.xml:457(term) 
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursiva"
+#: C/note-edit-prefs.page:73(p)
+msgid ""
+"To disable auto-bulleted lists, use your mouse or the spacebar to uncheck "
+"<gui>Enable auto-bulleted lists</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of "
+"Tomboy's Preferences."
+msgstr ""
+"Per inhabilitar la llista de pics automàtics utilitzeu el ratolí o la barra "
+"espaiadora per desactivar <gui>Habilita llistes de vinyetes automàtiques</"
+"gui> de la pestanya <gui>Edició</gui> de les preferències del Tomboy."
 
-#: C/tomboy.xml:460(para) 
-msgid "To make text within your note italic, first select the text you want to modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Italic</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> dropdown menu. You may also use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> after selecting the text."
-msgstr "Per a posar un text de la nota en cursiva, primer seleccioneu el text que voleu modificar. Després seleccioneu l'opció <menuchoice><guimenuitem>Cursiva</guimenuitem></menuchoice> del menú desplegable <guibutton>Text</guibutton>. També podeu utilitzar l'assignació de tecles <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo> després de seleccionar el text."
+#: C/note-edit-prefs.page:80(title)
+msgid "Custom Fonts"
+msgstr "Tipus de lletra personalitzat"
 
-#: C/tomboy.xml:473(term) 
-msgid "Strikeout"
-msgstr "Barrat"
+#: C/note-edit-prefs.page:81(p)
+msgid ""
+"You can choose to use a font or font size in Tomboy different than the "
+"default font of your desktop. This feature is disabled by default."
+msgstr ""
+"Al Tomboy podeu utilitzar una mida i un tipus de lletra diferent al tipus de "
+"lletra que l'escriptori utilitza per defecte. Per defecte aquesta funció "
+"està inhabilitada."
 
-#: C/tomboy.xml:476(para) 
-msgid "The strikeout style will put a line through the selected text. To add a strikeout, select the text and then select the <menuchoice><guimenuitem>Strikeout</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> dropdown menu. You may also use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> after selecting the text."
-msgstr "L'estil de barrat posarà una línia a sobre del text seleccionat. Per a afegir un barrat, seleccioneu el text i després seleccioneu l'opció <menuchoice><guimenuitem>Barrat</guimenuitem></menuchoice> del menú desplegable <guibutton>Text</guibutton>. També podeu utilitzar l'assignació de tecles <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> després de seleccionar el text."
+#: C/note-edit-prefs.page:85(p)
+msgid ""
+"To enable a different font, use your mouse or the spacebar to check <gui>Use "
+"custom font</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences."
+msgstr ""
+"Per habilitar un tipus de lletra diferent utilitzeu el ratolí o la barra "
+"espaiadora per activar <gui>Usa el tipus de lletra personalitzat</gui> a la "
+"pestanya <gui>Edició</gui> de les preferències del Tomboy."
 
-#: C/tomboy.xml:490(term) 
-msgid "Highlight"
-msgstr "Ressaltat"
+#: C/note-edit-prefs.page:89(p)
+msgid ""
+"You can then press the font button and a font dialog box will appear, "
+"allowing you to choose which font you wish to use, the style, such as bold "
+"or italic, and the size of the font. Press <key>Ok</key> to save your "
+"selection."
+msgstr ""
+"Llavors premeu el botó del tipus de lletra i apareixerà un quadre de diàleg "
+"que us permetrà triar el tipus de lletra que voleu utilitzar, així com "
+"l'estil, negreta o cursiva i la mida del tipus. Premeu <key>D'acord</key> "
+"per desar la selecció."
 
-#: C/tomboy.xml:493(para) 
-msgid "The highlight style will put a yellow background around the selected text. To add a highlight, select the text and then select the <menuchoice><guimenuitem>Highlight</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> dropdown menu. You may also use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> after selecting the text."
-msgstr "L'estil de ressaltat posarà un fons groc al voltant del text seleccionat. Per a afegir un ressaltat, seleccioneu el text i, tot seguit, seleccioneu l'opció <menuchoice><guimenuitem>Ressaltat</guimenuitem></menuchoice> del menú desplegable <guibutton>Text</guibutton>. També podeu utilitzar l'assignació de tecles <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
+#: C/note-edit-prefs.page:98(title)
+msgid "Renaming a Linked Notes"
+msgstr "Canvi de nom d'una nota enllaçada"
 
-#: C/tomboy.xml:507(term) C/tomboy.xml:1016(member) C/tomboy.xml:1101(term) 
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Mida fixa"
+#: C/note-edit-prefs.page:99(p)
+msgid ""
+"Tomboy automatically creates links between notes when you type the title of "
+"a saved note in your current note. If you try to rename a note that has "
+"links to it in other notes in Tomboy, you can choose the default behavior "
+"Tomboy should use when detecting a change. Your options include:"
+msgstr ""
+"El Tomboy crea automàticament enllaços entre les notes quan escriviu el "
+"títol d'una nota desada a la nota actual. Si proveu de canviar el nom d'una "
+"nota que conté enllaços en altres notes, podeu triar el comportament per "
+"defecte que voleu que tingui el Tomboy quan detecti un canvi. Les opcions "
+"que teniu són:"
 
-#: C/tomboy.xml:510(para) 
-msgid "The fixed width style allows text to use a fixed width font. To change existing text, first select the text you want to modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> dropdown menu. You can also select the <menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> before you start typing to have the text you type be in a fixed width style."
-msgstr "L'estil de mida fixa permet que el text utilitzi un tipus de lletra de mida fixa. Per a canviar el text existent, primer seleccioneu el text que voleu modificar. Després seleccioneu l'opció <menuchoice><guimenuitem>Mida fixa</guimenuitem></menuchoice> del menú desplegable <guibutton>Text</guibutton>. També podeu seleccioneu l'opció <menuchoice><guimenuitem>Mida fixa</guimenuitem></menuchoice> del menú <guibutton>Text</guibutton> abans de començar a escriure perquè el text tingui l'estil de mida fixa."
+#: C/note-edit-prefs.page:106(p)
+msgid ""
+"<gui>Ask me what to do</gui>: Tomboy will prompt you each time it detects a "
+"change with one of the below options."
+msgstr ""
+"<gui>Demana'm què vull fer</gui>: el Tomboy us preguntarà cada vegada que "
+"detecti un canvi una de les opcions següents."
 
-#: C/tomboy.xml:521(para) 
-msgid "The <menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option is a feature provided by the Fixed Width Plugin. For more information on plugins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
-msgstr "L'opció <menuchoice><guimenuitem>Mida fixa</guimenuitem></menuchoice> és una característica proporcionada pel connector Mida fixa. Per a més informació sobre els connectors, vegeu <xref linkend=\"plugins\"/>."
+#: C/note-edit-prefs.page:108(p)
+msgid ""
+"<gui>Never rename links</gui>: Tomboy will leave the other notes as they are "
+"and unlink the notes."
+msgstr ""
+"<gui>No canviïs mai el nom dels enllaços</gui>: el Tomboy deixarà les altres "
+"notes com estan i no les enllaçarà."
 
-#: C/tomboy.xml:530(term) 
-msgid "Font size"
-msgstr "Mida de la lletra"
+#: C/note-edit-prefs.page:110(p)
+msgid ""
+"<gui>Always rename links</gui>: Tomboy will automatically rename all the "
+"links in other notes to the note you have renamed."
+msgstr ""
+"<gui>Canvia sempre el nom dels enllaços</gui>: el Tomboy canviarà "
+"automàticament tots els enllaços a les notes on hàgiu canviat els noms."
 
-#: C/tomboy.xml:535(guilabel) C/tomboy.xml:545(guilabel) 
-msgid "Small"
-msgstr "Petita"
+#: C/note-edit-prefs.page:115(p)
+msgid ""
+"Choose one of the above options from the drop down box to the right of "
+"<gui>When renaming a linked note:</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of "
+"Tomboy's Preferences."
+msgstr ""
+"Trieu una de les opcions anteriors del quadre desplegable que hi ha a la "
+"dreta d'<gui>En canviar el nom d'una nota enllaçada:</gui> a la pestanya "
+"<gui>Edició</gui> de les preferències del Tomboy."
 
-#: C/tomboy.xml:537(guilabel) C/tomboy.xml:547(guilabel) 
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: C/note-edit-prefs.page:122(title)
+msgid "Create a New Note Template"
+msgstr "Creació d'una plantilla de nota nova"
 
-#: C/tomboy.xml:539(guilabel) C/tomboy.xml:549(guilabel) 
-msgid "Large"
-msgstr "Gran"
+#: C/note-edit-prefs.page:123(p)
+msgid ""
+"You can create a new template that is displayed every time you create a new "
+"note."
+msgstr ""
+"Podeu crear una plantilla nova que es farà servir cada vegada que creeu una "
+"nota nova."
 
-#: C/tomboy.xml:541(guilabel) C/tomboy.xml:551(guilabel) 
-msgid "Huge"
-msgstr "Molt gran"
+#: C/note-edit-prefs.page:126(p)
+msgid ""
+"Press the <gui>Open New Note Template</gui> button in the <gui>Editing</gui> "
+"tab of Tomboy's Preferences. A new template will be displayed that looks "
+"similar to a Tomboy Note. Replace the <gui>Describe your new note here.</"
+"gui> text in the note with the text that should be the new template. Close "
+"the note to complete creating a new template. Each time you create a new "
+"note that template will be displayed in the new note."
+msgstr ""
+"Premeu el botó <gui>Obre la plantilla de nota nova</gui> de la pestanya "
+"<gui>Edició</gui> de les preferències del Tomboy. Visualitzareu una "
+"plantilla nova que serà semblant a una nota del Tomboy. Substituïu el text "
+"<gui>Descriviu la vostra nota nova aquí.</gui> de la nota amb el text que "
+"voldríeu que aparegués a la plantilla nova i tanqueu la nota per acabar de "
+"crear-la. Així cada vegada que creeu una nota nova visualitzareu aquesta "
+"plantilla nova."
 
-#: C/tomboy.xml:533(para) 
-msgid "There are actually four options in this part of the menu: <placeholder-1/>. Each one of these options represents a font size to use for the selected text in the note. To modify the font size, select the text and then select one of <placeholder-2/> options from the <guibutton>Text</guibutton> dropdown menu."
-msgstr "En aquesta part del menú hi ha quatre opcions: <placeholder-1/>. Cadascuna d'aquestes opcions representa una mida de lletra que podeu aplicar al text seleccionat de la nota. Per a modificar la mida de la lletra, seleccioneu el text i després seleccioneu una de les opcions <placeholder-2/> del menú desplegable <guibutton>Text</guibutton>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/introduction.page:44(None)
+msgid "@@image: 'figures/tomboy.png'; md5=5e3c78a4507fadcaba53b74a0d3f30ae"
+msgstr "@@image: 'figures/tomboy.png'; md5=5e3c78a4507fadcaba53b74a0d3f30ae"
 
-#: C/tomboy.xml:558(term) 
-msgid "Bullets"
-msgstr "Pics"
+#: C/introduction.page:8(desc)
+msgid "Introduction to <app>Tomboy Notes</app>."
+msgstr "Introducció a les <app>Notes del Tomboy</app>."
 
-#: C/tomboy.xml:566(guilabel) 
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Augmenta el sagnat"
+#: C/introduction.page:24(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
 
-#: C/tomboy.xml:568(guilabel) 
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Disminueix el sagnat"
+#: C/introduction.page:26(p)
+msgid ""
+"<app>Tomboy</app> is a note taking application for the GNOME Desktop, "
+"Microsoft Windows, and Mac OS X. <app>Tomboy</app> is easy to use, and helps "
+"you organize the ideas and information you work with everyday."
+msgstr ""
+"El <app>Tomboy</app> és una aplicació per prendre notes a l'escriptori "
+"GNOME, al Microsoft Windows i al Mac OS X. El <app>Tomboy</app> és fàcil "
+"d'utilitzar i us ajudarà a organitzar les vostres idees i la informació amb "
+"què treballeu cada dia."
 
-#: C/tomboy.xml:561(para) 
-msgid "Select the <menuchoice><guimenuitem>Bullets</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> dropdown menu to begin or end a bulleted list. If the cursor is inside a bulleted list, the <placeholder-1/> options will be enabled."
-msgstr "Seleccioneu l'opció <menuchoice><guimenuitem>Pics</guimenuitem></menuchoice> del menú desplegable <guibutton>Text</guibutton> per a començar o acabar una llista de pics. Si el cursor és dins d'una llista de pics, s'activaran les opcions <placeholder-1/>."
+#: C/introduction.page:31(p)
+msgid ""
+"<app>Tomboy</app> includes features that help you better organize and "
+"remember your information and allows you to link your notes together to make "
+"it easier to find and sort your information. You can also organize multiple "
+"notes in a notebook to make grouping notes together easier."
+msgstr ""
+"El <app>Tomboy</app> inclou funcions que us ajudaran a organitzar la "
+"informació i a recordar-la millor, també permet enllaçar les vostres notes "
+"entre elles per cercar la informació i ordenar-la més fàcilment. Facilita "
+"l'organització de les notes en blocs de notes per agrupar-les amb més "
+"comoditat."
 
-#: C/tomboy.xml:571(para) 
-msgid "With the cursor on a bulleted list line, select the <menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></menuchoice> option to shift the current line to the right or the <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> option to shift the current line to the left."
-msgstr "Quan el cursor estigui situat en una línia de la llista de pics, seleccioneu l'opció <menuchoice><guimenuitem>Augmenta el sagnat</guimenuitem></menuchoice> per a moure la línia actual cap a la dreta, o l'opció <menuchoice><guimenuitem>Disminueix el sagnat</guimenuitem></menuchoice> per a moure la línia actual cap a l'esquerra."
+#: C/introduction.page:36(p)
+msgid ""
+"You can also sync your notes across multiple computers, making it easy to "
+"take your notes with you wherever you are."
+msgstr ""
+"També podeu sincronitzar les notes entre diversos ordinadors, cosa que us "
+"facilitarà prendre notes des de qualsevol lloc."
 
-#: C/tomboy.xml:580(para) 
-msgid "For more information on bullets, see <xref linkend=\"bullets\"/>."
-msgstr "Per a obtenir més informació sobre els pics, vegeu <xref linkend=\"bullets\"/>."
+#: C/introduction.page:42(title)
+msgid "<gui>Tomboy Notes</gui> window"
+msgstr "Finestra del <gui>Notes del Tomboy</gui>"
 
-#: C/tomboy.xml:586(term) 
-msgid "Find in This Note"
-msgstr "Cerca en aquesta nota"
+#: C/introduction.page:43(desc)
+msgid "<app>Tomboy Notes</app> main window"
+msgstr "Finestra principal de les <app>Notes del Tomboy</app>"
 
-#: C/tomboy.xml:589(para) 
-msgid "Use this to search for text within the current note. A small find bar will open up at the bottom of the note. To open the find bar using the keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr "Feu servir aquesta opció per a cercar text dins de la nota actual. S'obrirà una barra de cerca a la part inferior de la nota. Per a obrir la barra de cerca utilitzant el teclat, feu servir l'assignació de tecles estàndard, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+#: C/introduction.page:45(p)
+msgid "<app>Tomboy</app> default note."
+msgstr "Nota per defecte del <app>Tomboy</app>."
 
-#: C/tomboy.xml:597(para) 
-msgid "Enter text to find. After entering text, the matches will be highlighted. Click <guibutton>Find Next</guibutton> to highlight the next match and place the cursor there. Click <guibutton>Previous</guibutton> to move to the previous match."
-msgstr "Teclegeu el text que voleu cercar. Després d'introduir-lo, les coincidències apareixeran ressaltades. Feu clic a l'opció <guibutton>Cerca següent</guibutton> per a ressaltar la coincidència següent i situeu-hi el cursor. Feu clic a <guibutton>Anterior</guibutton> per a desplaçar-vos a la coincidència anterior."
+#: C/index.page:21(title)
+msgid "Tomboy Notes"
+msgstr "Notes del Tomboy"
 
-#: C/tomboy.xml:603(para) 
-msgid "Use the <guibutton>Case sensitive</guibutton> checkbox to limit the matches to ones that match the case of the search string exactly."
-msgstr "Utilitzeu la casella de selecció <guibutton>Diferencia entre majúscules i minúscules</guibutton> per a limitar les coincidències de la cerca a aquelles que estiguin escrites amb majúscules o amb minúscules."
+#: C/index.page:24(title)
+msgid "Managing Notes"
+msgstr "Gestió de les notes"
 
-#: C/tomboy.xml:607(para) 
-msgid "To close the find bar, click <guibutton>X</guibutton> (Close Button) on the far left or press the <keycap>Escape</keycap> key."
-msgstr "Per a tancar la barra de cerca, feu clic al botó <guibutton>X</guibutton> (botó de tancar) a la part esquerra de la finestra o premeu la <keycap>tecla d'escapada</keycap>."
+#: C/index.page:28(title)
+msgid "Organizing Notes"
+msgstr "Organització de les notes"
 
-#: C/tomboy.xml:616(title) 
-msgid "Tools (gear icon)"
-msgstr "Eines (icona de l'engranatge)"
+#: C/index.page:40(title)
+msgid "Advanced Actions"
+msgstr "Opcions avançades"
 
-#: C/tomboy.xml:618(para) 
-msgid "The <guibutton>Tools</guibutton> button is represented by the <inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-tools.png\"/> icon. When you click the <guiicon>Tools</guiicon> icon on the toolbar present on your note, a dropdown menu will appear with the following items:"
-msgstr "El botó <guibutton>Eines</guibutton> es representa amb la icona <inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-tools.png\"/>. Quan feu clic a la icona <guiicon>Eines</guiicon>, a la barra d'eines de la nota, apareixerà un menú desplegable amb els elements següents:"
+#: C/index.page:44(title)
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Problemes comuns"
 
-#: C/tomboy.xml:625(term) 
-msgid "Open Plugins Folder"
-msgstr "Obre la carpeta dels connectors"
+#: C/index.page:48(title)
+msgid "What's New"
+msgstr "Novetats"
 
-#: C/tomboy.xml:628(para) 
-msgid "This option will open the plugins folder for Tomboy in the File Browser application. For more information on plugins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
-msgstr "Aquesta opció obrirà la carpeta de connectors del Tomboy amb el navegador de fitxers. Per a obtenir més informació sobre els connectors, vegeu <xref linkend=\"plugins\"/>."
+#: C/hotkeys.page:8(desc)
+msgid "Preferences for hotkeys and shortcut keys."
+msgstr "Preferències de les tecles de drecera."
 
-#: C/tomboy.xml:635(term) 
-msgid "What links here?"
-msgstr "Què enllaça aquí?"
+#: C/hotkeys.page:23(title)
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Tecles de drecera"
 
-#: C/tomboy.xml:638(para) 
-msgid "This option allows you to quickly see what other notes link to the current note. This feature is provided by the Backlinks Plugin. For more information on plugins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
-msgstr "Aquesta opció us permet veure ràpidament quines notes enllacen amb la nota actual. Aquesta funcionalitat la proporciona el connector Backlinks. Per a obtenir més informació sobre els connectors, vegeu <xref linkend=\"plugins\"/>."
+#: C/hotkeys.page:25(p)
+msgid ""
+"Hotkeys allow you to access your notes and Tomboy features from anywhere, "
+"even when using other applications on your desktop. Hotkeys are activated by "
+"pressing multiple keys on your keyboard together."
+msgstr ""
+"Les tecles de drecera us permeten l'accés ràpid a les notes i a les funcions "
+"del Tomboy des de qualsevol lloc, fins i tot, quan utilitzeu altres "
+"aplicacions de l'escriptori. Les tecles de drecera s'activen quan premeu "
+"alhora diverses tecles del teclat."
 
-#: C/tomboy.xml:646(term) C/tomboy.xml:1014(member) C/tomboy.xml:1081(term) 
-msgid "Export to HTML"
-msgstr "Exporta aquesta nota a HTML"
+#: C/hotkeys.page:31(p)
+msgid ""
+"You can enable Hotkeys by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using "
+"your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock "
+"and choose <gui>Preferences</gui> and then select the <gui>Hotkeys</gui> "
+"tab. You can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search "
+"All Notes</gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Per habilitar les tecles de drecera obriu les <gui>Preferències del Tomboy</"
+"gui>: feu clic amb el botó secundari a la icona del Tomboy al quadre, a la "
+"barra de tasques o al llançador d'aplicacions, trieu <gui>Preferències</gui> "
+"i després seleccioneu la pestanya <gui>Dreceres</gui>.També podeu obrir les "
+"<gui>Preferències del Tomboy</gui> des del diàleg <gui>Cerca totes les "
+"notes</gui>: <guiseq><gui>Edita</gui><gui>Preferències</gui></guiseq>."
+
+#: C/hotkeys.page:40(p)
+msgid "The actions available in Tomboy to be activated by hotkeys are:"
+msgstr ""
+"Les accions que es poden activar al Tomboy per mitjà de les tecles de "
+"drecera són:"
 
-#: C/tomboy.xml:649(para) 
-msgid "You can create an <acronym>HTML</acronym> (Hypertext Markup Language) document from one or more notes by selecting this option. For more information, please see <xref linkend=\"plugins\"/>."
-msgstr "Podeu crear un document <acronym>HTML</acronym> (Hypertext Markup Language) des d'una nota o més d'una seleccionant aquesta opció. Per a més informació, vegeu <xref linkend=\"plugins\"/>."
+#: C/hotkeys.page:43(p)
+msgid ""
+"<gui>Show notes menu</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<gui>Mostra el menú de les notes</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F12</"
+"key></keyseq>"
 
-#: C/tomboy.xml:657(term) 
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimeix"
+#: C/hotkeys.page:45(p)
+msgid ""
+"<gui>Open \"Start Here\"</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<gui>Obre «Comenceu aquí»</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></keyseq>"
 
-#: C/tomboy.xml:660(para) C/tomboy.xml:1140(para) 
-msgid "Select this option to print the current note. You will be presented with the standard GNOME print dialog."
-msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a imprimir la nota actual. Apareixerà el diàleg estàndard d'impressió del GNOME."
+#: C/hotkeys.page:47(p)
+msgid ""
+"<gui>Create new note</gui>: Disabled by default. You can enter a key "
+"sequence in this field to create a hotkey."
+msgstr ""
+"<gui>Crea una nota nova</gui>: per defecte, aquesta opció està inhabilitada. "
+"Podeu introduir una seqüència de tecles en aquest camp per crear una tecla "
+"de drecera."
 
-#: C/tomboy.xml:667(para) 
-msgid "Depending on the plugins that you have installed for Tomboy, you may have more or less items available in the <guimenu>Tools</guimenu> menu."
-msgstr "Depenent dels connectors que hàgiu instal·lat per al Tomboy, podeu tenir més o menys elements disponibles al menú <guimenu>Eines</guimenu>."
+#: C/hotkeys.page:49(p)
+msgid ""
+"<gui>Open \"Search All Notes\"</gui>: Disabled by default. You can enter a "
+"key sequence in this field to create a hotkey."
+msgstr ""
+"<gui>Obre «Cerca totes les notes»</gui>: per defecte, aquesta opció està "
+"inhabilitada. Podeu introduir una seqüència de tecles en aquest camp per "
+"crear una tecla de drecera."
 
-#: C/tomboy.xml:674(title) 
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
+#: C/edit-note.page:10(desc)
+msgid "Edit and format your notes."
+msgstr "Edició i formatació de les notes."
 
-#: C/tomboy.xml:676(para) 
-msgid "The <guibutton>Delete</guibutton> button will pop up a dialog box asking if you want to permanently delete the note and its contents. Click the <guibutton>Delete</guibutton> button to discard the note permanently, or <guibutton>Cancel</guibutton> to abort the process. Links to this note from other notes will still exist, but will re-create the note upon activation."
-msgstr "El botó <guibutton>Suprimeix</guibutton> mostrarà un quadre de diàleg que us demanarà si voleu suprimir definitivament la nota i els continguts de la nota. Feu clic al botó <guibutton>Suprimeix</guibutton> per a descartar la nota permanentment, o al botó <guibutton>Cancel·la</guibutton> per a aturar el procés. Els enllaços que hi hagi des d'altres notes cap a aquesta es mantindran, però tornaran a crear la nota si els activeu."
+#: C/edit-note.page:25(title)
+msgid "Edit notes"
+msgstr "Edició de notes"
 
-#: C/tomboy.xml:688(title) 
-msgid "Panel Menu"
-msgstr "Menú del quadre"
+#: C/edit-note.page:27(p)
+msgid ""
+"Tomboy Notes allows you to format the text within a note in a number of "
+"different ways, including undo and redo, bold, italics, underline, and more."
+msgstr ""
+"El Tomboy us permet formatar el text d'una nota de moltes maneres amb les "
+"opcions desfés/refés, negreta, cursiva i subratllat."
 
-#: C/tomboy.xml:690(para) 
-msgid "Tomboy keeps the most recently used notes quickly available to you in a menu that appears when you click on the Tomboy Icon in the GNOME Panel."
-msgstr "El Tomboy mostra les últimes notes que heu utilitzat en un menú fàcilment accessible que apareix quan feu clic a la icona del Tomboy en el quadre del GNOME."
+#: C/edit-note.page:33(title)
+msgid "Undo and Redo"
+msgstr "Opcions desfés/refés"
 
-#: C/tomboy.xml:695(title) 
-msgid "Note Pinning"
-msgstr "Fixació de les notes"
+#: C/edit-note.page:35(p)
+msgid ""
+"To undo the last action, including typing a word or formatting text, press "
+"the <gui>Text</gui> icon in the toolbar and choose <gui>Undo</gui>."
+msgstr ""
+"Per desfer la darrera acció, com escriure una paraula o la formatació d'un "
+"text, premeu la icona <gui>Text</gui> de la barra de tasques i trieu "
+"<gui>Desfés</gui>."
 
-#: C/tomboy.xml:697(para) 
-msgid "To force a note to always be in the panel menu regardless of when you last accessed it, click the thumbtack icon to \"pin\" it to the menu. Notes that are pinned to the panel menu will have a thumbtack icons that look like this: <inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-pindown.png\"/>. Notes that are not pinned to the panel menu will have thumbtack icons that look like this: <inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-pinup.png\"/>."
-msgstr "Si voleu forçar que una nota sempre estigui en el menú del quadre, independentment de quan hagi estat l'últim cop que hi heu accedit, feu clic a la icona de la xinxeta per a «fixar-la» al menú. Les notes que fixeu al quadre tindran una icona en forma de xinxeta com aquesta: <inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-pindown.png\"/>. Les notes que no estan fixes al menú tenen una icona en forma de xinxeta com aquesta: <inlinegraphic fileref=\"figures/tomboy-pinup.png\"/>."
+#: C/edit-note.page:39(p)
+msgid ""
+"If you want to redo a word or text after using Undo, press the <gui>Text</"
+"gui> icon in the toolbar and choose <gui>Redo</gui>."
+msgstr ""
+"Si voleu refer una paraula o un text després d'haver utilitzat l'opció de "
+"desfer, premeu la icona <gui>Text</gui> a la barra de tasques i trieu "
+"<gui>Refés</gui>."
 
-#: C/tomboy.xml:706(title) 
-msgid "Tomboy Panel Menu"
-msgstr "Menú del quadre del Tomboy"
+#: C/edit-note.page:47(title)
+msgid "Formatting Text"
+msgstr "Formatació del text"
 
-#: C/tomboy.xml:723(title) 
-msgid "Begin a bulleted list"
-msgstr "Com començar una llista de pics"
+#: C/edit-note.page:49(p)
+msgid ""
+"You can format the text of your notes in a number of different ways, "
+"including underlining words, making text bold or italics, highlighting words "
+"or phrases, or striking through text."
+msgstr ""
+"Podeu formatar el text de les notes de moltes maneres amb funcions com, per "
+"exemple, el subratllat de paraules, l'escriptura del text en negreta o en "
+"cursiva, el realçament de paraules i frases o el barrat del text."
 
-#: C/tomboy.xml:725(para) 
-msgid "You may begin a bulleted list by using one of the following methods:"
-msgstr "Podeu començar una llista de pics fent servir un dels mètodes següents:"
+#: C/edit-note.page:57(title)
+msgid "Changing the Text Size"
+msgstr "Canvi de la mida del text"
 
-#: C/tomboy.xml:730(para) C/tomboy.xml:751(para) 
-msgid "Select <menuchoice><guimenuitem>Bullets</guimenuitem></menuchoice> from the <guibutton>Text</guibutton> dropdown menu."
-msgstr "Seleccioneu <menuchoice><guimenuitem>Pics</guimenuitem></menuchoice> del menú desplegable <guibutton>Text</guibutton>."
+#: C/edit-note.page:59(p)
+msgid "You can change the size of the text in your notes one of two ways."
+msgstr "Podeu canviar la mida del text de les notes de dues maneres."
 
-#: C/tomboy.xml:737(para) 
-msgid "Begin a line with a single dash character (-), type some text immediately following the dash, and press <keycap>Enter</keycap>."
-msgstr "Comenceu una línia amb un traç (-), teclegeu-hi un text just després del traç i premeu <keycap>Retorn</keycap>."
+#: C/edit-note.page:60(p)
+msgid ""
+"Highlight the text that you want to make bigger or smaller, and press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to make your text bigger or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to make your text smaller."
+msgstr ""
+"Realceu el text que voleu engrandir o disminuir i premeu <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>+</key></keyseq> per engrandir-lo o <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</"
+"key></keyseq> per disminuir-lo."
 
-#: C/tomboy.xml:745(title) 
-msgid "End a bulleted list"
-msgstr "Com acabar una llista de pics"
+#: C/edit-note.page:63(p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can press the <gui>Text</gui> icon in the toolbar and "
+"choose from one of four preset sizes including small, normal, large and huge."
+msgstr ""
+"També podeu prémer la icona <gui>Text</gui> a la barra de tasques i triar "
+"una de les quatre mides predefinides: petita, normal, gran o molt gran."
 
-#: C/tomboy.xml:747(para) 
-msgid "End a bulleted list by doing one of the following:"
-msgstr "Per a acabar una llista de pics, feu una de les coses següents:"
+#: C/edit-note.page:71(title)
+msgid "Formatting Bullets"
+msgstr "Formatació dels pics"
 
-#: C/tomboy.xml:758(para) 
-msgid "Press <keycap>Enter</keycap> on a blank bulleted line."
-msgstr "Premeu <keycap>Retorn</keycap> en una línia de pics que estigui en blanc."
+#: C/edit-note.page:73(p)
+msgid ""
+"Bullets can be created by using the keyboard or the <gui>Text</gui> icon in "
+"the toolbar."
+msgstr ""
+"Els pics es poden crear amb el teclat o amb la icona <gui>Text</gui> de la "
+"barra de tasques."
 
-#: C/tomboy.xml:762(para) 
-msgid "Select <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> from the <guibutton>Text</guibutton> dropdown menu in succession until the current line is no longer part of the bulleted list."
-msgstr "Seleccioneu <menuchoice><guimenuitem>Disminueix el sagnat</guimenuitem></menuchoice> del menú desplegable <guibutton>Text</guibutton> successivament fins que la línia actual ja no formi part de la llista de pics."
+#: C/edit-note.page:75(p)
+msgid ""
+"To manually create a bullet, type the asterisk key <key>*</key> and then "
+"type your text. After pressing enter, Tomboy will automatically convert a "
+"line starting with an asterisk into a bullet, and the next line will be auto-"
+"formatted as a bullet as well. If you want to create a sub-bullet, press "
+"<key>Tab</key> immediately after pressing <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Per crear un pic manualment, premeu la tecla <key>*</key> i després escriviu "
+"el text. Després de prémer la tecla de retorn, el Tomboy convertirà "
+"automàticament la línia que comenci amb un asterisc en un pic i la línia "
+"següent també s'autoformatarà amb un pic. Si voleu crear un pic de segon "
+"nivell, premeu la <key>Tecla de tabulació</key> després de prémer la "
+"<key>Tecla de retorn</key>."
+
+#: C/edit-note.page:82(p)
+msgid ""
+"You can also highlight a specific line and choose the <gui>Text</gui> icon "
+"in the toolbar check the <gui>Bullets</gui> checkbox to change a specific "
+"line to be bulleted."
+msgstr ""
+"També podeu convertir a un element de llista qualsevol línia si la realceu, "
+"trieu la icona <gui>Text</gui> de la barra de tasques i activeu la casella "
+"de selecció <gui>Pics</gui>."
 
-#: C/tomboy.xml:770(para) 
-msgid "Using the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> in succession until the current line is no longer part of the bulleted list."
-msgstr "Utilitzeu la combinació de tecles <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> successivament fins que la línia actual ja no formi part de la llista de pics."
+#: C/delete-notes.page:10(desc)
+msgid "Delete a note in Tomboy."
+msgstr "Supressió d'una nota del Tomboy."
 
-#: C/tomboy.xml:781(title) 
-msgid "Increase Indentation"
-msgstr "Com augmentar el sagnat"
+#: C/delete-notes.page:19(years)
+msgid "2010"
+msgstr ""
 
-#: C/tomboy.xml:783(para) 
-msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
-msgstr "Per a augmentar el sagnat de línia en una llista de pics utilitzant el ratolí:"
+#: C/delete-notes.page:24(title)
+msgid "Delete a note"
+msgstr "Supressió d'una nota"
 
-#: C/tomboy.xml:788(para) 
-msgid "Select <menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></menuchoice> from the <guibutton>Text</guibutton> dropdown menu."
-msgstr "Seleccioneu <menuchoice><guimenuitem>Augmenta el sagnat</guimenuitem></menuchoice> del menú desplegable <guibutton>Text</guibutton>."
+#: C/delete-notes.page:26(p)
+msgid ""
+"You can delete a note by pressing the <gui>Delete</gui> icon in the toolbar "
+"of the note you wish to delete."
+msgstr ""
+"Per suprimir una nota premeu la icona <gui>Suprimeix aquesta nota</gui> de "
+"la barra de tasques de la nota que desitgeu suprimir."
 
-#: C/tomboy.xml:795(para) 
-msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
-msgstr "Per a augmentar el sagnat de línia en una llista de pics utilitzant el teclat:"
+#: C/delete-notes.page:30(p)
+msgid ""
+"Deleting a note is permanent. After deletion, the note is not recoverable."
+msgstr ""
+"La supressió d'una nota és permanent. La nota no es pot recuperar quan s'ha "
+"suprimit."
+
+#: C/delete-notes.page:31(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<placeholder-1/> You will be prompted <placeholder-2/> when deleting a "
+#| "note."
+msgid ""
+"You will be prompted <gui>Really delete this note?</gui> when deleting a "
+"note."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> Quan suprimiu una nota se us preguntarà <placeholder-2/>."
 
-#: C/tomboy.xml:800(para) 
-msgid "Press the <keycap>Tab</keycap> key."
-msgstr "Premeu la tecla <keycap>Tab</keycap>."
+#: C/create-note.page:10(desc)
+msgid "Create a new note in Tomboy."
+msgstr "Creació d'una nota nova al Tomboy"
 
-#: C/tomboy.xml:806(title) 
-msgid "Decrease Indentation"
-msgstr "Com disminuir el sagnat"
+#: C/create-note.page:25(title)
+msgid "Create a new note"
+msgstr "Creació d'una nota nova"
 
-#: C/tomboy.xml:808(para) 
-msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
-msgstr "Per a disminuir el sagnat de línia en una llista de pics utilitzant el ratolí:"
+#: C/create-note.page:27(p)
+msgid ""
+"You can create a new note in Tomboy by clicking on the Tomboy icon in the "
+"GNOME panel, Windows taskbar, or OS X dock, and then choosing <gui>Create "
+"New Note</gui>. You can also use the keyboard shortcuts by pressing "
+"<keyseq><key>Alt + F12</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Per crear una nota nova feu clic a la icona del Tomboy al quadre del GNOME, "
+"a la barra de tasques del Windows o al llançador de l'OS X i trieu <gui>Crea "
+"una nota nova</gui>. També podeu crear-la si premeu la drecera de teclat "
+"<keyseq><key>Alt + F12</key></keyseq>."
 
-#: C/tomboy.xml:813(para) 
-msgid "Select <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> from the <guibutton>Text</guibutton> dropdown menu."
-msgstr "Seleccioneu <menuchoice><guimenuitem>Disminueix el sagnat</guimenuitem></menuchoice> del menú desplegable <guibutton>Text</guibutton>."
+#: C/create-note.page:32(p)
+msgid ""
+"The new note will display a new window with the title New Note <em>N</em>. "
+"The note contains a toolbar, with options to search your notes, link notes, "
+"format the text within a note, and more. For more information, see <link "
+"xref=\"edit-notes\"/>."
+msgstr ""
+"La nota nova us mostrarà una nova finestra amb el títol Nota nova <em>N</"
+"em>. La nota conté una barra de tasques amb opcions per cercar les notes, "
+"enllaçar-les o formatar-ne el text. Si voleu més informació, llegiu <link "
+"xref=\"edit-notes\"/>."
 
-#: C/tomboy.xml:820(para) 
-msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
-msgstr "Per a disminuir el sagnat de línia en una llista de pics utilitzant el teclat:"
+#: C/create-notebook.page:10(desc)
+msgid "Create a new notebook in Tomboy."
+msgstr "Creació d'un bloc de notes nou al Tomboy."
 
-#: C/tomboy.xml:825(para) 
-msgid "Press the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
-msgstr "Premeu la combinació de tecles <keycombo><keycap>Majúscules</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
+#: C/create-notebook.page:25(title)
+msgid "Create a notebook"
+msgstr "Creació d'un bloc de notes"
 
-#: C/tomboy.xml:836(title) 
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
+#: C/create-notebook.page:27(p)
+msgid ""
+"Notebooks allow you to group related notes together. You can add a note to a "
+"notebook in the Search All Notes window or directly inside of a Note."
+msgstr ""
+"Els blocs de notes us permeten agrupar les notes. Podeu afegir una nota al "
+"bloc de notes des de la finestra de «Cerca totes les notes» o directament des "
+"de la mateixa nota."
 
-#: C/tomboy.xml:838(para) 
-msgid "To set preferences for Tomboy, right-click on the icon in the panel, and select <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> from the menu. You will see a dialog similar to the one displayed in <xref linkend=\"pref-editing\"/>. There are two categories of preferences, <guilabel>Editing</guilabel> and <guilabel>Hotkeys</guilabel>. Preferences for each section will be described below."
-msgstr "Per a definir les preferències per al Tomboy, feu clic amb el botó secundari en el quadre i seleccioneu <menuchoice><guimenuitem>Preferències</guimenuitem></menuchoice> del menú. Apareixerà un diàleg semblant al que es mostra a <xref linkend=\"pref-editing\"/>. Hi ha dues categories de preferències: <guilabel>Edició</guilabel> i <guilabel>Dreceres</guilabel>."
+#: C/create-notebook.page:33(p)
+msgid ""
+"Click on the Tomboy note icon present in the GNOME Panel, the taskbar in "
+"Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X. A menu will appear."
+msgstr ""
+"Si feu clic a la icona en forma de nota del Tomboy que hi ha al quadre del "
+"GNOME, a la barra de tasques del Windows o al llançador d'aplicacions del "
+"Mac OS X us apareixerà un menú."
 
-#: C/tomboy.xml:848(title) 
-msgid "Editing"
-msgstr "Edició"
+#: C/create-notebook.page:43(p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Notebooks</gui><gui>New Notebook</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <guiseq><gui>Bloc de notes</gui><gui>Bloc de notes nou...</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/tomboy.xml:850(para) 
-msgid "The editing section will allow you to set preferences related to editing notes. There are three checkboxes on this tab, which can either be turned on or off."
-msgstr "La secció d'edició us permet definir preferències relacionades amb l'edició de notes. En aquesta pestanya hi ha tres caselles de selecció que podeu activar o desactivar."
+#: C/create-notebook.page:47(p) C/create-notebook.page:66(p)
+#: C/create-notebook.page:79(p)
+msgid "Enter a name for the new notebook."
+msgstr "Introduïu un nom per al bloc de notes nou."
 
-#: C/tomboy.xml:856(term) 
-msgid "Spellcheck While Typing"
-msgstr "Verifica l'ortografia a mesura que escric"
+#: C/create-notebook.page:51(p)
+msgid "To create a new notebook from the <gui>Search All Notes</gui> dialog:"
+msgstr ""
+"Per crear un bloc de notes nou des del diàleg <gui>Cerca totes les notes</"
+"gui>:"
 
-#: C/tomboy.xml:859(para) 
-msgid "Enable this checkbox to underline misspellings in red, and provide suggestions in the right click context menu. Enable or disable the checkbox using the mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
-msgstr "Activeu aquesta casella per a subratllar en vermell les faltes d'ortografia i per a oferir suggeriments en el menú contextual del botó secundari. Activeu o desactiveu la casella de selecció amb el ratolí, o mitjançant la combinació de tecles <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+#: C/create-notebook.page:56(p)
+msgid ""
+"Open <gui>Search All Notes</gui> by choosing it from the Tomboy icon on the "
+"GNOME Panel, the taskbar in Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X, or "
+"click on Search from an open note."
+msgstr ""
+"Obriu <gui>Cerca totes les notes</gui> des de la icona del Tomboy al quadre "
+"del GNOME, des de la barra de tasques del Microsoft Windows o des del "
+"llançador del Mac OS X o feu clic al botó Cerca des d'una nota oberta."
 
-#: C/tomboy.xml:869(para) 
-msgid "The spellcheck option is only available if you have the <application>GtkSpell</application> package for your distribution installed."
-msgstr "L'opció de verificació de l'ortografia només està disponible si teniu instal·lat el paquet <application>GtkSpell</application> per a la vostra distribució."
+#: C/create-notebook.page:62(p)
+msgid ""
+"Using your mouse, right click in the left hand box and choose <gui>New "
+"Notebook</gui>."
+msgstr ""
+"Si utilitzeu el ratolí feu clic amb el botó secundari al quadre de "
+"l'esquerra i trieu <gui>Bloc de notes nou...</gui>."
 
-#: C/tomboy.xml:877(term) 
-msgid "Highlight WikiWords"
-msgstr "Ressalta les WikiWords"
+#: C/create-notebook.page:70(p)
+msgid "Or:"
+msgstr "O:"
 
-#: C/tomboy.xml:880(para) 
-msgid "Enable this checkbox to create links for phrases <literal>ThatLookLikeThis</literal>. Clicking on the link will create a new note with the title corresponding to the link text. Enable or disable this checkbox using the mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-msgstr "Activeu aquesta casella de selecció per a crear enllaços a les frases <literal>ComAquesta</literal>. Si feu clic a l'enllaç es crearà una nota nova amb el títol que correspongui al text de l'enllaç. Activeu o desactiveu aquesta casella de selecció amb el ratolí, o mitjançant la combinació de tecles <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+#: C/create-notebook.page:74(p)
+msgid ""
+"With <gui>Search All Notes</gui> open, choose <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Notebooks</gui><gui>New Notebook</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Si teniu obert <gui>Cerca totes les notes</gui> trieu <guiseq><gui>Fitxer</"
+"gui><gui>Blocs de notes</gui><gui>Bloc de notes nou...</gui></guiseq>."
 
-#: C/tomboy.xml:893(term) 
-msgid "Use Custom Font"
-msgstr "Usa el tipus de lletra personalitzat"
+#: C/advanced.page:8(desc)
+msgid "Advanced actions and help."
+msgstr "Opcions avançades i ajuda."
 
-#: C/tomboy.xml:896(para) 
-msgid "Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes. If this option is disabled, the default system font will be used. Enable or disable this checkbox using the mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr "Activeu aquesta casella de selecció si voleu definir un tipus de lletra personalitzat per utilitzar-lo a les notes. Si l'opció està desactivada s'utilitzarà el tipus de lletra per defecte del sistema. Activeu o desactiveu aquesta casella de selecció amb el ratolí, o mitjançant la combinació de tecles <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+#: C/advanced.page:23(title)
+msgid "Advanced actions"
+msgstr "Opcions avançades"
 
-#: C/tomboy.xml:909(title) 
-msgid "Tomboy Editing Preferences"
-msgstr "Preferències d'edició del Tomboy"
+#: C/advanced.page:27(title)
+msgid "Creating a Note Template"
+msgstr "Creació d'una plantilla de nota"
 
-#: C/tomboy.xml:920(title) 
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Dreceres"
+#: C/advanced.page:33(title)
+msgid "Tomboy Notes Location"
+msgstr "Ubicació de les notes del Tomboy"
 
-#: C/tomboy.xml:922(para) 
-msgid "The hotkeys section allows you to set global key combinations to perform different functions in Tomboy. In order to set key combinations, you must have the <guibutton>Listen for Hotkeys</guibutton> checkbox enabled. Use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> to toggle this option."
-msgstr "La secció de dreceres us permet especificar combinacions de tecles globals per a fer diferents funcions al Tomboy. Per a especificar combinacions de tecles, la casella de selecció <guibutton>Presta atenció a les dreceres</guibutton> ha d'estar activada. Utilitzeu la combinació de tecles <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> per a commutar aquesta opció."
+#: C/addins-tools.page:7(desc)
+msgid "Enable additional note functionality."
+msgstr "Activació de les funcions addicionals de les notes."
 
-#: C/tomboy.xml:933(term) 
-msgid "Show notes menu"
-msgstr "Mostra el menú de les notes"
+#: C/addins-tools.page:22(title)
+msgid "Tomboy Tools Addins"
+msgstr "Els complements del Tomboy"
 
-#: C/tomboy.xml:936(para) 
-msgid "Enter the key combination to open the notes menu."
-msgstr "Introduïu la combinació de tecles per a obrir el menú de les notes."
+#: C/addins-tools.page:24(p)
+msgid "Tools addins add additional functionality to your Tomboy notes."
+msgstr "Els complements afegeixen funcions addicionals a les notes del Tomboy."
 
-#: C/tomboy.xml:941(term) 
-msgid "Open \"Start Here\""
-msgstr "Obre la «nota d'inici»"
+#: C/addins-tools.page:27(title)
+msgid "Backlinks"
+msgstr "Retroenllaços"
 
-#: C/tomboy.xml:944(para) 
-msgid "Enter the key combination to open the <quote>Start Here</quote> note, which is preinstalled with Tomboy."
-msgstr "Introduïu la combinació de tecles per a obrir la <quote>nota d'inici</quote>, que està preinstal·lada en el Tomboy."
+#: C/addins-tools.page:28(p)
+msgid ""
+"The <gui>Backlinks</gui> addin is enabled by default and allows you to see "
+"which notes link to the note you are currently viewing."
+msgstr ""
+"El complement <gui>Retroenllaços</gui> ja ve activat per defecte i permet "
+"comprovar quines notes estan enllaçades amb la nota que esteu visualitzant."
 
-#: C/tomboy.xml:950(term) 
-msgid "Create new note"
-msgstr "Crea una nota nova"
+#: C/addins-tools.page:33(title)
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Exporta a HTML"
 
-#: C/tomboy.xml:953(para) 
-msgid "Enter the key combination to create a new note."
-msgstr "Introduïu la combinació de tecles per a crear una nota nova."
+#: C/addins-tools.page:34(p)
+msgid ""
+"The <gui>Export to HTML</gui> addin is enabled by default and will export an "
+"individual note to HTML."
+msgstr ""
+"El complement <gui>Exporta a HTML</gui> ja ve activat per defecte i exporta "
+"una nota a HTML."
 
-#: C/tomboy.xml:958(term) 
-msgid "Search notes"
-msgstr "Cerca les notes"
+#: C/addins-tools.page:36(p)
+msgid ""
+"To export a note to HTML, press the <gui>Tools</gui> icon in the note "
+"toolbar and choose <gui>Export to HTML</gui>. You will immediately be "
+"presented with a dialog to save the note. Choose the directory you wish to "
+"save the note in and change the name of note's new html file if you wish it "
+"to be different than the note name. The note will then be saved as an HTML "
+"file and automatically displayed in your browser."
+msgstr ""
+"Per exportar una nota a HTML premeu la icona <gui>Eines</gui> i trieu "
+"<gui>Exporta a HTML</gui>. A continuació se us mostrarà un diàleg per desar "
+"la nota. Trieu la carpeta on voleu desar la nota i canvieu el nom de la nota "
+"per al nou fitxer html si voleu que sigui diferent al nom de la nota. "
+"Llavors la nota es desarà com un fitxer HTML i es mostrarà al navegador."
 
-#: C/tomboy.xml:961(para) 
-msgid "Enter the key combination to open the <interface>Search All Notes</interface> dialog."
-msgstr "Introduïu la combinació de tecles per a obrir el diàleg <interface>Cerca totes les notes</interface>."
+#: C/addins-tools.page:45(title)
+msgid "Insert Timestamp"
+msgstr "Inserció de marca horària"
 
-#: C/tomboy.xml:968(title) 
-msgid "Tomboy Hotkey Preferences"
-msgstr "Preferències de les dreceres del Tomboy."
+#: C/addins-tools.page:46(p)
+msgid ""
+"The <gui>Insert Timestamp</gui> addin is disabled by default. To enable it, "
+"choose the <gui>Insert Timestamp</gui> addin and then press <gui>Enable</"
+"gui> in the Tomboy Preferences."
+msgstr ""
+"El complement <gui>Inserció de marca horària</gui> està desactivat per "
+"defecte. Per activar-lo trieu el complement <gui>Inserció de marca horària</"
+"gui> i després premeu <gui>Habilita</gui> a les preferències del Tomboy."
 
-#: C/tomboy.xml:979(title) C/tomboy.xml:1004(title) 
-msgid "Plugins"
-msgstr "Connectors"
+#: C/addins-tools.page:49(p)
+msgid ""
+"To add a timestamp to your notes, press the <gui>Tools</gui> icon in the "
+"note toolbar and choose <gui>Insert Timestamp</gui> or press <key>Ctrl + D</"
+"key>."
+msgstr ""
+"Per afegir una marca horària a les notes premeu la icona <gui>Eines</gui> a "
+"la barra de tasques de la nota i trieu <gui>Insereix marca horària</gui> o "
+"premeu <gui>Ctrl + D</gui>."
 
-#: C/tomboy.xml:981(para) 
-msgid "The plugins section allows you to enable and configure Tomboy Plugins."
-msgstr "La secció de connectors us permet habilitar els connectors del Tomboy i configurar-los."
+#: C/addins-tools.page:55(title)
+msgid "Note of the Day"
+msgstr "Nota del dia"
 
-#: C/tomboy.xml:984(para) 
-msgid "The list of installed plugins shows on the left. A plugin is enabled by placing a check in the checkbox. Disable a plugin by unchecking its checkbox."
-msgstr "La llista dels connectors instal·lats es mostra a l'esquerra. Per a habilitar un connector, activeu la casella de selecció. Per a inhabilitar un connector, desactiveu la casella."
+#: C/addins-tools.page:56(p)
+msgid ""
+"The <gui>Note of the Day</gui> addin is disabled by default. To enable, "
+"choose the <gui>Note of the Day</gui> addin and then press <gui>Enable</gui> "
+"in the Tomboy Preferences."
+msgstr ""
+"El complement <gui>Nota del dia</gui> està desactivat per defecte. Per "
+"activar-lo trieu el complement <gui>Nota del dia</gui> i després premeu "
+"<gui>Habilita</gui> a les preferències del Tomboy."
 
-#: C/tomboy.xml:988(para) 
-msgid "Please see the <xref linkend=\"plugins\"/> section for more information about the plugins that are installed with Tomboy."
-msgstr "Vegeu la secció dels <xref linkend=\"plugins\"/> per a més informació sobre els connectors que hi ha instal·lats al Tomboy."
+#: C/addins-tools.page:59(p)
+msgid ""
+"<gui>Note of the Day</gui> addin will create a new note daily with the title "
+"<em>Today: Thursday, January 21 2010</em> for example. The note will also "
+"add rows for <em>Tasks</em> and <em>Appointment</em> automatically."
+msgstr ""
+"El complement <gui>Nota del dia</gui> crearà diàriament una nota nova amb un "
+"títol com, per exemple, <em>Avui:dijous, 21 gener 2010</em>. La nota també "
+"afegirà automàticament les línies de <em>Tasques</em> i <em>Cites</em>."
 
-#: C/tomboy.xml:992(title) 
-msgid "Tomboy Plugin Preferences"
-msgstr "Preferències dels connectors del Tomboy"
+#: C/addins-tools.page:65(title)
+msgid "Note Directory Watcher"
+msgstr "Seguiment de la carpeta de notes"
 
-#: C/tomboy.xml:1008(member) 
-msgid "Backlinks"
-msgstr "Retroenllaços"
+#: C/addins-tools.page:66(p)
+msgid ""
+"The Note Directory Watcher addin monitors the directory your Tomboy notes "
+"are saved in. If the addin detects changes to your notes, it will apply "
+"those changes and they will be displayed in your notes. This addin is "
+"typically used with 3rd party sync services such as Dropbox. Setting up 3rd "
+"party sync services is outside the scope of this help."
+msgstr ""
+"El complement de seguiment de la carpeta de notes fa un seguiment de la "
+"carpeta on es desen les notes. Si el complement detecta canvis a les notes, "
+"els aplicarà i aquests es mostraran a les notes. Aquest complement "
+"l'utilitzen habitualment els serveis de sincronització de tercers com el "
+"Dropbox. Aquest manual d'ajuda no cobreix la configuració de serveis de "
+"sincronització de tercers."
+
+#: C/addins-sync.page:7(desc)
+msgid "Enable additional ways to sync your notes with other devices."
+msgstr ""
+"Activació de formes addicionals per sincronitzar les notes amb d'altres "
+"dispositius."
 
-#: C/tomboy.xml:1010(member) C/tomboy.xml:1047(term) 
-msgid "Bugzilla URL Drop"
-msgstr "Deixa anar les URL del Bugzilla"
+#: C/addins-sync.page:22(title)
+msgid "Sync Addins"
+msgstr "Complements de sincronització"
 
-#: C/tomboy.xml:1012(member) C/tomboy.xml:1070(term) 
-msgid "Evolution Mail Drop"
-msgstr "Deixa anar el correu electrònic de l'Evolution"
+#: C/addins-sync.page:24(p)
+msgid ""
+"Sync Addins allow you to choose different methods and places to sync your "
+"Tomboy notes. For more information on configuring sync, visit the <link xref="
+"\"sync-notes\"/> help page."
+msgstr ""
+"Amb els complements de sincronització podeu triar mètodes i llocs diferents "
+"per sincronitzar les notes del Tomboy. Per tenir més informació sobre la "
+"configuració de la sincronització, visiteu la pàgina d'ajuda <link xref="
+"\"sync-notes\"/>."
 
-#: C/tomboy.xml:1018(member) C/tomboy.xml:1112(term) 
-msgid "Note of the Day"
-msgstr "Nota del dia"
+#: C/addins-sync.page:30(title)
+msgid "Local Directory Sync Service"
+msgstr "Servei de sincronització de la carpeta local"
 
-#: C/tomboy.xml:1020(member) C/tomboy.xml:1133(term) 
-msgid "Print Notes"
-msgstr "Imprimeix les notes"
+#: C/addins-sync.page:31(p)
+msgid ""
+"The Local Directory Sync Service is enabled by default and allows Tomboy to "
+"sync its notes to another directory on your computer. This is helpful to "
+"create a backup of your notes."
+msgstr ""
+"El servei de sincronització de la carpeta local està activat per defecte i "
+"permet al Tomboy sincronitzar les notes amb d'altres carpetes de "
+"l'ordinador, cosa que és útil per crear còpies de seguretat de les notes."
 
-#: C/tomboy.xml:1022(member) 
-msgid "and Sticky Notes Import."
-msgstr "i importació de les Notes enganxoses."
+#: C/addins-sync.page:37(title)
+msgid "SSH Sync Service"
+msgstr "Servei de sincronització SSH"
 
-#: C/tomboy.xml:1006(para) 
-msgid "By default, Tomboy comes with several pre-installed plugins: <placeholder-1/> Since these are preinstalled, they are ready to use and are automatically loaded into the Tomboy interface."
-msgstr "Per defecte, el Tomboy porta preinstal·lats diversos connectors: <placeholder-1/> Com que ja estan preinstal·lats, estan llestos perquè els utilitzeu, i es carreguen automàticament a la interfície del Tomboy."
+#: C/addins-sync.page:38(p)
+msgid ""
+"The SSH Sync Service allows you to sync your notes with another computer via "
+"the SSH protocol. This plugin is disabled by default. You may need to "
+"install the <em>sshfs</em> package for your Linux distribution to make this "
+"addin work, which is outside the scope of this help document."
+msgstr ""
+"El servei de sincronització SSH permet sincronitzar les notes amb un altre "
+"ordinador mitjançant el protocol SSH. Aquest connector està desactivat per "
+"defecte. Perquè funcioni heu instal·lar el paquet <em>sshfs</em> de la "
+"vostra distribució de Linux."
 
-#: C/tomboy.xml:1027(para) 
-msgid "Some plugins exist that are not installed by default."
-msgstr "Hi ha altres connectors que no s'instal·len per defecte."
+#: C/addins-sync.page:46(title)
+msgid "WebDav Sync Service"
+msgstr "Servei de sincronització WebDAV"
 
-#: C/tomboy.xml:1032(term) 
-msgid "Backlinks (What links here?)"
-msgstr "Retroenllaços (Què enllaça aquí?)"
+#: C/addins-sync.page:47(p)
+msgid ""
+"The WebDav Sync Service addin is enabled by default and allows you to sync "
+"your notes with a WebDav remote server. You may need to have the <em>wdfs "
+"FUSE file system</em> package installed for your Linux distribution to make "
+"this addin work which is outside the scope of this help document."
+msgstr ""
+"El complement de servei de sincronització WebDAV ja ve activat per defecte i "
+"permet sincronitzar les notes amb un servidor remot WebDAV. Heu d'instal·lar "
+"el paquet <em>wdfs FUSE file system</em> de la vostra distribució de Linux "
+"perquè funcioni."
 
-#: C/tomboy.xml:1035(para) 
-msgid "This plugin allows you to know which notes link to the note you're currently editing. It makes it easier to keep track of the relationships between notes. If this plugin is enabled, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu will have a <guimenuitem>What links here?</guimenuitem> option. When you select this option, it will list all the notes which link to the current note in a submenu. Select a note in the submenu to open it."
-msgstr "Aquest connector us permet saber quines notes enllacen a la nota que esteu editant. Facilita el control de les relacions entre notes. Si el connector està activat, el menú <link linkend=\"tools\">Eines</link> conté l'opció <guimenuitem>Què enllaça aquí?</guimenuitem>. Quan seleccioneu aquesta opció, es mostrarà una llista amb totes les notes que enllacen a la nota actual en un submenú. Seleccioneu una nota del submenú per a obrir-la."
+#: C/addins-sync.page:55(title)
+msgid "Web Sync Service"
+msgstr "Servei de sincronització web"
 
-#: C/tomboy.xml:1050(para) 
-msgid "Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Tomboy note. The bug number is inserted as a link with a small bug icon next to it. Once the Bugzilla link has been inserted into the note, click on it to open the URL in your web browser."
-msgstr "Us permet deixar anar una URL del Bugzilla des del navegador a una nota del Tomboy. El número d'error s'insereix com a enllaç amb una icona en forma d'escarabat al costat. Un cop s'ha inserit l'enllaç del Bugzilla a la nota, feu-hi clic per a obrir la URL al navegador."
+#: C/addins-sync.page:56(p)
+msgid ""
+"The Web Sync Service addin allows you to sync your notes to a remote web "
+"server or service, such as Tomboy Online. At the time of writing, the Tomboy "
+"Online service has not launched."
+msgstr ""
+"El complement de servei de sincronització web permet sincronitzar les notes "
+"amb un servidor remot o un servei web com el Tomboy Online. Mentre s'estava "
+"escrivint aquest manual, el servei del Tomboy Online encara no funcionava."
 
-#: C/tomboy.xml:1056(para) 
-msgid "Customize the icons that are used by editing the plugin's settings in the <link linkend=\"prefs-plugins\">Preferences Dialog</link>. After highlighting the Bugzilla Plugin, click <guibutton>Settings</guibutton> to open the <interface>Bugzilla PluginSettings</interface> dialog. To add a new icon, click <guibutton>Add</guibutton>, select an icon on your computer, provide a Bugzilla host name (e.g., bugzilla.gnome.org), and click <guibutton>Open</guibutton>. Any Bugzilla URL that is dragged and dropped from one of these custom host names will now use the icon you specified."
-msgstr "Personalitzeu les icones que s'utilitzen editant la configuració del connector al <link linkend=\"prefs-plugins\">diàleg de preferències</link>. Després de ressaltar el connector del Bugzilla, feu clic a <guibutton>Paràmetres</guibutton> per a obrir el diàleg <interface>Paràmetres del connector del Bugzilla</interface>. Per a afegir una icona nova, feu clic a <guibutton>Afegeix</guibutton>, seleccioneu una icona del vostre ordinador, introduïu un nom d'ordinador del Bugzilla (per exemple, -> nom de servidor bugzilla), i feu clic a <guibutton>Obre</guibutton>."
+#: C/addins.page:8(desc)
+msgid "Add additional functionality to Tomboy."
+msgstr "Incorporació de funcions addicionals al Tomboy."
 
-#: C/tomboy.xml:1073(para) 
-msgid "This plugin allows you to drag and drag an e-mail message from the <application>Evolution</application> mail application to one of your Tomboy notes. Clicking on the mail icon in the note will then open the corresponding e-mail message in Evolution."
-msgstr "Aquest connector us permet arrossegar i deixar anar un correu electrònic des de l'aplicació de correu electrònic <application>Evolution</application> a una de les notes del Tomboy. Si feu clic a la icona del correu a la nota, s'obrirà el missatge de correu electrònic corresponent a l'Evolution."
+#: C/addins.page:23(title) C/addins.page:27(title)
+msgid "Tomboy Addins"
+msgstr "Complements del Tomboy"
 
-#: C/tomboy.xml:1084(para) 
-msgid "When this plugin is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu will have the <guimenuitem>Export to HTML</guimenuitem> option available."
-msgstr "Quan el connector està instal·lat, el menú <link linkend=\"tools\">Eines</link> té l'opció <guimenuitem>Exporta a HTML</guimenuitem> disponible."
+#: C/addins.page:29(title)
+msgid "Manage addins for Tomboy"
+msgstr "Gestió dels complements del Tomboy"
 
-#: C/tomboy.xml:1088(para) 
-msgid "After selecting this option, you will be presented with a dialog that allows you to choose where to save the <acronym>HTML</acronym> file. Enter the destination filename and click <guibutton>OK</guibutton> to save the file, or <guibutton>Cancel</guibutton> to abort the operation."
-msgstr "En seleccionar aquesta opció, es mostrarà un diàleg que us permetrà triar on voleu desar el fitxer <acronym>HTML</acronym>. Teclegeu el nom del fitxer de destinació i feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton> per a desar el fitxer, o bé a <guibutton>Cancel·la</guibutton> per a aturar l'operació."
+#: C/addins-formatting.page:7(desc)
+msgid "Plugins to add addition note formatting."
+msgstr "Connectors que afegeixen formatació addicional a les notes."
 
-#: C/tomboy.xml:1094(para) 
-msgid "To export any notes for which a link exists in the current note, select the <guibutton>Export linked notes</guibutton> button."
-msgstr "Per a exportar totes les notes que enllacen amb l'actual, premeu el botó <guibutton>Exporta les notes enllaçades</guibutton>."
+#: C/addins-formatting.page:22(title)
+msgid "Formatting Addins"
+msgstr "Complements de formatació"
 
-#: C/tomboy.xml:1104(para) 
-msgid "Allows you to use a fixed-width font when creating/editing notes. If this plugin is enabled, the <link linkend=\"text\">Text</link> menu will have a <guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem> option."
-msgstr "Us permet utilitzar un tipus de lletra de mida fixa quan creeu o editeu notes. Si el connector està activat, el menú <link linkend=\"text\">Text</link> té l'opció <guimenuitem>Mida fixa</guimenuitem>."
+#: C/addins-formatting.page:25(title)
+msgid "Fixed Width Addin"
+msgstr "Complement d'amplada fixa"
 
-#: C/tomboy.xml:1115(para) 
-msgid "This plugin automatically creates a \"Today\" note for jotting daily thoughts down. The current date is used as a basis for the title of the note. As an example, the title of a \"Today\" note created on February 28, 2007, would be, \"Today: Wednesday, February 28 2007\""
-msgstr "Aquest connector crea automàticament una «nota del dia» perquè hi apunteu els pensaments diaris. La data actual s'utilitza com a base per al títol de la nota. Per exemple, el títol d'una «nota del dia» creada el 28 de febrer de 2007 seria «Avui: Dimecres, 28 de febrer de 2007»."
+#: C/addins-formatting.page:26(p)
+msgid ""
+"The Fixed Width addin changes your text to be of a fixed width in the Tomboy "
+"note. This addin is disabled by default. To enable, press the <gui>Enable</"
+"gui> button."
+msgstr ""
+"El complement d'amplada fixa converteix el text a una amplada fixa a la nota "
+"del Tomboy. Aquest complement està desactivat per defecte. Per activar-lo, "
+"premeu el botó <gui>Habilita</gui>."
 
-#: C/tomboy.xml:1121(para) 
-msgid "If you leave a \"Today\" note unmodified, the Note of the Day Plugin will automatically delete the note."
-msgstr "Si no modifiqueu una «nota del dia», el connector «Nota del dia» la suprimirà automàticament."
+#: C/addins-formatting.page:31(title)
+msgid "Underline Addin"
+msgstr "Complement de subratllat"
 
-#: C/tomboy.xml:1124(para) 
-msgid "To customize the content of the default \"Today\" note, create a new note and change the title of the note to be, \"Today: Template\". Change the content of the template note to whatever you'd like. When new \"Today\" notes are created, it will then use the content of your \"Today: Template\" note."
-msgstr "Per a personalitzar el contingut de la «nota del dia» actual, creeu una nota nova i canvieu-ne el títol perquè es digui «Avui: Plantilla». Canvieu el contingut de la plantilla al vostre gust. Quan es creïn «notes del dia» noves, s'utilitzarà el contingut de la nota «Avui: Plantilla»."
+#: C/addins-formatting.page:32(p)
+msgid ""
+"The Underline addin allows you to underline specific text in your note using "
+"the <gui>Text</gui> icon in a note toolbar. This addin is disabled by "
+"default. To enable, press the <gui>Enable</gui> button. Highlight the text "
+"you would like to underline, press the <gui>Text</gui> icon in the note "
+"toolbar, and choose <gui>Underline</gui> or press <keyseq><key>CONTROL + U</"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
+"El complement de subratllat permet subratllar un text específic en una nota "
+"si feu clic a la icona <gui>Text</gui> a la barra de tasques d'una nota. "
+"Aquest complement està desactivat per defecte. Per activar-lo premeu el botó "
+"<gui>Habilita</gui>. Per subratllar el text, realceu-lo i premeu la icona "
+"<gui>Text</gui> de la barra de tasques de la nota i trieu <gui>Subratllat</"
+"gui> o premeu <keyseq><key>Ctrl + U</key></keyseq>."
+
+#: C/addins-desktop.page:7(desc)
+msgid "Plugins to integrate with other applications and websites."
+msgstr "Connectors que s'integren amb d'altres aplicacions i llocs web."
+
+#: C/addins-desktop.page:22(title)
+msgid "Desktop Integration Addins"
+msgstr "Complements d'integració amb l'escriptori"
+
+#: C/addins-desktop.page:24(p)
+msgid ""
+"Desktop Integration addins interact with other applications or websites and "
+"Tomboy."
+msgstr ""
+"Els complements d'integració amb l'escriptori interactuen entre el Tomboy i "
+"altres aplicacions o llocs web."
 
-#: C/tomboy.xml:1136(para) 
-msgid "When this plugin is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu will have the <guimenuitem>Print</guimenuitem> option available."
-msgstr "Quan aquest connector està instal·lat, el menú <link linkend=\"tools\">Eines</link> té l'opció <guimenuitem>Imprimeix</guimenuitem> disponible."
+#: C/addins-desktop.page:28(title)
+msgid "Bugzilla Links"
+msgstr "Enllaços de Bugzilla"
 
-#: C/tomboy.xml:1146(term) 
-msgid "Sticky Notes Import"
-msgstr "Importació de les «Notes enganxoses»"
+#: C/addins-desktop.page:29(p)
+msgid ""
+"The Bugzilla Links addin allows you to drag a Bugzilla URL from your browser "
+"into Tomboy. After dragging a link into a Tomboy note, Tomboy will display "
+"the bug number as an active link next to bug icon to show you this is a "
+"Bugzilla link. Clicking the link in the Tomboy note will open a browser "
+"window taking you to that Bugzilla page."
+msgstr ""
+"El complement enllaços de Bugzilla us permet arrossegar un URL de Bugzilla "
+"des del navegador al Tomboy. Després d'arrossegar l'enllaç a una nota, el "
+"Tomboy us mostrarà el número de l'error com un enllaç actiu al costat d'una "
+"icona d'error per mostrar-vos que és un enllaç de Bugzilla. Si feu clic a "
+"l'enllaç en una nota del Tomboy, s'obrirà la pàgina de Bugzilla en una "
+"finestra del navegador."
+
+#: C/addins-desktop.page:37(title)
+msgid "Evolution Mail Integration"
+msgstr "Integració del correu electrònic de l'Evolution"
+
+#: C/addins-desktop.page:38(p)
+msgid ""
+"The Evolution Mail Integration plugin allows you to drag an email from "
+"Evolution into a Tomboy note. Your note will display an envelope icon and "
+"the subject of the note will be displayed as a link. Clicking this link will "
+"open the email using Evolution."
+msgstr ""
+"El connector d'integració del correu electrònic de l'Evolution permet deixar "
+"anar un correu electrònic de l'Evolution a una nota del Tomboy. Aquesta nota "
+"mostrarà una icona amb un sobre i a l'assumpte de la nota es mostrarà com un "
+"enllaç. Si feu clic en aquest enllaç obrireu el correu electrònic a "
+"l'Evolution."
 
-#: C/tomboy.xml:1149(para) 
-msgid "When this plugin is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu will have the <guimenuitem>Import from Sticky Notes</guimenuitem> option available."
-msgstr "Quan instal·leu aquest connector, estarà disponible l'opció <guimenuitem>Importa des de les notes enganxoses</guimenuitem> en el menú <link linkend=\"tools\">Eines</link>."
+#: C/addins-desktop.page:45(title)
+msgid "Printing Support"
+msgstr "Capacitat d'impressió"
 
-#: C/tomboy.xml:1153(para) 
-msgid "Use this option to import notes from the <application>Sticky Notes</application> application that is available in prior releases of GNOME. This option has been included in Tomboy to provide an upgrade path for users who would like to migrate from <application>Sticky Notes</application> to Tomboy for their note taking purposes."
-msgstr "Utilitzeu aquesta opció per a importar notes des de l'aplicació <application>Notes enganxoses</application>, disponible en versions anteriors del GNOME. Aquesta opció s'ha inclòs al Tomboy per oferir una via d'actualització als usuaris que volen migrar des de les <application>Notes enganxoses</application> al Tomboy per a prendre notes."
+#: C/addins-desktop.page:46(p)
+msgid ""
+"This addin is enabled by default and allows you print notes out. If you "
+"disable this addin you will no longer be able to print notes."
+msgstr ""
+"Aquest complement ja ve activat per defecte i us permet imprimir les notes. "
+"Si inhabiliteu aquest complement ja no podreu imprimir les notes."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/tomboy.xml:0(None) 
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Sílvia Miranda <silvia.gnome at gmail.com>, 2007."
+msgstr ""
+"Sílvia Miranda <silvia.gnome at gmail.com>, 2005, 2006, 2007\n"
+"Jordi Bultó <jbulto at gmail.com>, 2011"
 
+#~ msgid "Really delete this note?"
+#~ msgstr "Segur que voleu suprimir aquesta nota?"
diff --git a/help/ca/create-note.page b/help/ca/create-note.page
index 7c60886..5454c47 100644
--- a/help/ca/create-note.page
+++ b/help/ca/create-note.page
@@ -5,7 +5,7 @@
     <link type="guide" xref="index#notes"/>
     <link type="seealso" xref="edit-notes"/>
     <link type="seealso" xref="delete-notes"/>
-    <desc>Create a new note in Tomboy.</desc>
+    <desc>Creació d'una nota nova al Tomboy</desc>
     <revision pkgversion="3.0" version="0.1" date="2010-05-29" status="candidate"/>
     <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
@@ -20,17 +20,10 @@
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
-  <title>Create a new note</title>    
+  <title>Creació d'una nota nova</title>    
   
-  <p>You can create a new note in Tomboy by clicking on the Tomboy icon in the 
-  GNOME panel, Windows taskbar, or OS X dock, and then choosing 
-  <gui>Create New Note</gui>.  You can also use the keyboard shortcuts by 
-  pressing <keyseq><key>Alt + F12</key></keyseq>.</p>
+  <p>Per crear una nota nova feu clic a la icona del Tomboy al quadre del GNOME, a la barra de tasques del Windows o al llançador de l'OS X i trieu <gui>Crea una nota nova</gui>. També podeu crear-la si premeu la drecera de teclat <keyseq><key>Alt + F12</key></keyseq>.</p>
   
-  <p>The new note will display a new window with the title New Note <em>N</em>.
-  The note contains a toolbar, with options to search your notes, link notes, 
-  format the text within a note, and more.  For more information, see
-  <link xref="edit-notes"/>.
-  </p>
+  <p>La nota nova us mostrarà una nova finestra amb el títol Nota nova <em>N</em>. La nota conté una barra de tasques amb opcions per cercar les notes, enllaçar-les o formatar-ne el text. Si voleu més informació, llegiu <link xref="edit-notes"/>.</p>
 	
 </page>
diff --git a/help/ca/create-notebook.page b/help/ca/create-notebook.page
index ba289cb..062a770 100644
--- a/help/ca/create-notebook.page
+++ b/help/ca/create-notebook.page
@@ -5,7 +5,7 @@
     <link type="guide" xref="index#notebooks"/>
     <link type="seealso" xref="organize-notes"/>
     <link type="seealso" xref="delete-notebook"/>    
-    <desc>Create a new notebook in Tomboy.</desc>
+    <desc>Creació d'un bloc de notes nou al Tomboy.</desc>
     <revision pkgversion="3.0" version="0.1" date="2010-05-29" status="candidate"/>
     <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
@@ -20,17 +20,13 @@
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
-  <title>Create a notebook</title>    
+  <title>Creació d'un bloc de notes</title>    
   
-  <p>Notebooks allow you to group related notes together.  
-    You can add a note to a notebook in the Search All Notes window or directly 
-    inside of a Note.</p>
+  <p>Els blocs de notes us permeten agrupar les notes. Podeu afegir una nota al bloc de notes des de la finestra de «Cerca totes les notes» o directament des de la mateixa nota.</p>
   
 <steps>
 	<item>
-	<p>Click on the Tomboy note icon present in the GNOME Panel, 
-	the taskbar in Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X.  
-        A menu will appear.</p>
+	<p>Si feu clic a la icona en forma de nota del Tomboy que hi ha al quadre del GNOME, a la barra de tasques del Windows o al llançador d'aplicacions del Mac OS X us apareixerà un menú.</p>
 	</item>
 	
 <!--
@@ -38,43 +34,35 @@
 -->
 
 	<item>
-		<p>Select <guiseq><gui>Notebooks</gui> 
-		<gui>New Notebook</gui></guiseq>.</p>
+		<p>Seleccioneu <guiseq><gui>Bloc de notes</gui><gui>Bloc de notes nou...</gui></guiseq>.</p>
 	</item>
 	<item>
-		<p>Enter a name for the new notebook.</p>
+		<p>Introduïu un nom per al bloc de notes nou.</p>
 	</item>
 </steps>
 
-	<p>To create a new notebook from the <gui>Search All Notes</gui> 
-	dialog:</p>
+	<p>Per crear un bloc de notes nou des del diàleg <gui>Cerca totes les notes</gui>:</p>
 
 <steps>
 	<item>
-		<p>Open <gui>Search All Notes</gui> by choosing it from the 
-		Tomboy icon on the GNOME Panel, the taskbar in Microsoft 
-		Windows, or the dock in Mac OS X, or click on Search from 
-		an open note.</p>
+		<p>Obriu <gui>Cerca totes les notes</gui> des de la icona del Tomboy al quadre del GNOME, des de la barra de tasques del Microsoft Windows o des del llançador del Mac OS X o feu clic al botó Cerca des d'una nota oberta.</p>
 	</item>
 	<item>
-		<p>Using your mouse, right click in the left hand box and 
-		choose <gui>New Notebook</gui>.</p>
+		<p>Si utilitzeu el ratolí feu clic amb el botó secundari al quadre de l'esquerra i trieu <gui>Bloc de notes nou...</gui>.</p>
 	</item>
 	<item>
-		<p>Enter a name for the new notebook.</p>
+		<p>Introduïu un nom per al bloc de notes nou.</p>
 	</item>
 </steps>
 
-	<p>Or:</p>
+	<p>O:</p>
 	
 <steps>
 	<item>
-		<p>With <gui>Search All Notes</gui> open, choose 
-		<guiseq><gui>File</gui> 
-		<gui>Notebooks</gui> <gui>New Notebook</gui></guiseq>.</p>
+		<p>Si teniu obert <gui>Cerca totes les notes</gui> trieu <guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Blocs de notes</gui><gui>Bloc de notes nou...</gui></guiseq>.</p>
 	</item>
 	<item>
-		<p>Enter a name for the new notebook.</p>
+		<p>Introduïu un nom per al bloc de notes nou.</p>
 	</item>
 </steps>	
 
diff --git a/help/ca/delete-notes.page b/help/ca/delete-notes.page
index 5bb3b6b..7c994c8 100644
--- a/help/ca/delete-notes.page
+++ b/help/ca/delete-notes.page
@@ -5,7 +5,7 @@
     <link type="guide" xref="index#notes"/>
     <link type="seealso" xref="create-note"/>
     <link type="seealso" xref="edit-notes"/>
-    <desc>Delete a note in Tomboy.</desc>
+    <desc>Supressió d'una nota del Tomboy.</desc>
     <revision pkgversion="3.0" version="0.1" date="2010-05-29" status="candidate"/>
 
         <credit type="author">
@@ -13,20 +13,18 @@
       <email>pcutler at gnome.org</email>
     </credit>    
     <credit type="author copyright">
-      <name>Projecte de documentació del GNOME</name>
+      <name>GNOME Documentation Project</name>
       <years>2010</years>
     </credit>
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
-  <title>Delete a note</title>    
+  <title>Supressió d'una nota</title>    
   
-  <p>You can delete a note by pressing the <gui>Delete</gui> icon in the 
-  toolbar of the note you wish to delete.</p>
+  <p>Per suprimir una nota premeu la icona <gui>Suprimeix aquesta nota</gui> de la barra de tasques de la nota que desitgeu suprimir.</p>
   
 <note style="warning">
-	<p>Deleting a note is permanent.  After deletion, the note is 
-	not recoverable.</p> <p> You will be prompted <gui>Really delete 
+	<p>La supressió d'una nota és permanent. La nota no es pot recuperar quan s'ha suprimit.</p> <p> You will be prompted <gui>Really delete 
 	this note?</gui> when deleting a note.</p>  
 </note>
 	
diff --git a/help/ca/edit-note.page b/help/ca/edit-note.page
index 5d3f2ce..aa4c43c 100644
--- a/help/ca/edit-note.page
+++ b/help/ca/edit-note.page
@@ -5,7 +5,7 @@
     <link type="guide" xref="index#notes"/>
     <link type="seealso" xref="create-notes"/>
     <link type="seealso" xref="delete-notes"/>
-    <desc>Edit and format your notes.</desc>
+    <desc>Edició i formatació de les notes.</desc>
     <revision pkgversion="3.0" version="0.1" date="2010-05-29" status="candidate"/>
     <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
@@ -20,67 +20,44 @@
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
-  <title>Edit notes</title>    
+  <title>Edició de notes</title>    
   
-		<p>Tomboy Notes allows you to format the text within a note in 
-		a number of different ways, including undo and redo, bold, 
-		italics, underline, and more.</p>
+		<p>El Tomboy us permet formatar el text d'una nota de moltes maneres amb les opcions desfés/refés, negreta, cursiva i subratllat.</p>
 		
    <section id="redo-undo">
 	
-	<title>Undo and Redo</title>
+	<title>Opcions desfés/refés</title>
 	
-		<p>To undo the last action, including typing a word or 
-		formatting text, press the <gui>Text</gui>
-		icon in the toolbar and choose <gui>Undo</gui>.</p>
+		<p>Per desfer la darrera acció, com escriure una paraula o la formatació d'un text, premeu la icona <gui>Text</gui> de la barra de tasques i trieu <gui>Desfés</gui>.</p>
 
-		<p>If you want to redo a word or text after using Undo, 
-		press the <gui>Text</gui> icon in the toolbar and choose 
-		<gui>Redo</gui>.</p>
+		<p>Si voleu refer una paraula o un text després d'haver utilitzat l'opció de desfer, premeu la icona <gui>Text</gui> a la barra de tasques i trieu <gui>Refés</gui>.</p>
 	
   </section>
 	 
   <section id="text-format">
 	
-	<title>Formatting Text</title>
+	<title>Formatació del text</title>
 	
-		<p>You can format the text of your notes in a number of 
-		different ways, including underlining words,
-		making text bold or italics, highlighting words or phrases, 
-		or striking through text.</p>
+		<p>Podeu formatar el text de les notes de moltes maneres amb funcions com, per exemple, el subratllat de paraules, l'escriptura del text en negreta o en cursiva, el realçament de paraules i frases o el barrat del text.</p>
   </section>
 	 
   <section id="text-size">
 	
-	<title>Changing the Text Size</title>
+	<title>Canvi de la mida del text</title>
 	
-		<p>You can change the size of the text in your notes one of two ways.</p>
-		<p>Highlight the text that you want to make bigger or smaller, and press 
-		<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to make your text bigger or 
-		<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to make your text smaller.</p>
-		<p>Alternatively, you can press the <gui>Text</gui> icon in the 
-		toolbar and choose from one of four
-		preset sizes including small, normal, large and huge.</p>
+		<p>Podeu canviar la mida del text de les notes de dues maneres.</p>
+		<p>Realceu el text que voleu engrandir o disminuir i premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> per engrandir-lo o <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> per disminuir-lo.</p>
+		<p>També podeu prémer la icona <gui>Text</gui> a la barra de tasques i triar una de les quatre mides predefinides: petita, normal, gran o molt gran.</p>
 	
   </section>
 	 
   <section id="bullets">
 	
-	<title>Formatting Bullets</title>
+	<title>Formatació dels pics</title>
 	
-		<p>Bullets can be created by using the keyboard or the 
-		<gui>Text</gui> icon in the toolbar.</p>
-		<p>To manually create a bullet, type the asterisk key 
-		<key>*</key> and then type your text.  After pressing
-		enter, Tomboy will automatically convert a line starting 
-		with an asterisk into a bullet, and the next
-		line will be auto-formatted as a bullet as well.  If you want 
-		to create a sub-bullet, press <key>Tab</key>
-		immediately after pressing <key>Enter</key>.</p>
-		<p>You can also highlight a specific line and choose the 
-		<gui>Text</gui> icon in the toolbar check the 
-		<gui>Bullets</gui> checkbox to change a specific line to be 
-		bulleted.</p>
+		<p>Els pics es poden crear amb el teclat o amb la icona <gui>Text</gui> de la barra de tasques.</p>
+		<p>Per crear un pic manualment, premeu la tecla <key>*</key> i després escriviu el text. Després de prémer la tecla de retorn, el Tomboy convertirà automàticament la línia que comenci amb un asterisc en un pic i la línia següent també s'autoformatarà amb un pic. Si voleu crear un pic de segon nivell, premeu la <key>Tecla de tabulació</key> després de prémer la <key>Tecla de retorn</key>.</p>
+		<p>També podeu convertir a un element de llista qualsevol línia si la realceu, trieu la icona <gui>Text</gui> de la barra de tasques i activeu la casella de selecció <gui>Pics</gui>.</p>
 
 	
   </section>
diff --git a/help/ca/hotkeys.page b/help/ca/hotkeys.page
index 05c242a..e1a25a0 100644
--- a/help/ca/hotkeys.page
+++ b/help/ca/hotkeys.page
@@ -3,7 +3,7 @@
 
   <info>
     <link type="guide" xref="index#prefs"/>
-    <desc>Preferences for hotkeys and shortcut keys.</desc>
+    <desc>Preferències de les tecles de drecera.</desc>
     <revision pkgversion="3.0" version="0.1" date="2010-05-29" status="candidate"/>
     <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
@@ -18,34 +18,19 @@
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
- <title>Dreceres</title>
+ <title>Tecles de drecera</title>
 
-	<p>Hotkeys allow you to access your notes and Tomboy features from
-	anywhere, even when using other applications on your desktop.  Hotkeys
-	are activated by pressing multiple keys on your keyboard
-	together.
-	</p>
+	<p>Les tecles de drecera us permeten l'accés ràpid a les notes i a les funcions del Tomboy des de qualsevol lloc, fins i tot, quan utilitzeu altres aplicacions de l'escriptori. Les tecles de drecera s'activen quan premeu alhora diverses tecles del teclat.</p>
 	
-	<p>You can enable Hotkeys by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by 
-	using your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel,
-	taskbar or dock and choose <gui>Preferences</gui> and then select
-	the <gui>Hotkeys</gui> tab.  You can also open <gui> Tomboy
-	Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</gui> dialog. From
-	the menu choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui>
-	</guiseq>.
-	</p>	
+	<p>Per habilitar les tecles de drecera obriu les <gui>Preferències del Tomboy</gui>: feu clic amb el botó secundari a la icona del Tomboy al quadre, a la barra de tasques o al llançador d'aplicacions, trieu <gui>Preferències</gui> i després seleccioneu la pestanya <gui>Dreceres</gui>.També podeu obrir les <gui>Preferències del Tomboy</gui> des del diàleg <gui>Cerca totes les notes</gui>: <guiseq><gui>Edita</gui><gui>Preferències</gui></guiseq>.</p>	
 	
-	<p>The actions available in Tomboy to be activated by hotkeys are:</p>
+	<p>Les accions que es poden activar al Tomboy per mitjà de les tecles de drecera són:</p>
 	
 	<list>
-	  <item><p><gui>Show notes menu</gui>: <keyseq><key>Alt</key>
-	  <key>F12</key></keyseq></p></item>
-	  <item><p><gui>Open "Start Here"</gui>: <keyseq><key>Alt</key>
-	  <key>F11</key></keyseq></p></item>
-	  <item><p><gui>Create new note</gui>: Disabled by default.  You can
-	  enter a key sequence in this field to create a hotkey.</p></item>
-	  <item><p><gui>Open "Search All Notes"</gui>: Disabled by default.  You can
-	  enter a key sequence in this field to create a hotkey.</p></item>
+	  <item><p><gui>Mostra el menú de les notes</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq></p></item>
+	  <item><p><gui>Obre «Comenceu aquí»</gui>: <keyseq><key>Alt</key><key>F11</key></keyseq></p></item>
+	  <item><p><gui>Crea una nota nova</gui>: per defecte, aquesta opció està inhabilitada. Podeu introduir una seqüència de tecles en aquest camp per crear una tecla de drecera.</p></item>
+	  <item><p><gui>Obre «Cerca totes les notes»</gui>: per defecte, aquesta opció està inhabilitada. Podeu introduir una seqüència de tecles en aquest camp per crear una tecla de drecera.</p></item>
 	</list>  
 	    
  </page>
diff --git a/help/ca/index.page b/help/ca/index.page
index f57e0b5..e630c20 100644
--- a/help/ca/index.page
+++ b/help/ca/index.page
@@ -16,34 +16,34 @@
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
-  <title>Tomboy Notes</title>
+  <title>Notes del Tomboy</title>
 
   <section id="notes" style="2column">
-    <title>Managing Notes</title>
+    <title>Gestió de les notes</title>
   </section>
 
   <section id="notebooks" style="2column">
-    <title>Organizing Notes</title>
+    <title>Organització de les notes</title>
   </section>
   
   <section id="sync" style="2column">
-    <title>Syncing Notes</title>
+    <title>Sincronització de les notes</title>
   </section>  
   
   <section id="prefs" style="2column">
-	<title>Tomboy Preferences</title>
+	<title>Preferències del Tomboy</title>
   </section>
 
   <section id="advanced" style="2column">
-    <title>Advanced Actions</title>
+    <title>Opcions avançades</title>
   </section>
 
   <section id="problems">
-    <title>Common Problems</title>
+    <title>Problemes comuns</title>
   </section>
 
   <section id="new">
-    <title>What's New</title>
+    <title>Novetats</title>
   </section>
 
 </page>
diff --git a/help/ca/introduction.page b/help/ca/introduction.page
index 56aac3e..cfa26fc 100644
--- a/help/ca/introduction.page
+++ b/help/ca/introduction.page
@@ -4,9 +4,7 @@
   <info>
     <link type="guide" xref="index"/>
     <revision pkgversion="3.0" version="0.1" date="2010-05-29" status="candidate"/>
-    <desc>
-      Introduction to <app>Tomboy Notes</app>.
-    </desc>
+    <desc>Introducció a les <app>Notes del Tomboy</app>.</desc>
     <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
       <email>pcutler at gnome.org</email>
@@ -22,26 +20,15 @@
 
   <title>Introducció</title>
 
-  <p>
-    <app>Tomboy</app> is a note taking application for the GNOME Desktop, Microsoft Windows, and Mac OS X.
-    <app>Tomboy</app> is easy to use, and helps you organize the ideas and information you work
-    with everyday.
-  </p>
-  <p>
-    <app>Tomboy</app> includes features that help you better organize and remember your information and
-    allows you to link your notes together to make it easier to find and sort your information.  You can
-    also organize multiple notes in a notebook to make grouping notes together easier.
-  </p>
-  <p>
-    You can also sync your notes across multiple computers, making it easy to take your notes with you 
-    wherever you are.
-  </p>
+  <p>El <app>Tomboy</app> és una aplicació per prendre notes a l'escriptori GNOME, al Microsoft Windows i al Mac OS X. El <app>Tomboy</app> és fàcil d'utilitzar i us ajudarà a organitzar les vostres idees i la informació amb què treballeu cada dia.</p>
+  <p>El <app>Tomboy</app> inclou funcions que us ajudaran a organitzar la informació i a recordar-la millor, també permet enllaçar les vostres notes entre elles per cercar la informació i ordenar-la més fàcilment. Facilita l'organització de les notes en blocs de notes per agrupar-les amb més comoditat.</p>
+  <p>També podeu sincronitzar les notes entre diversos ordinadors, cosa que us facilitarà prendre notes des de qualsevol lloc.</p>
 
   <figure>
-    <title><gui>Tomboy Notes</gui> window</title>
-    <desc><app>Tomboy Notes</app> main window</desc>
+    <title>Finestra del <gui>Notes del Tomboy</gui></title>
+    <desc>Finestra principal de les <app>Notes del Tomboy</app></desc>
     <media type="image" src="figures/tomboy.png" mime="image/png" style="right">
-      <p><app>Tomboy</app> default note.</p>
+      <p>Nota per defecte del <app>Tomboy</app>.</p>
     </media>
   </figure>
 
diff --git a/help/ca/note-edit-prefs.page b/help/ca/note-edit-prefs.page
index e201bf9..092fa91 100644
--- a/help/ca/note-edit-prefs.page
+++ b/help/ca/note-edit-prefs.page
@@ -3,7 +3,7 @@
 
   <info>
     <link type="guide" xref="index#prefs"/>
-    <desc>Note editing preferences.</desc>
+    <desc>Preferències d'edició de les notes.</desc>
     <revision pkgversion="3.0" version="0.1" date="2010-05-29" status="candidate"/>
     <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
@@ -18,116 +18,64 @@
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
- <title>Note preferences</title>
+ <title>Preferències de les notes</title>
  
- 	<p>You can change the default settings when typing notes
- 	in Tomboy.  To change your note settings, open
- 	 <gui>Tomboy Preferences</gui> by 
-	using your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel,
-	taskbar or dock, and choose <gui>Preferences</gui> and  select
-	the <gui>Editing</gui> tab.  You can also open <gui> Tomboy
-	Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</gui> dialog. From
-	the menu, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui>
-	</guiseq>.
-	</p>
+ 	<p>Per canviar els paràmetres per defecte a mesura que escriviu al Tomboy. Obriu les <gui>Preferències del Tomboy</gui>, feu clic amb el botó secundari a la icona del Tomboy al quadre, a la barra de tasques o al llançador d'aplicacions, trieu <gui>Preferències</gui> i després seleccioneu la pestanya <gui>Edició</gui>. També podeu obrir les <gui>Preferències del Tomboy</gui> des del diàleg <gui>Cerca totes les notes</gui><guiseq><gui>Edita</gui><gui>Preferències</gui></guiseq>.</p>
  
  <section id="spellcheck">
-   <title>Spell Check</title>
-   <p>Tomboy can check the spelling of your words as you type in a note.
-   Spell check is enabled by default and Tomboy will underline any 
-   misspelled words.  You can see spelling suggestions by using your mouse
-   to right click on the misspelled word.
-   </p>
+   <title>Verificació de l'ortografia</title>
+   <p>El Tomboy pot verificar l'ortografia de les paraules a mesura que escriviu una nota. Per defecte la verificació ortogràfica està habilitada, així el Tomboy subratllarà qualsevol paraula que estigui mal escrita. Si feu clic amb el botó secundari del ratolí veureu suggeriments ortogràfics damunt de les paraules mal escrites.</p>
    
-   <p>To disable automatic spell checking, use your mouse or the spacebar
-   to uncheck <gui>Spell check while typing</gui> in the <gui>Editing</gui>
-   tab of Tomboy's Preferences.</p>
+   <p>Per inhabilitar la verificació ortogràfica automàtica, utilitzeu el ratolí o la barra espaiadora per desactivar <gui>Verifica l'ortografia a mesura que escric</gui> a la pestanya <gui>Edició</gui> de les preferències del Tomboy.</p>
    
  </section>
 
  <section id="wikiwords">
-   <title>WikiWords</title>
-   <p>Tomboy can highlight words that <gui>LookLikeThis</gui>.  By 
-   capitalizing multiple words together without using spaces, similar to how
-   a wiki works, Tomboy will highlight the word and make it a link.  Clicking
-   the link will create a new note with the WikiWord as the note title.
-   </p>
+   <title>WikiWords (Paraules wiki)</title>
+   <p>El Tomboy pot realçar les paraules <gui>ComAquesta</gui>. Si escriviu en majúscula diverses paraules juntes sense cap espai, tal i com funciona un lloc wiki, el Tomboy realçarà la paraula i la convertirà en un enllaç. Si feu clic a l'enllaç creareu una nota nova que tindrà la paraula wiki com a nom.</p>
    
-   <p>WikiWords are disabled by default.  To enable WikiWords, use your mouse
-   or the spacebar to check the box to enable <gui>Highlight WikiWords</gui> in
-    the <gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences.</p>
+   <p>Per defecte les paraules wiki estan inhabilitades. Per habilitar-les, utilitzeu el ratolí o la barra espaiadora per activar la casella <gui>Realça les WikiWords</gui> a la pestanya <gui>Edició</gui> de les preferències del Tomboy.</p>
    
  </section>
 
  <section id="bullets">
-   <title>Auto-Bulleted Lists</title>
-   <p>Tomboy can create bulleted list automatically.  This option is enabled
-   by default and when you are editing a note, typing <key>*</key> followed
-   by the text and pressing <key>Enter</key> will automatically create a 
-   bulleted list.  After pressing <key>Enter</key>, the next line will start 
-   with a bullet too.
-   </p>
+   <title>Llistes de pics automàtiques</title>
+   <p>El Tomboy pot crear llistes de pics automàticament. Aquesta opció està habilitada per defecte. Quan editeu una nota, si escriviu <key>*</key> seguit de text i a continuació premeu la <key>Tecla de retorn</key>, el Tomboy crearà una llista de pics de forma automàtica. Després de prémer la <key>Tecla de retorn</key> la línia nova també començarà amb un pic.</p>
    
-   <p>To disable auto-bulleted lists, use your mouse or the spacebar
-   to uncheck <gui>Enable auto-bulleted lists</gui> in the <gui>Editing</gui>
-   tab of Tomboy's Preferences.</p>
+   <p>Per inhabilitar la llista de pics automàtics utilitzeu el ratolí o la barra espaiadora per desactivar <gui>Habilita llistes de vinyetes automàtiques</gui> de la pestanya <gui>Edició</gui> de les preferències del Tomboy.</p>
    
  </section>
 
  <section id="customfont">
-   <title>Custom Fonts</title>
-   <p>You can choose to use a font or font size in Tomboy different than the
-    default font of your desktop.  This feature is disabled by default.
-   </p>
+   <title>Tipus de lletra personalitzat</title>
+   <p>Al Tomboy podeu utilitzar una mida i un tipus de lletra diferent al tipus de lletra que l'escriptori utilitza per defecte. Per defecte aquesta funció està inhabilitada.</p>
    
-   <p>To enable a different font, use your mouse or the spacebar
-   to check <gui>Use custom font</gui> in the <gui>Editing</gui>
-   tab of Tomboy's Preferences.</p>
+   <p>Per habilitar un tipus de lletra diferent utilitzeu el ratolí o la barra espaiadora per activar <gui>Usa el tipus de lletra personalitzat</gui> a la pestanya <gui>Edició</gui> de les preferències del Tomboy.</p>
 
-   <p>You can then press the font button and a font dialog box will appear,
-    allowing you to choose which font you wish to use, the style, such as bold
-    or italic, and the size of the font.  Press <key>Ok</key> to save your 
-    selection.</p>
+   <p>Llavors premeu el botó del tipus de lletra i apareixerà un quadre de diàleg que us permetrà triar el tipus de lletra que voleu utilitzar, així com l'estil, negreta o cursiva i la mida del tipus. Premeu <key>D'acord</key> per desar la selecció.</p>
    
  </section>
 
  <section id="renamelinks">
  
-   <title>Renaming a Linked Notes</title>
-   <p>Tomboy automatically creates links between notes when you type the
-   title of a saved note in your current note.  If you try to rename a note
-   that has links to it in other notes in Tomboy, you can choose the default
-   behavior Tomboy should use when detecting a change.  Your options include:
-   </p>
+   <title>Canvi de nom d'una nota enllaçada</title>
+   <p>El Tomboy crea automàticament enllaços entre les notes quan escriviu el títol d'una nota desada a la nota actual. Si proveu de canviar el nom d'una nota que conté enllaços en altres notes, podeu triar el comportament per defecte que voleu que tingui el Tomboy quan detecti un canvi. Les opcions que teniu són:</p>
    
    <list>
-     <item><p><gui>Ask me what to do</gui>: Tomboy will prompt you each
-     time it detects a change with one of the below options.</p></item>
-     <item><p><gui>Never rename links</gui>: Tomboy will leave the other
-     notes as they are and unlink the notes.</p></item>
-     <item><p><gui>Always rename links</gui>: Tomboy will automatically
-     rename all the links in other notes to the note you have renamed.
-     </p></item>
+     <item><p><gui>Demana'm què vull fer</gui>: el Tomboy us preguntarà cada vegada que detecti un canvi una de les opcions següents.</p></item>
+     <item><p><gui>No canviïs mai el nom dels enllaços</gui>: el Tomboy deixarà les altres notes com estan i no les enllaçarà.</p></item>
+     <item><p><gui>Canvia sempre el nom dels enllaços</gui>: el Tomboy canviarà automàticament tots els enllaços a les notes on hàgiu canviat els noms.</p></item>
    </list>
    
-   <p>Choose one of the above options from the drop down box to the 
-   right of <gui>When renaming a linked note:</gui> in the <gui>Editing</gui>
-   tab of Tomboy's Preferences.</p>
+   <p>Trieu una de les opcions anteriors del quadre desplegable que hi ha a la dreta d'<gui>En canviar el nom d'una nota enllaçada:</gui> a la pestanya <gui>Edició</gui> de les preferències del Tomboy.</p>
    
  </section>
 
 <section id="newnotetemplate">
-  <title>Create a New Note Template</title>
-  <p>You can create a new template that is displayed every time you create 
-  a new note.</p>
+  <title>Creació d'una plantilla de nota nova</title>
+  <p>Podeu crear una plantilla nova que es farà servir cada vegada que creeu una nota nova.</p>
   
-  <p>Press the <gui>Open New Note Template</gui> button in the 
-  <gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences. A new template will be
-  displayed that looks similar to a Tomboy Note.  Replace the <gui>Describe
-  your new note here.</gui> text in the note with the text that should be the
-  new template.  Close the note to complete creating a new template.
-  Each time you create a new note that template will be displayed in the new 
-  note.</p>
+  <p>Premeu el botó <gui>Obre la plantilla de nota nova</gui> de la pestanya <gui>Edició</gui> de les preferències del Tomboy. Visualitzareu una plantilla nova que serà semblant a una nota del Tomboy. Substituïu el text <gui>Descriviu la vostra nota nova aquí.</gui> de la nota amb el text que voldríeu que aparegués a la plantilla nova i tanqueu la nota per acabar de crear-la. Així cada vegada que creeu una nota nova visualitzareu aquesta plantilla nova.</p>
    
 </section>
 
diff --git a/help/ca/prefs.page b/help/ca/prefs.page
index 8a6ebbc..416d628 100644
--- a/help/ca/prefs.page
+++ b/help/ca/prefs.page
@@ -16,22 +16,22 @@
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
-  <title>Tomboy Preferences</title>
+  <title>Preferències del Tomboy</title>
 
   <section id="edit-prefs" style="2column">
-    <title>Note editing preferences</title>
+    <title>Preferències d'edició de les notes</title>
   </section>
 
   <section id="hotkeys" style="2column">
-    <title>Tomboy hotkeys</title>
+    <title>Tecles de drecera del Tomboy</title>
   </section>
   
   <section id="sync-prefs" style="2column">
-    <title>Syncing Notes</title>
+    <title>Sincronització de les notes</title>
   </section>
   
   <section id="addin-prefs" style="2column">
-	<title>Tomboy Preferences</title>
+	<title>Preferències del Tomboy</title>
   </section>
 
 </page>
diff --git a/help/ca/problems.page b/help/ca/problems.page
index 539cf56..5b2067c 100644
--- a/help/ca/problems.page
+++ b/help/ca/problems.page
@@ -4,7 +4,7 @@
   <info>
     <link type="guide" xref="index#problems"/>
     <link type="seealso" xref="advanced"/>
-    <desc>Common Problems.</desc>
+    <desc>Problemes comuns.</desc>
     <revision pkgversion="2.30" version="0.1" date="2010-01-20" status="candidate"/>
     <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
@@ -19,11 +19,11 @@
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
- <title>Common problems</title>
+ <title>Problemes comuns</title>
 
  <section id="backup">
 
-	<title>Backing up and Restoring your notes</title>
+	<title>Còpies de seguretat i restauració de les notes</title>
 
  </section>
 
diff --git a/help/ca/search.page b/help/ca/search.page
index f1ac738..5f73396 100644
--- a/help/ca/search.page
+++ b/help/ca/search.page
@@ -4,7 +4,7 @@
   <info>
     <link type="guide" xref="index#notes"/>
     <link type="seealso" xref="create-notebook"/>
-    <desc>Search your notes.</desc>
+    <desc>Cerqueu a les notes.</desc>
     <revision pkgversion="3.0" version="0.1" date="2010-05-29" status="candidate"/>
         <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
@@ -19,17 +19,11 @@
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
- <title>Searching notes</title>
+ <title>Cerqueu les notes</title>
 
 
-	<p>You can locate a word or phrase in any of your notes by using
-	the Search tool.  Right click the Tomboy icon in your panel or press 
-	the <gui>Search</gui> icon in a note's toolbar to bring up the 
-	Search All Notes dialog.</p>
-	<p>Enter your search term in the <gui>Search</gui> box and press
-	<key>Enter</key>, and all notes containing your search term will be listed.</p>
-	<p>If you have organized your notes into notebooks, you can also search
-	for specific terms only in that notebook by selecting the notebook
-	you want to search and then entering your search criteria.</p>
+	<p>Cerqueu una paraula o una frase a qualsevol de les notes amb l'eina de cerca. Feu clic amb el botó secundari a la icona del quadre o premeu la icona <gui>Cerca</gui> a la barra de tasques d'una nota per mostrar el diàleg «Cerca totes les notes».</p>
+	<p>Introduïu un terme al diàleg de <gui>Cerca</gui> i premeu la <key>Tecla de retorn</key>, es llistaran totes les notes que continguin el terme que heu cercat.</p>
+	<p>Si heu organitzat les notes en blocs de notes, també podeu cercar termes en un bloc de notes determinat si seleccioneu el bloc de notes i introduïu els criteris de cerca que desitgeu.</p>
 
  </page>
diff --git a/help/ca/sync-setup.page b/help/ca/sync-setup.page
index 4f4a935..68fec80 100644
--- a/help/ca/sync-setup.page
+++ b/help/ca/sync-setup.page
@@ -3,78 +3,48 @@
 
   <info>
     <link type="guide" xref="index#sync"/>
-    <desc>Configure Tomboy to synchronize your notes.</desc>
+    <desc>Configuració del Tomboy per sincronitzar les notes</desc>
     <revision pkgversion="3.0" version="0.1" date="2010-05-29" status="candidate"/>
     <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
       <email>pcutler at gnome.org</email>
     </credit>    
     <credit type="author copyright">
-      <name>Projecte de documentació del GNOME</name>
+      <name>GNOME Documentation Project</name>
       <years>2010-2012</years>
     </credit>
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
- <title>Configure and Setup Sync</title>
+ <title>Configuració i posada a punt de la sincronització</title>
 
  <section id="enablesync">
 
-	<title>Enable Sync</title>
+	<title>Activació de la sincronització</title>
 	
-	<p><app>Tomboy</app> can synchronize your notes between multiple
-	computers.  This allows you to have a backup of your notes on another
-	computer or to share your notes between computers so you always have 
-	access to your notes.
-	</p>
+	<p>El <app>Tomboy</app> pot sincronitzar les notes entre diversos ordinadors. Això permet tenir una còpia de seguretat de les notes en un altre ordinador o bé compartir-les entre ordinadors per així tenir-les sempre disponibles.</p>
 	
-	<p>You can enable sync by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by 
-	using your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel,
-	taskbar or dock and choose <gui>Preferences</gui> and then select
-	the <gui>Synchronization</gui> tab.  You can also open <gui> Tomboy
-	Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</gui> dialog. From
-	the menu choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui>
-	</guiseq>.
-	</p>
+	<p>Per habilitar la sincronització obriu les <gui>Preferències del Tomboy</gui> fent clic amb el botó secundari a la icona del Tomboy al quadre, a la barra de tasques o al llançador d'aplicacions, trieu <gui>Preferències</gui> i després seleccioneu la pestanya <gui>Sincronització</gui>.També podeu obrir les <gui>Preferències del Tomboy</gui> des del diàleg <gui>Cerca totes les notes</gui>: <guiseq><gui>Edita</gui><gui>Preferències</gui></guiseq>.</p>
 
  </section>
 
  <section id="conflict">
 
-	<title>Managing Note Conflict</title>
+	<title>Gestió de conflictes de les notes</title>
 	
-	<p>You can set the default behavior for Tomboy when
-	a note is discovered to be a conflict.  This can occur
-	when notes are not synced on a regular basis.
-	</p>
+	<p>Podeu establir el comportament per defecte del Tomboy quan hi ha un conflicte en la sincronització d'una nota. Això pot passar quan les notes no se sincronitzen de forma habitual.</p>
 	
-	<p>In the <gui>Preferences</gui> dialog press the <gui>Advanced</gui>
-	button.  You can select from three choices as the default behavior
-	in managing conflicts:
-	</p>
+	<p>Quan premeu el botó <gui>Avançat</gui> en el diàleg de <gui>Preferències</gui> podeu triar entre tres opcions per definir el comportament per defecte en la gestió de conflictes:</p>
 	
 	<list>
-		<item><p><gui>Always ask me what to do.</gui> This is the default
-		choice and when Tomboy encounters a conflict Tomboy will
-		always prompt you to ask you if you want to rename the local 
-		note or replace your local note with the note the server has 
-		stored.</p></item>
-		<item><p><gui>Rename my local note.</gui>  If this option is 
-		selected, Tomboy will automatically replace the note with a 
-		copy from the remote computer and rename the note on your
-		computer so you don't lose your information in your note.</p>
+		<item><p><gui>Demana'm sempre què vull fer</gui>. Aquesta és l'opció per defecte. Quan el Tomboy troba un conflicte sempre us preguntarà si voleu canviar el nom de la nota local o voleu reemplaçar la nota local amb la nota que hi ha desada al servidor.</p></item>
+		<item><p><gui>Canvia el nom de la nota local</gui>. Si se selecciona aquesta opció, el Tomboy canviarà la nota amb una còpia de la nota de l'ordinador remot i, tot seguit, canviarà el nom de la nota local perquè no en perdeu la informació.</p>
 		</item>
 		
-		<item><p><gui>Replace my local note with the server's update.
-		</gui>.  If you have selected this option, when you sync 
-		Tomboy will overwrite and replace your note stored on your
-		computer with a copy from the remote computer.</p>
+		<item><p><gui>Reemplaça la nota local amb l'actualització del servidor</gui>. Si heu seleccionat aquesta opció, quan sincronitzeu el Tomboy, sobreescriureu i reemplaçareu la nota de l'ordinador local amb una còpia de l'ordinador remot.</p>
 		
 		<note style="warning">
-		<p>Automatically overwriting the note is permanent.  Your
-		local note will be replaced by the copy on the remote
-		computer and you will lose your information that was
-		stored prior to syncing.</p>
+		<p>Els canvis que es realitzen quan sobreescriviu una nota són permanents a l'instant. La nota local es reemplaçarà amb la còpia que hi hagi a l'ordinador remot i perdreu la informació que hi havia desada abans de la sincronització.</p>
 		</note>
                 </item>
 		
@@ -85,70 +55,35 @@
  
   <section id="webdav">
 
-	<title>Configure Sync using WebDav</title>
+	<title>Configuració de la sincronització amb WebDAV</title>
 	
-	<p>In order to synchronize your notes with a WebDAV server, you will 
-	need the wdfs FUSE file system installed.  Follow the documentation for
-	 your operating system to set up FUSE for your user.  You will also 
-	 need the GNOME Keyring installed.
-	</p>
+	<p>Per sincronitzar les notes amb un servidor WebDAV haureu d'instal·lar el sistema de fitxers wdfs de FUSE (Sistema de fitxers en espai d'usuari). Per configurar el FUSE llegiu la documentació del sistema operatiu. També haureu de tenir instal·lat l'anell de claus del GNOME.</p>
 	
-	<p>Choose <gui>WebDAV</gui> from the <gui>Service</gui>
- 	drop-down list. Fill in the connection information for your server, and
- 	then select the <gui>Save</gui> button.  
- 	You are now ready to synchronize your notes.</p>
+	<p>Trieu <gui>WebDAV</gui> a la llista desplegable <gui>Servei</gui>. Empleneu la informació de la connexió al servidor i llavors feu clic al botó <gui>Desa</gui>. Així el Tomboy estarà preparat per sincronitzar les notes.</p>
 
  </section>
  
   <section id="ssh">
 
-	<title>Configure Sync using SSH</title>
+	<title>Configuració de la sincronització amb SSH</title>
 	
-	<p>In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need
-      	the FUSE file system, also called <app>sshfs</app> installed.  Follow the
-      	documentation for your operating system to set up FUSE for your user.  
-      	You will also need an SSH key for your SSH server account that can be
-	provided by the <app>GNOME Seahorse</app> application, which is also known as 
-      	<app>Passwords and Encryption Keys</app>.
-	</p>
+	<p>Per sincronitzar les notes amb un servidor SSH haureu d'instal·lar el sistema de fitxers FUSE anomenat <app>sshfs</app>. Per configurar el FUSE, llegiu la documentació del sistema operatiu. També haureu de tenir una clau SSH per al compte del servidor SSH que us proporciona l'aplicació <app>GNOME Seahorse</app>, que també s'anomena <app>Contrasenyes i claus</app>.</p>
 	
-	<p>It is recommended to use a third computer or server as the remote 
-	computer to store the synchronized notes that are to be synced between 
-	multiple computers.</p>
-
-	<p>Open <app>Passwords and Encryption Keys</app> by choosing 
-	<guiseq><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui>
-	<gui>Passwords and Encryption Keys</gui></guiseq>.  
-	Click on your key, and from the menu choose <guiseq><gui>Remote</gui>
-	<gui>Configure Key for Secure Shell</gui></guiseq>  
-	and enter the domain name or IP address of the computer you want to 
-	sync to in <gui>Computer Name</gui>.  Enter the username of the 
-	remote computer in <gui>Login Name:</gui> and press <gui>Set Up</gui>. 
-	When prompted, enter the password and setting up your key will 
-	be completed.
-	</p>
+	<p>És recomanable utilitzar un tercer ordinador o servidor com a ordinador remot per desar les notes sincronitzades que s'han de sincronitzar entre diversos ordinadors.</p>
+
+	<p>Obriu l'aplicació <app>Contrasenyes i claus</app> des d'<guiseq><gui>Aplicacions</gui><gui>Accessoris</gui><gui>Contrasenyes i claus</gui></guiseq>. Obriu l'aplicació des del menú <guiseq><gui>Remot</gui><gui>Configura la clau per a l'intèrpret d'ordres</gui></guiseq> i introduïu el nom del domini i l'adreça IP de l'ordinador amb què voleu sincronitzar el vostre ordinador al camp <gui>Nom de l'ordinador</gui>. Introduïu el nom d'usuari a l'ordinador remot a <app>Nom d'usuari:</app> i premeu <guiseq>Configuració<gui>. Quan l'ordinador us ho demani, introduïu la contrasenya i d'aquesta manera haureu finalitzat la instal·lació de la clau.</gui></guiseq></p>
 	
-	<p>In Tomboy, choose <gui>SSH</gui> from the <gui>Service</gui>
-	drop-down list. Fill in the connection information for your server, 
-	and select the <gui>Save</gui> button.  The <gui>Folder Path</gui>, 
-	while optional, should point at an empty folder. You are now ready to 
-	synchronize your notes.</p>
+	<p>Al Tomboy, trieu <gui>SSH</gui> a la llista desplegable <gui>Servei</gui>. Empleneu la informació de la connexió del servidor i llavors feu clic al botó <gui>Desa</gui>. Encara que sigui opcional, el <gui>Camí de la carpeta</gui> ha d'apuntar a una carpeta buida. Així el Tomboy estarà preparat per sincronitzar les notes.</p>
 
  </section>
 
  <section id="local">
 
-	<title>Configure Sync to a local folder</title>
+	<title>Configuració de la sincronització a una carpeta local</title>
 	
-	<p>You may want to synchronize your notes to a local folder if that 
-	folder is available to your other systems, or if that folder represents 
-	a local mount of a remote server.
-	</p>
-
-	<p>Choose Local Folder from the <gui>Service</gui>
-	drop-down list. Choose the desired synchronization 
-	<gui>Folder Path</gui> and then click the <gui>Save</gui> button.  
-	You are now ready to synchronize your notes.</p>
+	<p>Podeu sincronitzar les notes a una carpeta local si la carpeta està disponible en altres sistemes o si representa un muntatge local d'un servidor remot.</p>
+
+	<p>Trieu <gui>Carpeta local</gui> a la llista desplegable <gui>Servei</gui>. Trieu la sincronització que desitgeu de la <gui>Carpeta local</gui> i llavors feu clic al botó <gui>Desa</gui>. Així el Tomboy estarà preparat per sincronitzar les notes.</p>
 
  </section>
  
diff --git a/help/ca/sync.page b/help/ca/sync.page
index 7a1eadf..b22a109 100644
--- a/help/ca/sync.page
+++ b/help/ca/sync.page
@@ -3,7 +3,7 @@
 
   <info>
     <link type="guide" xref="index#sync"/>
-    <desc>Sync your Tomboy notes with other computers.</desc>
+    <desc>Sincronització de les notes del Tomboy amb d'altres ordinadors</desc>
     <revision pkgversion="3.0" version="0.1" date="2010-05-29" status="candidate"/>
     <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
@@ -18,55 +18,35 @@
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
- <title>Sync your notes</title>
+ <title>Sincronització de les notes</title>
 
  <section id="sync">
 
-	<title>Manually Syncing Notes</title>
+	<title>Sincronització manual de les notes</title>
 	
-	<p>You can sync your notes one of three ways:</p>
+	<p>Podeu sincronitzar les notes de tres maneres:</p>
 	
 	<list type="numbered">
-	  <item><p>From any note click the <gui>Tools</gui> icon
-	  and choose <gui>Synchronize Notes</gui>.</p></item>
-	  <item><p>In the <gui>Search All Notes</gui> dialog choose
-	  <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Synchronize Notes</gui>
-	  </guiseq>.</p></item>
-	  <item><p>Using your mouse, right click on the Tomboy icon
-	  in your panel, taskbar or dock and choose <gui>Synchronize All Notes
-	  </gui>.</p></item>
+	  <item><p>Des de qualsevol nota feu clic a la icona <gui>Eines</gui> i trieu <gui>Sincronitza les notes</gui>.</p></item>
+	  <item><p>Al diàleg <gui>Cerca totes les notes</gui> trieu <guiseq><gui>Eines</gui><gui>Sincronitza les notes</gui></guiseq>.</p></item>
+	  <item><p>Si utilitzeu el ratolí feu clic a la icona del Tomboy al quadre, a la barra de tasques o al llançador d'aplicacions i trieu <gui>Sincronitza les notes</gui>.</p></item>
 	</list>
 
  </section>
  
  <section id="autosync">
  
- 	<title>Sync Your Notes Automatically</title>
+ 	<title>Sincronització automàtica de les notes</title>
  	
- 	<p>Tomboy can automatically sync your notes for you in the background.
- 	It is recommended that you configure how you handle note conflicts
- 	before enabling syncing automatically.  You can learn about handling
- 	note conflicts in the <link xref="sync-setup#conflict"/> 
- 	page.</p>
+ 	<p>El Tomboy pot sincronitzar automàticament les notes en un segon pla. És recomanable que configureu com voleu gestionar els conflictes de les notes abans d'habilitar la sincronització automàtica. Trobareu més informació sobre la gestió de conflictes de notes a la pàgina <link xref="sync-setup#conflict"/>.</p>
  	
- 	<p>You can enable sync by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by 
-	using your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel,
-	taskbar or dock and choose <gui>Preferences</gui> and then select
-	the <gui>Synchronization</gui> tab.  You can also open <gui> Tomboy
-	Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</gui> dialog. From
-	the menu choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui>
-	</guiseq>.
-	</p>
+ 	<p>Per habilitar la sincronització obriu les <gui>Preferències del Tomboy</gui> fent clic amb el botó secundari a la icona del Tomboy al quadre, a la barra de tasques o al llançador d'aplicacions, trieu <gui>Preferències</gui> i després seleccioneu la pestanya <gui>Sincronització</gui>.També podeu obrir les <gui>Preferències del Tomboy</gui> des del diàleg <gui>Cerca totes les notes</gui>: <guiseq><gui>Edita</gui><gui>Preferències</gui></guiseq>.</p>
 	
-	<p>To enable autosync, check the <gui>Automatically Sync in Background
-	Every x Minutes</gui> box at the bottom of the Synchronization tab.</p>
+	<p>Per habilitar la sincronització automàtica, activeu la casella <gui>Sincronitza automàticament en segon pla cada x minuts</gui> que es troba a la part inferior de la pestanya Sincronització.</p>
 	
-	<p>Tomboy's default option is to autosync every 10 minutes.  To change
-	how often Tomboy should sync enter the number of minutes in the dialog
-	or use your mouse to move the time up or down.</p>
+	<p>L'opció per defecte del Tomboy és sincronitzar les notes cada 10 minuts. Per canviar la freqüència de sincronització del Tomboy, introduïu un número o utilitzeu el ratolí per augmentar o disminuir el número de minuts en el diàleg corresponent.</p>
 	
-	<p>To disable autosync, uncheck  the <gui>Automatically Sync in	
-	Background Every x Minutes</gui> box.</p>
+	<p>Per inhabilitar la sincronització automàtica, desactiveu la casella <gui>Sincronitza automàticament en segon pla cada x minuts</gui>.</p>
 	
   </section>
 
diff --git a/help/ca/whatsnew.page b/help/ca/whatsnew.page
index 3fe6dee..e47f127 100644
--- a/help/ca/whatsnew.page
+++ b/help/ca/whatsnew.page
@@ -4,9 +4,7 @@
   <info>
     <link type="guide" xref="index#new"/>
     <revision pkgversion="2.30" version="0.1" date="2010-05-29" status="draft"/>
-    <desc>
-      What's new in <app>Tomboy Notes</app>.
-    </desc>
+    <desc>Novetats del <app>Tomboy</app></desc>
     <credit type="author">
       <name>Paul Cutler</name>
       <email>pcutler at gnome.org</email>
@@ -20,24 +18,12 @@
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
   </info>
 
-  <title>What's New in <app>Tomboy</app></title>
+  <title>Novetats del <app>Tomboy</app></title>
 
-  <p>
-    <app>Tomboy</app> features a number of new improvements.  Tomboy should start noticeably
-	faster thanks to improvements made in Tomboy's start-up time.
-  </p>
-  <p>
-	Copying and pasting from Tomboy to other applications has been improved to support
-	 formatting into other applications that can understand HTML, such as Evolution, OpenOffice.org
-	and other applications.
-  </p>
-  <p>
-    <app>Tomboy</app> can now synchronize your notes automatically for you when you
-	when you have sync enabled.
-  </p>
+  <p>El <app>Tomboy</app> porta una gran quantitat de millores. És possible que el Tomboy s'iniciï més ràpid amb les millores que s'han introduït a l'engegada.</p>
+  <p>Les funcions de copiar i enganxar des del Tomboy a d'altres aplicacions han millorat la compatibilitat amb la formatació d'aplicacions que admeten HTML com l'Evolution i l'OpenOffice.org.</p>
+  <p>Ara el <app>Tomboy</app> pot sincronitzar les notes automàticament quan s'habilita la funció de sincronització.</p>
 
-  <p>Support for Microsoft Windows 7 jump lists have been added helping you access your notes,
-	search or create a new note faster directly from the Windows taskbar.
-  </p>
+  <p>S'ha afegit la compatibilitat amb les llistes de salts del Microsoft Windows 7 per poder accedir, buscar o crear notes noves de forma més ràpida des de la barra de tasques del Windows.</p>
 
 </page>
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 6959fb4..55864b5 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # German translation of the tomboy manual.
 # Jochen Skulj <jochen at jochenskulj.de>, 2008.
-# Mario Blättermann <mariobl at gnome.org>, 2009, 2010.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann at gmail.com>, 2009, 2010, 2012.
 # Christian Kirbach <Christian.Kirbach at googlemail.com>, 2010, 2011.
 # Wolfgang Stöggl <c72578 at yahoo.de>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-03 14:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-03 16:46+0200\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 at yahoo.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-12 02:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-06 11:19+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann at gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de at gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Was ist neu in <app>Tomboy Notizen</app>?"
 #: C/search.page:12(name) C/problems.page:11(name) C/prefs.page:9(name)
 #: C/note-edit-prefs.page:11(name) C/introduction.page:12(name)
 #: C/index.page:9(name) C/hotkeys.page:11(name) C/edit-note.page:13(name)
-#: C/delete-notes.page:13(name) C/create-note.page:13(name)
+#: C/delete-notes.page:14(name) C/create-note.page:13(name)
 #: C/create-notebook.page:13(name) C/advanced.page:11(name)
 #: C/addins-tools.page:10(name) C/addins-sync.page:10(name)
 #: C/addins.page:11(name) C/addins-formatting.page:10(name)
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Paul Cutler"
 #: C/search.page:13(email) C/problems.page:12(email) C/prefs.page:10(email)
 #: C/note-edit-prefs.page:12(email) C/introduction.page:13(email)
 #: C/index.page:10(email) C/hotkeys.page:12(email) C/edit-note.page:14(email)
-#: C/delete-notes.page:14(email) C/create-note.page:14(email)
+#: C/delete-notes.page:15(email) C/create-note.page:14(email)
 #: C/create-notebook.page:14(email) C/advanced.page:12(email)
 #: C/addins-tools.page:11(email) C/addins-sync.page:11(email)
 #: C/addins.page:12(email) C/addins-formatting.page:11(email)
@@ -80,9 +80,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/whatsnew.page:41(p)
 msgid ""
-"Support for Microsoft Windows 7 jump lists have been added helping you "
-"access your notes, search or create a new note faster directly from the "
-"Windows taskbar."
+"Support for Microsoft Windows 7 jump lists have been added helping you access "
+"your notes, search or create a new note faster directly from the Windows "
+"taskbar."
 msgstr ""
 "Unterstützung für Sprunglisten in Microsoft Windows 7 wurde hinzugefügt, was "
 "Ihnen den Zugriff auf Ihre Notizen erleichtert und Ihnen ermöglicht, aus der "
@@ -93,26 +93,34 @@ msgstr ""
 msgid "Configure Tomboy to synchronize your notes."
 msgstr "Tomboy konfigurieren, um Ihre Notizen abzugleichen."
 
-#: C/sync-setup.page:23(title)
+#: C/sync-setup.page:15(name) C/delete-notes.page:18(name)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
+
+#: C/sync-setup.page:16(years)
+msgid "2010-2012"
+msgstr "2010-2012"
+
+#: C/sync-setup.page:21(title)
 msgid "Configure and Setup Sync"
 msgstr "Abgleich konfigurieren und einstellen"
 
-#: C/sync-setup.page:27(title)
+#: C/sync-setup.page:25(title)
 msgid "Enable Sync"
 msgstr "Abgleich aktivieren"
 
-#: C/sync-setup.page:29(p)
+#: C/sync-setup.page:27(p)
 msgid ""
-"<app>Tomboy</app> can synchronize your notes between multiple computers. "
-"This allows you to have a backup of your notes on another computer or to "
-"share your notes between computers so you always have access to your notes."
+"<app>Tomboy</app> can synchronize your notes between multiple computers. This "
+"allows you to have a backup of your notes on another computer or to share "
+"your notes between computers so you always have access to your notes."
 msgstr ""
-"<app>Tomboy</app> kann Ihre Notizen auf mehreren Rechnern abgleichen. So "
-"wird eine Sicherheitskopie Ihrer Notizen auf anderen Rechnern ermöglicht und "
-"es können Notizen gemeinsam auf mehreren Rechnern verwendet werden, so dass "
-"Sie stets Zugriff auf Ihre Notizen haben."
+"<app>Tomboy</app> kann Ihre Notizen auf mehreren Rechnern abgleichen. So wird "
+"eine Sicherheitskopie Ihrer Notizen auf anderen Rechnern ermöglicht und es "
+"können Notizen gemeinsam auf mehreren Rechnern verwendet werden, so dass Sie "
+"stets Zugriff auf Ihre Notizen haben."
 
-#: C/sync-setup.page:35(p) C/sync.page:54(p)
+#: C/sync-setup.page:33(p) C/sync.page:54(p)
 msgid ""
 "You can enable sync by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your "
 "mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock and "
@@ -121,40 +129,40 @@ msgid ""
 "All Notes</gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Um den Abgleich zu aktivieren, öffnen Sie die <gui>Tomboy-Einstellungen</"
-"gui> durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf das Tomboy-Symbol in "
-"Ihrem Panel, Ihrer Taskbar oder Ihrem Dock und wählen Sie "
-"<gui>Einstellungen</gui>. Wählen Sie anschließend den Reiter <gui>Abgleich</"
-"gui>. Sie können die <gui>Tomboy-Einstellungen</gui> auch aus dem Dialog "
-"<gui>Alle Notizen durchsuchen</gui> heraus öffnen. Wählen Sie hierzu "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>."
+"Um den Abgleich zu aktivieren, öffnen Sie die <gui>Tomboy-Einstellungen</gui> "
+"durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf das Tomboy-Symbol in Ihrem "
+"Panel, Ihrer Taskbar oder Ihrem Dock und wählen Sie <gui>Einstellungen</gui>. "
+"Wählen Sie anschließend den Reiter <gui>Abgleich</gui>. Sie können die "
+"<gui>Tomboy-Einstellungen</gui> auch aus dem Dialog <gui>Alle Notizen "
+"durchsuchen</gui> heraus öffnen. Wählen Sie hierzu <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>."
 
-#: C/sync-setup.page:48(title)
+#: C/sync-setup.page:46(title)
 msgid "Managing Note Conflict"
 msgstr "Notizkonflikt lösen"
 
-#: C/sync-setup.page:50(p)
+#: C/sync-setup.page:48(p)
 msgid ""
-"You can set the default behavior for Tomboy when a note is discovered to be "
-"a conflict. This can occur when notes are not synced on a regular basis."
+"You can set the default behavior for Tomboy when a note is discovered to be a "
+"conflict. This can occur when notes are not synced on a regular basis."
 msgstr ""
 "Sie können das voreingestellte Verhalten von Tomboy für den Fall festlegen, "
 "dass eine Notiz im Konflikt steht. Dies kann geschehen, wenn Notizen nicht "
 "regelmäßig abgeglichen werden."
 
 # Die Übersetzung  »im Dialog <gui>Einstellungen</gui> auf den Reiter <gui>Abgleich</gui> und dann auf den Knopf <gui>Erweitert</gui>« weicht vom Original ab, aber der Pfad hat sich inzwischen geändert, daher ist es so richtiger (gilt auch für GNOME 2.32).
-#: C/sync-setup.page:55(p)
+#: C/sync-setup.page:53(p)
 msgid ""
 "In the <gui>Preferences</gui> dialog press the <gui>Advanced</gui> button. "
 "You can select from three choices as the default behavior in managing "
 "conflicts:"
 msgstr ""
 "Klicken Sie im Dialog <gui>Einstellungen</gui> auf den Reiter "
-"<gui>Abgleichen</gui> und dann auf den Knopf <gui>Erweitert</gui>. Sie "
-"können nun zwischen drei Möglichkeiten als Voreinstellung wählen, wie "
-"Konflikte gelöst werden sollen:"
+"<gui>Abgleichen</gui> und dann auf den Knopf <gui>Erweitert</gui>. Sie können "
+"nun zwischen drei Möglichkeiten als Voreinstellung wählen, wie Konflikte "
+"gelöst werden sollen:"
 
-#: C/sync-setup.page:61(p)
+#: C/sync-setup.page:59(p)
 msgid ""
 "<gui>Always ask me what to do.</gui> This is the default choice and when "
 "Tomboy encounters a conflict Tomboy will always prompt you to ask you if you "
@@ -162,11 +170,11 @@ msgid ""
 "server has stored."
 msgstr ""
 "<gui>Immer fragen, was zu tun ist.</gui> Dies ist die voreingestellte Wahl. "
-"Wenn Tomboy auf einen Konflikt stößt, so wird Tomboy Sie immer fragen, ob "
-"Sie die lokale Notiz umbenennen möchten oder durch die auf dem Server "
+"Wenn Tomboy auf einen Konflikt stößt, so wird Tomboy Sie immer fragen, ob Sie "
+"die lokale Notiz umbenennen möchten oder durch die auf dem Server "
 "gespeicherte Version ersetzen wollen."
 
-#: C/sync-setup.page:66(p)
+#: C/sync-setup.page:64(p)
 msgid ""
 "<gui>Rename my local note.</gui> If this option is selected, Tomboy will "
 "automatically replace the note with a copy from the remote computer and "
@@ -178,7 +186,7 @@ msgstr ""
 "ersetzen und die Notiz auf Ihrem Rechner umbenennen. Dadurch wird Ihnen der "
 "Inhalt Ihrer Notiz nicht verloren gehen."
 
-#: C/sync-setup.page:72(p)
+#: C/sync-setup.page:70(p)
 msgid ""
 "<gui>Replace my local note with the server's update. </gui>. If you have "
 "selected this option, when you sync Tomboy will overwrite and replace your "
@@ -188,7 +196,7 @@ msgstr ""
 "diese Option gewählt ist, so wird Tomboy beim Abgleichen Ihre Notiz "
 "überschreiben und durch eine Kopie des entfernten Rechners ersetzen."
 
-#: C/sync-setup.page:78(p)
+#: C/sync-setup.page:76(p)
 msgid ""
 "Automatically overwriting the note is permanent. Your local note will be "
 "replaced by the copy on the remote computer and you will lose your "
@@ -198,11 +206,11 @@ msgstr ""
 "wird durch die des entfernten Rechners ersetzt und Sie werden Ihre vor dem "
 "Abgleich gespeicherten Informationen verlieren."
 
-#: C/sync-setup.page:91(title)
+#: C/sync-setup.page:90(title)
 msgid "Configure Sync using WebDav"
 msgstr "Abgleich mittels WebDav konfigurieren"
 
-#: C/sync-setup.page:93(p)
+#: C/sync-setup.page:92(p)
 msgid ""
 "In order to synchronize your notes with a WebDAV server, you will need the "
 "wdfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your operating "
@@ -211,10 +219,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Um Ihre Notizen mit einem WebDAV-Server abzugleichen, müssen Sie das wdfs "
 "FUSE-Dateisystem installiert haben. Befolgen Sie die Anweisungen Ihres "
-"Betriebssystems, um FUSE für Ihr Benutzerkonto einzurichten. Es muss auch "
-"der GNOME-Schlüsselbund installiert sein."
+"Betriebssystems, um FUSE für Ihr Benutzerkonto einzurichten. Es muss auch der "
+"GNOME-Schlüsselbund installiert sein."
 
-#: C/sync-setup.page:99(p)
+#: C/sync-setup.page:98(p)
 msgid ""
 "Choose <gui>WebDAV</gui> from the <gui>Service</gui> drop-down list. Fill in "
 "the connection information for your server, and then select the <gui>Save</"
@@ -224,19 +232,19 @@ msgstr ""
 "Sie die Verbindungsinformationen Ihres Servers ein, und wählen Sie dann "
 "<gui>Speichern</gui>. Sie können nun Ihre Notizen abgleichen."
 
-#: C/sync-setup.page:108(title)
+#: C/sync-setup.page:107(title)
 msgid "Configure Sync using SSH"
 msgstr "Abgleich mittels SSH konfigurieren"
 
 # Originaltext wird hoffentlich noch gefixt
-#: C/sync-setup.page:110(p)
+#: C/sync-setup.page:109(p)
 msgid ""
-"In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the "
-"FUSE file system, also called <app>sshfs</app> installed. Follow the "
-"documentation for your operating system to set up FUSE for your user. You "
-"will also need an SSH key for your SSH server account that can be provided "
-"by the <app>GNOME Seahorse</app> application, which is also known as "
-"<app>Passwords and Encryption Keys</app>."
+"In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the FUSE "
+"file system, also called <app>sshfs</app> installed. Follow the documentation "
+"for your operating system to set up FUSE for your user. You will also need an "
+"SSH key for your SSH server account that can be provided by the <app>GNOME "
+"Seahorse</app> application, which is also known as <app>Passwords and "
+"Encryption Keys</app>."
 msgstr ""
 "Um Ihre Notizen mit einem SSH-Server abzugleichen, müssen Sie das FUSE-"
 "Dateisystem installiert haben, das auch <app>sshfs</app> genannt wird. "
@@ -246,18 +254,17 @@ msgstr ""
 "app> bereitgestellt werden kann, welche auch unter dem Namen <app>Passwörter "
 "und Verschlüsselung</app> bekannt ist."
 
-#: C/sync-setup.page:118(p)
+#: C/sync-setup.page:117(p)
 msgid ""
-"It is recommended to use a third computer or server as the remote computer "
-"to store the synchronized notes that are to be synced between multiple "
-"computers."
+"It is recommended to use a third computer or server as the remote computer to "
+"store the synchronized notes that are to be synced between multiple computers."
 msgstr ""
 "Es wird empfohlen, dass ein dritter Rechner oder Server als Gegenstelle zum "
 "Speichern der abgeglichenen Notizen verwendet wird, welche zwischen mehreren "
 "Rechnern abgeglichen werden sollen."
 
 # Die Übersetzung »Menü <guiseq><gui>System</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Passwörter und Verschlüsselung</gui></guiseq>« weicht vom Original ab, aber der Pfad hat sich inzwischen geändert, daher ist es so richtiger (gilt auch für GNOME 2.32).
-#: C/sync-setup.page:122(p)
+#: C/sync-setup.page:121(p)
 msgid ""
 "Open <app>Passwords and Encryption Keys</app> by choosing "
 "<guiseq><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>Passwords and "
@@ -279,12 +286,12 @@ msgstr ""
 "Sie auf Nachfrage Ihr Passwort ein, um die Einrichtung Ihres Schlüssels "
 "abzuschließen."
 
-#: C/sync-setup.page:134(p)
+#: C/sync-setup.page:133(p)
 msgid ""
 "In Tomboy, choose <gui>SSH</gui> from the <gui>Service</gui> drop-down list. "
-"Fill in the connection information for your server, and select the "
-"<gui>Save</gui> button. The <gui>Folder Path</gui>, while optional, should "
-"point at an empty folder. You are now ready to synchronize your notes."
+"Fill in the connection information for your server, and select the <gui>Save</"
+"gui> button. The <gui>Folder Path</gui>, while optional, should point at an "
+"empty folder. You are now ready to synchronize your notes."
 msgstr ""
 "Wählen Sie in Tomboy <gui>SSH</gui> in der Auswahlliste <gui>Service</gui>. "
 "Vervollständigen Sie die Verbindungsinformationen Ihres Servers und klicken "
@@ -292,11 +299,11 @@ msgstr ""
 "aber auf einen leeren Ordner verweisen. Sie können nun Ihre Notizen "
 "abgleichen."
 
-#: C/sync-setup.page:144(title)
+#: C/sync-setup.page:143(title)
 msgid "Configure Sync to a local folder"
 msgstr "Abgleich in einen lokalen Ordner konfigurieren"
 
-#: C/sync-setup.page:146(p)
+#: C/sync-setup.page:145(p)
 msgid ""
 "You may want to synchronize your notes to a local folder if that folder is "
 "available to your other systems, or if that folder represents a local mount "
@@ -306,7 +313,7 @@ msgstr ""
 "Ihre anderen Systeme zugänglich ist, bzw. ein lokaler Einhängepunkt für ein "
 "entferntes Laufwerk ist."
 
-#: C/sync-setup.page:151(p)
+#: C/sync-setup.page:150(p)
 msgid ""
 "Choose Local Folder from the <gui>Service</gui> drop-down list. Choose the "
 "desired synchronization <gui>Folder Path</gui> and then click the <gui>Save</"
@@ -338,8 +345,8 @@ msgid ""
 "From any note click the <gui>Tools</gui> icon and choose <gui>Synchronize "
 "Notes</gui>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie in einer beliebigen Notiz auf das <gui>Werkzeuge</gui>-Symbol "
-"und wählen Sie <gui>Notizen abgleichen</gui>."
+"Klicken Sie in einer beliebigen Notiz auf das <gui>Werkzeuge</gui>-Symbol und "
+"wählen Sie <gui>Notizen abgleichen</gui>."
 
 #: C/sync.page:34(p)
 msgid ""
@@ -372,8 +379,8 @@ msgstr ""
 "Tomboy kann Ihre Notizen automatisch im Hintergrund abgleichen. Es ist "
 "empfehlenswert, zunächst das Verhalten bei Notizkonflikten einzustellen, "
 "bevor Sie erstmals einen solchen automatischen Abgleich vornehmen. Weitere "
-"Informationen hierzu finden Sie auf der Seite <link xref=\"sync-"
-"setup#conflict\"/>."
+"Informationen hierzu finden Sie auf der Seite <link xref=\"sync-setup#conflict"
+"\"/>."
 
 #: C/sync.page:63(p)
 msgid ""
@@ -392,16 +399,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Vorgabeoption für Tomboy ist, den automatischen Abgleich alle 10 Minuten "
 "auszuführen. Um anzupassen, wie oft der Abgleich ausgeführt werden soll, "
-"geben Sie die Anzahl der Minuten im Dialog ein oder benutzen Sie die Maus, "
-"um die Zeitspanne zu vergrößern oder zu verkleinern."
+"geben Sie die Anzahl der Minuten im Dialog ein oder benutzen Sie die Maus, um "
+"die Zeitspanne zu vergrößern oder zu verkleinern."
 
 #: C/sync.page:70(p)
 msgid ""
 "To disable autosync, uncheck the <gui>Automatically Sync in Background Every "
 "x Minutes</gui> box."
 msgstr ""
-"Um den automatischen Abgleich auszuschalten, deaktivieren Sie das "
-"Ankreuzfeld <gui>Automatisch im Hintergrund abgleichen alle … Minuten</gui>."
+"Um den automatischen Abgleich auszuschalten, deaktivieren Sie das Ankreuzfeld "
+"<gui>Automatisch im Hintergrund abgleichen alle … Minuten</gui>."
 
 #: C/search.page:9(desc)
 msgid "Search your notes."
@@ -418,8 +425,8 @@ msgid ""
 "gui> icon in a note's toolbar to bring up the Search All Notes dialog."
 msgstr ""
 "Sie können ein Wort oder einen Ausdruck nun über das Suchwerkzeug finden. "
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol von <app>Tomboy</app> "
-"in Ihrem Panel oder klicken Sie auf das <gui>Suchen</gui>-Symbol in der "
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol von <app>Tomboy</app> in "
+"Ihrem Panel oder klicken Sie auf das <gui>Suchen</gui>-Symbol in der "
 "Werkzeugleiste einer Notiz, um den Dialog zum Durchsuchen aller Notizen "
 "anzuzeigen."
 
@@ -428,9 +435,9 @@ msgid ""
 "Enter your search term in the <gui>Search</gui> box and press <key>Enter</"
 "key>, and all notes containing your search term will be listed."
 msgstr ""
-"Geben Sie Ihren Suchbegriff in das <gui>Suchen</gui>-Feld ein und drücken "
-"Sie die <gui>Eingabetaste</gui>. Daraufhin werden alle Notizen aufgelistet, "
-"die Ihren Suchbegriff enthalten."
+"Geben Sie Ihren Suchbegriff in das <gui>Suchen</gui>-Feld ein und drücken Sie "
+"die <gui>Eingabetaste</gui>. Daraufhin werden alle Notizen aufgelistet, die "
+"Ihren Suchbegriff enthalten."
 
 #: C/search.page:33(p)
 msgid ""
@@ -438,10 +445,10 @@ msgid ""
 "specific terms only in that notebook by selecting the notebook you want to "
 "search and then entering your search criteria."
 msgstr ""
-"Falls Sie Ihre Notizen in Notizbücher eingeordnet haben, können Sie die "
-"Suche nach einem Begriff auch auf ein bestimmtes Notizbuch beschränken. "
-"Wählen Sie hierzu zunächst das Notizbuch aus, welches Sie durchsuchen "
-"wollen, und geben Sie dann Ihre Suchkriterien ein."
+"Falls Sie Ihre Notizen in Notizbücher eingeordnet haben, können Sie die Suche "
+"nach einem Begriff auch auf ein bestimmtes Notizbuch beschränken. Wählen Sie "
+"hierzu zunächst das Notizbuch aus, welches Sie durchsuchen wollen, und geben "
+"Sie dann Ihre Suchkriterien ein."
 
 #: C/problems.page:8(desc)
 msgid "Common Problems."
@@ -482,8 +489,8 @@ msgstr "Notizeinstellungen"
 #: C/note-edit-prefs.page:25(p)
 msgid ""
 "You can change the default settings when typing notes in Tomboy. To change "
-"your note settings, open <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your mouse "
-"to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock, and choose "
+"your note settings, open <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your mouse to "
+"right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock, and choose "
 "<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Editing</gui> tab. You can also "
 "open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</gui> "
 "dialog. From the menu, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
@@ -523,8 +530,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Um die automatische Rechtschreibprüfung zu deaktivieren, benutzen Sie die "
 "Maus oder die Leertaste, um das Ankreuzfeld <gui>Rechtschreibprüfung während "
-"der Eingabe</gui> im Reiter <gui>Bearbeiten</gui> der Tomboy-Einstellungen "
-"zu deaktivieren."
+"der Eingabe</gui> im Reiter <gui>Bearbeiten</gui> der Tomboy-Einstellungen zu "
+"deaktivieren."
 
 #: C/note-edit-prefs.page:51(title)
 msgid "WikiWords"
@@ -545,14 +552,13 @@ msgstr ""
 
 #: C/note-edit-prefs.page:58(p)
 msgid ""
-"WikiWords are disabled by default. To enable WikiWords, use your mouse or "
-"the spacebar to check the box to enable <gui>Highlight WikiWords</gui> in "
-"the <gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences."
+"WikiWords are disabled by default. To enable WikiWords, use your mouse or the "
+"spacebar to check the box to enable <gui>Highlight WikiWords</gui> in the "
+"<gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences."
 msgstr ""
 "WikiWords sind standardmäßig deaktiviert. Um WikiWords zu benutzen, "
-"aktivieren Sie mit der Maus oder der Leertaste das Ankreuzfeld "
-"<gui>WikiWords hervorheben</gui> im Reiter <gui>Bearbeiten</gui> der Tomboy-"
-"Einstellungen."
+"aktivieren Sie mit der Maus oder der Leertaste das Ankreuzfeld <gui>WikiWords "
+"hervorheben</gui> im Reiter <gui>Bearbeiten</gui> der Tomboy-Einstellungen."
 
 #: C/note-edit-prefs.page:65(title)
 msgid "Auto-Bulleted Lists"
@@ -562,9 +568,8 @@ msgstr "Automatische Aufzählungslisten"
 msgid ""
 "Tomboy can create bulleted list automatically. This option is enabled by "
 "default and when you are editing a note, typing <key>*</key> followed by the "
-"text and pressing <key>Enter</key> will automatically create a bulleted "
-"list. After pressing <key>Enter</key>, the next line will start with a "
-"bullet too."
+"text and pressing <key>Enter</key> will automatically create a bulleted list. "
+"After pressing <key>Enter</key>, the next line will start with a bullet too."
 msgstr ""
 "Tomboy kann automatisch Aufzählungslisten erzeugen. Diese Option ist "
 "standardmäßig aktiviert, wenn Sie eine Notiz bearbeiten. Die Eingabe von "
@@ -592,9 +597,9 @@ msgid ""
 "You can choose to use a font or font size in Tomboy different than the "
 "default font of your desktop. This feature is disabled by default."
 msgstr ""
-"Sie können in Tomboy eine andere Schrift oder Schriftgröße verwenden, als "
-"sie von den globalen Einstellungen der Arbeitsumgebung vorgegeben ist. "
-"Dieses Funktionsmerkmal ist standardmäßig deaktiviert."
+"Sie können in Tomboy eine andere Schrift oder Schriftgröße verwenden, als sie "
+"von den globalen Einstellungen der Arbeitsumgebung vorgegeben ist. Dieses "
+"Funktionsmerkmal ist standardmäßig deaktiviert."
 
 #: C/note-edit-prefs.page:85(p)
 msgid ""
@@ -608,9 +613,8 @@ msgstr ""
 #: C/note-edit-prefs.page:89(p)
 msgid ""
 "You can then press the font button and a font dialog box will appear, "
-"allowing you to choose which font you wish to use, the style, such as bold "
-"or italic, and the size of the font. Press <key>Ok</key> to save your "
-"selection."
+"allowing you to choose which font you wish to use, the style, such as bold or "
+"italic, and the size of the font. Press <key>Ok</key> to save your selection."
 msgstr ""
 "Sie können dann den <gui>Schrift</gui>-Knopf anklicken, woraufhin ein "
 "Dialogfeld geöffnet wird. In diesem Dialog können Sie die gewünschte Schrift "
@@ -623,10 +627,10 @@ msgstr "Umbenennen einer verknüpften Notiz"
 
 #: C/note-edit-prefs.page:99(p)
 msgid ""
-"Tomboy automatically creates links between notes when you type the title of "
-"a saved note in your current note. If you try to rename a note that has "
-"links to it in other notes in Tomboy, you can choose the default behavior "
-"Tomboy should use when detecting a change. Your options include:"
+"Tomboy automatically creates links between notes when you type the title of a "
+"saved note in your current note. If you try to rename a note that has links "
+"to it in other notes in Tomboy, you can choose the default behavior Tomboy "
+"should use when detecting a change. Your options include:"
 msgstr ""
 "Tomboy erstellt automatisch Verknüpfungen, sobald Sie den Titel einer "
 "gespeicherten Notiz in Ihrer aktuellen Notiz erwähnen. Falls Sie versuchen, "
@@ -640,8 +644,8 @@ msgid ""
 "change with one of the below options."
 msgstr ""
 "<gui>Immer fragen, was zu tun ist</gui>: Tomboy fragt jedes Mal nach, welche "
-"der nachfolgenden Optionen angewendet werden soll, wenn eine Änderung "
-"erkannt wurde."
+"der nachfolgenden Optionen angewendet werden soll, wenn eine Änderung erkannt "
+"wurde."
 
 #: C/note-edit-prefs.page:108(p)
 msgid ""
@@ -685,18 +689,18 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Press the <gui>Open New Note Template</gui> button in the <gui>Editing</gui> "
 "tab of Tomboy's Preferences. A new template will be displayed that looks "
-"similar to a Tomboy Note. Replace the <gui>Describe your new note here.</"
-"gui> text in the note with the text that should be the new template. Close "
-"the note to complete creating a new template. Each time you create a new "
-"note that template will be displayed in the new note."
+"similar to a Tomboy Note. Replace the <gui>Describe your new note here.</gui> "
+"text in the note with the text that should be the new template. Close the "
+"note to complete creating a new template. Each time you create a new note "
+"that template will be displayed in the new note."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf den Knopf <gui>Vorlage für neue Notizen öffnen</gui> im "
-"Reiter <gui>Bearbeiten</gui> der Tomboy-Einstellungen. Eine neue Vorlage "
-"wird angezeigt, welche einer Tomboy-Notiz ähnelt. Ersetzen Sie den Text "
-"<gui>Beschreiben Sie Ihre neue Notiz hier.</gui> durch den Text, den die "
-"neue Vorlage enthalten soll. Schließen Sie die Notiz, um den "
-"Erstellungsvorgang der neuen Vorlage abzuschließen. Jedes Mal beim Anlegen "
-"einer neuen Notiz wird diese Vorlage angezeigt."
+"Reiter <gui>Bearbeiten</gui> der Tomboy-Einstellungen. Eine neue Vorlage wird "
+"angezeigt, welche einer Tomboy-Notiz ähnelt. Ersetzen Sie den Text "
+"<gui>Beschreiben Sie Ihre neue Notiz hier.</gui> durch den Text, den die neue "
+"Vorlage enthalten soll. Schließen Sie die Notiz, um den Erstellungsvorgang "
+"der neuen Vorlage abzuschließen. Jedes Mal beim Anlegen einer neuen Notiz "
+"wird diese Vorlage angezeigt."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -730,19 +734,19 @@ msgid ""
 "it easier to find and sort your information. You can also organize multiple "
 "notes in a notebook to make grouping notes together easier."
 msgstr ""
-"<app>Tomboy</app> verfügt über Funktionsmerkmale, die Ihnen beim "
-"Organisieren und Erinnern an Ihre Informationen helfen. Außerdem können Sie "
-"Ihre Notizen miteinander verknüpfen, um die Suche und Sortierung Ihrer "
-"Informationen zu erleichtern. Sie können mehrere Notizen zwecks Gruppierung "
-"in einem Notizbuch zusammenfassen."
+"<app>Tomboy</app> verfügt über Funktionsmerkmale, die Ihnen beim Organisieren "
+"und Erinnern an Ihre Informationen helfen. Außerdem können Sie Ihre Notizen "
+"miteinander verknüpfen, um die Suche und Sortierung Ihrer Informationen zu "
+"erleichtern. Sie können mehrere Notizen zwecks Gruppierung in einem Notizbuch "
+"zusammenfassen."
 
 #: C/introduction.page:36(p)
 msgid ""
 "You can also sync your notes across multiple computers, making it easy to "
 "take your notes with you wherever you are."
 msgstr ""
-"Sie können Ihre Notizen auch zwischen mehreren Rechnern abgleichen. Auf "
-"diese Weise können Sie auf Ihre Notizen zugreifen, wo immer Sie sich gerade "
+"Sie können Ihre Notizen auch zwischen mehreren Rechnern abgleichen. Auf diese "
+"Weise können Sie auf Ihre Notizen zugreifen, wo immer Sie sich gerade "
 "befinden."
 
 #: C/introduction.page:42(title)
@@ -802,12 +806,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/hotkeys.page:31(p)
 msgid ""
-"You can enable Hotkeys by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using "
-"your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock "
-"and choose <gui>Preferences</gui> and then select the <gui>Hotkeys</gui> "
-"tab. You can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search "
-"All Notes</gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+"You can enable Hotkeys by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your "
+"mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock and "
+"choose <gui>Preferences</gui> and then select the <gui>Hotkeys</gui> tab. You "
+"can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</"
+"gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Zum Aktivieren der Schnellzugriffe öffnen Sie die <gui>Tomboy-Einstellungen</"
 "gui> durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf das Tomboy-Symbol in "
@@ -839,12 +843,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/hotkeys.page:47(p)
 msgid ""
-"<gui>Create new note</gui>: Disabled by default. You can enter a key "
-"sequence in this field to create a hotkey."
+"<gui>Create new note</gui>: Disabled by default. You can enter a key sequence "
+"in this field to create a hotkey."
 msgstr ""
 "<gui>Neue Notiz erstellen</gui>: Standardmäßig deaktiviert. Sie können in "
-"diesem Feld eine Tastenkombination eingeben, um ein Tastenkürzel zu "
-"erstellen."
+"diesem Feld eine Tastenkombination eingeben, um ein Tastenkürzel zu erstellen."
 
 #: C/hotkeys.page:49(p)
 msgid ""
@@ -852,8 +855,8 @@ msgid ""
 "key sequence in this field to create a hotkey."
 msgstr ""
 "<gui>»Alle Notizen durchsuchen« öffnen</gui>: Standardmäßig deaktiviert. Sie "
-"können in diesem Feld eine Tastenkombination eingeben, um ein Tastenkürzel "
-"zu erstellen."
+"können in diesem Feld eine Tastenkombination eingeben, um ein Tastenkürzel zu "
+"erstellen."
 
 #: C/edit-note.page:10(desc)
 msgid "Edit and format your notes."
@@ -892,8 +895,8 @@ msgid ""
 "gui> icon in the toolbar and choose <gui>Redo</gui>."
 msgstr ""
 "Um eine rückgängig gemachte Aktion zu wiederholen, klicken Sie auf das "
-"<gui>Text</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste und wählen Sie "
-"<gui>Wiederholen</gui>."
+"<gui>Text</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste und wählen Sie <gui>Wiederholen</"
+"gui>."
 
 #: C/edit-note.page:47(title)
 msgid "Formatting Text"
@@ -951,15 +954,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/edit-note.page:75(p)
 msgid ""
-"To manually create a bullet, type the asterisk key <key>*</key> and then "
-"type your text. After pressing enter, Tomboy will automatically convert a "
-"line starting with an asterisk into a bullet, and the next line will be auto-"
+"To manually create a bullet, type the asterisk key <key>*</key> and then type "
+"your text. After pressing enter, Tomboy will automatically convert a line "
+"starting with an asterisk into a bullet, and the next line will be auto-"
 "formatted as a bullet as well. If you want to create a sub-bullet, press "
 "<key>Tab</key> immediately after pressing <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Um ein Aufzählungszeichen manuell zu erzeugen, geben Sie das Asterisk-"
-"Zeichen <key>*</key> ein, gefolgt vom gewünschten Text. Tomboy wandelt eine "
-"mit einem Asterisk beginnende Zeile automatisch in eine Zeile mit einem "
+"Um ein Aufzählungszeichen manuell zu erzeugen, geben Sie das Asterisk-Zeichen "
+"<key>*</key> ein, gefolgt vom gewünschten Text. Tomboy wandelt eine mit einem "
+"Asterisk beginnende Zeile automatisch in eine Zeile mit einem "
 "Aufzählungszeichen um. Dementsprechend wird auch die folgende Zeile "
 "automatisch mit einem Aufzählungszeichen versehen. Falls Sie eine weitere "
 "Aufzählung einfügen wollen, drücken Sie die <key>Tabulatortaste</key> "
@@ -967,9 +970,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/edit-note.page:82(p)
 msgid ""
-"You can also highlight a specific line and choose the <gui>Text</gui> icon "
-"in the toolbar check the <gui>Bullets</gui> checkbox to change a specific "
-"line to be bulleted."
+"You can also highlight a specific line and choose the <gui>Text</gui> icon in "
+"the toolbar check the <gui>Bullets</gui> checkbox to change a specific line "
+"to be bulleted."
 msgstr ""
 "Um eine bestimmte Zeile mit einem Aufzählungszeichen beginnen zu lassen, "
 "klicken Sie auf das <gui>Text</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste und "
@@ -979,35 +982,35 @@ msgstr ""
 msgid "Delete a note in Tomboy."
 msgstr "Eine Notiz in Tomboy löschen"
 
-#: C/delete-notes.page:25(title)
+#: C/delete-notes.page:19(years)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: C/delete-notes.page:24(title)
 msgid "Delete a note"
 msgstr "Eine Notiz löschen"
 
-#: C/delete-notes.page:27(p)
+#: C/delete-notes.page:26(p)
 msgid ""
 "You can delete a note by pressing the <gui>Delete</gui> icon in the toolbar "
 "of the note you wish to delete."
 msgstr ""
-"Sie können eine Notiz löschen, indem Sie auf das <gui>Löschen</gui>-Symbol "
-"in der Werkzeugleiste der Notiz klicken, welche Sie löschen wollen."
+"Sie können eine Notiz löschen, indem Sie auf das <gui>Löschen</gui>-Symbol in "
+"der Werkzeugleiste der Notiz klicken, welche Sie löschen wollen."
 
-#: C/delete-notes.page:31(p)
+#: C/delete-notes.page:30(p)
 msgid ""
 "Deleting a note is permanent. After deletion, the note is not recoverable."
 msgstr ""
 "Eine Notiz wird stets dauerhaft gelöscht. Nach dem Löschen lässt sich eine "
 "Notiz nicht wiederherstellen."
 
-#: C/delete-notes.page:32(gui)
-msgid "Really delete this note?"
-msgstr "Diese Notiz wirklich löschen?"
-
-#: C/delete-notes.page:30(note)
+#: C/delete-notes.page:31(p)
 msgid ""
-"<placeholder-1/> You will be prompted <placeholder-2/> when deleting a note."
+"You will be prompted <gui>Really delete this note?</gui> when deleting a note."
 msgstr ""
-"<placeholder-1/> Beim Löschen einer Notiz wird Ihnen die Frage <placeholder-"
-"2/> gestellt ."
+"Beim Löschen einer Notiz wird Ihnen die Frage <gui>Diese Notiz wirklich "
+"löschen?</gui> gestellt."
 
 #: C/create-note.page:10(desc)
 msgid "Create a new note in Tomboy."
@@ -1020,8 +1023,8 @@ msgstr "Eine neue Notiz anlegen"
 #: C/create-note.page:27(p)
 msgid ""
 "You can create a new note in Tomboy by clicking on the Tomboy icon in the "
-"GNOME panel, Windows taskbar, or OS X dock, and then choosing <gui>Create "
-"New Note</gui>. You can also use the keyboard shortcuts by pressing "
+"GNOME panel, Windows taskbar, or OS X dock, and then choosing <gui>Create New "
+"Note</gui>. You can also use the keyboard shortcuts by pressing "
 "<keyseq><key>Alt + F12</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Sie können in Tomboy eine neue Notiz erstellen, indem Sie auf das Tomboy-"
@@ -1034,8 +1037,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The new note will display a new window with the title New Note <em>N</em>. "
 "The note contains a toolbar, with options to search your notes, link notes, "
-"format the text within a note, and more. For more information, see <link "
-"xref=\"edit-notes\"/>."
+"format the text within a note, and more. For more information, see <link xref="
+"\"edit-notes\"/>."
 msgstr ""
 "Die neue Notiz wird in einem neuen Fenster mit dem Titel »Neue Notiz <em>N</"
 "em>« angezeigt. Die neue Notiz enthält eine Werkzeugleiste mit Optionen zum "
@@ -1171,12 +1174,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/addins-tools.page:36(p)
 msgid ""
-"To export a note to HTML, press the <gui>Tools</gui> icon in the note "
-"toolbar and choose <gui>Export to HTML</gui>. You will immediately be "
-"presented with a dialog to save the note. Choose the directory you wish to "
-"save the note in and change the name of note's new html file if you wish it "
-"to be different than the note name. The note will then be saved as an HTML "
-"file and automatically displayed in your browser."
+"To export a note to HTML, press the <gui>Tools</gui> icon in the note toolbar "
+"and choose <gui>Export to HTML</gui>. You will immediately be presented with "
+"a dialog to save the note. Choose the directory you wish to save the note in "
+"and change the name of note's new html file if you wish it to be different "
+"than the note name. The note will then be saved as an HTML file and "
+"automatically displayed in your browser."
 msgstr ""
 "Um eine Notiz in das HTML-Format zu exportieren, klicken Sie auf das "
 "<gui>Werkzeuge</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste einer Notiz und wählen Sie "
@@ -1194,18 +1197,17 @@ msgstr "Zeitstempel einfügen"
 #: C/addins-tools.page:46(p)
 msgid ""
 "The <gui>Insert Timestamp</gui> addin is disabled by default. To enable it, "
-"choose the <gui>Insert Timestamp</gui> addin and then press <gui>Enable</"
-"gui> in the Tomboy Preferences."
+"choose the <gui>Insert Timestamp</gui> addin and then press <gui>Enable</gui> "
+"in the Tomboy Preferences."
 msgstr ""
 "Das Addin <gui>Zeitstempel einfügen</gui> ist standardmäßig deaktiviert. Um "
-"es zu aktivieren, wählen Sie das Addin <gui>Zeitstempel einfügen</gui> in "
-"den Tomboy-Einstellungen aus und klicken Sie auf <gui>Aktivieren</gui>."
+"es zu aktivieren, wählen Sie das Addin <gui>Zeitstempel einfügen</gui> in den "
+"Tomboy-Einstellungen aus und klicken Sie auf <gui>Aktivieren</gui>."
 
 #: C/addins-tools.page:49(p)
 msgid ""
-"To add a timestamp to your notes, press the <gui>Tools</gui> icon in the "
-"note toolbar and choose <gui>Insert Timestamp</gui> or press <key>Ctrl + D</"
-"key>."
+"To add a timestamp to your notes, press the <gui>Tools</gui> icon in the note "
+"toolbar and choose <gui>Insert Timestamp</gui> or press <key>Ctrl + D</key>."
 msgstr ""
 "Um Ihre Notizen mit einem Zeitstempel zu versehen, klicken Sie auf das "
 "<gui>Werkzeuge</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste einer Notiz und wählen Sie "
@@ -1229,13 +1231,13 @@ msgstr ""
 #: C/addins-tools.page:59(p)
 msgid ""
 "<gui>Note of the Day</gui> addin will create a new note daily with the title "
-"<em>Today: Thursday, January 21 2010</em> for example. The note will also "
-"add rows for <em>Tasks</em> and <em>Appointment</em> automatically."
+"<em>Today: Thursday, January 21 2010</em> for example. The note will also add "
+"rows for <em>Tasks</em> and <em>Appointment</em> automatically."
 msgstr ""
 "Das Addin <gui>Note of the Day</gui> erzeugt eine neue Notiz mit einem dem "
 "Schema <em>Heute: Montag, 26. Juli 2010</em> folgenden Titel. Zur Notiz "
-"werden außerdem Zeilen für <em>Aufgaben</em> und <em>Termine</em> "
-"automatisch hinzugefügt."
+"werden außerdem Zeilen für <em>Aufgaben</em> und <em>Termine</em> automatisch "
+"hinzugefügt."
 
 #: C/addins-tools.page:65(title)
 msgid "Note Directory Watcher"
@@ -1243,18 +1245,18 @@ msgstr "Notizordner-Überwachung"
 
 #: C/addins-tools.page:66(p)
 msgid ""
-"The Note Directory Watcher addin monitors the directory your Tomboy notes "
-"are saved in. If the addin detects changes to your notes, it will apply "
-"those changes and they will be displayed in your notes. This addin is "
-"typically used with 3rd party sync services such as Dropbox. Setting up 3rd "
-"party sync services is outside the scope of this help."
+"The Note Directory Watcher addin monitors the directory your Tomboy notes are "
+"saved in. If the addin detects changes to your notes, it will apply those "
+"changes and they will be displayed in your notes. This addin is typically "
+"used with 3rd party sync services such as Dropbox. Setting up 3rd party sync "
+"services is outside the scope of this help."
 msgstr ""
 "Das Addin zur Notizordner-Überwachung überwacht den Ordner, in dem Ihre "
 "Tomboy-Notizen gespeichert sind. Falls das Addin Änderungen an Ihren Notizen "
-"feststellt, werden diese Änderungen wirksam und in Ihren Notizen "
-"dargestellt. Dieses Addin wird üblicherweise von Abgleichdiensten von "
-"Drittanbietern wie Dropbox genutzt. Informationen zur Nutzung solcher "
-"Dienste werden von diesem Hilfedokument nicht bereitgestellt."
+"feststellt, werden diese Änderungen wirksam und in Ihren Notizen dargestellt. "
+"Dieses Addin wird üblicherweise von Abgleichdiensten von Drittanbietern wie "
+"Dropbox genutzt. Informationen zur Nutzung solcher Dienste werden von diesem "
+"Hilfedokument nicht bereitgestellt."
 
 #: C/addins-sync.page:7(desc)
 msgid "Enable additional ways to sync your notes with other devices."
@@ -1296,9 +1298,9 @@ msgstr "SSH-Abgleichdienst"
 #: C/addins-sync.page:38(p)
 msgid ""
 "The SSH Sync Service allows you to sync your notes with another computer via "
-"the SSH protocol. This plugin is disabled by default. You may need to "
-"install the <em>sshfs</em> package for your Linux distribution to make this "
-"addin work, which is outside the scope of this help document."
+"the SSH protocol. This plugin is disabled by default. You may need to install "
+"the <em>sshfs</em> package for your Linux distribution to make this addin "
+"work, which is outside the scope of this help document."
 msgstr ""
 "Der SSH-Abgleichdienst ermöglicht Ihnen den Abgleich Ihrer Notizen mit einem "
 "anderen Rechner über das SSH-Protokoll. Dieses Plugin ist standardmäßig "
@@ -1385,14 +1387,13 @@ msgid ""
 "toolbar, and choose <gui>Underline</gui> or press <keyseq><key>CONTROL + U</"
 "key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Das Unterstreichen-Addin ermöglicht Ihnen das Unterstreichen eines "
-"bestimmten Texts in Ihrer Notiz mit Hilfe des <gui>Text</gui>-Symbols in der "
-"Werkzeugleiste einer Notiz. Dieses Addin ist standardmäßig deaktiviert. Um "
-"es zu aktivieren, klicken Sie auf den <gui>Aktivieren</gui>-Knopf. Markieren "
-"Sie den Text, den Sie unterstreichen wollen, klicken Sie auf das <gui>Text</"
-"gui>-Symbol in der Werkzeugleiste der Notiz und wählen Sie "
-"<gui>Unterstreichen</gui> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>U</"
-"key></keyseq>."
+"Das Unterstreichen-Addin ermöglicht Ihnen das Unterstreichen eines bestimmten "
+"Texts in Ihrer Notiz mit Hilfe des <gui>Text</gui>-Symbols in der "
+"Werkzeugleiste einer Notiz. Dieses Addin ist standardmäßig deaktiviert. Um es "
+"zu aktivieren, klicken Sie auf den <gui>Aktivieren</gui>-Knopf. Markieren Sie "
+"den Text, den Sie unterstreichen wollen, klicken Sie auf das <gui>Text</gui>-"
+"Symbol in der Werkzeugleiste der Notiz und wählen Sie <gui>Unterstreichen</"
+"gui> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>U</key></keyseq>."
 
 #: C/addins-desktop.page:7(desc)
 msgid "Plugins to integrate with other applications and websites."
@@ -1436,9 +1437,9 @@ msgstr "Integration in Evolution"
 #: C/addins-desktop.page:38(p)
 msgid ""
 "The Evolution Mail Integration plugin allows you to drag an email from "
-"Evolution into a Tomboy note. Your note will display an envelope icon and "
-"the subject of the note will be displayed as a link. Clicking this link will "
-"open the email using Evolution."
+"Evolution into a Tomboy note. Your note will display an envelope icon and the "
+"subject of the note will be displayed as a link. Clicking this link will open "
+"the email using Evolution."
 msgstr ""
 "Die Evolution-Integration ermöglicht es Ihnen, eine Nachricht aus Evolution "
 "in eine Tomboy-Notiz zu ziehen. Ihre Notiz erhält ein Briefumschlag-Symbol "
@@ -1454,31 +1455,34 @@ msgid ""
 "This addin is enabled by default and allows you print notes out. If you "
 "disable this addin you will no longer be able to print notes."
 msgstr ""
-"Dieses Add-In ist standardmäßig aktiviert und ermöglicht Ihnen das "
-"Ausdrucken Ihrer Notizen. Falls sie es deaktivieren, werden sie nicht mehr "
-"in der Lage sein, Notizen zu drucken."
+"Dieses Add-In ist standardmäßig aktiviert und ermöglicht Ihnen das Ausdrucken "
+"Ihrer Notizen. Falls sie es deaktivieren, werden sie nicht mehr in der Lage "
+"sein, Notizen zu drucken."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jochen Skulj <jochen at jochenskulj.de>, 2008\n"
-"Mario Blättermann <mariobl at gnome.org>, 2009, 2010\n"
+"Mario Blättermann <mario.blaettermann at gmail.com>, 2009, 2010, 2012\n"
 "Christian Kirbach <Christian.Kirbach at googlemail.com> 2010, 2011."
 
+#~ msgid "Really delete this note?"
+#~ msgstr "Diese Notiz wirklich löschen?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
 #~ "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
 #~ "Unported License</link>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <link href=\"http://"
-#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-"
-#~ "Share Alike 3.0 Unported License</link>."
+#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <link href=\"http://creativecommons."
+#~ "org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
+#~ "Unported License</link>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to "
-#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document "
-#~ "under the terms of your choosing, without restriction."
+#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+#~ "modify, and distribute the example code contained in this document under "
+#~ "the terms of your choosing, without restriction."
 #~ msgstr ""
 #~ "Als besondere Ausnahme erteilen Ihnen die Urheberrechtsinhaber die "
 #~ "Genehmigung, den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne "
@@ -1594,34 +1598,34 @@ msgstr ""
 #~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
 #~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
 #~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can "
+#~ "find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
 #~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 #~ msgstr ""
 #~ "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
-#~ "\"Documentation License (GFDL), Version 1.1\" oder jeder späteren, von "
-#~ "der \"Free Software Foundation\" veröffentlichten Version ohne "
-#~ "unveränderbare Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren "
-#~ "Buchdeckel kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der "
-#~ "GFDL finden Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</"
-#~ "ulink> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCs."
+#~ "\"Documentation License (GFDL), Version 1.1\" oder jeder späteren, von der "
+#~ "\"Free Software Foundation\" veröffentlichten Version ohne unveränderbare "
+#~ "Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel "
+#~ "kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden "
+#~ "Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder "
+#~ "in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCs."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
-#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+#~ "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
 #~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
 #~ "as described in section 6 of the license."
 #~ msgstr ""
 #~ "Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von GNOME-Handbüchern, die "
-#~ "unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat "
-#~ "verteilen möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie "
-#~ "der Lizenz, wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
+#~ "unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen "
+#~ "möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der "
+#~ "Lizenz, wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 #~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
-#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+#~ "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
 #~ "initial capital letters."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
@@ -1659,14 +1663,14 @@ msgstr ""
 #~ "GEWÄHRLEISTUNG, WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, "
 #~ "ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE "
 #~ "MODIFIZIERTE VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND "
-#~ "FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER "
-#~ "VERLETZT. JEGLICHES RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND "
-#~ "LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS "
-#~ "TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON "
-#~ "IN IRGENDEINER WEISE ALS FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER "
+#~ "FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. "
+#~ "JEGLICHES RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES "
+#~ "DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. "
+#~ "SOLLTE SICH EIN DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN "
+#~ "IRGENDEINER WEISE ALS FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER "
 #~ "URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
-#~ "JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: "
-#~ "DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER "
+#~ "JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE "
+#~ "BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER "
 #~ "LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION "
 #~ "DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÄNKUNG; UND UNTER KEINEN UMSTÄNDEN "
 #~ "UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON UNERLAUBTEN HANDLUNGEN "
@@ -1685,8 +1689,8 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING "
+#~ "THAT: <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DER "
 #~ "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN "
@@ -1754,5 +1758,5 @@ msgstr ""
 #~ "Zahlreiche Funktionsmerkmale wie Rechtschreibprüfung, Hervorhebungen, "
 #~ "automatisches Verknüpfen von Adressen, Listen, Anpassen der Schrift, "
 #~ "Schnellzugriff über ein Inhaltsverzeichnis der Notizen und Erweiterungen "
-#~ "zur Verbesserung der Fähigkeiten von Tomboy helfen Ihnen beim "
-#~ "Organisieren Ihrer Ideen. "
+#~ "zur Verbesserung der Fähigkeiten von Tomboy helfen Ihnen beim Organisieren "
+#~ "Ihrer Ideen. "
diff --git a/help/de/delete-notes.page b/help/de/delete-notes.page
index aa7dbfa..38e5256 100644
--- a/help/de/delete-notes.page
+++ b/help/de/delete-notes.page
@@ -13,7 +13,7 @@
       <email>pcutler at gnome.org</email>
     </credit>    
     <credit type="author copyright">
-      <name>GNOME Documentation Project</name>
+      <name>GNOME-Dokumentationsprojekt</name>
       <years>2010</years>
     </credit>
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
@@ -24,8 +24,7 @@
   <p>Sie können eine Notiz löschen, indem Sie auf das <gui>Löschen</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste der Notiz klicken, welche Sie löschen wollen.</p>
   
 <note style="warning">
-	<p>Eine Notiz wird stets dauerhaft gelöscht. Nach dem Löschen lässt sich eine Notiz nicht wiederherstellen.</p> <p> You will be prompted <gui>Really delete 
-	this note?</gui> when deleting a note.</p>  
+	<p>Eine Notiz wird stets dauerhaft gelöscht. Nach dem Löschen lässt sich eine Notiz nicht wiederherstellen.</p> <p>Beim Löschen einer Notiz wird Ihnen die Frage <gui>Diese Notiz wirklich löschen?</gui> gestellt.</p>  
 </note>
 	
 </page>
diff --git a/help/de/sync-setup.page b/help/de/sync-setup.page
index d8abeba..ec1738e 100644
--- a/help/de/sync-setup.page
+++ b/help/de/sync-setup.page
@@ -10,7 +10,7 @@
       <email>pcutler at gnome.org</email>
     </credit>    
     <credit type="author copyright">
-      <name>GNOME Documentation Project</name>
+      <name>GNOME-Dokumentationsprojekt</name>
       <years>2010-2012</years>
     </credit>
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
diff --git a/help/fr/delete-notes.page b/help/fr/delete-notes.page
index a9adb40..02ca71e 100644
--- a/help/fr/delete-notes.page
+++ b/help/fr/delete-notes.page
@@ -13,7 +13,7 @@
       <email>pcutler at gnome.org</email>
     </credit>    
     <credit type="author copyright">
-      <name>GNOME Documentation Project</name>
+      <name>Le projet de documentation GNOME</name>
       <years>2010</years>
     </credit>
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
@@ -24,8 +24,7 @@
   <p>Pour supprimer une note cliquez sur l'icône <gui>Supprimer</gui> de la barre d'outils de la note que vous voulez supprimer.</p>
   
 <note style="warning">
-	<p>La suppression d'une note est permanente. Après sa suppression, la note n'est plus récupérable.</p> <p> You will be prompted <gui>Really delete 
-	this note?</gui> when deleting a note.</p>  
+	<p>La suppression d'une note est permanente. Après sa suppression, la note n'est plus récupérable.</p> <p>Lorsque vous supprimez une note, il vous sera demandé <gui>Voulez-vous vraiment supprimer cette note ?</gui></p>  
 </note>
 	
 </page>
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 5e08af9..1085328 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -10,13 +10,14 @@
 # Frédéric Péters <fpeters at 0d.be>, 2008.
 # Rémi Peixoto <remi.peixoto at gmail.com>, 2009.
 # Laurent Coudeur <laurentc at iol.ie>, 2010.
+# Luc Pionchon <pionchon.luc at gmail.com>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-07 14:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 18:18+0100\n"
-"Last-Translator: Laurent Coudeur <laurentc at iol.ie>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-03 21:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-04 00:29+0200\n"
+"Last-Translator: Luc Pionchon <pionchon.luc at gmail.com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr at traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Nouveautés de <app>Notes Tomboy</app>."
 #: C/search.page:12(name) C/problems.page:11(name) C/prefs.page:9(name)
 #: C/note-edit-prefs.page:11(name) C/introduction.page:12(name)
 #: C/index.page:9(name) C/hotkeys.page:11(name) C/edit-note.page:13(name)
-#: C/delete-notes.page:13(name) C/create-note.page:13(name)
+#: C/delete-notes.page:14(name) C/create-note.page:13(name)
 #: C/create-notebook.page:13(name) C/advanced.page:11(name)
 #: C/addins-tools.page:10(name) C/addins-sync.page:10(name)
 #: C/addins.page:11(name) C/addins-formatting.page:10(name)
@@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "Paul Cutler"
 #: C/search.page:13(email) C/problems.page:12(email) C/prefs.page:10(email)
 #: C/note-edit-prefs.page:12(email) C/introduction.page:13(email)
 #: C/index.page:10(email) C/hotkeys.page:12(email) C/edit-note.page:14(email)
-#: C/delete-notes.page:14(email) C/create-note.page:14(email)
+#: C/delete-notes.page:15(email) C/create-note.page:14(email)
 #: C/create-notebook.page:14(email) C/advanced.page:12(email)
 #: C/addins-tools.page:11(email) C/addins-sync.page:11(email)
 #: C/addins.page:12(email) C/addins-formatting.page:11(email)
@@ -97,15 +98,23 @@ msgstr ""
 msgid "Configure Tomboy to synchronize your notes."
 msgstr "Configuration de Tomboy pour la synchronisation de vos notes."
 
-#: C/sync-setup.page:23(title)
+#: C/sync-setup.page:15(name) C/delete-notes.page:18(name)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Le projet de documentation GNOME"
+
+#: C/sync-setup.page:16(years)
+msgid "2010-2012"
+msgstr "2010-2012"
+
+#: C/sync-setup.page:21(title)
 msgid "Configure and Setup Sync"
 msgstr "Configuration de la synchronisation"
 
-#: C/sync-setup.page:27(title)
+#: C/sync-setup.page:25(title)
 msgid "Enable Sync"
 msgstr "Activer la synchronisation"
 
-#: C/sync-setup.page:29(p)
+#: C/sync-setup.page:27(p)
 msgid ""
 "<app>Tomboy</app> can synchronize your notes between multiple computers. "
 "This allows you to have a backup of your notes on another computer or to "
@@ -116,7 +125,7 @@ msgstr ""
 "de partager vos notes entre plusieurs ordinateurs pour que vous puissiez "
 "toujours accéder à celles-ci."
 
-#: C/sync-setup.page:35(p) C/sync.page:54(p)
+#: C/sync-setup.page:33(p) C/sync.page:54(p)
 msgid ""
 "You can enable sync by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your "
 "mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock and "
@@ -133,11 +142,11 @@ msgstr ""
 "la boîte de dialogue <gui>Rechercher dans toutes les notes</gui> ou dans le "
 "menu choisir <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>."
 
-#: C/sync-setup.page:48(title)
+#: C/sync-setup.page:46(title)
 msgid "Managing Note Conflict"
 msgstr "Gestion des conflits entre les notes"
 
-#: C/sync-setup.page:50(p)
+#: C/sync-setup.page:48(p)
 msgid ""
 "You can set the default behavior for Tomboy when a note is discovered to be "
 "a conflict. This can occur when notes are not synced on a regular basis."
@@ -146,7 +155,7 @@ msgstr ""
 "pose un problème de conflit. Cela peut arriver si les notes ne sont pas "
 "synchronisées régulièrement."
 
-#: C/sync-setup.page:55(p)
+#: C/sync-setup.page:53(p)
 msgid ""
 "In the <gui>Preferences</gui> dialog press the <gui>Advanced</gui> button. "
 "You can select from three choices as the default behavior in managing "
@@ -156,7 +165,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Avancé</gui>. Vous pouvez choisir le fonctionnement par défaut pour "
 "gérer les conflits parmi trois options :"
 
-#: C/sync-setup.page:61(p)
+#: C/sync-setup.page:59(p)
 msgid ""
 "<gui>Always ask me what to do.</gui> This is the default choice and when "
 "Tomboy encounters a conflict Tomboy will always prompt you to ask you if you "
@@ -167,7 +176,7 @@ msgstr ""
 "Tomboy rencontre un conflit, il demande toujours si vous souhaitez renommer "
 "la note locale ou la remplacer par la note se trouvant sur le serveur."
 
-#: C/sync-setup.page:66(p)
+#: C/sync-setup.page:64(p)
 msgid ""
 "<gui>Rename my local note.</gui> If this option is selected, Tomboy will "
 "automatically replace the note with a copy from the remote computer and "
@@ -179,7 +188,7 @@ msgstr ""
 "distant et renomme la note sur votre ordinateur pour que vous ne perdiez pas "
 "les informations qu'elle contient."
 
-#: C/sync-setup.page:72(p)
+#: C/sync-setup.page:70(p)
 msgid ""
 "<gui>Replace my local note with the server's update. </gui>. If you have "
 "selected this option, when you sync Tomboy will overwrite and replace your "
@@ -189,7 +198,7 @@ msgstr ""
 "sélectionné cette option, quand vous synchronisez, Tomboy remplace la note "
 "stockée sur votre ordinateur par celle de l'ordinateur distant."
 
-#: C/sync-setup.page:78(p)
+#: C/sync-setup.page:76(p)
 msgid ""
 "Automatically overwriting the note is permanent. Your local note will be "
 "replaced by the copy on the remote computer and you will lose your "
@@ -200,11 +209,11 @@ msgstr ""
 "perdez toutes les informations qui étaient stockées dans cette note avant la "
 "synchronisation."
 
-#: C/sync-setup.page:91(title)
+#: C/sync-setup.page:90(title)
 msgid "Configure Sync using WebDav"
 msgstr "Configuration de la synchronisation avec WebDav"
 
-#: C/sync-setup.page:93(p)
+#: C/sync-setup.page:92(p)
 msgid ""
 "In order to synchronize your notes with a WebDAV server, you will need the "
 "wdfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your operating "
@@ -216,7 +225,7 @@ msgstr ""
 "système d'exploitation pour paramétrer FUSE pour votre compte. Vous avez "
 "également besoin du gestionnaire de trousseaux GNOME."
 
-#: C/sync-setup.page:99(p)
+#: C/sync-setup.page:98(p)
 msgid ""
 "Choose <gui>WebDAV</gui> from the <gui>Service</gui> drop-down list. Fill in "
 "the connection information for your server, and then select the <gui>Save</"
@@ -227,11 +236,11 @@ msgstr ""
 "sur le bouton <gui>Enregistrer</gui>. Vous pouvez désormais synchroniser vos "
 "notes."
 
-#: C/sync-setup.page:108(title)
+#: C/sync-setup.page:107(title)
 msgid "Configure Sync using SSH"
 msgstr "Configuration de la synchronisation avec SSH"
 
-#: C/sync-setup.page:110(p)
+#: C/sync-setup.page:109(p)
 msgid ""
 "In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the "
 "FUSE file system, also called <app>sshfs</app> installed. Follow the "
@@ -248,7 +257,7 @@ msgstr ""
 "Seahorse</app>, aussi connue sous le nom de <app>Mots de passe et clés de "
 "chiffrement</app>."
 
-#: C/sync-setup.page:118(p)
+#: C/sync-setup.page:117(p)
 msgid ""
 "It is recommended to use a third computer or server as the remote computer "
 "to store the synchronized notes that are to be synced between multiple "
@@ -258,7 +267,7 @@ msgstr ""
 "ordinateur distant pour stocker les notes qui doivent être synchronisées "
 "entre plusieurs postes."
 
-#: C/sync-setup.page:122(p)
+#: C/sync-setup.page:121(p)
 msgid ""
 "Open <app>Passwords and Encryption Keys</app> by choosing "
 "<guiseq><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>Passwords and "
@@ -280,7 +289,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Configurer</gui>. Quand on vous le demande, saisissez le mot de passe "
 "et la configuration de votre clé sera terminée."
 
-#: C/sync-setup.page:134(p)
+#: C/sync-setup.page:133(p)
 msgid ""
 "In Tomboy, choose <gui>SSH</gui> from the <gui>Service</gui> drop-down list. "
 "Fill in the connection information for your server, and select the "
@@ -293,11 +302,11 @@ msgstr ""
 "dossier</gui>, même s'il est facultatif, devrait indiquer un dossier vide. "
 "Vous pouvez désormais synchroniser vos notes."
 
-#: C/sync-setup.page:144(title)
+#: C/sync-setup.page:143(title)
 msgid "Configure Sync to a local folder"
 msgstr "Configuration de la synchronisation dans un dossier local"
 
-#: C/sync-setup.page:146(p)
+#: C/sync-setup.page:145(p)
 msgid ""
 "You may want to synchronize your notes to a local folder if that folder is "
 "available to your other systems, or if that folder represents a local mount "
@@ -307,7 +316,7 @@ msgstr ""
 "celui-ci est disponible depuis vos autres systèmes, ou si ce dossier est un "
 "montage local d'un serveur distant."
 
-#: C/sync-setup.page:151(p)
+#: C/sync-setup.page:150(p)
 msgid ""
 "Choose Local Folder from the <gui>Service</gui> drop-down list. Choose the "
 "desired synchronization <gui>Folder Path</gui> and then click the <gui>Save</"
@@ -975,11 +984,15 @@ msgstr ""
 msgid "Delete a note in Tomboy."
 msgstr "Suppression de notes dans Tomboy."
 
-#: C/delete-notes.page:25(title)
+#: C/delete-notes.page:19(years)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: C/delete-notes.page:24(title)
 msgid "Delete a note"
 msgstr "Suppression d'une note"
 
-#: C/delete-notes.page:27(p)
+#: C/delete-notes.page:26(p)
 msgid ""
 "You can delete a note by pressing the <gui>Delete</gui> icon in the toolbar "
 "of the note you wish to delete."
@@ -987,23 +1000,20 @@ msgstr ""
 "Pour supprimer une note cliquez sur l'icône <gui>Supprimer</gui> de la barre "
 "d'outils de la note que vous voulez supprimer."
 
-#: C/delete-notes.page:31(p)
+#: C/delete-notes.page:30(p)
 msgid ""
 "Deleting a note is permanent. After deletion, the note is not recoverable."
 msgstr ""
 "La suppression d'une note est permanente. Après sa suppression, la note "
 "n'est plus récupérable."
 
-#: C/delete-notes.page:32(gui)
-msgid "Really delete this note?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette note ?"
-
-#: C/delete-notes.page:30(note)
+#: C/delete-notes.page:31(p)
 msgid ""
-"<placeholder-1/> You will be prompted <placeholder-2/> when deleting a note."
+"You will be prompted <gui>Really delete this note?</gui> when deleting a "
+"note."
 msgstr ""
-"<placeholder-1/> il vous sera demandé <placeholder-2/> quand vous supprimez "
-"une note."
+"Lorsque vous supprimez une note, il vous sera demandé <gui>Voulez-vous "
+"vraiment supprimer cette note ?</gui>"
 
 #: C/create-note.page:10(desc)
 msgid "Create a new note in Tomboy."
@@ -1461,4 +1471,5 @@ msgstr ""
 "Bruno Brouard <annoa.b at gmail.com>, 2007,2010\n"
 "Frédéric Péters <fpeters at 0d.be>, 2008\n"
 "Rémi Peixoto <remi.peixoto at gmail.com>, 2009\n"
-"Laurent Coudeur <laurentc at iol.ie>,2010"
+"Laurent Coudeur <laurentc at iol.ie>,2010\n"
+"Luc Pionchon <pionchon.luc at gmail.com>"
diff --git a/help/fr/sync-setup.page b/help/fr/sync-setup.page
index 3378626..f620029 100644
--- a/help/fr/sync-setup.page
+++ b/help/fr/sync-setup.page
@@ -10,7 +10,7 @@
       <email>pcutler at gnome.org</email>
     </credit>    
     <credit type="author copyright">
-      <name>GNOME Documentation Project</name>
+      <name>Le projet de documentation GNOME</name>
       <years>2010-2012</years>
     </credit>
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
diff --git a/help/gl/delete-notes.page b/help/gl/delete-notes.page
index b812b28..651b39b 100644
--- a/help/gl/delete-notes.page
+++ b/help/gl/delete-notes.page
@@ -13,7 +13,7 @@
       <email>pcutler at gnome.org</email>
     </credit>    
     <credit type="author copyright">
-      <name>GNOME Documentation Project</name>
+      <name>Proxecto de Documentación de GNOME</name>
       <years>2010</years>
     </credit>
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
@@ -24,8 +24,7 @@
   <p>Pode eliminar unha nota premendo a icona <gui>Eliminar</gui> na barra de ferramentas da nota que quere eliminar.</p>
   
 <note style="warning">
-	<p>Eliminar unha nota é permanente. Despois de eliminala, a nota non se poderá eliminar.</p> <p> You will be prompted <gui>Really delete 
-	this note?</gui> when deleting a note.</p>  
+	<p>Eliminar unha nota é permanente. Despois de eliminala, a nota non se poderá eliminar.</p> <p><gui>Preguntaráselle </gui> cando elimine unha nota.</p>  
 </note>
 	
 </page>
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index a732861..272048c 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Galician translation for tomboy.
 # Copyright (C) 2010 tomboy's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the tomboy package.
-# Fran Dieguez <frandieguez at ubuntu.com>, 2010.
 # Fran Diéguez <frandieguez at ubuntu.com>, 2010.
+# Fran Dieguez <frandieguez at gnome.org>, 2010, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-02 22:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-15 01:22+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez at ubuntu.com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-gl-list at gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-14 03:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-17 00:10+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez at gnome.org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl at gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "O novo en <app>Notas de Tomboy</app>."
 #: C/search.page:12(name) C/problems.page:11(name) C/prefs.page:9(name)
 #: C/note-edit-prefs.page:11(name) C/introduction.page:12(name)
 #: C/index.page:9(name) C/hotkeys.page:11(name) C/edit-note.page:13(name)
-#: C/delete-notes.page:13(name) C/create-note.page:13(name)
+#: C/delete-notes.page:14(name) C/create-note.page:13(name)
 #: C/create-notebook.page:13(name) C/advanced.page:11(name)
 #: C/addins-tools.page:10(name) C/addins-sync.page:10(name)
 #: C/addins.page:11(name) C/addins-formatting.page:10(name)
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Paul Cutler"
 #: C/search.page:13(email) C/problems.page:12(email) C/prefs.page:10(email)
 #: C/note-edit-prefs.page:12(email) C/introduction.page:13(email)
 #: C/index.page:10(email) C/hotkeys.page:12(email) C/edit-note.page:14(email)
-#: C/delete-notes.page:14(email) C/create-note.page:14(email)
+#: C/delete-notes.page:15(email) C/create-note.page:14(email)
 #: C/create-notebook.page:14(email) C/advanced.page:12(email)
 #: C/addins-tools.page:11(email) C/addins-sync.page:11(email)
 #: C/addins.page:12(email) C/addins-formatting.page:11(email)
@@ -89,25 +89,38 @@ msgstr ""
 msgid "Configure Tomboy to synchronize your notes."
 msgstr "Configurar Tomboy para sincronizar as súas notas"
 
-#: C/sync-setup.page:23(title)
+#: C/sync-setup.page:15(name) C/delete-notes.page:18(name)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Proxecto de Documentación de GNOME"
+
+#: C/sync-setup.page:16(years)
+msgid "2010-2012"
+msgstr "2010-2012"
+
+#: C/sync-setup.page:21(title)
 msgid "Configure and Setup Sync"
 msgstr "Configurar a sincronización"
 
-#: C/sync-setup.page:27(title)
+#: C/sync-setup.page:25(title)
 msgid "Enable Sync"
 msgstr "Activar a sincronización"
 
-#: C/sync-setup.page:29(p)
+#: C/sync-setup.page:27(p)
+#| msgid ""
+#| "<app>Tomboy</app> can synchronize your notes between multiple computers. "
+#| "This allows you to have a backup of your notes on another computer of "
+#| "share your notes between computers so you always have access to your "
+#| "notes."
 msgid ""
 "<app>Tomboy</app> can synchronize your notes between multiple computers. "
-"This allows you to have a backup of your notes on another computer of share "
-"your notes between computers so you always have access to your notes."
+"This allows you to have a backup of your notes on another computer or to "
+"share your notes between computers so you always have access to your notes."
 msgstr ""
 "<app>Tomboy</app> pode sincronizar as súas notas entre varios equipos. Isto "
-"permítelle ter un respaldo das súas notas noutros equipos ou comparar as "
-"súas notas entre outros equipos de tal forma que sempre teñan acceso a elas."
+"permítelle ter un respaldo das súas notas noutros equipos ou compartir as "
+"súas notas entre outros equipos para que sempre teñan acceso a elas."
 
-#: C/sync-setup.page:35(p) C/sync.page:54(p)
+#: C/sync-setup.page:33(p) C/sync.page:54(p)
 msgid ""
 "You can enable sync by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your "
 "mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock and "
@@ -123,12 +136,11 @@ msgstr ""
 "gui> desde o diálogo de <gui>Buscar en todas as notas</gui>. Desde o menú "
 "seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
 
-#: C/sync-setup.page:48(title)
-#| msgid "Managing Notes"
+#: C/sync-setup.page:46(title)
 msgid "Managing Note Conflict"
 msgstr "Xestionar conflitos de notas"
 
-#: C/sync-setup.page:50(p)
+#: C/sync-setup.page:48(p)
 msgid ""
 "You can set the default behavior for Tomboy when a note is discovered to be "
 "a conflict. This can occur when notes are not synced on a regular basis."
@@ -137,7 +149,7 @@ msgstr ""
 "un conflito cunha nota. Isto pode acontecer cando as notas non se "
 "sincronizan regularmente."
 
-#: C/sync-setup.page:55(p)
+#: C/sync-setup.page:53(p)
 msgid ""
 "In the <gui>Preferences</gui> dialog press the <gui>Advanced</gui> button. "
 "You can select from three choices as the default behavior in managing "
@@ -147,7 +159,7 @@ msgstr ""
 "seleccionar tres opcións como comportamento predeterminado ao xestionar "
 "conflitos:"
 
-#: C/sync-setup.page:61(p)
+#: C/sync-setup.page:59(p)
 msgid ""
 "<gui>Always ask me what to do.</gui> This is the default choice and when "
 "Tomboy encounters a conflict Tomboy will always prompt you to ask you if you "
@@ -158,7 +170,7 @@ msgstr ""
 "cando Tomboy encontra un conflito preguntaralle se quere renomear a nota "
 "local ou substituír a nota local coa nota que almacenou o servidor."
 
-#: C/sync-setup.page:66(p)
+#: C/sync-setup.page:64(p)
 msgid ""
 "<gui>Rename my local note.</gui> If this option is selected, Tomboy will "
 "automatically replace the note with a copy from the remote computer and "
@@ -170,7 +182,7 @@ msgstr ""
 "renomeará a nota no seu equipo de tal forma que non perda información na súa "
 "nota."
 
-#: C/sync-setup.page:72(p)
+#: C/sync-setup.page:70(p)
 msgid ""
 "<gui>Replace my local note with the server's update. </gui>. If you have "
 "selected this option, when you sync Tomboy will overwrite and replace your "
@@ -181,7 +193,7 @@ msgstr ""
 "substituirán as súas notas almacenadas no seu equipo cunha copia das súas do "
 "seu servidor remoto."
 
-#: C/sync-setup.page:78(p)
+#: C/sync-setup.page:76(p)
 msgid ""
 "Automatically overwriting the note is permanent. Your local note will be "
 "replaced by the copy on the remote computer and you will lose your "
@@ -190,11 +202,11 @@ msgstr ""
 "Sobrescribir a nota é permanente. A copia no equipo remoto substituír a nota "
 "local e perderá a información almacenada antes da sincronización."
 
-#: C/sync-setup.page:91(title)
+#: C/sync-setup.page:90(title)
 msgid "Configure Sync using WebDav"
 msgstr "Configurar sincronizar usando WebDav"
 
-#: C/sync-setup.page:93(p)
+#: C/sync-setup.page:92(p)
 msgid ""
 "In order to synchronize your notes with a WebDAV server, you will need the "
 "wdfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your operating "
@@ -206,7 +218,7 @@ msgstr ""
 "configurar FUSE para o seu sistema operativo e usuario. Tamén deberá ter "
 "instalado o Depósito de chaves de GNOME."
 
-#: C/sync-setup.page:99(p)
+#: C/sync-setup.page:98(p)
 msgid ""
 "Choose <gui>WebDAV</gui> from the <gui>Service</gui> drop-down list. Fill in "
 "the connection information for your server, and then select the <gui>Save</"
@@ -216,37 +228,48 @@ msgstr ""
 "a información para o seu servidor e despois seleccione o botón <gui>Gardar</"
 "gui>. Agora está listo para sincronizar as súas notas."
 
-#: C/sync-setup.page:108(title)
+#: C/sync-setup.page:107(title)
 msgid "Configure Sync using SSH"
 msgstr "Configurar sincronización usando SSH"
 
-#: C/sync-setup.page:110(p)
+#: C/sync-setup.page:109(p)
+#| msgid ""
+#| "In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the "
+#| "FUSE file system, also called <app>sshfs</app> installed. Follow the "
+#| "documentation for your operating system to set up FUSE for your user. You "
+#| "will also need an SSH key for your SSH server account, whi<app>GNOME "
+#| "Seahorse</app> application, which is also known as <app>Passwords and "
+#| "Encryption Keys</app>."
 msgid ""
 "In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the "
 "FUSE file system, also called <app>sshfs</app> installed. Follow the "
 "documentation for your operating system to set up FUSE for your user. You "
-"will also need an SSH key for your SSH server account, whi<app>GNOME "
-"Seahorse</app> application, which is also known as <app>Passwords and "
-"Encryption Keys</app>."
+"will also need an SSH key for your SSH server account that can be provided "
+"by the <app>GNOME Seahorse</app> application, which is also known as "
+"<app>Passwords and Encryption Keys</app>."
 msgstr ""
-"Para poder sincronizar as súas notas contra un servidor SSH debe ter o "
-"sistema de ficheiros <app>sshfs</app> FUSE instalado. Siga a documentación "
+"Para poder sincronizar as súas notas contra un servidor SSH, precisa ter "
+"instalado o sistema de ficheiros FUSE <app>sshfs</app>. Siga a documentación "
 "para configurar FUSE para o seu sistema operativo e usuario. Tamén deberá "
 "ter unha chave SSH para a súa conta no servidor SSH, que se engadirá ao "
 "aplicativo <app>GNOME Seahorse</app>, tamén coñecida como <app>Contrasinais "
 "e chaves de cifrado</app>."
 
-#: C/sync-setup.page:118(p)
+#: C/sync-setup.page:117(p)
+#| msgid ""
+#| "It is recommended to use a third computer or server as the remote "
+#| "computer to store the syncronized notes that are to be synced between "
+#| "multiple computers."
 msgid ""
 "It is recommended to use a third computer or server as the remote computer "
-"to store the syncronized notes that are to be synced between multiple "
+"to store the synchronized notes that are to be synced between multiple "
 "computers."
 msgstr ""
 "Recoméndase usar un terceiro equipo ou servidor como o equipo remoto no que "
 "almacenar as notas sincronizadas que se van sincronizar entre múltiples "
 "equipos."
 
-#: C/sync-setup.page:122(p)
+#: C/sync-setup.page:121(p)
 msgid ""
 "Open <app>Passwords and Encryption Keys</app> by choosing "
 "<guiseq><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>Passwords and "
@@ -266,7 +289,7 @@ msgstr ""
 "remoto en <gui>Usuario</gui> e prema <gui>Aceptar</gui>. Cando se lle "
 "pregutne, escriba o seu contrasinal e rematará a configuración da súa chave."
 
-#: C/sync-setup.page:134(p)
+#: C/sync-setup.page:133(p)
 msgid ""
 "In Tomboy, choose <gui>SSH</gui> from the <gui>Service</gui> drop-down list. "
 "Fill in the connection information for your server, and select the "
@@ -279,11 +302,11 @@ msgstr ""
 "<gui>Ruta do cartafol</gui>, aínda que opcional, debería apuntar a un "
 "cartafol baleiro. Agora está listo para sincronizar as súas notas."
 
-#: C/sync-setup.page:144(title)
+#: C/sync-setup.page:143(title)
 msgid "Configure Sync to a local folder"
 msgstr "Configurar a sincronización a un cartafol local"
 
-#: C/sync-setup.page:146(p)
+#: C/sync-setup.page:145(p)
 msgid ""
 "You may want to synchronize your notes to a local folder if that folder is "
 "available to your other systems, or if that folder represents a local mount "
@@ -293,7 +316,7 @@ msgstr ""
 "para outros sistemas, ou se ese cartafol representa un punto de montaxe "
 "local dun servidor remoto."
 
-#: C/sync-setup.page:151(p)
+#: C/sync-setup.page:150(p)
 msgid ""
 "Choose Local Folder from the <gui>Service</gui> drop-down list. Choose the "
 "desired synchronization <gui>Folder Path</gui> and then click the <gui>Save</"
@@ -349,12 +372,6 @@ msgid "Sync Your Notes Automatically"
 msgstr "Sincronizar as súas notas automaticamente"
 
 #: C/sync.page:48(p)
-#| msgid ""
-#| "Tomboy can automatically sync your notes for you in the background. It is "
-#| "recommended that you configure how you handle note conflicts before "
-#| "enabling syncing automatically. You can learn about handling note "
-#| "conflicts in the <link xref=\"sync-setup#conflicts\"/> Configure and "
-#| "Setup Sync page."
 msgid ""
 "Tomboy can automatically sync your notes for you in the background. It is "
 "recommended that you configure how you handle note conflicts before enabling "
@@ -469,11 +486,19 @@ msgid "Note preferences"
 msgstr "Preferencias das notas"
 
 #: C/note-edit-prefs.page:25(p)
+#| msgid ""
+#| "You can change the default settings when typing notes in Tomboy. To "
+#| "change your note settings, open <gui>Tomboy Preferences</gui> by using "
+#| "your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or "
+#| "dock, and choose <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Hotkeys</gui> "
+#| "tab. You can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the "
+#| "<gui>Search All Notes</gui> dialog. From the menu, choose "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "You can change the default settings when typing notes in Tomboy. To change "
 "your note settings, open <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your mouse "
 "to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock, and choose "
-"<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Hotkeys</gui> tab. You can also "
+"<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Editing</gui> tab. You can also "
 "open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</gui> "
 "dialog. From the menu, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
 "guiseq>."
@@ -482,7 +507,7 @@ msgstr ""
 "Para cambiar as súas configuracións de notas abra as <gui>Preferencias de "
 "Tomboy</gui> usando o seu rato co botón dereito sobre a icona de Tomboy no "
 "seu panel, barra de tarefas ou doca e seleccione <gui>Preferencias</gui> e "
-"seleccione o separador <gui>Teclas rápidas</gui>. Tamén pode abrir "
+"seleccione a lapela <gui>Teclas rápidas</gui>. Tamén pode abrir "
 "<gui>Preferencias de Tomboy</gui> desde o diálogo <gui>Buscar en todas as "
 "notas</gui>. Desde o menú, seleccione <guiseq><gui>Editar</"
 "gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
@@ -584,10 +609,6 @@ msgstr ""
 "desactivada de maneira predeterminada."
 
 #: C/note-edit-prefs.page:85(p)
-#| msgid ""
-#| "To disable automatic spell checking, use your mouse or the spacebar to "
-#| "uncheck <gui>Spell check while typing</gui> in the <gui>Editing</gui> tab "
-#| "of Tomboy's Preferences."
 msgid ""
 "To enable a different font, use your mouse or the spacebar to check <gui>Use "
 "custom font</gui> in the <gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences."
@@ -957,11 +978,15 @@ msgstr ""
 msgid "Delete a note in Tomboy."
 msgstr "Eliminar unha nota en Tomboy."
 
-#: C/delete-notes.page:25(title)
+#: C/delete-notes.page:19(years)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: C/delete-notes.page:24(title)
 msgid "Delete a note"
 msgstr "Eliminar unha nota"
 
-#: C/delete-notes.page:27(p)
+#: C/delete-notes.page:26(p)
 msgid ""
 "You can delete a note by pressing the <gui>Delete</gui> icon in the toolbar "
 "of the note you wish to delete."
@@ -969,22 +994,21 @@ msgstr ""
 "Pode eliminar unha nota premendo a icona <gui>Eliminar</gui> na barra de "
 "ferramentas da nota que quere eliminar."
 
-#: C/delete-notes.page:31(p)
+#: C/delete-notes.page:30(p)
 msgid ""
 "Deleting a note is permanent. After deletion, the note is not recoverable."
 msgstr ""
 "Eliminar unha nota é permanente. Despois de eliminala, a nota non se poderá "
 "eliminar."
 
-#: C/delete-notes.page:32(gui)
-msgid "Really delete this note?"
-msgstr "Está seguro que quere eliminar esta nota?"
-
-#: C/delete-notes.page:30(note)
+#: C/delete-notes.page:31(p)
+#| msgid ""
+#| "<placeholder-1/> You will be prompted <placeholder-2/> when deleting a "
+#| "note."
 msgid ""
-"<placeholder-1/> You will be prompted <placeholder-2/> when deleting a note."
-msgstr ""
-"<placeholder-1/>Preguntaráselle <placeholder-2/> cando elimine unha nota."
+"You will be prompted <gui>Really delete this note?</gui> when deleting a "
+"note."
+msgstr "<gui>Preguntaráselle </gui> cando elimine unha nota."
 
 #: C/create-note.page:10(desc)
 msgid "Create a new note in Tomboy."
@@ -1175,9 +1199,6 @@ msgstr ""
 "de tempo</gui> e prema <gui>Activar</gui> nas preferencias de Tomboy."
 
 #: C/addins-tools.page:49(p)
-#| msgid ""
-#| "If you want to redo a word or text after using Undo, press the <gui>Text</"
-#| "gui> icon in the toolbar and choose <gui>Redo</gui>."
 msgid ""
 "To add a timestamp to your notes, press the <gui>Tools</gui> icon in the "
 "note toolbar and choose <gui>Insert Timestamp</gui> or press <key>Ctrl + D</"
@@ -1436,6 +1457,9 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fran Diéguez <frandieguez at ubuntu.com>, 2010"
 
+#~ msgid "Really delete this note?"
+#~ msgstr "Está seguro que quere eliminar esta nota?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
 #~ "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
diff --git a/help/gl/note-edit-prefs.page b/help/gl/note-edit-prefs.page
index f9e658a..e262387 100644
--- a/help/gl/note-edit-prefs.page
+++ b/help/gl/note-edit-prefs.page
@@ -20,16 +20,7 @@
 
  <title>Preferencias das notas</title>
  
- 	<p>You can change the default settings when typing notes
- 	in Tomboy.  To change your note settings, open
- 	 <gui>Tomboy Preferences</gui> by 
-	using your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel,
-	taskbar or dock, and choose <gui>Preferences</gui> and  select
-	the <gui>Editing</gui> tab.  You can also open <gui> Tomboy
-	Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</gui> dialog. From
-	the menu, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui>
-	</guiseq>.
-	</p>
+ 	<p>Pode cambiar as configuracións predefinidas ao escribir as notas no Tomboy. Para cambiar as súas configuracións de notas abra as <gui>Preferencias de Tomboy</gui> usando o seu rato co botón dereito sobre a icona de Tomboy no seu panel, barra de tarefas ou doca e seleccione <gui>Preferencias</gui> e seleccione a lapela <gui>Teclas rápidas</gui>. Tamén pode abrir <gui>Preferencias de Tomboy</gui> desde o diálogo <gui>Buscar en todas as notas</gui>. Desde o menú, seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>.</p>
  
  <section id="spellcheck">
    <title>Revisión ortográfica</title>
diff --git a/help/gl/sync-setup.page b/help/gl/sync-setup.page
index 2fa53ff..3a3860c 100644
--- a/help/gl/sync-setup.page
+++ b/help/gl/sync-setup.page
@@ -10,7 +10,7 @@
       <email>pcutler at gnome.org</email>
     </credit>    
     <credit type="author copyright">
-      <name>GNOME Documentation Project</name>
+      <name>Proxecto de Documentación de GNOME</name>
       <years>2010-2012</years>
     </credit>
     <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
@@ -22,11 +22,7 @@
 
 	<title>Activar a sincronización</title>
 	
-	<p><app>Tomboy</app> can synchronize your notes between multiple
-	computers.  This allows you to have a backup of your notes on another
-	computer or to share your notes between computers so you always have 
-	access to your notes.
-	</p>
+	<p><app>Tomboy</app> pode sincronizar as súas notas entre varios equipos. Isto permítelle ter un respaldo das súas notas noutros equipos ou compartir as súas notas entre outros equipos para que sempre teñan acceso a elas.</p>
 	
 	<p>Pode activar a sincronización abrindo as <gui>Preferencias de Tomboy</gui> usando o botón dereito do seu rato sobre a icona de Tomboy no seu panel, barra de tarefas ou doca e seleccione <gui>Preferencias</gui> e logo <gui>Sincronización</gui>. Tamén pode abrir as <gui>Preferencias de Tomboy</gui> desde o diálogo de <gui>Buscar en todas as notas</gui>. Desde o menú seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>.</p>
 
@@ -71,17 +67,9 @@
 
 	<title>Configurar sincronización usando SSH</title>
 	
-	<p>In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need
-      	the FUSE file system, also called <app>sshfs</app> installed.  Follow the
-      	documentation for your operating system to set up FUSE for your user.  
-      	You will also need an SSH key for your SSH server account that can be
-	provided by the <app>GNOME Seahorse</app> application, which is also known as 
-      	<app>Passwords and Encryption Keys</app>.
-	</p>
+	<p>Para poder sincronizar as súas notas contra un servidor SSH, precisa ter instalado o sistema de ficheiros FUSE <app>sshfs</app>. Siga a documentación para configurar FUSE para o seu sistema operativo e usuario. Tamén deberá ter unha chave SSH para a súa conta no servidor SSH, que se engadirá ao aplicativo <app>GNOME Seahorse</app>, tamén coñecida como <app>Contrasinais e chaves de cifrado</app>.</p>
 	
-	<p>It is recommended to use a third computer or server as the remote 
-	computer to store the synchronized notes that are to be synced between 
-	multiple computers.</p>
+	<p>Recoméndase usar un terceiro equipo ou servidor como o equipo remoto no que almacenar as notas sincronizadas que se van sincronizar entre múltiples equipos.</p>
 
 	<p>Abra <app>Contrasinais e chaves de cifrado</app> elixindo <guiseq><gui>Aplicativos</gui><gui>Accesorios</gui><gui>Contrasinais e chaves de cifrado</gui></guiseq>. Pulse sobre a súa chave e elixa no menú <guiseq><gui>Remota</gui><gui>Configurar chave para Shell segura...</gui></guiseq> e escriba o nome do dominio ou enderezo IP do equipo co que quere sincronizar en <gui>Equipo</gui>. Introduza o nome de usuario do equipo remoto en <gui>Usuario</gui> e prema <gui>Aceptar</gui>. Cando se lle pregutne, escriba o seu contrasinal e rematará a configuración da súa chave.</p>
 	
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 8f874d9..6a84ed2 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-24 20:38+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-24 20:38+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-12 20:35+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-12 20:36+0300\n"
 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome at googlegroups.com>\n"
 "Language: be\n"
@@ -15,487 +15,487 @@ msgstr ""
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr "Дапаможныя прылады"
-
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Simple and easy to use note-taking"
-msgstr "Зручны блакнот"
-
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Tomboy Applet Factory"
 msgstr "Фабрыка аплета Tomboy"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2 ../data/tomboy.desktop.in.h:1
 #: ../Tomboy/Tray.cs:579
 msgid "Tomboy Notes"
 msgstr "Нататкі Tomboy"
 
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Simple and easy to use note-taking"
+msgstr "Зручны блакнот"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Accessories"
+msgstr "Дапаможныя прылады"
+
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
 #: ../Tomboy/Tray.cs:274
 msgid "S_ynchronize Notes"
 msgstr "_Сінхранізаваць нататкі"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
-msgid "_About"
-msgstr "_Аб праграме"
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
+#: ../Tomboy/Tray.cs:283
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Настройкі"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
 #: ../Tomboy/Tray.cs:288
 msgid "_Help"
 msgstr "_Дапамога"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:283
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Настройкі"
-
-#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
-msgid "Note-taker"
-msgstr "Блакнот"
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
+msgid "_About"
+msgstr "_Аб праграме"
 
 #: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
 msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
 msgstr "Занатоўванне ідэй і звестак"
 
+#: ../data/tomboy.desktop.in.h:3
+msgid "Note-taker"
+msgstr "Блакнот"
+
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
-msgid "Accept SSL Certificates"
+msgid "Enable spellchecking"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
-msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
+msgid ""
+"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
+"suggestions shown in the right-click menu."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
-msgid "Create a new Note"
+msgid "Enable WikiWord highlighting"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
-msgid "Custom Font Face"
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
+"will create a note with that name."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
-"exit."
+msgid "Enable automatic bulleted lists."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
 msgid ""
-"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
-"exit."
+"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
+"- or * at the beginning of a line."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
-"exit."
+msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
 msgid ""
-"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
+"paste timestamped content into the Start Here note."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
-msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
+msgid "Enable custom font"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable Tray Icon"
+msgid ""
+"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
+"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable WikiWord highlighting"
+msgid "Custom Font Face"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable automatic bulleted lists."
+msgid ""
+"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+"font when displaying notes."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
-msgid "Enable closing notes with escape."
+msgid "Enable global keybindings"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
-msgid "Enable custom font"
+msgid ""
+"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
+"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
+"available from any application."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
-msgid "Enable global keybindings"
+msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
-msgid "Enable spellchecking"
+msgid ""
+"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
-msgid "Enable startup notes"
+msgid "Enable Tray Icon"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
-msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
+msgid ""
+"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
+"Disabling this may be useful when another application is providing the "
+"functionality of the tray icon."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
-"- or * at the beginning of a line."
+msgid "Start Here Note"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 msgid ""
-"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
-"paste timestamped content into the Start Here note."
+"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
+"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
+"accessible by hotkey."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
-"will create a note with that name."
+msgid "Minimum number of notes to show in menu"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
-msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgid ""
+"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
+"menu."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
-msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgid "List of pinned notes."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
-msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgid ""
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Tomboy note menu."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 msgid ""
-"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
-"font when displaying notes."
+"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
+"note menu."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
-"reopened at startup."
+msgid "Enable startup notes"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
-msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+msgid ""
+"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
+"reopened at startup."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
-"Disabling this may be useful when another application is providing the "
-"functionality of the tray icon."
+msgid "Show applet menu"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
 msgid ""
-"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
-"suggestions shown in the right-click menu."
+"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
+"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
-"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
-"available from any application."
+msgid "Open Start Here"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 msgid ""
-"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
-"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
+"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
-"should run automatically the next time Tomboy starts."
+msgid "Create a new Note"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 msgid ""
-"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
-"menu."
+"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
+"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
-"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
-"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
-"minutes."
+msgid "Open Search Dialog"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
-"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
-"conflict situation on a case-by-case basis."
+"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
+"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
-"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
-"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
-"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
-"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
-"will continue linking to the renamed note."
+msgid "Open Recent Changes"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
-msgid "Last Directory used in HTML Export"
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
-msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
-msgid "List of pinned notes."
+msgid ""
+"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
-"note menu."
+msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
-msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
+msgid ""
+"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
-msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
-msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
+msgid ""
+"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
-msgid "Open Recent Changes"
+msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
-msgid "Open Search Dialog"
+msgid ""
+"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
-msgid "Open Start Here"
+msgid "Last Directory used in HTML Export"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
-msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
+msgid ""
+"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
-"service addin."
+msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
-msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgid ""
+"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
+"HTML plugin."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
-msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
-msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgid ""
+"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
+"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
+"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
+"recursively) should be included during an export to HTML."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
-msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
+msgid "Sticky Note Importer First Run"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
-msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
+msgid ""
+"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
+"should run automatically the next time Tomboy starts."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
-msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
+msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
-msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
+msgid ""
+"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
+"sychronization server."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
-msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
+msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
-msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgid ""
+"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
+"service addin."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
-msgid "Set to TRUE to activate"
+msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
-msgid "Show applet menu"
+msgid ""
+"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
+"addin."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
-msgid "Start Here Note"
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
-msgid "Sticky Note Importer First Run"
+msgid ""
+"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
+"mount a sync share."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
-msgid "Synchronization Client ID"
+msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
-msgid "Synchronization Local Server Path"
+msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
-msgid "The date format that is used for the timestamp."
+msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
-"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
-"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 msgid ""
-"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
+"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
-msgid "The handler for \"note://\" URLs"
+msgid "Accept SSL Certificates"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 msgid ""
-"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
+"user."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
-"HTML plugin."
+msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 msgid ""
-"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
-"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
-"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
-"recursively) should be included during an export to HTML."
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
-"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
-"accessible by hotkey."
+msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
 msgid ""
-"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
-"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
+"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
+"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
+"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
+"minutes."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
-"mount a sync share."
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
-msgid "Timestamp format"
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
-msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
+msgid "Timestamp format"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
-"addin."
+msgid "The date format that is used for the timestamp."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
-"sychronization server."
+msgid "Enable closing notes with escape."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
-"user."
+msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
-msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgid "The handler for \"note://\" URLs"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
-"in the Tomboy note menu."
+msgid "Set to TRUE to activate"
 msgstr ""
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgid "Start exporting notebook to {0}"
 msgstr "Пачаць экспартаванне блакнота ў {0}"
 
 #: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:65
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:162
 msgid "_Tools"
 msgstr "Пры_лады"
 
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid "Unknown error."
 msgstr "Невядомая памылка."
 
 #: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:236
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:237
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:243
 msgid "Unfiled Notes"
 msgstr "Адасобленыя нататкі"
 
@@ -1203,11 +1203,11 @@ msgstr "Блакноты"
 msgid "{0} Notebook Template"
 msgstr "Шаблон блакнота {0}"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:153
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:159
 msgid "New Note"
 msgstr "Новая нататка"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:205
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:211
 msgid "All Notes"
 msgstr "Усе нататкі"
 
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "Як карыстацца спасылкамі Tomboy"
 
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:543 ../Tomboy/NoteManager.cs:646
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:555 ../Tomboy/NoteManager.cs:658
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Тут можна апісаць новую нататку."
 
@@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "Ужыць прылады да гэтай нататкі"
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Выдаліць гэту нататку"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:164
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Сінхранізаваць нататкі"
 
@@ -1919,7 +1919,7 @@ msgid ""
 "sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
 msgstr ""
 "Ваш камп'ютар не падтрымлівае гэтага дадатку для сінхранізацыі. Праверце "
-"карэктнасць усталёўкі і настройкі FUSE і {0}"
+"карэктнасць усталявання і настройкі FUSE і {0}"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
 msgid "Could not read testfile."
@@ -2160,7 +2160,7 @@ msgid ""
 "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
 "properly and try again."
 msgstr ""
-"Не ўдалося загрузіць модуль FUSE. Праверце карэктнасць яго ўсталёўкі і "
+"Не ўдалося загрузіць модуль FUSE. Праверце карэктнасць яго ўсталявання і "
 "паўтарыце спробу."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
@@ -2195,11 +2195,11 @@ msgstr "Асноўная распрацоўка:"
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Удзельнікі праекта:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:415
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:416
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka at gmail.com>"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:424
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:425
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright © 2004-2011 Others\n"
@@ -2207,15 +2207,15 @@ msgstr ""
 "Аўтарскія правы © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Аўтарскія правы © 2004-2011 Іншыя ўдзельнікі\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:426
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:427
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Зручны блакнот для працоўнага асяроддзя."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:436
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:437
 msgid "Homepage"
 msgstr "Хатняя старонка"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:554
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:555
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
@@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Аўтарскія правы © 2004-2011 Іншыя ўдзельнікі\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:568
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:569
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr ""
 "  --search [тэкст]\t\tАдкрыць акно пошуку ва ўсіх нататках з такім крытэрыем "
 "пошуку.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:578
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:579
 msgid ""
 "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -2260,7 +2260,7 @@ msgstr ""
 "  --highlight-search [тэкст]\tЗнайсці і падсвяціць тэкст у адкрытай "
 "нататцы.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:592
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:593
 #, csharp-format
 msgid "Version {0}"
 msgstr "Версія {0}"
@@ -2278,7 +2278,7 @@ msgid ""
 "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
 msgstr ""
-"Не ўдалося адшукаць даведнік Tomboy. Праверце карэктнасць усталёўкі гэтай "
+"Не ўдалося адшукаць даведнік Tomboy. Праверце карэктнасць усталявання гэтай "
 "праграмы."
 
 #: ../Tomboy/Utils.cs:198
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 595b59f..6ebe199 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -367,7 +367,7 @@ msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
 msgstr ""
-"Cesta k synchronizačnímu serveru v případě používání rozšíření synchronizace "
+"Cesta k synchronizačnímu serveru v případě používání doplňku pro synchronizaci "
 "systému souborů."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
@@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Vytvořit novou poznámku"
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
 msgid "_Open..."
-msgstr "_Otevřít..."
+msgstr "_Otevřít…"
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
 msgid "Open the selected note"
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Ikona"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
 msgid "Select an icon..."
-msgstr "Vybrat ikonu..."
+msgstr "Vybrat ikonu…"
 
 #. Extra Widget
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "_Umístění složky:"
 
 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
 msgid "Select Synchronization Folder..."
-msgstr "Vyberte synchronizační složku..."
+msgstr "Vybrat synchronizační složku…"
 
 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:127
 msgid "Folder path field is empty."
@@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Nezadali jste umístění složky."
 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:136
 msgid ""
 "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
-msgstr "Zadané umístění složky neexistuje a Tomboy ho nemohl vytvořit."
+msgstr "Zadané umístění složky neexistuje a aplikace Tomboy ho nemohla vytvořit."
 
 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:214
 msgid "Local Folder"
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "Vytvořit novou poznámku v sešitě"
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
 msgid "New Note_book..."
-msgstr "Nový _sešit..."
+msgstr "Nový _sešit…"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
 msgid "_New Note"
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "Sešit"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:177
 msgid "_New notebook..."
-msgstr "Nový _sešit..."
+msgstr "Nový _sešit…"
 
 #: ../Tomboy/Note.cs:515 ../Tomboy/NoteManager.cs:475
 #, csharp-format
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "Uloži_t název"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:639
 msgid "_Find..."
-msgstr "_Najít..."
+msgstr "_Najít…"
 
 #: ../Tomboy/NoteWindow.cs:650
 msgid "Find _Next"
@@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "minut"
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
 msgid "_Advanced..."
-msgstr "P_okročilé..."
+msgstr "P_okročilé…"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
 msgid "The following add-ins are installed"
@@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "Máte nainstalovány následující doplňky"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
 msgid "Get More Add-Ins..."
-msgstr "Získat více doplňků"
+msgstr "Získat více doplňků…"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:641
 msgid "_Enable"
@@ -1944,8 +1944,8 @@ msgid ""
 "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
 "configured synchronization server:"
 msgstr ""
-"Když nastane konflikt mezi místní poznámkou a poznámkou na synchronizačním "
-"serveru:"
+"Když nastane konflikt mezi místní poznámkou a poznámkou na nastaveném "
+"synchronizačním serveru:"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
 msgid "Always ask me what to do."
@@ -1953,11 +1953,11 @@ msgstr "Vždy se mě zeptat, co dělat."
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:992
 msgid "Rename my local note."
-msgstr "Přejmenovat místní poznámku."
+msgstr "Přejmenovat moji místní poznámku."
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
 msgid "Replace my local note with the server's update."
-msgstr "Zaměnit místní poznámku s poznámkou na serveru."
+msgstr "Zaměnit moji místní poznámku s poznámkou na serveru."
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1142
 msgid "Are you sure?"
@@ -2004,7 +2004,7 @@ msgid ""
 "more information about the error."
 msgstr ""
 "Zkontrolujte zadané informace a zkuste to znovu. Můžete se také zkusit "
-"podívat do souboru {0} s evidencí."
+"podívat do souboru {0} se záznamem."
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1274
 msgid "Error connecting"
@@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr "Poznámka"
 
 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:373
 msgid "Last Changed"
-msgstr "Naposledy změněno"
+msgstr "Naposledy změněna"
 
 #: ../Tomboy/RecentChanges.cs:512
 msgid "Matches"
@@ -2130,11 +2130,11 @@ msgstr "Stav"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
 msgid "Acquiring sync lock..."
-msgstr "Získává se synchronizační zámek..."
+msgstr "Získává se synchronizační zámek…"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
 msgid "Committing changes..."
-msgstr "Zapisují se změny..."
+msgstr "Zapisují se změny…"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
 msgid "Synchronizing Notes"
@@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "Synchronizace poznámek"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
 msgid "Synchronizing your notes..."
-msgstr "Vaše poznámky se synchronizují..."
+msgstr "Vaše poznámky se synchronizují…"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
@@ -2150,15 +2150,15 @@ msgstr "Tato operace může chvíli trvat, zkuste to později!"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
 msgid "Connecting to the server..."
-msgstr "Připojuje se k serveru..."
+msgstr "Připojuje se k serveru…"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
 msgid "Deleting notes off of the server..."
-msgstr "Ze serveru se odstraňují poznámky..."
+msgstr "Ze serveru se odstraňují poznámky…"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
 msgid "Downloading new/updated notes..."
-msgstr "Stahují se nové/aktualizované poznámky..."
+msgstr "Stahují se nové/aktualizované poznámky…"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
 msgid "Server Locked"
@@ -2173,20 +2173,20 @@ msgid ""
 "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
 "minutes and try again."
 msgstr ""
-"Jeden z vašich počítačů se právě synchronizuje. Počkejte 2 minuty a poté to "
-"zkuste znovu."
+"Jeden z vašich počítačů se právě synchronizuje. Počkejte prosím 2 minuty "
+"a poté to zkuste znovu."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
 msgid "Preparing to download updates from server..."
-msgstr "Připravuje se stažení změn ze serveru..."
+msgstr "Připravuje se stažení změn ze serveru…"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
 msgid "Preparing to upload updates to server..."
-msgstr "Připravuje se nahrání změn na server..."
+msgstr "Připravuje se nahrání změn na server…"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
 msgid "Uploading notes to server..."
-msgstr "Poznámky se nahrávají na server..."
+msgstr "Poznámky se nahrávají na server…"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
 msgid "Synchronization Failed"
@@ -2219,11 +2219,11 @@ msgstr[2] "{0} poznámek bylo aktualizováno."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
 msgid "Your notes are now up to date."
-msgstr "Vaše poznámky jsou zaktualizovány."
+msgstr "Vaše poznámky jsou nyní aktualní."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
 msgid "Synchronization Canceled"
-msgstr "Synchronizace zastavena"
+msgstr "Synchronizace zrušena"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
 msgid "Synchronization was canceled"
@@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr "Zastavili jste synchronizaci. Nyní můžete okno zavřít."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
 msgid "Synchronization Not Configured"
-msgstr "Synchronizace není nakonfigurována"
+msgstr "Synchronizace nenastavena"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
 msgid "Synchronization is not configured"
@@ -2247,7 +2247,7 @@ msgstr "Nastavte prosím synchronizaci v dialogovém okně předvoleb."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
 msgid "Synchronization Service Error"
-msgstr "Chyba synchronizace"
+msgstr "Chyba synchronizační služby"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
 msgid "Service error"
@@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
 msgid "Deleted locally"
-msgstr "Smazáno z disku"
+msgstr "Smazáno místně"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
 msgid "Deleted from server"
diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po
index de83629..5d07a92 100644
--- a/po/en_CA.po
+++ b/po/en_CA.po
@@ -1,93 +1,171 @@
-# Canadian English translation for Tomboy
-# Copyright (C) 2004-2006 Adam Weinberger and the GNOME Foundation
+# Canadian English translations for Tomboy package.
+# Copyright (C) 2012 Tomboy's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same licence as the Tomboy package.
 # Adam Weinberger <adamw at gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
-#
+# Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski at gmail.com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tomboy 0.1.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-31 21:10-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-02 17:13-0400\n"
-"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw at gnome.org>\n"
-"Language-Team: Canadian English <adamw at gnome.org>\n"
+"Project-Id-Version: Tomboy\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=tomboy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-28 16:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-02 21:36-0500\n"
+"Last-Translator: Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski at gmail.com>\n"
+"Language-Team: English\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: en_CA\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:1
-msgid "Default Plugins"
-msgstr "Default Plugins"
-
-#: ../data/DefaultPlugins.desktop.in.in.h:2
-msgid "Directory containing system-installed Plugins"
-msgstr "Directory containing system-installed plugins"
-
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Accessories"
 msgstr "Accessories"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
 msgid "Simple and easy to use note-taking"
-msgstr "Simple and easy to use note-taker"
+msgstr "Simple and easy to use note-taking"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Tomboy Applet Factory"
 msgstr "Tomboy Applet Factory"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
-#: ../Tomboy/Applet.cs:132 ../Tomboy/Tray.cs:38
+#: ../Tomboy/Tray.cs:579
 msgid "Tomboy Notes"
 msgstr "Tomboy Notes"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/Applet.cs:175
-msgid "_About Tomboy"
-msgstr "_About Tomboy"
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
+#: ../Tomboy/Tray.cs:274
+msgid "S_ynchronize Notes"
+msgstr "S_ynchronize Notes"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
+msgid "_About"
+msgstr "_About"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/Applet.cs:170
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:547
-msgid "_Open Plugins Folder"
-msgstr "_Open Plugins Folder"
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
+#: ../Tomboy/Tray.cs:288
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/Applet.cs:165
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferences..."
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
+#: ../Tomboy/Tray.cs:283
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferences"
 
 #: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
 msgid "Note-taker"
 msgstr "Note-taker"
 
 #: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
-msgid "Quick and handy note-taker"
-msgstr "Quick and handy note-taker"
+msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
+msgstr "Take notes, link ideas, and stay organized"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
+msgid "Accept SSL Certificates"
+msgstr "Accept SSL Certificates"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
+msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
+msgstr "Automatic Background Synchronization Timeout"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
 msgid "Create a new Note"
 msgstr "Create a new Note"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
 msgid "Custom Font Face"
 msgstr "Custom Font Face"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
+msgstr ""
+"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
+msgstr ""
+"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
+msgstr ""
+"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+msgstr ""
+"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
+msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
+msgstr "Enable Middle-Click Paste On Icon."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
+msgid "Enable Tray Icon"
+msgstr "Enable Tray Icon"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
 msgid "Enable WikiWord highlighting"
 msgstr "Enable WikiWord highlighting"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+msgid "Enable automatic bulleted lists."
+msgstr "Enable automatic bulleted lists."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+msgid "Enable closing notes with escape."
+msgstr "Enable closing notes with escape."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
 msgid "Enable custom font"
 msgstr "Enable custom font"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
 msgid "Enable global keybindings"
 msgstr "Enable global keybindings"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
 msgid "Enable spellchecking"
 msgstr "Enable spellchecking"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+msgid "Enable startup notes"
+msgstr "Enable startup notes"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
+msgstr "Enable the Delete Note confirmation dialog"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
+"- or * at the beginning of a line."
+msgstr ""
+"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
+"- or * at the beginning of a line."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
+"paste timestamped content into the Start Here note."
+msgstr ""
+"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
+"paste timestamped content into the Start Here note."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
 "will create a note with that name."
@@ -95,15 +173,25 @@ msgstr ""
 "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
 "will create a note with that name."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
-msgid "HTML Export Last Directory"
-msgstr "HTML Export Last Directory"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr "FUSE Mounting Timeout (ms)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgstr "HTML Export All Linked Notes"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "HTML Export Linked Notes"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgstr ""
+"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
 "font when displaying notes."
@@ -111,25 +199,47 @@ msgstr ""
 "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
 "font when displaying notes."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
+"reopened at startup."
+msgstr ""
+"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
+"reopened at startup."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+msgstr "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
+"Disabling this may be useful when another application is providing the "
+"functionality of the tray icon."
+msgstr ""
+"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
+"Disabling this may be useful when another application is providing the "
+"functionality of the tray icon."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
 "suggestions shown in the right-click menu."
 msgstr ""
 "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
-"suggestions will be shown in the right-click menu."
+"suggestions shown in the right-click menu."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
 "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
 "available from any application."
 msgstr ""
 "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
-"global_keybindings will be enabled, allowing useful Tomboy actions to be "
+"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
 "available from any application."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
 "displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -137,23 +247,187 @@ msgstr ""
 "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
 "displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
+"should run automatically the next time Tomboy starts."
+msgstr ""
+"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
+"should run automatically the next time Tomboy starts."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
+"menu."
+msgstr ""
+"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
+"menu."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
+"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
+"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
+"minutes."
+msgstr ""
+"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
+"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
+"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
+"minutes."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
+msgstr ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behaviour when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behaviour when a note is renamed, instead of "
+"prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates "
+"that the user wishes to be prompted when renaming a note may impact links "
+"that exist in other notes. 1 indicates that links should automatically be "
+"removed. 2 indicates that link text should be updated to the new note name "
+"so that it will continue linking to the renamed note."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+msgid "Last Directory used in HTML Export"
+msgstr "Last Directory used in HTML Export"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "Link Updating Behaviour on Note Rename"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+msgid "List of pinned notes."
+msgstr "List of pinned notes."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
+"note menu."
+msgstr ""
+"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
+"note menu."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
+msgstr "Maximum note title length to show in tray menu."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgstr "Minimum number of notes to show in menu"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
+msgstr "Note Synchronization Conflict Saved Behaviour"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "Open Recent Changes"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 msgid "Open Search Dialog"
-msgstr "Open Search Dialogue"
+msgstr "Open Search Dialog"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "Open Start Here"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
+msgstr "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
+"service addin."
+msgstr ""
+"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
+"service addin."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgstr "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgstr "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgstr "SSHFS Synchronization Server Port"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
+msgstr "SSHFS Synchronization Server URL"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Saved height of \"Search All Notes\" window"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Saved width of \"Search All Notes\" window"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgstr "Selected Synchronization Service Addin"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+msgid "Set to TRUE to activate"
+msgstr "Set to TRUE to activate"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "Show applet menu"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+msgid "Start Here Note"
+msgstr "Start Here Note"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+msgid "Sticky Note Importer First Run"
+msgstr "Sticky Note Importer First Run"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+msgid "Synchronization Client ID"
+msgstr "Synchronization Client ID"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+msgid "Synchronization Local Server Path"
+msgstr "Synchronization Local Server Path"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+msgid "The date format that is used for the timestamp."
+msgstr "The date format that is used for the timestamp."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -169,7 +443,7 @@ msgstr ""
 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 "for this action."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -185,7 +459,7 @@ msgstr ""
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 "action."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -194,14 +468,14 @@ msgid ""
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 "action."
 msgstr ""
-"The global keybinding for opening the Note Search dialogue. The format looks "
+"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
 "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
 "as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 "action."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -210,14 +484,14 @@ msgid ""
 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 "for this action."
 msgstr ""
-"The global keybinding for opening the Recent Changes dialogue. The format "
+"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
 "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 "for this action."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 msgid ""
 "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
 "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -233,13 +507,17 @@ msgstr ""
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 "action."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+msgid "The handler for \"note://\" URLs"
+msgstr "The handler for \"note://\" URLs"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
@@ -247,372 +525,1877 @@ msgstr ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
 
-#: ../libtomboy/gedit-print.c:144 ../Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:15
-msgid "Print"
-msgstr "Print"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
+"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
+"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
+"recursively) should be included during an export to HTML."
+msgstr ""
+"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
+"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
+"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
+"recursively) should be included during an export to HTML."
 
-#: ../libtomboy/gedit-print.c:243
-msgid "Preparing pages..."
-msgstr "Preparing pages..."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
+"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
+"accessible by hotkey."
+msgstr ""
+"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
+"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
+"accessible by hotkey."
 
-#: ../libtomboy/gedit-print.c:270
-#, c-format
-msgid "Rendering page %d of %d..."
-msgstr "Rendering page %d of %d..."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
+"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
+msgstr ""
+"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
+"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
 
-#: ../libtomboy/gedit-print.c:272
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Printing page %d of %d..."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
+"mount a sync share."
+msgstr ""
+"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
+"mount a sync share."
 
-#: ../libtomboy/gedit-print.c:294
-msgid "Print preview"
-msgstr "Print preview"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
+msgid "Timestamp format"
+msgstr "Timestamp format"
 
-#: ../libtomboy/gedit-print.c:446
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Page %N of %Q"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
+msgstr "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
 
-#: ../libtomboy/gedit-print.c:448
-msgid "%A %D, %I:%M %p"
-msgstr "%A %d/%m/%y, %H:%M"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
+"addin."
+msgstr ""
+"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
+"addin."
 
-#: ../Tomboy/Applet.cs:182
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quit"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
+"sychronization server."
+msgstr ""
+"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
+"sychronization server."
 
-#. Open the Start Here note
-#: ../Tomboy/Note.cs:393 ../Tomboy/NoteManager.cs:89
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:97 ../Tomboy/Tomboy.cs:233 ../Tomboy/Tray.cs:122
-#: ../Tomboy/Tray.cs:178 ../Tomboy/Tray.cs:371 ../Tomboy/XKeybinder.cs:259
-msgid "Start Here"
-msgstr "Start Here"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
+"user."
+msgstr ""
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
+"user."
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:90
-msgid "Welcome to Tomboy!"
-msgstr "Welcome to Tomboy!"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr ""
+"User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:91
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
 msgid ""
-"Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping "
-"unorganized ideas around."
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Tomboy note menu."
 msgstr ""
-"Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping "
-"unorganized ideas around."
-
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:155
-#, csharp-format
-msgid "New Note {0}"
-msgstr "New Note {0}"
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Tomboy note menu."
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:201
-msgid "Describe your new note here."
-msgstr "Describe your new note here."
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:313
-msgid "Really delete this note?"
-msgstr "Really delete this note?"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:130
+msgid "_New"
+msgstr "_New"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:314
-msgid "If you delete a note it is permanently lost."
-msgstr "If you delete a note it is permanently lost."
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
+msgid "Create a new note"
+msgstr "Create a new note"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:398
-msgid "_Link to New Note"
-msgstr "_Link to New Note"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Open..."
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:411
-msgid "Te_xt"
-msgstr "Te_xt"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
+msgid "Open the selected note"
+msgstr "Open the selected note"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:419
-msgid "_Search"
-msgstr "_Search"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:138
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Delete"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:433
-msgid "Clos_e All Notes"
-msgstr "Clos_e All Notes"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:139
+msgid "Delete the selected note"
+msgstr "Delete the selected note"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:443
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:411
 msgid "_Close"
 msgstr "_Close"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:471
-msgid "Search"
-msgstr "Search"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:143
+msgid "Close this window"
+msgstr "Close this window"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:472
-msgid "Search your notes"
-msgstr "Search your notes"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quit"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
-msgid "Link"
-msgstr "Link"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
+msgid "Quit Tomboy"
+msgstr "Quit Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:485
-msgid "Link selected text to a new note"
-msgstr "Link selected text to a new note"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edit"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:499
-msgid "_Text"
-msgstr "_Text"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
+msgid "Tomboy Preferences"
+msgstr "Tomboy Preferences"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:504
-msgid "Set properties of text"
-msgstr "Set text properties"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contents"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:510
-msgid "T_ools"
-msgstr "T_ools"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
+msgid "Tomboy Help"
+msgstr "Tomboy Help"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:514
-msgid "Use tools on this note"
-msgstr "Use tools on this note"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233
+msgid "About Tomboy"
+msgstr "About Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:521
-msgid "Delete"
-msgstr "Delete"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
+msgid "TrayIcon"
+msgstr "TrayIcon"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:522
-msgid "Delete this note"
-msgstr "Delete this note"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
+msgid "Create _New Note"
+msgstr "Create _New Note"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:579
-msgid "_Search..."
-msgstr "_Search..."
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:354
+msgid "_Search All Notes"
+msgstr "_Search All Notes"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:590 ../Tomboy/Search.cs:176
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Find _Next"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
+msgid "Open the Search All Notes window"
+msgstr "Open the Search All Notes window"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:603
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Find _Previous"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
+msgid "Start synchronizing notes"
+msgstr "Start synchronizing notes"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:687
-msgid "Cannot create note"
-msgstr "Cannot create note"
+#. Addin's tab caption
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:38
+msgid "Advanced"
+msgstr "Advanced"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:782
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Bold"
+#. Menu Note Count option
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:56
+msgid "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
+msgstr "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:794
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Italics"
+#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
+msgid "What links here?"
+msgstr "What links here?"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:806
-msgid "_Strikeout"
-msgstr "_Strikeout"
+#. This is a disabled placeholder item for an empty menu
+#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:85
+msgid "(none)"
+msgstr "(none)"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:818
-msgid "_Highlight"
-msgstr "_Highlight"
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
+msgid ""
+"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
+"special icon for certain hosts, add them here."
+msgstr ""
+"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
+"special icon for certain hosts, add them here."
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:831
-msgid "Font Size"
-msgstr "Font Size"
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
+msgid "Host Name"
+msgstr "Host Name"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:834
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
+msgid "Icon"
+msgstr "Icon"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:841
-msgid "Hu_ge"
-msgstr "Hu_ge"
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
+msgid "Select an icon..."
+msgstr "Select an icon..."
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:849
-msgid "_Large"
-msgstr "_Large"
+#. Extra Widget
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
+msgid "_Host name:"
+msgstr "_Host name:"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:857
-msgid "S_mall"
-msgstr "S_mall"
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
+msgid "No host name specified"
+msgstr "No host name specified"
 
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:127
-msgid "Tomboy Preferences"
-msgstr "Tomboy Preferences"
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
+msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
+msgstr "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
 
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:141
-msgid "Editing"
-msgstr "Editing"
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
+msgid "Error saving icon"
+msgstr "Error saving icon"
 
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:144
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Hotkeys"
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
+msgid "Could not save the icon file."
+msgstr "Could not save the icon file."
 
-#. Spellchecking...
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:184
-msgid "_Spellcheck While Typing"
-msgstr "_Spellcheck While Typing"
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
+msgid "Really remove this icon?"
+msgstr "Really remove this icon?"
 
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:191
-msgid ""
-"Misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions "
-"shown in the right-click menu."
-msgstr ""
-"Misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions "
-"shown in the right-click menu."
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
+msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
+msgstr "If you remove an icon it is permanently lost."
 
-#. WikiWords...
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:200
-msgid "Highlight _WikiWords"
-msgstr "Highlight _WikiWords"
+#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
+msgid "Cannot open email"
+msgstr "Cannot open email"
 
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:207
-msgid ""
-"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
-"word will create a note with that name."
-msgstr ""
-"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
-"word will create a note with that name."
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlApplicationAddin.cs:59
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
 
-#. Custom font...
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:216
-msgid "Use Custom _Font"
-msgstr "Use Custom _Font"
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
+msgid "Destination for HTML Export"
+msgstr "Destination for HTML Export"
 
-#. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:286
-msgid "Listen for _Hotkeys"
-msgstr "Listen for _Hotkeys"
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
+msgid "Export linked notes"
+msgstr "Export linked notes"
 
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:294
-msgid ""
-"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
-"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
-"Alt>N</b>"
-msgstr ""
-"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
-"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
-"Alt>N</b>"
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
+msgid "Include all other linked notes"
+msgstr "Include all other linked notes"
 
-#. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:314
-msgid "Show notes _menu"
-msgstr "Show notes _menu"
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Export to HTML"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115
+#, csharp-format
+msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
+msgstr "Your note was exported to \"{0}\"."
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
+msgid "Note exported successfully"
+msgstr "Note exported successfully"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:195
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:273
+msgid "Access denied."
+msgstr "Access denied."
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:200
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:278
+msgid "Folder does not exist."
+msgstr "Folder does not exist."
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149
+#, csharp-format
+msgid "Could not save the file \"{0}\""
+msgstr "Could not save the file \"{0}\""
+
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
+msgid "_Folder Path:"
+msgstr "_Folder Path:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
+msgid "Select Synchronization Folder..."
+msgstr "Select Synchronization Folder..."
+
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:127
+msgid "Folder path field is empty."
+msgstr "Folder path field is empty."
+
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:136
+msgid ""
+"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
+msgstr ""
+"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
+
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:214
+msgid "Local Folder"
+msgstr "Local Folder"
+
+#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
+msgid "Fixed Wid_th"
+msgstr "Fixed Wid_th"
+
+#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
+#, csharp-format
+msgid "Cannot contact '{0}'"
+msgstr "Cannot contact '{0}'"
+
+#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
+#, csharp-format
+msgid "Error running gaim-remote: {0}"
+msgstr "Error running gaim-remote: {0}"
+
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
+msgid "Insert Timestamp"
+msgstr "Insert Timestamp"
+
+#. initial newline
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:154
+msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
+msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
+
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
+msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
+msgstr "Choose one of the predefined formats or use your own."
+
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
+msgid "Use _Selected Format"
+msgstr "Use _Selected Format"
+
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
+msgid "_Use Custom Format"
+msgstr "_Use Custom Format"
+
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
+msgid "Today: Template"
+msgstr "Today: Template"
+
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
+msgid "Today: "
+msgstr "Today: "
+
+#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
+msgid "dddd, MMMM d yyyy"
+msgstr "dddd, MMMM d yyyy"
+
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tasks"
+
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
+msgid "Appointments"
+msgstr "Appointments"
+
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
+msgid ""
+"Change the <b>Today: Template</b> note to customize the text that new Today "
+"notes have."
+msgstr ""
+"Change the <b>Today: Template</b> note to customize the text that new Today "
+"notes have."
+
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
+msgid "_Open Today: Template"
+msgstr "_Open Today: Template"
+
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
+
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
+msgid "Error printing note"
+msgstr "Error printing note"
+
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:223
+#, csharp-format
+msgid "Page {0} of {1}"
+msgstr "Page {0} of {1}"
+
+#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
+#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:242
+msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
+msgstr "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
+
+#. Adding menu item when note is opened and window created
+#: ../Tomboy/Addins/RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinksAddin.cs:32
+msgid "Remove broken links"
+msgstr "Remove broken links"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
+msgid "Add a sketch"
+msgstr "Add a sketch"
+
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:48
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
+msgid "Se_rver:"
+msgstr "Se_rver:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:61
+msgid "User_name:"
+msgstr "User_name:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:56
+msgid "_Folder Path (optional):"
+msgstr "_Folder Path (optional):"
+
+#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:59
+msgid ""
+"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
+"added to a running SSH daemon."
+msgstr ""
+"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
+"added to a running SSH daemon."
+
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:83
+msgid "Server or username field is empty."
+msgstr "Server or username field is empty."
+
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:192
+msgid ""
+"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
+"to a running SSH daemon."
+msgstr ""
+"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
+"to a running SSH daemon."
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
+msgid "Import from Sticky Notes"
+msgstr "Import from Sticky Notes"
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
+msgid "No Sticky Notes found"
+msgstr "No Sticky Notes found"
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
+#, csharp-format
+msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
+msgstr "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
+msgid "Sticky Notes import completed"
+msgstr "Sticky Notes import completed"
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
+#, csharp-format
+msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Note was successfully imported."
+msgid_plural ""
+"<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgstr[0] "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Note was successfully imported."
+msgstr[1] "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:159
+msgid "Untitled"
+msgstr "Untitled"
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:188
+msgid "Sticky Note: "
+msgstr "Sticky Note: "
+
+#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
+msgid "Tasque"
+msgstr "Tasque"
+
+#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
+#. category translation in Tasque for this to work properly.  "All"
+#. is used here to allow Tasque to decide which default category
+#. will be used to create the new task.
+#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86
+msgid "All"
+msgstr "All"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
+msgid "--- Tasque is not running ---"
+msgstr "--- Tasque is not running ---"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Underline"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:56
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:67
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Password:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:80
+msgid "URL, username, or password field is empty."
+msgstr "URL, username, or password field is empty."
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:133
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:192
+msgid ""
+"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
+"incorrect user name and/or password."
+msgstr ""
+"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
+"incorrect user name and/or password."
+
+#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
+#. to GConf, and notify user.
+#. Save configuration into GConf
+#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
+#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:268
+msgid ""
+"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
+msgstr ""
+"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:97
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Connect to Server"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68
+msgid "Connected"
+msgstr "Connected"
+
+#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:126
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:157
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:171
+msgid "Server not responding. Try again later."
+msgstr "Server not responding. Try again later."
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:202
+msgid "Authorization Failed, Try Again"
+msgstr "Authorization Failed, Try Again"
+
+#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:211
+msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
+msgstr "Tomboy Web Authorization Successful"
+
+#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:213
+msgid ""
+"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
+"synchronizing."
+msgstr ""
+"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
+"synchronizing."
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:222
+msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
+msgstr "Connected. Press Save to start synchronizing"
+
+#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:228
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:240
+msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
+msgstr "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
+
+#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:236
+msgid "Set the default browser and try again"
+msgstr "Set the default browser and try again"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
+msgid "Tomboy Web"
+msgstr "Tomboy Web"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:53
+#, csharp-format
+msgid "Export All Notes to {0}"
+msgstr "Export All Notes to {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:54
+#, csharp-format
+msgid "Start exporting notes to {0}"
+msgstr "Start exporting notes to {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:58
+#, csharp-format
+msgid "Export selected notebook to {0}"
+msgstr "Export selected notebook to {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:59
+#, csharp-format
+msgid "Start exporting notebook to {0}"
+msgstr "Start exporting notebook to {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:65
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:162
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Tools"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:68
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:69
+msgid "Export your notes."
+msgstr "Export your notes."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:72
+#, csharp-format
+msgid "Export All Notes To {0}"
+msgstr "Export All Notes To {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:77
+#, csharp-format
+msgid "Export Selected Notebook To {0}"
+msgstr "Export Selected Notebook To {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:153
+#, csharp-format
+msgid "All Notes {0} Export"
+msgstr "All Notes {0} Export"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:193
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:271
+msgid "Could not export, access denied."
+msgstr "Could not export, access denied."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:198
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:276
+msgid "Could not export, folder does not exist."
+msgstr "Could not export, folder does not exist."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:203
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:281
+#, csharp-format
+msgid "Could not export: {0}"
+msgstr "Could not export: {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:205
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:283
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Unknown error."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:236
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:243
+msgid "Unfiled Notes"
+msgstr "Unfiled Notes"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:389
+#, csharp-format
+msgid "Your notes were exported to \"{0}\"."
+msgstr "Your notes were exported to \"{0}\"."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:398
+msgid "Notes exported successfully"
+msgstr "Notes exported successfully"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:421
+#, csharp-format
+msgid "Could not save the files in \"{0}\""
+msgstr "Could not save the files in \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:507
+#, csharp-format
+msgid "Create destination folder for {0} export"
+msgstr "Create destination folder for {0} export"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:85
+msgid "Search All Notes"
+msgstr "Search All Notes"
+
+#. IShellLink new_notebook = CreateShellLink("New Notebook", topmboy_path, "--new-notebook",
+#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
+#. if (new_notebook != null)
+#. object_collection.AddObject(new_notebook);
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106
+msgid "Create New Note"
+msgstr "Create New Note"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136
+#, csharp-format
+msgid "{0} (new)"
+msgstr "{0} (new)"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
+msgid "Recent Notes"
+msgstr "Recent Notes"
+
+#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:215
+msgid "_Window"
+msgstr "_Window"
+
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:234
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferences..."
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
+msgid "Create a new notebook"
+msgstr "Create a new notebook"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
+msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
+msgstr "Type the name of the notebook you'd like to create."
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
+msgid "N_otebook name:"
+msgstr "N_otebook name:"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
+msgid "Name already taken"
+msgstr "Name already taken"
+
+#. Translation note: This is the Create button in the Create
+#. New Note Dialog.
+#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_reate"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
+msgid "Note_books"
+msgstr "Note_books"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
+msgid "Create a new note in a notebook"
+msgstr "Create a new note in a notebook"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
+msgid "New Note_book..."
+msgstr "New Note_book..."
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
+msgid "_New Note"
+msgstr "_New Note"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
+msgid "Create a new note in this notebook"
+msgstr "Create a new note in this notebook"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
+msgid "_Open Template Note"
+msgstr "_Open Template Note"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
+msgid "Open this notebook's template note"
+msgstr "Open this notebook's template note"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
+msgid "Delete Note_book"
+msgstr "Delete Note_book"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
+msgid "Delete the selected notebook"
+msgstr "Delete the selected notebook"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:276
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Notebooks"
+
+#. The templateNoteTite should show the name of the
+#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
+#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
+#. Notebook Template".  Translators should place the
+#. name of the notebook accordingly using "{0}".
+#. TODO: Figure out how to make this note for
+#. translators appear properly.
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
+#, csharp-format
+msgid "{0} Notebook Template"
+msgstr "{0} Notebook Template"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:159
+msgid "New Note"
+msgstr "New Note"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:211
+msgid "All Notes"
+msgstr "All Notes"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:367
+msgid "Really delete this notebook?"
+msgstr "Really delete this notebook?"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:369
+msgid ""
+"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
+"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
+"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
+msgid "No notebook"
+msgstr "No notebook"
+
+#. Translators should preserve the "{0}" in the following
+#. string.  After being formatted for a notebook named,
+#. "Meetings", for example, the resultant string would be:
+#. New "Meetings" Note
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
+#, csharp-format
+msgid "New \"{0}\" Note"
+msgstr "New \"{0}\" Note"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:56
+msgid "Place this note into a notebook"
+msgstr "Place this note into a notebook"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:148
+msgid "Notebook"
+msgstr "Notebook"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:177
+msgid "_New notebook..."
+msgstr "_New notebook..."
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:515 ../Tomboy/NoteManager.cs:475
+#, csharp-format
+msgid "New Note {0}"
+msgstr "New Note {0}"
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1607
+#, csharp-format
+msgid "Really delete \"{0}\"?"
+msgstr "Really delete \"{0}\"?"
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1610
+#, csharp-format
+msgid "Really delete this {0} note?"
+msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
+msgstr[0] "Really delete this {0} note?"
+msgstr[1] "Really delete these {0} notes?"
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1621
+msgid "If you delete a note it is permanently lost."
+msgstr "If you delete a note it is permanently lost."
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1655
+#, csharp-format
+msgid ""
+"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
+"details can be found in {1}."
+msgstr ""
+"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
+"details can be found in {1}."
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1671
+msgid "Error saving note data."
+msgstr "Error saving note data."
+
+#. New Note Template
+#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:257
+msgid "New Note Template"
+msgstr "New Note Template"
+
+#. Create migration notification note
+#. Translators: The title of the data migration note
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
+msgid "Your Notes Have Moved!"
+msgstr "Your Notes Have Moved!"
+
+#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
+#, csharp-format
+msgid ""
+"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
+"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
+"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
+"\n"
+"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
+"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
+"there.\n"
+"\n"
+"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
+"which will be used from now on:\n"
+"\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
+"link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
+"link:url></list-item></list>\n"
+"\n"
+"Ciao!"
+msgstr ""
+"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
+"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
+"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
+"\n"
+"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
+"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
+"there.\n"
+"\n"
+"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
+"which will be used from now on:\n"
+"\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
+"link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
+"link:url></list-item></list>\n"
+"\n"
+"Ciao!"
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:265
+msgid ""
+"<note-content>Start Here\n"
+"\n"
+"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
+"\n"
+"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
+"\n"
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
+"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
+"be saved automatically.\n"
+"\n"
+"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
+"together!\n"
+"\n"
+"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
+"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
+"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
+"to open the note.</note-content>"
+msgstr ""
+"<note-content>Start Here\n"
+"\n"
+"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
+"\n"
+"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
+"\n"
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
+"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
+"be saved automatically.\n"
+"\n"
+"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
+"together!\n"
+"\n"
+"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
+"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
+"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
+"to open the note.</note-content>"
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
+msgid ""
+"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
+"\n"
+"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
+"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
+"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
+"note.\n"
+"\n"
+"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
+"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
+"\n"
+"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
+"automatically be linked for you.</note-content>"
+msgstr ""
+"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
+"\n"
+"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
+"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
+"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
+"note.\n"
+"\n"
+"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
+"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
+"\n"
+"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
+"automatically be linked for you.</note-content>"
+
+#. Attempt to find an existing Start Here note
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:395
+msgid "Start Here"
+msgstr "Start Here"
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
+msgid "Using Links in Tomboy"
+msgstr "Using Links in Tomboy"
+
+#. Use a simple "Describe..." body and highlight
+#. it so it can be easily overwritten
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:555 ../Tomboy/NoteManager.cs:658
+msgid "Describe your new note here."
+msgstr "Describe your new note here."
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
+msgid "Rename Note Links?"
+msgstr "Rename Note Links?"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
+msgid "_Rename Links"
+msgstr "_Rename Links"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
+msgid "_Don't Rename Links"
+msgstr "_Don't Rename Links"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
+"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"\n"
+"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
+msgstr ""
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
+"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"\n"
+"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
+msgid "Rename Links"
+msgstr "Rename Links"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
+msgid "Note Title"
+msgstr "Note Title"
+
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:118
+msgid "Select All"
+msgstr "Select All"
+
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:127
+msgid "Select None"
+msgstr "Select None"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:144
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Ad_vanced"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:147
+msgid "Always show this _window"
+msgstr "Always show this _window"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155
+msgid "Never rename _links"
+msgstr "Never rename _links"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:163
+msgid "Alwa_ys rename links"
+msgstr "Alwa_ys rename links"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:59
+msgid "Find in This Note"
+msgstr "Find in This Note"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:366
+msgid "_Link to New Note"
+msgstr "_Link to New Note"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:378
+msgid "Te_xt"
+msgstr "Te_xt"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:386
+msgid "_Find in This Note"
+msgstr "_Find in This Note"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:401
+msgid "Clos_e All Notes"
+msgstr "Clos_e All Notes"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:441
+msgid "Search"
+msgstr "Search"
+
+#. TODO: If we ever add a way to customize internal keybindings, this will need to change
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:445
+msgid "Search your notes"
+msgstr "Search your notes"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:464
+msgid "Link selected text to a new note"
+msgstr "Link selected text to a new note"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:477
+msgid "_Text"
+msgstr "_Text"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:482
+msgid "Set properties of text"
+msgstr "Set properties of text"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:487
+msgid "T_ools"
+msgstr "T_ools"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:491
+msgid "Use tools on this note"
+msgstr "Use tools on this note"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:499
+msgid "Delete this note"
+msgstr "Delete this note"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:164
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "Synchronize Notes"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565
+msgid ""
+"This note is a template note. It determines the default content of regular "
+"notes, and will not show up in the note menu or search window."
+msgstr ""
+"This note is a template note. It determines the default content of regular "
+"notes, and will not show up in the note menu or search window."
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:571
+msgid "Convert to regular note"
+msgstr "Convert to regular note"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:576
+msgid "Save Si_ze"
+msgstr "Save Si_ze"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:585
+msgid "Save Se_lection"
+msgstr "Save Se_lection"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:594
+msgid "Save _Title"
+msgstr "Save _Title"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:639
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Find..."
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:650
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Find _Next"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:663
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Find _Previous"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:751
+msgid "Cannot create note"
+msgstr "Cannot create note"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:832
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Find:"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:843
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Previous"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:852
+msgid "_Next"
+msgstr "_Next"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Bold"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1347
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Italic"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1359
+msgid "_Strikeout"
+msgstr "_Strikeout"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1371
+msgid "_Highlight"
+msgstr "_Highlight"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1384
+msgid "Font Size"
+msgstr "Font Size"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1387
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1404
+msgid "Hu_ge"
+msgstr "Hu_ge"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1412
+msgid "_Large"
+msgstr "_Large"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1420
+msgid "S_mall"
+msgstr "S_mall"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1429
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Increase Font Size"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1447
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Decrease Font Size"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1467
+msgid "Bullets"
+msgstr "Bullets"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
+msgid "Editing"
+msgstr "Editing"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Hotkeys"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86
+msgid "Synchronization"
+msgstr "Synchronization"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
+msgid "Add-ins"
+msgstr "Add-ins"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
+msgid "_Spell check while typing"
+msgstr "_Spell check while typing"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:183
+msgid ""
+"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
+"shown in the context menu."
+msgstr ""
+"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
+"shown in the context menu."
+
+#. WikiWords...
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:194
+msgid "Highlight _WikiWords"
+msgstr "Highlight _WikiWords"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:202
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
+"word will create a note with that name."
+msgstr ""
+"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
+"word will create a note with that name."
+
+#. Auto bulleted list
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:209
+msgid "Enable auto-_bulleted lists"
+msgstr "Enable auto-_bulleted lists"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:218
+msgid "Use custom _font"
+msgstr "Use custom _font"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:236
+msgid "When renaming a linked note: "
+msgstr "When renaming a linked note: "
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
+msgid "Ask me what to do"
+msgstr "Ask me what to do"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
+msgid "Never rename links"
+msgstr "Never rename links"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:241
+msgid "Always rename links"
+msgstr "Always rename links"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:261
+msgid ""
+"Use the new note template to specify the text that should be used when "
+"creating a new note."
+msgstr ""
+"Use the new note template to specify the text that should be used when "
+"creating a new note."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:270
+msgid "Open New Note Template"
+msgstr "Open New Note Template"
+
+#. Hotkeys...
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
+msgid "Listen for _Hotkeys"
+msgstr "Listen for _Hotkeys"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:336
+msgid ""
+"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
+"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
+"Alt>N</b>"
+msgstr ""
+"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
+"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
+"Alt>N</b>"
+
+#. Show notes menu keybinding...
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:356
+msgid "Show notes _menu"
+msgstr "Show notes _menu"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:330
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:373
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "Open \"_Start Here\""
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:346
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:390
 msgid "Create _new note"
 msgstr "Create _new note"
 
-#. Search dialog keybinding...
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:362
-msgid "S_earch notes"
-msgstr "S_earch notes"
+#. Open Search All Notes window keybinding...
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:407
+msgid "Open \"Search _All Notes\""
+msgstr "Open \"Search _All Notes\""
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:434
+msgid "Ser_vice:"
+msgstr "Ser_vice:"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:487 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1106
+msgid "Not configurable"
+msgstr "Not configurable"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:513
+msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
+msgstr "Automaticall_y Sync in Background Every"
+
+#. Translators: See above comment for details on
+#. this string.
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutes"
+
+#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
+msgid "_Advanced..."
+msgstr "_Advanced..."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
+msgid "The following add-ins are installed"
+msgstr "The following add-ins are installed"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
+msgid "Get More Add-Ins..."
+msgstr "Get More Add-Ins..."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:641
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Enable"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:647
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Disable"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:778
+msgid "Not Implemented"
+msgstr "Not Implemented"
 
-#: ../Tomboy/Preferences.cs:424
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:792
+#, csharp-format
+msgid "{0} Preferences"
+msgstr "{0} Preferences"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:931
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Choose Note Font"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:31
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Table of Contents"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:975
+msgid "Other Synchronization Options"
+msgstr "Other Synchronization Options"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:981
+msgid ""
+"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
+"configured synchronization server:"
+msgstr ""
+"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
+"configured synchronization server:"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
+msgid "Always ask me what to do."
+msgstr "Always ask me what to do."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:992
+msgid "Rename my local note."
+msgstr "Rename my local note."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
+msgid "Replace my local note with the server's update."
+msgstr "Replace my local note with the server's update."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1142
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Are you sure?"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1144
+msgid ""
+"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
+"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
+msgstr ""
+"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
+"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1157
+msgid "Resetting Synchronization Settings"
+msgstr "Resetting Synchronization Settings"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1159
+msgid ""
+"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
+"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
+"synchronize all of your notes again when you save new settings."
+msgstr ""
+"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
+"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
+"synchronize all of your notes again when you save new settings."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1237
+msgid "Connection successful"
+msgstr "Connection successful"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1239
+msgid ""
+"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
+"them now?"
+msgstr ""
+"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
+"them now?"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:45
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1262
+#, csharp-format
 msgid ""
-"<b>Table of Contents</b> lists all your notes.\n"
-"Double click to open a note."
+"Please check your information and try again.  The log file {0} may contain "
+"more information about the error."
 msgstr ""
-"<b>Table of Contents</b> lists all your notes.\n"
-"Double click to open a note."
+"Please check your information and try again.  The log file {0} may contain "
+"more information about the error."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1274
+msgid "Error connecting"
+msgstr "Error connecting"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1357
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1364
+msgid "Author:"
+msgstr "Author:"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:171
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1371
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1377
+msgid "Add-in Dependencies:"
+msgstr "Add-in Dependencies:"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:100
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Search:"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:350
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:373
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Last Changed"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:234
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:512
+msgid "Matches"
+msgstr "Matches"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:563
+msgid "Title match"
+msgstr "Title match"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:566
 #, csharp-format
-msgid "Today, {0}"
-msgstr "Today, {0}"
+msgid "{0} match"
+msgid_plural "{0} matches"
+msgstr[0] "{0} match"
+msgstr[1] "{0} matches"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:237
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:580
 #, csharp-format
-msgid "Yesterday, {0}"
-msgstr "Yesterday, {0}"
+msgid "Total: {0} note"
+msgid_plural "Total: {0} notes"
+msgstr[0] "Total: {0} note"
+msgstr[1] "Total: {0} notes"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:240
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:591
 #, csharp-format
-msgid "{0} days ago, {1}"
-msgstr "{0} days ago, {1}"
+msgid "Matches: {0} note"
+msgid_plural "Matches: {0} notes"
+msgstr[0] "Matches: {0} note"
+msgstr[1] "Matches: {0} notes"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:244
-msgid "MMMM d, h:mm tt"
-msgstr "MMMM d, h:mm tt"
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:603
+msgid ""
+"No results found in the selected notebook.\n"
+"Click here to search across all notes."
+msgstr ""
+"No results found in the selected notebook.\n"
+"Click here to search across all notes."
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:246
-msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
-msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:609
+msgid "Click here to search across all notebooks"
+msgstr "Click here to search across all notebooks"
 
-#: ../Tomboy/Search.cs:87 ../Tomboy/Search.cs:488
-msgid "Search All Notes"
-msgstr "Search All Notes"
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:775
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
 
-#: ../Tomboy/Search.cs:88 ../Tomboy/Search.cs:492
-msgid "Search Note"
-msgstr "Search Note"
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
+#, csharp-format
+msgid ""
+"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
+"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
+msgstr ""
+"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
+"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
 
-#: ../Tomboy/Search.cs:109
-msgid "_Find:"
-msgstr "_Find:"
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
+msgid "Could not read testfile."
+msgstr "Could not read testfile."
 
-#: ../Tomboy/Search.cs:113
-msgid "Search _All Notes"
-msgstr "Search _All Notes"
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
+msgid "Write test failed."
+msgstr "Write test failed."
 
-#: ../Tomboy/Search.cs:119
-msgid "Case _Sensitive"
-msgstr "Case _Sensitive"
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
+msgid "Timeout connecting to server."
+msgstr "Timeout connecting to server."
 
-#: ../Tomboy/Search.cs:164
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Previous"
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Error connecting to server."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
+msgid "FUSE could not be enabled."
+msgstr "FUSE could not be enabled."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
+msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
+msgstr "An error ocurred while connecting to the specified server:"
+
+#. Expander containing TreeView
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
+msgid "Acquiring sync lock..."
+msgstr "Acquiring sync lock..."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Committing changes..."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
+msgid "Synchronizing Notes"
+msgstr "Synchronizing Notes"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
+msgid "Synchronizing your notes..."
+msgstr "Synchronizing your notes..."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
+msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
+msgstr "This may take a while, kick back and enjoy!"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "Connecting to the server..."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
+msgid "Deleting notes off of the server..."
+msgstr "Deleting notes off of the server..."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
+msgid "Downloading new/updated notes..."
+msgstr "Downloading new/updated notes..."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
+msgid "Server Locked"
+msgstr "Server Locked"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
+msgid "Server is locked"
+msgstr "Server is locked"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
+msgid ""
+"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
+"minutes and try again."
+msgstr ""
+"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
+"minutes and try again."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
+msgid "Preparing to download updates from server..."
+msgstr "Preparing to download updates from server..."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
+msgid "Preparing to upload updates to server..."
+msgstr "Preparing to upload updates to server..."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
+msgid "Uploading notes to server..."
+msgstr "Uploading notes to server..."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
+msgid "Synchronization Failed"
+msgstr "Synchronization Failed"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
+msgid "Failed to synchronize"
+msgstr "Failed to synchronize"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
+msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
+msgstr "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
 
-#: ../Tomboy/Search.cs:252
-msgid "Search _Results"
-msgstr "Search _Results"
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
+msgid "Synchronization Complete"
+msgstr "Synchronization Complete"
 
-#: ../Tomboy/Search.cs:746
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
+msgid "Synchronization is complete"
+msgstr "Synchronization is complete"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
+#, csharp-format
+msgid "{0} note updated."
+msgid_plural "{0} notes updated."
+msgstr[0] "{0} note updated."
+msgstr[1] "{0} notes updated."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
+msgid "Your notes are now up to date."
+msgstr "Your notes are now up to date."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
+msgid "Synchronization Canceled"
+msgstr "Synchronization Cancellled"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
+msgid "Synchronization was canceled"
+msgstr "Synchronization was cancellled"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
+msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
+msgstr "You cancellled the synchronization.  You may close the window now."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
+msgid "Synchronization Not Configured"
+msgstr "Synchronization Not Configured"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
+msgid "Synchronization is not configured"
+msgstr "Synchronization is not configured"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
+msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
+msgstr "Please configure synchronization in the preferences dialog."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
+msgid "Synchronization Service Error"
+msgstr "Synchronization Service Error"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
+msgid "Service error"
+msgstr "Service error"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
+msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
+msgstr "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
+msgid "Deleted locally"
+msgstr "Deleted locally"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
+msgid "Deleted from server"
+msgstr "Deleted from server"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
+msgid "Updated"
+msgstr "Updated"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
+msgid "Added"
+msgstr "Added"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
+msgid "Uploaded changes to server"
+msgstr "Uploaded changes to server"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
+msgid "Uploaded new note to server"
+msgstr "Uploaded new note to server"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
+msgid "Note Conflict"
+msgstr "Note Conflict"
+
+#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
+msgid " (old)"
+msgstr " (old)"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
+msgid "Rename local note:"
+msgstr "Rename local note:"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
+msgid "Update links in referencing notes"
+msgstr "Update links in referencing notes"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
+msgid "Overwrite local note"
+msgstr "Overwrite local note"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
+msgid "Always perform this action"
+msgstr "Always perform this action"
+
+#. Set initial dialog text
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
+msgid "Note conflict detected"
+msgstr "Note conflict detected"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
 #, csharp-format
-msgid "({0} match)"
-msgid_plural "({0} matches)"
-msgstr[0] "({0} match)"
-msgstr[1] "({0} matches)"
+msgid ""
+"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
+"want to do with your local note?"
+msgstr ""
+"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
+"want to do with your local note?"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
+msgid "Could not enable FUSE"
+msgstr "Could not enable FUSE"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
+msgid ""
+"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
+"properly and try again."
+msgstr ""
+"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
+"properly and try again."
 
-#. title
-#: ../Tomboy/Search.cs:764
-msgid "No notes found"
-msgstr "No notes found"
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
+msgid "Enable FUSE?"
+msgstr "Enable FUSE?"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:157
+#. TODO: This message isn't entirely accurate.
+#. We should fix it.
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
+msgid ""
+"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
+"\n"
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+"etc/modules."
+msgstr ""
+"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
+"\n"
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+"etc/modules."
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
+msgid "Cannot create new note"
+msgstr "Cannot create new note"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
+msgid "Primary Development:"
+msgstr "Primary Development:"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:330
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Contributors:"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:416
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Adam Weinberger\n"
+"Tiffany Antopolski"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:425
+msgid ""
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright © 2004-2011 Others\n"
+msgstr ""
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright © 2004-2011 Others\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:427
+msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
+msgstr "A simple and easy to use desktop note-taking application."
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:437
+msgid "Homepage"
+msgstr "Homepage"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:555
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
-"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"<alex at beatniksoftware.com>\n"
 "\n"
+"Copyright © 2004-2011 Others\n"
 msgstr ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
-"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"<alex at beatniksoftware.com>\n"
 "\n"
+"Copyright © 2004-2011 Others\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:169
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:569
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
 "  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
 "  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
+"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
 msgstr ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
 "  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
 "  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
+"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:178
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:579
 msgid ""
 "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -626,69 +2409,116 @@ msgstr ""
 "  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
 "  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:187
-msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
-msgstr "D-BUS remote control disabled.\n"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:195
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:593
 #, csharp-format
 msgid "Version {0}"
 msgstr "Version {0}"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:253
-#, csharp-format
+#: ../Tomboy/Tray.cs:68
+msgid " (new)"
+msgstr " (new)"
+
+#: ../Tomboy/Tray.cs:293
+msgid "_About Tomboy"
+msgstr "_About Tomboy"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:189
 msgid ""
-"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
-"Try 'tomboy --help' for more information.\n"
-"D-BUS remote control disabled."
+"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
+"installation has been completed successfully."
 msgstr ""
-"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
-"Try 'tomboy --help' for more information.\n"
-"D-BUS remote control disabled."
+"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
+"installation has been completed successfully."
 
-#. initial newline
-#: ../Tomboy/Tray.cs:81
-msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
-msgstr "dddd, d MMMM, h:mm tt"
+#: ../Tomboy/Utils.cs:198
+msgid "Help not found"
+msgstr "Help not found"
 
-#: ../Tomboy/Tray.cs:144
-msgid "Create _New Note"
-msgstr "Create _New Note"
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
+msgid "Cannot open location"
+msgstr "Cannot open location"
 
-#: ../Tomboy/Tray.cs:191
-msgid "_Table of Contents"
-msgstr "_Table of Contents"
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
+#, csharp-format
+msgid "Today, {0}"
+msgstr "Today, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Tray.cs:201
-msgid "_Search Notes..."
-msgstr "_Search Notes..."
+#: ../Tomboy/Utils.cs:238
+msgid "Today"
+msgstr "Today"
 
-#: ../Tomboy/Tray.cs:219
-msgid " (new)"
-msgstr " (new)"
+#: ../Tomboy/Utils.cs:242
+#, csharp-format
+msgid "Yesterday, {0}"
+msgstr "Yesterday, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Tray.cs:257
-msgid "Cannot create new note"
-msgstr "Cannot create new note"
+#: ../Tomboy/Utils.cs:244
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Yesterday"
 
-#: ../Tomboy/Tray.cs:308
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Adam Weinberger <adamw at gnome.org>"
+#: ../Tomboy/Utils.cs:249
+#, csharp-format
+msgid "{0} day ago, {1}"
+msgid_plural "{0} days ago, {1}"
+msgstr[0] "{0} day ago, {1}"
+msgstr[1] "{0} days ago, {1}"
 
-#: ../Tomboy/Tray.cs:314
-msgid "Copyright © 2004-2006 Alex Graveley"
-msgstr "Copyright © 2004-2006 Alex Graveley"
+#: ../Tomboy/Utils.cs:253
+#, csharp-format
+msgid "{0} day ago"
+msgid_plural "{0} days ago"
+msgstr[0] "{0} day ago"
+msgstr[1] "{0} days ago"
 
-#: ../Tomboy/Tray.cs:315
-msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
-msgstr "A simple and easy-to-use desktop note-taking application."
+#: ../Tomboy/Utils.cs:259
+#, csharp-format
+msgid "Tomorrow, {0}"
+msgstr "Tomorrow, {0}"
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:137
+#: ../Tomboy/Utils.cs:261
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Tomorrow"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:266
+#, csharp-format
+msgid "In {0} day, {1}"
+msgid_plural "In {0} days, {1}"
+msgstr[0] "In {0} day, {1}"
+msgstr[1] "In {0} days, {1}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:270
+#, csharp-format
+msgid "In {0} day"
+msgid_plural "In {0} days"
+msgstr[0] "In {0} day"
+msgstr[1] "In {0} days"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:275
+msgid "MMMM d, h:mm tt"
+msgstr "MMMM d, h:mm tt"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:276
+msgid "MMMM d"
+msgstr "MMMM d"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:278
+msgid "No Date"
+msgstr "No Date"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:281
+msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
+msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:282
+msgid "MMMM d yyyy"
+msgstr "MMMM d yyyy"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
 #, csharp-format
 msgid "(Untitled {0})"
 msgstr "(Untitled {0})"
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:169
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
 #, csharp-format
 msgid ""
 "A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
@@ -697,69 +2527,14 @@ msgstr ""
 "A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
 "for this note before continuing."
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:181
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
 msgid "Note title taken"
 msgstr "Note title taken"
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:411
-msgid "Cannot open location"
-msgstr "Cannot open location"
-
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:505
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:587
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copy Link Address"
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:510
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:592
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Open Link"
-
-#: ../Tomboy/Plugins/Evolution.cs:263
-msgid "Cannot open email"
-msgstr "Cannot open email"
-
-#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:46
-msgid "Export to HTML"
-msgstr "Export to HTML"
-
-#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:164
-msgid "Destination for HTML Export"
-msgstr "Destination for HTML Export"
-
-#: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:169
-msgid "Export linked notes"
-msgstr "Export linked notes"
-
-#: ../Tomboy/Plugins/FixedWidth.cs:34
-msgid "_Fixed Width"
-msgstr "_Fixed Width"
-
-#: ../Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:272
-#, csharp-format
-msgid "Cannot contact '{0}'"
-msgstr "Cannot contact '{0}'"
-
-#: ../Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:275
-#, csharp-format
-msgid "Error running gaim-remote: {0}"
-msgstr "Error running gaim-remote: {0}"
-
-#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:13
-msgid "NotD: "
-msgstr "NotD: "
-
-#. Format: "NotD: Friday, July 01 2005"
-#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:18
-msgid "dddd, MMMM d yyyy"
-msgstr "dddd, d MMMM yyyy"
-
-#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:33
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tasks"
-
-#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:34
-msgid "Appointments"
-msgstr "Appointments"
-
-#: ../Tomboy/Plugins/NoteOfTheDay.cs:169
-msgid "Create Note of the Day"
-msgstr "Create Note of the Day"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index f1acd27..fbdd291 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -4,510 +4,413 @@
 # Tim MORLEY <t_morley at argonet.co.uk>, 2005.
 # Joop EGGEN <joop_eggen at yahoo.de>, 2006.
 # Kim RIBEIRO <ribekim at gmail.com>, 2009.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt at googlemail.com>, 2010, 2011.
-#
+# Tiffany ANTOPOLSKI <tiffany.antopolski at gmail.com>, 2012.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt at googlemail.com>, 2010, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=tomboy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-24 14:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-27 20:16+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tomboy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 12:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-17 19:44+0100\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt at googlemail.com>\n"
-"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo at lists.launchpad.net>\n"
+"Language-Team: Esperanto\n"
 "Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-27 16:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr "Kromaĵojn"
-
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Simple and easy to use note-taking"
-msgstr ""
-
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Tomboy Applet Factory"
 msgstr "Aplikaĵeta fabrikejo de Tomboy"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
+#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
 #: ../Tomboy/Tray.cs:579
 msgid "Tomboy Notes"
 msgstr "Tomboy-notoj"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Simple and easy to use note-taking"
+msgstr "Simpla kaj facile uzebla notado"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Accessories"
+msgstr "Kromaĵojn"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179
 #: ../Tomboy/Tray.cs:274
 msgid "S_ynchronize Notes"
 msgstr "S_inkronigi notojn"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
-msgid "_About"
-msgstr "_Pri"
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:153
+#: ../Tomboy/Tray.cs:283
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Agordoj"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:157
 #: ../Tomboy/Tray.cs:288
 msgid "_Help"
 msgstr "_Helpo"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:283
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Agordoj"
-
-#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
-msgid "Note-taker"
-msgstr ""
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:164
+msgid "_About"
+msgstr "_Pri"
 
 #: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
 msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
 msgstr "Notigi, ligi ideojn kaj resti organizata"
 
+#: ../data/tomboy.desktop.in.h:3
+msgid "Note-taker"
+msgstr "Notigilo"
+
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
-msgid "Accept SSL Certificates"
-msgstr "Akcepti certigilojn SSL"
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "Ebligi literumadan kontrolon"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
-msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
+msgid "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions shown in the right-click menu."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
-msgid "Create a new Note"
-msgstr "Krei novan noton"
+msgid "Enable WikiWord highlighting"
+msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
-msgid "Custom Font Face"
-msgstr ""
+msgid "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word will create a note with that name."
+msgstr "Enŝalti tiun ĉi opcion por emfazi vortojn KiujAspektasTiel. Klako sur la vorto kreos noton kun tiu nomo."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
-"exit."
+msgid "Enable automatic bulleted lists."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
-"exit."
+msgid "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place - or * at the beginning of a line."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
-"exit."
+msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+msgid "Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to paste timestamped content into the Start Here note."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
-msgid "Enable Auto bulleted lists."
-msgstr ""
+msgid "Enable custom font"
+msgstr "Ebligi propan tiparon"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
+msgid "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable Tray Icon"
+msgid "Custom Font Face"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable WikiWord highlighting"
+msgid "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the font when displaying notes."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
-msgid "Enable closing notes with escape."
+msgid "Enable global keybindings"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
-msgid "Enable custom font"
-msgstr "Ebligi propan tiparon"
+msgid "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be available from any application."
+msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
-msgid "Enable global keybindings"
+msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
-msgid "Enable spellchecking"
+msgid "If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr ""
+msgid "Enable Tray Icon"
+msgstr "Ebligi pletan bildsimbolon"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
-msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
+msgid "If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. Disabling this may be useful when another application is providing the functionality of the tray icon."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
-"- or * at the beginning of a line."
-msgstr ""
+msgid "Start Here Note"
+msgstr "Komenci ĉi tie noto"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
-"paste timestamped content into the Start Here note."
+msgid "The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also accessible by hotkey."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
-"will create a note with that name."
-msgstr ""
-"Enŝalti tiun ĉi opcion por emfazi vortojn KiujAspektasTiel. Klako sur la "
-"vorto kreos noton kun tiu nomo."
+msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgstr "Minimuma kvanto de notoj por montri en menuo"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
-msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgid "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note menu."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
-msgid "HTML Export All Linked Notes"
-msgstr ""
+msgid "List of pinned notes."
+msgstr "Listo de alpinglitaj notoj."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
-msgid "HTML Export Last Directory"
+msgid "Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in the Tomboy note menu."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
-msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgid "Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet note menu."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
-"font when displaying notes."
-msgstr ""
+msgid "Enable startup notes"
+msgstr "Ebligi startigo-notojn"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
-"reopened at startup."
+msgid "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be reopened at startup."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
-msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr ""
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "Montri aplikaĵetan menuon"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
-"Disabling this may be useful when another application is providing the "
-"functionality of the tray icon."
+msgid "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
-"suggestions shown in the right-click menu."
-msgstr ""
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "Malfermi na 'komenci ĉi tie'"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
-"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
-"available from any application."
+msgid "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
-"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
-msgstr ""
+msgid "Create a new Note"
+msgstr "Krei novan noton"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
-"should run automatically the next time Tomboy starts."
+msgid "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
-"menu."
-msgstr ""
+msgid "Open Search Dialog"
+msgstr "Malfermi serĉ-dialogon"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
-"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
-"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
-"minutes."
+msgid "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
-"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
-"conflict situation on a case-by-case basis."
-msgstr ""
+msgid "Open Recent Changes"
+msgstr "Malfermi lastajn ŝanĝojn"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
-"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
-"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
-"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
-"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
-"will continue linking to the renamed note."
+msgid "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
-msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
-msgstr ""
+msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Konservita alto de fenestro \"Serĉi ciujn notojn\""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
-msgid "List of pinned notes."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+msgstr "Konservita alto de fenestro \"Serĉi ciujn notojn\""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
-"note menu."
-msgstr ""
+msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Konservita larĝo de fenestro \"Serĉi ciujn notojn\""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
-msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+msgstr "Konservita larĝo de fenestro \"Serĉi ciujn notojn\""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
-msgid "Minimum number of notes to show in menu"
-msgstr ""
+msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Konservita horizontala pozicio de fenestro \"Serĉi ciujn notojn\""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
-msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
+msgid "Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
-msgid "Open Recent Changes"
-msgstr ""
+msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Konservita vertikala pozicio de fenestro \"Serĉi ciujn notojn\""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
-msgid "Open Search Dialog"
+msgid "Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
-msgid "Open Start Here"
+msgid "Last Directory used in HTML Export"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
-msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
+msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
-"service addin."
-msgstr ""
+msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgstr "HTML-elporti ligitajn notojn"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
-msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgid "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
-msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
-msgstr ""
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgstr "HMTL-elporti ĉiujn ligitajn notojn"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
-msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgid "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found recursively) should be included during an export to HTML."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
-msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Sticky Note Importer First Run"
+msgstr "Enporti de Algluiĝaj Notoj finita"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
-msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
+msgid "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it should run automatically the next time Tomboy starts."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
-msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
-msgstr ""
+msgid "Synchronization Client ID"
+msgstr "Sinkronigo de klientidentigilo"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
-msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
+msgid "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a sychronization server."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
-msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
-msgstr ""
+msgid "Synchronization Local Server Path"
+msgstr "Sinkronigoi loka servilo-vojo"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
-msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgid "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization service addin."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
-msgid "Set to TRUE to activate"
-msgstr ""
+msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgstr "Elekti servo de sinkronigo aldono"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
-msgid "Show applet menu"
+msgid "Unique identifier for the currently configured note synchronization service addin."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
-msgid "Start Here Note"
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
-msgid "Sticky Note Importer First Run"
+msgid "Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to mount a sync share."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
-msgid "Synchronization Client ID"
-msgstr ""
+msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgstr "SSHFS-fora dosierujo de sinkronigo..."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
-msgid "Synchronization Local Server Path"
-msgstr ""
+msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
+msgstr "Vojo sur SSH servilo al sinkroniga dosierujo de Tomboy (malnepra). "
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
-msgid "The date format that is used for the timestamp."
-msgstr ""
+msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
+msgstr "SSHFS-sinkronigo servilo-URL"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
-"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
+msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
+msgstr "URL de SSH servilo enhavanta sinkroniga dosierujo de Tomboy. "
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgstr "SSHFS fora uzantonomo de sinkronigo"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
-"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgstr "SSHFS-sinkronigo servilo-pordo"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
-msgid "The handler for \"note://\" URLs"
-msgstr ""
+msgid "Accept SSL Certificates"
+msgstr "Akcepti atestilojn SSL"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+msgid "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
-"HTML plugin."
-msgstr ""
+msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
+msgstr "Sinkronigo de notoj konfliktas kun konservita konduto"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
-"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
-"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
-"recursively) should be included during an export to HTML."
+msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict situation on a case-by-case basis."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
-"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
-"accessible by hotkey."
+msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
-"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
+msgid "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in minutes."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
-"mount a sync share."
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
-msgid "Timestamp format"
+msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 indicates that link text should be updated to the new note name so that it will continue linking to the renamed note."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
-msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
-msgstr ""
+msgid "Timestamp format"
+msgstr "Tempindikformo"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
-"addin."
+msgid "The date format that is used for the timestamp."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
-"sychronization server."
+msgid "Enable closing notes with escape."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
-"user."
+msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
-msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgid "The handler for \"note://\" URLs"
 msgstr ""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
-"in the Tomboy note menu."
-msgstr ""
+msgid "Set to TRUE to activate"
+msgstr "Agordi al VERA por enŝalti"
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
 msgid "_File"
@@ -517,7 +420,8 @@ msgstr "_Dosiero"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nova"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:172
 msgid "Create a new note"
 msgstr "Krei novan noton"
 
@@ -537,7 +441,8 @@ msgstr "_Forigi"
 msgid "Delete the selected note"
 msgstr "Forigi elektitan noton"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:411
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermi"
 
@@ -545,7 +450,8 @@ msgstr "_Fermi"
 msgid "Close this window"
 msgstr "Fermi ĉi tiun fenestron"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146
+#: ../Tomboy/Tray.cs:300
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ĉ_esi"
 
@@ -557,7 +463,8 @@ msgstr "Ĉesi Tomboy"
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edakti"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
 msgid "Tomboy Preferences"
 msgstr "Agordoj de Tomboy"
 
@@ -569,42 +476,53 @@ msgstr "_Enhavoj"
 msgid "Tomboy Help"
 msgstr "Tomboy-helpo"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:233
 msgid "About Tomboy"
 msgstr "Pri Tomboy"
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
 msgid "TrayIcon"
-msgstr ""
+msgstr "Pleta bildsimbolo"
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "Krei _novan noton"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:354
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "_Serĉi ciujn notojn"
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
 msgid "Open the Search All Notes window"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi la fenestron \"Serĉi ciujn notojn\""
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
 msgid "Start synchronizing notes"
-msgstr ""
+msgstr "Komenci sinkronantajn notojn"
+
+#. Addin's tab caption
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:38
+msgid "Advanced"
+msgstr "Altnivele"
+
+#. Menu Note Count option
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:56
+msgid "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
+msgstr "Minimuma kvanto de notoj por montri en Lasta listo (maksimuma 18)"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
 msgid "What links here?"
 msgstr "Kio ligas ĉi tien?"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
+#. This is a disabled placeholder item for an empty menu
+#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:85
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenio)"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
-msgid ""
-"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
-"special icon for certain hosts, add them here."
+msgid "You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a special icon for certain hosts, add them here."
 msgstr ""
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
@@ -613,7 +531,7 @@ msgstr "Gastigonomo"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
 msgid "Icon"
-msgstr "Piktogramo"
+msgstr "Bildsimbolo"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
 msgid "Select an icon..."
@@ -626,11 +544,11 @@ msgstr "Nomo de _gastiga komputilo:"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
 msgid "No host name specified"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu nomo de gastiga komputilo specifita"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
 msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
-msgstr ""
+msgstr "Vi devas specifi la Bugzilla nomo de gastiga komputilo por uzi kun ĉi tiu bildsimbolo."
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
 msgid "Error saving icon"
@@ -646,26 +564,50 @@ msgstr "Ĉe vere forigi tiun piktogramon?"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
 msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Se vi forigas bild, ĝi estas porĉiame perdita."
+
+#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
+msgid "Cannot open email"
+msgstr "Ne eblas malfermi retleteron"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlApplicationAddin.cs:59
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
+msgid "Destination for HTML Export"
+msgstr "Celdosiero por HTML-Elporto"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
+msgid "Export linked notes"
+msgstr "Elporti ligitajn notojn"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
+msgid "Include all other linked notes"
+msgstr "Inkluzivi ĉiujn aliajn ligitajn notojn"
 
 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
 msgid "Export to HTML"
-msgstr "Eksporti kiel HTML"
+msgstr "Elporti kiel HTML"
 
 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115
 #, csharp-format
 msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Viaj noto estis elporti al \"{0}\"."
 
 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
 msgid "Note exported successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Noto elportita sukcese"
 
 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:195
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:273
 msgid "Access denied."
 msgstr "Aliron malpermesitis."
 
 #: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:200
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:278
 msgid "Folder does not exist."
 msgstr "Dosierujo ne ekzistas."
 
@@ -674,51 +616,34 @@ msgstr "Dosierujo ne ekzistas."
 msgid "Could not save the file \"{0}\""
 msgstr "Ne eblis konservi dosieron \"{0}\""
 
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
-msgid "Destination for HTML Export"
-msgstr "Celdosieron por HTML-Eksporto"
-
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
-msgid "Export linked notes"
-msgstr "Eksporti ligitajn notojn"
-
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
-msgid "Include all other linked notes"
-msgstr ""
-
-#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
-msgid "Cannot open email"
-msgstr "Ne povas malfermi retleteron"
-
 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
 msgid "_Folder Path:"
 msgstr "_Dosierujo-vojo:"
 
 #: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
 msgid "Select Synchronization Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Elekti dosierujon de sinkronigo..."
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:126
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:127
 msgid "Folder path field is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Dosierujo-vojo kampo estas malplena."
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
-msgid ""
-"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
-msgstr ""
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:136
+msgid "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
+msgstr "Specifita dosierujo-vojo ne ekzistas, kaj Tomboy ne eblis krei ĝin."
 
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:214
 msgid "Local Folder"
 msgstr "Loka dosierujo"
 
 #: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
 msgid "Fixed Wid_th"
-msgstr ""
+msgstr "fiksla_rĝa"
 
 #: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
 #, csharp-format
 msgid "Cannot contact '{0}'"
-msgstr "Ne povas kontakti '{0}'"
+msgstr "Ne eblas kontakti '{0}'"
 
 #: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
 #, csharp-format
@@ -727,11 +652,12 @@ msgstr "Eraro rulanta gaim-remote: {0}"
 
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
 msgid "Insert Timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Enmeti tempindikilon"
 
 #. initial newline
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:154
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223
+#: ../Tomboy/Preferences.cs:154
 msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
 msgstr "dddd, la d-an de MMMM, je h:mm tt"
 
@@ -741,7 +667,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
 msgid "Use _Selected Format"
-msgstr ""
+msgstr "Uzi _elektitan formon"
 
 #: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
 msgid "_Use Custom Format"
@@ -749,7 +675,7 @@ msgstr "_Uzi propran tiparon"
 
 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
 msgid "Today: Template"
-msgstr ""
+msgstr "Hodiaŭ: Ŝablono"
 
 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
 msgid "Today: "
@@ -769,14 +695,12 @@ msgid "Appointments"
 msgstr "Rendevuoj"
 
 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
-msgid ""
-"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
-"the text that new Today notes have."
-msgstr ""
+msgid "Change the <b>Today: Template</b> note to customize the text that new Today notes have."
+msgstr "Ŝanĝi la <b>Hodiaŭ: Ŝablono</b> noton por tajlori la tekston de nova Hodiaŭ notoj laŭ individua mendo."
 
 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
 msgid "_Open Today: Template"
-msgstr ""
+msgstr "Malfermi h_odiaŭ: Ŝablono"
 
 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
 msgid "Print"
@@ -795,54 +719,55 @@ msgstr "Paĝo {0} de {1}"
 #. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
 #: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:242
 msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
-msgstr ""
+msgstr "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
+
+#. Adding menu item when note is opened and window created
+#: ../Tomboy/Addins/RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinksAddin.cs:32
+msgid "Remove broken links"
+msgstr "Forigi nefunkciantajn ligilojn"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
 msgid "Add a sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Aldoni skizon"
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:48
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
 msgid "Se_rver:"
 msgstr "Se_rvilo:"
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:61
 msgid "User_name:"
 msgstr "Uzanto_nomo:"
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:56
 msgid "_Folder Path (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "_Dosierujo-vojo (malnepra):"
 
 #. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
-msgid ""
-"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
-"added to a running SSH daemon."
-msgstr ""
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:59
+msgid "SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, added to a running SSH daemon."
+msgstr "SSH sinkronigo bezonas ekzistatan SSH-ŝlosilon por tiu ĉi servilo kaj uzanto, aldonita al lanĉita SSH demono."
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:83
 msgid "Server or username field is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Servilo aŭ uzantonomo kampo estas malplena."
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
-msgid ""
-"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
-"to a running SSH daemon."
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:192
+msgid "Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added to a running SSH daemon."
 msgstr ""
 
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
 msgid "Import from Sticky Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Enporti el Algluiĝaj Notoj"
 
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
 msgid "No Sticky Notes found"
-msgstr ""
+msgstr "Neniujn Algluiĝajn Notojn trovis"
 
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
 #, csharp-format
@@ -851,24 +776,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
 msgid "Sticky Notes import completed"
-msgstr ""
+msgstr "Enporti de Algluiĝaj Notoj finita"
 
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
 #, csharp-format
-msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
-msgstr ""
+msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Note was successfully imported."
+msgid_plural "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgstr[0] "<b>{0}</b> el <b>{1}</b> Algluiĝa Noto enportita sukcese."
+msgstr[1] "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Algluiĝajn Notojn enportita sukcese."
 
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:159
 msgid "Untitled"
-msgstr "Sentitole"
+msgstr "Sentitola"
 
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:188
 msgid "Sticky Note: "
-msgstr ""
+msgstr "Sticky noto:"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
 msgid "Tasque"
-msgstr ""
+msgstr "Taskil"
 
 #. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
 #. category translation in Tasque for this to work properly.  "All"
@@ -880,32 +807,30 @@ msgstr "Ĉiuj"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
 msgid "--- Tasque is not running ---"
-msgstr ""
+msgstr "--- Taskil ne lanĉata ---"
 
 #: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Substrekite"
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:56
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:67
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Pasvorto:"
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:80
 msgid "URL, username, or password field is empty."
-msgstr ""
+msgstr "URL, uzantonomo, aŭ pasvorto kampo estas malplena."
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:133
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
-msgid ""
-"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
-"incorrect user name and/or password."
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:192
+msgid "There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an incorrect user name and/or password."
 msgstr ""
 
 #. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
@@ -913,17 +838,12 @@ msgstr ""
 #. Save configuration into GConf
 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
 #. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
-msgid ""
-"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
-msgstr ""
-
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
-msgid "Tomboy Web"
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:268
+msgid "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
 msgstr ""
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:97
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Konekti al servilo"
 
@@ -932,46 +852,143 @@ msgid "Connected"
 msgstr "Konektite"
 
 #. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:126
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:157
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:171
 msgid "Server not responding. Try again later."
 msgstr "Servilo ne respondas. Provu denove pli poste."
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:202
 msgid "Authorization Failed, Try Again"
-msgstr ""
+msgstr "Rajtigo fiaskis, Provu denove"
 
 #. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:211
 msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
-msgstr ""
+msgstr "Tomboy reto rajtigo sukcesa"
 
 #. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
-msgid ""
-"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
-"synchronizing."
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:213
+msgid "Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start synchronizing."
 msgstr ""
 
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:222
 msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
-msgstr ""
+msgstr "Konektita. Premu Konservi port starti sinkroniganta"
 
 #. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:228
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:240
 msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:236
 msgid "Set the default browser and try again"
-msgstr "Agordu la defaŭltan foliumilon kaj provu denove"
+msgstr "Agordu la defaŭltan foliumilon kaj provu denove"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
+msgid "Tomboy Web"
+msgstr "Retejo de Tomboy"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:53
+#, csharp-format
+msgid "Export All Notes to {0}"
+msgstr "Elporti ĉiujn notojn al {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:54
+#, csharp-format
+msgid "Start exporting notes to {0}"
+msgstr "Komenci elportantajn notojn al {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:58
+#, csharp-format
+msgid "Export selected notebook to {0}"
+msgstr "Elporti elektitan notaron al {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:59
+#, csharp-format
+msgid "Start exporting notebook to {0}"
+msgstr "Komenci elportantan notaron al {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:65
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:162
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Iloj"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:68
+msgid "Export"
+msgstr "Elporti"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:69
+msgid "Export your notes."
+msgstr "Elporti viajn notojn."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:72
+#, csharp-format
+msgid "Export All Notes To {0}"
+msgstr "Elporti ĉiujn notojn al {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:77
+#, csharp-format
+msgid "Export Selected Notebook To {0}"
+msgstr "Elporti elektitan notaron al {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:153
+#, csharp-format
+msgid "All Notes {0} Export"
+msgstr "Ĉiujn notojn {0} Elporti"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:193
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:271
+msgid "Could not export, access denied."
+msgstr "Ne eblis elporti, atingo neis."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:198
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:276
+msgid "Could not export, folder does not exist."
+msgstr "Ne eblis elporti, dosierujo ne ekzistas."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:203
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:281
+#, csharp-format
+msgid "Could not export: {0}"
+msgstr "Ne eblis elporti: {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:205
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:283
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Nekonata eraro."
 
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:236
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:243
+msgid "Unfiled Notes"
+msgstr "Nekonservitaj notoj"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:389
+#, csharp-format
+msgid "Your notes were exported to \"{0}\"."
+msgstr "Viaj notoj estis elportitaj al \"{0}\"."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:398
+msgid "Notes exported successfully"
+msgstr "Notoj elportita sukcese"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:421
+#, csharp-format
+msgid "Could not save the files in \"{0}\""
+msgstr "Ne eblis konservi la dosierojn en \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:507
+#, csharp-format
+msgid "Create destination folder for {0} export"
+msgstr "Krei celdosieron por elporto de {0}"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:85
 msgid "Search All Notes"
-msgstr "Serĉi en Ĉiuj Notoj"
+msgstr "Serĉi en ĉiuj notoj"
 
 #. IShellLink new_notebook = CreateShellLink("New Notebook", topmboy_path, "--new-notebook",
 #. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
@@ -988,7 +1005,7 @@ msgstr "{0} (vova)"
 
 #: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
 msgid "Recent Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Lastaj notoj"
 
 #. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
 #: ../Tomboy/MacApplication.cs:215
@@ -1006,7 +1023,7 @@ msgstr "Krei novan notaron"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
 msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
-msgstr ""
+msgstr "Tajpu la nomon de la notaro kiun vi volas krei."
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
 msgid "N_otebook name:"
@@ -1014,7 +1031,7 @@ msgstr "N_otar-nomo:"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
 msgid "Name already taken"
-msgstr ""
+msgstr "La nomo jam ekzistas"
 
 #. Translation note: This is the Create button in the Create
 #. New Note Dialog.
@@ -1022,29 +1039,9 @@ msgstr ""
 msgid "C_reate"
 msgstr "K_rei"
 
-#. The templateNoteTite should show the name of the
-#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
-#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
-#. Notebook Template".  Translators should place the
-#. name of the notebook accordingly using "{0}".
-#. TODO: Figure out how to make this note for
-#. translators appear properly.
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
-#, csharp-format
-msgid "{0} Notebook Template"
-msgstr ""
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
-msgid "All Notes"
-msgstr "Ĉiuj notoj"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
-msgid "Unfiled Notes"
-msgstr "Nekonservitaj notoj"
-
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
 msgid "Note_books"
-msgstr "Not_libroj"
+msgstr "Not_aroj"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
@@ -1054,7 +1051,7 @@ msgstr "Krei novan noton en notaro"
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
 msgid "New Note_book..."
-msgstr "Nova not_libro..."
+msgstr "Nova not_aro..."
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
 msgid "_New Note"
@@ -1062,11 +1059,11 @@ msgstr "_Nova noto"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
 msgid "Create a new note in this notebook"
-msgstr ""
+msgstr "Krei novan noton en tiu notaro"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
 msgid "_Open Template Note"
-msgstr ""
+msgstr "_Malfermi ŝablonan noton"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
 msgid "Open this notebook's template note"
@@ -1074,30 +1071,48 @@ msgstr ""
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
 msgid "Delete Note_book"
-msgstr "Forigi not_libron"
+msgstr "Forigi not_aro"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
 msgid "Delete the selected notebook"
-msgstr ""
+msgstr "Forigi elektitan notaro"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:260
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:276
 msgid "Notebooks"
-msgstr "Notlibroj"
+msgstr "Notaroj"
+
+#. The templateNoteTite should show the name of the
+#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
+#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
+#. Notebook Template".  Translators should place the
+#. name of the notebook accordingly using "{0}".
+#. TODO: Figure out how to make this note for
+#. translators appear properly.
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
+#, csharp-format
+msgid "{0} Notebook Template"
+msgstr "Notar-ŝablono {0}"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:159
+msgid "New Note"
+msgstr "Nova noto"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:211
+msgid "All Notes"
+msgstr "Ĉiuj notoj"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:361
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:367
 msgid "Really delete this notebook?"
-msgstr ""
+msgstr "Ĉu vere forigi tiun ĉi notaron?"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:363
-msgid ""
-"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
-"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:369
+msgid "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
 msgstr ""
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
 msgid "No notebook"
-msgstr "Neniu notlibro"
+msgstr "Neniu notaro"
 
 #. Translators should preserve the "{0}" in the following
 #. string.  After being formatted for a notebook named,
@@ -1106,50 +1121,55 @@ msgstr "Neniu notlibro"
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
 #, csharp-format
 msgid "New \"{0}\" Note"
-msgstr ""
+msgstr "Nova notoj \"{0}\""
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:56
 msgid "Place this note into a notebook"
 msgstr "Meti tiun noton en notaron"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:148
 msgid "Notebook"
-msgstr "Notlibro"
+msgstr "Notaro"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:177
 msgid "_New notebook..."
-msgstr "_Nova notlibro..."
+msgstr "_Nova notaro..."
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:515
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:475
+#, csharp-format
+msgid "New Note {0}"
+msgstr "Nova noto {0}"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1568
-msgid "Really delete this note?"
-msgstr "Ĉu vere forigi tiun ĉi noton?"
+#: ../Tomboy/Note.cs:1607
+#, csharp-format
+msgid "Really delete \"{0}\"?"
+msgstr "Ĉu vere forigi \"{0}\"?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1571
+#: ../Tomboy/Note.cs:1610
 #, csharp-format
 msgid "Really delete this {0} note?"
 msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
 msgstr[0] "Ĉu vere forigi tiun {0} noton?"
 msgstr[1] "Ĉu vere forigi tiujn {0} notojn?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1582
+#: ../Tomboy/Note.cs:1621
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Se vi forigas noton, ĝi estas porĉiame perdita."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1616
+#: ../Tomboy/Note.cs:1655
 #, csharp-format
-msgid ""
-"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
-"details can be found in {1}."
+msgid "An error occurred while saving your notes. Please check that you have sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error details can be found in {1}."
 msgstr ""
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1632
+#: ../Tomboy/Note.cs:1671
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Eraro dum konservo de not-datumon."
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:257
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Nova notoŝablono"
 
@@ -1163,25 +1183,16 @@ msgstr "Viaj notoj estas movitaj!"
 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
 #, csharp-format
 msgid ""
-"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
-"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
-"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
+"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have probably never cared where your notes are stored, and if you still don't care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
 "\n"
-"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
-"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
-"there.\n"
+"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes there.\n"
 "\n"
-"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
-"which will be used from now on:\n"
+"But we've copied your notes and configuration info into new directories, which will be used from now on:\n"
 "\n"
-"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
-"url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
-"url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
-"link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
-"link:url></list-item></list>\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
 "\n"
 "Ciao!"
 msgstr ""
@@ -1194,52 +1205,38 @@ msgid ""
 "\n"
 "Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
 "\n"
-"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
-"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
-"be saved automatically.\n"
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will be saved automatically.\n"
 "\n"
-"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
-"together!\n"
+"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas together!\n"
 "\n"
-"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
-"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
-"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
-"to open the note.</note-content>"
+"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link to open the note.</note-content>"
 msgstr ""
 
 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Tomboy\n"
 "\n"
-"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
-"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
-"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
-"note.\n"
+"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing so will create a new note and also underline the note's title in the current note.\n"
 "\n"
-"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
-"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
+"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
 "\n"
-"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
-"automatically be linked for you.</note-content>"
+"Also, if you type the name of another note in your current note, it will automatically be linked for you.</note-content>"
 msgstr ""
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:369
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:395
 msgid "Start Here"
-msgstr "Komencu ĉi tie"
+msgstr "Komenci ĉi tie"
 
 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
 msgid "Using Links in Tomboy"
-msgstr ""
-
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:449
-#, csharp-format
-msgid "New Note {0}"
-msgstr "Nova noto {0}"
+msgstr "Kiel uzi ligilojn en Tomboy"
 
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:522 ../Tomboy/NoteManager.cs:615
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:555
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:658
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Priskribu vian novan noton ĉi tie."
 
@@ -1258,8 +1255,7 @@ msgstr "_Ne alinomi ligilojn"
 #: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
-"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
 "\n"
 "If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
 msgstr ""
@@ -1299,139 +1295,161 @@ msgstr "Neniam alinomi _ligilojn"
 msgid "Alwa_ys rename links"
 msgstr "Ĉ_iam alinomi ligilojn"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:59
 msgid "Find in This Note"
 msgstr "Serĉi tiun noton"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:366
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_Ligi al nova noto"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:378
 msgid "Te_xt"
 msgstr "Te_ksto"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:386
 msgid "_Find in This Note"
 msgstr "_Serĉi tiun noton"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:401
 msgid "Clos_e All Notes"
 msgstr "F_ermi ĉiujn notojn"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:441
 msgid "Search"
 msgstr "Serĉi"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
-msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-msgstr "Serĉi notojn (Strk-Maj-S)"
+#. TODO: If we ever add a way to customize internal keybindings, this will need to change
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:445
+msgid "Search your notes"
+msgstr "Serĉi viajn notojn"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
 msgid "Link"
 msgstr "Ligilo"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
-msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:464
+msgid "Link selected text to a new note"
 msgstr ""
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:477
 msgid "_Text"
 msgstr "_Teksto"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:482
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Agordi tekst-atributojn"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:487
 msgid "T_ools"
 msgstr "Il_oj"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:491
 msgid "Use tools on this note"
 msgstr "Uzi ilojn pri ĉi tiu noto"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:499
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Forigi ĉi tiun noton"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:164
 msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "Sinkronigi notojn"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565
+msgid "This note is a template note. It determines the default content of regular notes, and will not show up in the note menu or search window."
 msgstr ""
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:571
+msgid "Convert to regular note"
+msgstr "Konverti al regula noto"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:576
+msgid "Save Si_ze"
+msgstr "Konservi _grandon"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:585
+msgid "Save Se_lection"
+msgstr "Konservi e_lekton"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:594
+msgid "Save _Title"
+msgstr "Konservi _titolon"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:639
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Trovi..."
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:650
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Serĉi sekva_n"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:663
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Serĉi _antaŭan"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:751
 msgid "Cannot create note"
-msgstr "Ne povas krei noton"
+msgstr "Ne eblas krei noton"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:832
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Serĉi:"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:843
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Antaŭa"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:852
 msgid "_Next"
 msgstr "_Sekva"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Dike"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1347
 msgid "_Italic"
 msgstr "Kurs_iva"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1359
 msgid "_Strikeout"
 msgstr "Tra_strekita"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1371
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Emfazita"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1384
 msgid "Font Size"
-msgstr "Tiparogrando"
+msgstr "Tipargrando"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1387
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normale"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1404
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "Grande_ga"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1412
 msgid "_Large"
 msgstr "_Granda"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1420
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Malgranda"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1429
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Pligrandigi tiparon"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1447
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Malpligrandigi tiparon"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1467
 msgid "Bullets"
 msgstr "Buloj"
 
@@ -1449,214 +1467,190 @@ msgstr "Sinkronigo"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
 msgid "Add-ins"
-msgstr ""
+msgstr "Aldonaĵoj"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "_Literumada kontrolo dum tajpado"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
-msgid ""
-"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
-"shown in the context menu."
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:183
+msgid "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions shown in the context menu."
 msgstr ""
 
 #. WikiWords...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:194
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "Emfazi _VikiVortojn"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
-msgid ""
-"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
-"word will create a note with that name."
-msgstr ""
-"Enŝalti tiun ĉi opcion por emfazi vortojn <b>KiujAspektasTiel</b>. Klako sur "
-"la vorto kreos noton kun tiu nomo."
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:202
+msgid "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the word will create a note with that name."
+msgstr "Enŝalti tiun ĉi opcion por emfazi vortojn <b>KiujAspektasTiel</b>. Klako sur la vorto kreos noton kun tiu nomo."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:209
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr ""
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:218
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "Uzi propran _tiparon"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:236
 msgid "When renaming a linked note: "
 msgstr ""
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "Demandi min kion fari"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
 msgid "Never rename links"
 msgstr "Neniam alinomi ligilojn"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:241
 msgid "Always rename links"
 msgstr "Ĉiam alinomi ligilojn"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
-msgid ""
-"Use the new note template to specify the text that should be used when "
-"creating a new note."
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:261
+msgid "Use the new note template to specify the text that should be used when creating a new note."
 msgstr ""
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:270
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Malfermi novan not-ŝablonon"
 
 #. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
 msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "Atenti pri _klavkomandoj"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
-msgid ""
-"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
-"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
-"Alt>N</b>"
-msgstr ""
-"Klavkomandoj ebligas al vi rapide atingi viajn notojn de ie ajn per "
-"klavtuŝo. Ekzemploj de klavkomandoj: <b><Control><Shift>F11</b>, "
-"<b><Alt>N</b>"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:336
+msgid "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
+msgstr "Klavkomandoj ebligas al vi rapide atingi viajn notojn de ie ajn per klavtuŝo. Ekzemploj de klavkomandoj: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:356
 msgid "Show notes _menu"
 msgstr "Montri _menuon de notoj"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:373
 msgid "Open \"_Start Here\""
-msgstr "Malfermi \"_Komencu ĉi tie\""
+msgstr "Malfermi \"_Komenci ĉi tie\""
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:390
 msgid "Create _new note"
 msgstr "Krei _novan noton"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:407
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "Malfermi \"Serĉi ĉ_iujn notojn\""
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:434
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "Ser_vo:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:487
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1106
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Neagordeble"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:513
 msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
 msgstr ""
 
 #. Translators: See above comment for details on
 #. this string.
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minutoj"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "_Altnivele..."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr ""
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
 msgid "Get More Add-Ins..."
 msgstr ""
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:641
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Enŝalti"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:647
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Elŝalti"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:778
 msgid "Not Implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Ne realigita"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:792
 #, csharp-format
 msgid "{0} Preferences"
 msgstr "{0} Agordoj"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:931
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Elekti not-tiparon"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:975
 msgid "Other Synchronization Options"
-msgstr ""
+msgstr "Aliaj opcioj de sinkronigo"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
-msgid ""
-"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
-"configured synchronization server:"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:981
+msgid "When a conflict is detected between a local note and a note on the configured synchronization server:"
 msgstr ""
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
 msgid "Always ask me what to do."
 msgstr "Ĉiam demandi min kion fari."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:992
 msgid "Rename my local note."
 msgstr "Alinomi mian lokan noton."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
 msgid "Replace my local note with the server's update."
 msgstr ""
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1142
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Ĉu vi certas?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
-msgid ""
-"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
-"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1144
+msgid "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
 msgstr ""
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1157
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr ""
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
-msgid ""
-"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
-"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
-"synchronize all of your notes again when you save new settings"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1159
+msgid "You have disabled the configured synchronization service.  Your synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
 msgstr ""
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1237
 msgid "Connection successful"
-msgstr ""
+msgstr "Konektigi sukcese"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
-msgid ""
-"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
-"them now?"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1239
+msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them now?"
 msgstr ""
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1262
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Please check your information and try again.  The log file {0} may contain "
-"more information about the error."
+msgid "Please check your information and try again.  The log file {0} may contain more information about the error."
 msgstr ""
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1281
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1274
 msgid "Error connecting"
 msgstr "Eraro dum konektado"
 
@@ -1674,265 +1668,75 @@ msgstr "Kopirajto:"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1377
 msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Aldonaĵaj dependecoj:"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:100
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Serĉi:"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:334
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:350
 msgid "Note"
 msgstr "Noto"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:356
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:373
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Laste ŝanĝite"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:487
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:512
 msgid "Matches"
 msgstr "Kongruoj"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:538
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:563
 msgid "Title match"
 msgstr ""
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:541
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:566
 #, csharp-format
 msgid "{0} match"
 msgid_plural "{0} matches"
 msgstr[0] "{0} kongruo"
 msgstr[1] "{0} kongruoj"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:555
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:580
 #, csharp-format
 msgid "Total: {0} note"
 msgid_plural "Total: {0} notes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Sumo: {0} noto"
+msgstr[1] "Sumo: {0} notoj"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:566
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:591
 #, csharp-format
 msgid "Matches: {0} note"
 msgid_plural "Matches: {0} notes"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:702
-msgid "Notes"
-msgstr "Notoj"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
-msgid "Cannot create new note"
-msgstr "Ne povas krei novan noton"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
-msgid "Primary Development:"
-msgstr ""
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:330
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Kontribuintoj:"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:405
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Kim Ribeiro https://launchpad.net/~kimribeiro\n"
-"  Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n"
-"  Tim Morley https://launchpad.net/~t-morley"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:414
-msgid ""
-"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright © 2004-2010 Others\n"
-msgstr ""
-"Kopirajto © 2004-2007 Alex GRAVELEY\n"
-"Kopirajto © 2004-2010 Aliuloj\n"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:416
-msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
-msgstr "Simpla kaj facila notada aplikaĵo"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:426
-msgid "Homepage"
-msgstr "Hejmpaĝo"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:544
-msgid ""
-"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
-"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tomboy: simpla, facile uzebla labortabla notanta aplikaĵo.\n"
-"Kopirajto (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
-"\n"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:556
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
-"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
-"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
-"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:566
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:603
 msgid ""
-"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
-"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
-"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
-"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
-"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
-msgstr ""
-"  --new-note\t\t\tKrei kaj montri novan noton.\n"
-"  --new-note [title]\t\tKrei kaj montri novan noton, kun titolo.\n"
-"  --open-note [title/url]\tMontri la ekzistantan notkongruan titolon.\n"
-"  --start-here\t\t\tMontri la noton 'Komenci ĉi tie'.\n"
-"  --highlight-search [text]\tSerĉi kaj emfazi tekston en la malfermita "
-"noto.\n"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:580
-#, csharp-format
-msgid "Version {0}"
-msgstr "Versio {0}"
-
-#: ../Tomboy/Tray.cs:68
-msgid " (new)"
-msgstr " (nova)"
-
-#: ../Tomboy/Tray.cs:293
-msgid "_About Tomboy"
-msgstr "_Pri Tombody"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:189
-msgid ""
-"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
-"installation has been completed successfully."
-msgstr ""
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:198
-msgid "Help not found"
-msgstr "Ne trovis helpon"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:214
-msgid "Cannot open location"
-msgstr "Ne eblis malfermi tion"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:236
-#, csharp-format
-msgid "Today, {0}"
-msgstr "Hodiaŭ, {0}"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:238
-msgid "Today"
-msgstr "Hodiaŭ"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:242
-#, csharp-format
-msgid "Yesterday, {0}"
-msgstr "Hieraŭ, {0}"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:244
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Hieraŭ"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:249
-#, csharp-format
-msgid "{0} day ago, {1}"
-msgid_plural "{0} days ago, {1}"
-msgstr[0] "{0} tago antaŭe, {1}"
-msgstr[1] "{0} tagoj antaŭe, {1}"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:253
-#, csharp-format
-msgid "{0} day ago"
-msgid_plural "{0} days ago"
-msgstr[0] "{0} tago antaŭe"
-msgstr[1] "{0} tagoj antaŭe"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:259
-#, csharp-format
-msgid "Tomorrow, {0}"
-msgstr "Morgaŭ, {0}"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:261
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Morgaŭ"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:266
-#, csharp-format
-msgid "In {0} day, {1}"
-msgid_plural "In {0} days, {1}"
-msgstr[0] "En {0} tago, {1}"
-msgstr[1] "En {0} tagoj, {1}"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:270
-#, csharp-format
-msgid "In {0} day"
-msgid_plural "In {0} days"
-msgstr[0] "En {0} tago"
-msgstr[1] "En {0} tagoj"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:275
-msgid "MMMM d, h:mm tt"
-msgstr "la d-an de MMMM, je h:mm tt"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:276
-msgid "MMMM d"
+"No results found in the selected notebook.\n"
+"Click here to search across all notes."
 msgstr ""
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:278
-msgid "No Date"
-msgstr "Neniu dato"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:281
-msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
-msgstr "la d-an de MMMM yyyy, h:mm tt"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:282
-msgid "MMMM d yyyy"
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:609
+msgid "Click here to search across all notebooks"
 msgstr ""
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
-#, csharp-format
-msgid "(Untitled {0})"
-msgstr "(Sentitole {0})"
-
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
-#, csharp-format
-msgid ""
-"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
-"for this note before continuing."
-msgstr ""
-"Noto kun la titolo <b>{0}</b> jam ekzistas. Bonvolu elekti alian nomon por "
-"tiu ĉi noto por daŭrigi."
-
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
-msgid "Note title taken"
-msgstr "Nototitolo jam uzita"
-
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopii la ligiladreson"
-
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Malfermi la ligilon"
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:775
+msgid "Notes"
+msgstr "Notoj"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
 #, csharp-format
-msgid ""
-"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
-"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
+msgid "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
 msgstr ""
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
 msgid "Could not read testfile."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis legi testdosieron."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
 msgid "Write test failed."
-msgstr ""
+msgstr "Skriba testo fiaskis."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
 msgid "Timeout connecting to server."
@@ -1969,11 +1773,11 @@ msgstr "Enmetas ŝanĝojn ..."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
 msgid "Synchronizing Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Sinkronigi notojn"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
 msgid "Synchronizing your notes..."
-msgstr ""
+msgstr "Sinkronigi viajn notojn..."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
@@ -1993,16 +1797,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
 msgid "Server Locked"
-msgstr "Servilo estas ŝlosite"
+msgstr "Servilo estas ŝlosita"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
 msgid "Server is locked"
-msgstr "Servilo estas ŝlosite"
+msgstr "Servilo estas ŝlosita"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
-msgid ""
-"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
-"minutes and try again."
+msgid "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 minutes and try again."
 msgstr ""
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
@@ -2019,11 +1821,11 @@ msgstr "Alŝutante notojn al servilo..."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
 msgid "Synchronization Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Sinkronigo fiaskis"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
 msgid "Failed to synchronize"
-msgstr ""
+msgstr "Sinkronigo fiaskis"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
 msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
@@ -2031,11 +1833,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
 msgid "Synchronization Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Sinkronigo finita"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
 msgid "Synchronization is complete"
-msgstr ""
+msgstr "Sinkronigo finita"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
 #, csharp-format
@@ -2050,11 +1852,11 @@ msgstr "Viaj notoj nun estas ĝisdata."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
 msgid "Synchronization Canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Sinkronigo nuligita"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
 msgid "Synchronization was canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Sinkronigo estis nuligita"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
 msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
@@ -2110,7 +1912,7 @@ msgstr "Alŝutis novan noton al servilo"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
 msgid "Note Conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Nota konflikto"
 
 #. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
@@ -2140,15 +1942,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
 #, csharp-format
-msgid ""
-"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
-"want to do with your local note?"
+msgid "The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you want to do with your local note?"
 msgstr ""
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Iloj"
-
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
 msgid "Could not enable FUSE"
@@ -2156,9 +1952,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
-msgid ""
-"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
-"properly and try again."
+msgid "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed properly and try again."
 msgstr ""
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
@@ -2171,11 +1965,211 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
 "\n"
-"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
-"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
-"etc/modules."
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /etc/modules."
+msgstr ""
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
+msgid "Cannot create new note"
+msgstr "Ne eblas krei novan noton"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
+msgid "Primary Development:"
+msgstr ""
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:330
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Kontribuintoj:"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:416
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Kim Ribeiro https://launchpad.net/~kimribeiro\n"
+"  Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n"
+"  Tim Morley https://launchpad.net/~t-morleyGNOME Contribution:\n"
+"  Tiffany ANTOPOLSKI"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:425
+msgid ""
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright © 2004-2011 Others\n"
+msgstr ""
+"Kopirajto © 2004-2007 Alex GRAVELEY\n"
+"Kopirajto © 2004-2011 Aliuloj\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:427
+msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
+msgstr "Simpla, facile uzebla labortabla notigilo."
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:437
+msgid "Homepage"
+msgstr "Hejmpaĝo"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:555
+msgid ""
+"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"<alex at beatniksoftware.com>\n"
+"\n"
+"Copyright © 2004-2011 Others\n"
+msgstr ""
+"Tomboy: simpla, facile uzebla labortabla notigilo.\n"
+"Kopirajto (C) 2004-2007 Alex GRAVELEY\n"
+"<alex at beatniksoftware.com>\n"
+"\n"
+"Kopirajto © 2004-2011 Aliuloj\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:569
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
+"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
+"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
+"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
 msgstr ""
 
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:579
+msgid ""
+"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
+"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
+"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
+"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
+"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
+msgstr ""
+"  --new-note\t\t\tKrei kaj montri novan noton.\n"
+"  --new-note [title]\t\tKrei kaj montri novan noton, kun titolo.\n"
+"  --open-note [title/url]\tMontri la ekzistantan notkongruan titolon.\n"
+"  --start-here\t\t\tMontri la noton 'Komenci ĉi tie'.\n"
+"  --highlight-search [text]\tSerĉi kaj emfazi tekston en la malfermita noto.\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:593
+#, csharp-format
+msgid "Version {0}"
+msgstr "Versio {0}"
+
+#: ../Tomboy/Tray.cs:68
+msgid " (new)"
+msgstr " (nova)"
+
+#: ../Tomboy/Tray.cs:293
+msgid "_About Tomboy"
+msgstr "_Pri Tomboy"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:189
+msgid "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your installation has been completed successfully."
+msgstr ""
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:198
+msgid "Help not found"
+msgstr "Ne trovis helpon"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
+msgid "Cannot open location"
+msgstr "Ne eblis malfermi tion"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
+#, csharp-format
+msgid "Today, {0}"
+msgstr "Hodiaŭ, {0}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:238
+msgid "Today"
+msgstr "Hodiaŭ"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:242
+#, csharp-format
+msgid "Yesterday, {0}"
+msgstr "Hieraŭ, {0}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:244
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hieraŭ"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:249
+#, csharp-format
+msgid "{0} day ago, {1}"
+msgid_plural "{0} days ago, {1}"
+msgstr[0] "{0} tago antaŭe, {1}"
+msgstr[1] "{0} tagoj antaŭe, {1}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:253
+#, csharp-format
+msgid "{0} day ago"
+msgid_plural "{0} days ago"
+msgstr[0] "{0} tago antaŭe"
+msgstr[1] "{0} tagoj antaŭe"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:259
+#, csharp-format
+msgid "Tomorrow, {0}"
+msgstr "Morgaŭ, {0}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:261
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Morgaŭ"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:266
+#, csharp-format
+msgid "In {0} day, {1}"
+msgid_plural "In {0} days, {1}"
+msgstr[0] "En {0} tago, {1}"
+msgstr[1] "En {0} tagoj, {1}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:270
+#, csharp-format
+msgid "In {0} day"
+msgid_plural "In {0} days"
+msgstr[0] "En {0} tago"
+msgstr[1] "En {0} tagoj"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:275
+msgid "MMMM d, h:mm tt"
+msgstr "MMMM d, h:mm tt"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:276
+msgid "MMMM d"
+msgstr "MMMM d"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:278
+msgid "No Date"
+msgstr "Neniu dato"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:281
+msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
+msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:282
+msgid "MMMM d yyyy"
+msgstr "MMMM d yyyy"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
+#, csharp-format
+msgid "(Untitled {0})"
+msgstr "(Sentitola {0})"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
+#, csharp-format
+msgid "A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name for this note before continuing."
+msgstr "Noto kun la titolo <b>{0}</b> jam ekzistas. Bonvolu elekti alian nomon por tiu ĉi noto por daŭrigi."
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
+msgid "Note title taken"
+msgstr "Nototitolo jam uzita"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:587
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopii la ligiladreson"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:592
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Malfermi la ligilon"
+
+#~ msgid "Really delete this note?"
+#~ msgstr "Ĉu vere forigi tiun ĉi noton?"
+
+#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
+#~ msgstr "Serĉi notojn (Strk-Maj-S)"
+
 #~ msgid "Success! You're connected!"
 #~ msgstr "Sukceso! Vi estas konektite!"
 
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 3424223..58cb4c4 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the Tomboy package.
 # Sigurd Gartmann <sigurd-translate at brogar.org>, 2004, 2005.
 # Terance Edward Sola <terance at lyse.net>, 2005.
-# Kjartan Maraas <kmaraas at gnome.org>, 2006-2011.
+# Kjartan Maraas <kmaraas at gnome.org>, 2006-2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tomboy 1.7.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-01 08:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-01 08:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-28 17:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-28 17:53+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas at gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb at lister.ping.uio.no>\n"
 "Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,186 +19,209 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr "Tilbehør"
-
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Simple and easy to use note-taking"
-msgstr "Enkel og brukervennlig notatskriver"
-
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
 msgid "Tomboy Applet Factory"
 msgstr "Tomboy programfabrikk"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2 ../data/tomboy.desktop.in.h:1
 #: ../Tomboy/Tray.cs:579
 msgid "Tomboy Notes"
 msgstr "Tomboy notatskriver"
 
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Simple and easy to use note-taking"
+msgstr "Enkel og brukervennlig notatskriver"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Accessories"
+msgstr "Tilbehør"
+
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
 #: ../Tomboy/Tray.cs:274
 msgid "S_ynchronize Notes"
 msgstr "S_ynkroniser notater"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
+#: ../Tomboy/Tray.cs:283
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Brukervalg"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
 #: ../Tomboy/Tray.cs:288
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:283
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Brukervalg"
-
-#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
-msgid "Note-taker"
-msgstr "Notatskriver"
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
 
 #: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
 msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
 msgstr "Ta notater, lenk samme ideer og hold orden"
 
+#: ../data/tomboy.desktop.in.h:3
+msgid "Note-taker"
+msgstr "Notatskriver"
+
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
-msgid "Accept SSL Certificates"
-msgstr "Godta SSL-sertifikater"
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "Slå på stavekontroll"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
-msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
-msgstr "Tidsavbrudd for automatisk synkronisering i bakgrunnen"
+msgid ""
+"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
+"suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr ""
+"Vil føre til at feilstavinger blir streket under med rødt, og forslag til "
+"korrekt staving vil kunne velges i høyreklikkmenyen."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
-msgid "Create a new Note"
-msgstr "Opprett nytt notat"
+msgid "Enable WikiWord highlighting"
+msgstr "Slå på WikiWord-markering"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
-msgid "Custom Font Face"
-msgstr "Egendefinert skrifttype"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
 msgid ""
-"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
-"exit."
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
+"will create a note with that name."
 msgstr ""
-"Bestemmer X-koordinat for vinduet «Søk i alle notater». Lagres når Tomboy "
-"avsluttes."
+"Slå på dette alternativet for å markere OrdSomSerSlikUt. Et klikk på ordet "
+"vil opprette et nytt notat med det samme navnet."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
+msgid "Enable automatic bulleted lists."
+msgstr "Aktiver automatiske kulepunktlister."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
 msgid ""
-"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
-"exit."
+"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
+"- or * at the beginning of a line."
 msgstr ""
-"Bestemmer Y-koordinat for vinduet «Søk i alle notater». Lagres når Tomboy "
-"avsluttes."
+"Aktiver dette hvis du ønsker at kulepunktlister skal lages automatisk når du "
+"bruker - eller * på starten av en linje."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
-"exit."
-msgstr ""
-"Bestemmer pikselhøyde for vinduet «Søk i alle notater». Lagres når Tomboy "
-"avsluttes."
+msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
+msgstr "Lim inn når midterste knapp trykkes ned."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
 msgid ""
-"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
+"paste timestamped content into the Start Here note."
 msgstr ""
-"Bestemmer pikselhøyde for vinduet «Søk i alle notater». Lagres når Tomboy "
-"avsluttes."
+"Aktiver dette alternativet hvis du ønsler å bruke midtklikk på Tomboy-ikonet "
+"for å lime inn tidsstemplet innhold i «Start er»-notatet."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
-msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
-msgstr "Lim inn når midterste knapp trykkes ned."
+msgid "Enable custom font"
+msgstr "Slå på egendefinert skrifttype"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable Tray Icon"
-msgstr "Slå på ikon i statusfelt"
+msgid ""
+"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
+"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgstr ""
+"Vil føre til at skrifttypen valgt i custom_font_face vil bli brukt ved "
+"visning av notater. Ellers blir skriftvalget for skrivebordet brukt i stedet."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable WikiWord highlighting"
-msgstr "Slå på WikiWord-markering"
+msgid "Custom Font Face"
+msgstr "Egendefinert skrifttype"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable automatic bulleted lists."
-msgstr "Aktiver automatiske kulepunktlister."
+msgid ""
+"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+"font when displaying notes."
+msgstr ""
+"Hvis enable_custom_font er valgt, vil skrifttypen skrevet der bli brukt ved "
+"visning av notater."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
-msgid "Enable closing notes with escape."
-msgstr "Luk notater med esc."
+msgid "Enable global keybindings"
+msgstr "Slå på globale tasebindinger"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
-msgid "Enable custom font"
-msgstr "Slå på egendefinert skrifttype"
+msgid ""
+"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
+"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
+"available from any application."
+msgstr ""
+"Vil føre til at tastekombinasjoner valgt i /apps/tomboy/global_keybindings "
+"blir tilgjengelige og kan styre Tomboy fra alle programmer."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
-msgid "Enable global keybindings"
-msgstr "Slå på globale tasebindinger"
+msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
+msgstr "Slå på bekreftelsesdialog ved sletting av notat"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
-msgid "Enable spellchecking"
-msgstr "Slå på stavekontroll"
+msgid ""
+"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgstr "Bekreftelsesdialog for «Slett notat» vises ikke hvis denne slås av."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr "Aktiver oppstartsnotater"
+msgid "Enable Tray Icon"
+msgstr "Slå på ikon i statusfelt"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
-msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
-msgstr "Slå på bekreftelsesdialog ved sletting av notat"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 msgid ""
-"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
-"- or * at the beginning of a line."
+"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
+"Disabling this may be useful when another application is providing the "
+"functionality of the tray icon."
 msgstr ""
-"Aktiver dette hvis du ønsker at kulepunktlister skal lages automatisk når du "
-"bruker - eller * på starten av en linje."
+"Hvis denne slås på vil Tomboy's varslingsikon vises i varslingsområdet. Det "
+"kan være nyttig å slå dette av når et annet program gjør jobben til "
+"varslingsikonet."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+msgid "Start Here Note"
+msgstr "«Start her»-notat"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
 msgid ""
-"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
-"paste timestamped content into the Start Here note."
+"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
+"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
+"accessible by hotkey."
 msgstr ""
-"Aktiver dette alternativet hvis du ønsler å bruke midtklikk på Tomboy-ikonet "
-"for å lime inn tidsstemplet innhold i «Start er»-notatet."
+"URI for notatet som fungerer som «Start her»-notatet. Dette er alltid "
+"plassert nederst i Tomboy's notatmeny og er også tilgjengelig via en "
+"tastatursnarvei."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
-"will create a note with that name."
-msgstr ""
-"Slå på dette alternativet for å markere OrdSomSerSlikUt. Et klikk på ordet "
-"vil opprette et nytt notat med det samme navnet."
+msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgstr "Minste antall notater som skal vises i menyen"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
-msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
-msgstr "Tidsavbrudd for montering av FUSE (ms)"
+msgid ""
+"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
+"menu."
+msgstr "Heltall som bestemmer minste antall notater som skal vises i menyen."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
-msgid "HTML Export All Linked Notes"
-msgstr "Eksporter alle lenkede notater til HTML"
+msgid "List of pinned notes."
+msgstr "Liste med festede notater."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
-msgid "HTML Export Linked Notes"
-msgstr "Eksporter lenkede notater til HTML"
+msgid ""
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Tomboy note menu."
+msgstr ""
+"Liste med URIer for notater som alltid skal vises i notatmenyen i Tomboy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
-msgstr "Bekreftelsesdialog for «Slett notat» vises ikke hvis denne slås av."
+msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
+msgstr "Maksimal lengde på titel som skal vises i menyen i systemområdet."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 msgid ""
-"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
-"font when displaying notes."
+"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
+"note menu."
 msgstr ""
-"Hvis enable_custom_font er valgt, vil skrifttypen skrevet der bli brukt ved "
-"visning av notater."
+"Maksimalt antall tegn fra notatets tittel som skal vises i varslingsområdet "
+"eller menyen for panelprogrammet."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+msgid "Enable startup notes"
+msgstr "Aktiver oppstartsnotater"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
 "reopened at startup."
@@ -206,402 +229,379 @@ msgstr ""
 "Hvis satt, så vil alle notater som er åpne når Tomboy avsluttes, automatisk "
 "startes opp ved neste omstart."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
-msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr "Hvis denne aktiveres kan et notat lukkes med esc tasten."
-
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
-"Disabling this may be useful when another application is providing the "
-"functionality of the tray icon."
-msgstr ""
-"Hvis denne slås på vil Tomboy's varslingsikon vises i varslingsområdet. Det "
-"kan være nyttig å slå dette av når et annet program gjør jobben til "
-"varslingsikonet."
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "Vis programmenyen"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
 msgid ""
-"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
-"suggestions shown in the right-click menu."
+"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
+"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
 msgstr ""
-"Vil føre til at feilstavinger blir streket under med rødt, og forslag til "
-"korrekt staving vil kunne velges i høyreklikkmenyen."
+"Den globale hurtigtasten for å vise Tomboys programmeny. Formatet ser ut som "
+"«<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkeren er ganske "
+"liberal og godtar små og store bokstaver, og i tillegg forkortelser som «<"
+"Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du velger den spesielle teksten «disabled», "
+"vil ingen hurtigtast brukes for denne handlingen."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
-"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
-"available from any application."
-msgstr ""
-"Vil føre til at tastekombinasjoner valgt i /apps/tomboy/global_keybindings "
-"blir tilgjengelige og kan styre Tomboy fra alle programmer."
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "Åpne «Start her»"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 msgid ""
-"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
-"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
+"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
 msgstr ""
-"Vil føre til at skrifttypen valgt i custom_font_face vil bli brukt ved "
-"visning av notater. Ellers blir skriftvalget for skrivebordet brukt i stedet."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
-"should run automatically the next time Tomboy starts."
-msgstr ""
-"Indikerer at import av gule lapper ikke har kjørt, og at den skal kjøres "
-"neste gang Tomboy starter."
+"Den globale hurtigtasten for å åpne «Start her»-notatet. Formatet ser ut som "
+"«<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkeren er ganske "
+"liberal og godtar små og store bokstaver, og i tillegg forkortelser som «<"
+"Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du velger den spesielle teksten «disabled», "
+"vil ingen hurtigtast brukes for denne handlingen."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+msgid "Create a new Note"
+msgstr "Opprett nytt notat"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 msgid ""
-"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
-"menu."
-msgstr "Heltall som bestemmer minste antall notater som skal vises i menyen."
+"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
+"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Den globale hurtigtasten for å opprette og vise et nytt notat. Formatet ser "
+"ut som «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkeren er "
+"ganske liberal og godtar små og store bokstaver, og i tillegg forkortelser "
+"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du velger den spesielle teksten "
+"«disabled», vil ingen hurtigtast brukes for denne handlingen."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
-"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
-"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
-"minutes."
-msgstr ""
-"Heltallsverdi som indikerer hvor ofte bakgrunnssynkronisering av dine "
-"notater skal utføres (hvis synkronisering er satt opp). Enhver verdi mindre "
-"enn 1 indikerer at automatisk synkronisering er slått av. Den laveste "
-"positive verdien som aksepteres er 5. Verdien er i minutter."
+msgid "Open Search Dialog"
+msgstr "Åpne søkevinduet"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
-"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
-"conflict situation on a case-by-case basis."
+"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
+"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
 msgstr ""
-"Heltallsverdi som indikerer om brukervalg for alltid å utføre en viss "
-"handling når en konflikt finnes i stedet for å spørre brukeren. Verdien er "
-"koblet til en intern verdi. 0 betyr at brukeren ønsker å bli spurt når en "
-"konflikt oppstår, slik at konfliktene kan håndteres fra gang til gang."
+"Den globale hurtigtasten for å vinduet for søk i notater. Formatet ser ut "
+"som «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkeren er "
+"ganske liberal og godtar små og store bokstaver, og i tillegg forkortelser "
+"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du velger den spesielle teksten "
+"«disabled», vil ingen hurtigtast brukes for denne handlingen."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
-"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
-"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
-"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
-"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
-"will continue linking to the renamed note."
-msgstr ""
-"Heltallsverdi som indikerer om brukervalg for alltid å oppdatere lenker på "
-"en spesiell måte i stedet for å  spørre brukeren når et notat endrer navn. "
-"Verdien er koblet til en intern verdi. 0 betyr at brukeren ønsker å bli "
-"spurt når endring av navn på et notat kan påvirke lenker som eksisterer i "
-"andre notater. 1 betyr at lenker skal fjernes automatisk. 2 indikerer at "
-"lenketeksten skal oppdateres til det nye navnet slik at lenkene fortsatt "
-"peker til notatet med det nye navnet."
+msgid "Open Recent Changes"
+msgstr "Åpne siste endringer"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
-msgid "Last Directory used in HTML Export"
-msgstr "Siste katalog brukt i HTML-eksport"
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Den globale hurtigtasten for å åpne vinduet som viser de siste endringene. "
+"Formatet ser ut som «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». "
+"Tolkeren er ganske liberal og godtar små og store bokstaver, og i tillegg "
+"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du velger den "
+"spesielle teksten «disabled», vil ingen hurtigtast brukes for denne "
+"handlingen."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
-msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
-msgstr "Oppførsel for oppdatering av lenker ved endring av navn på notat"
+msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Lagret høyde på vinduet «Søk i alle notater»"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
-msgid "List of pinned notes."
-msgstr "Liste med festede notater."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 msgid ""
-"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
-"note menu."
+"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
 msgstr ""
-"Maksimalt antall tegn fra notatets tittel som skal vises i varslingsområdet "
-"eller menyen for panelprogrammet."
+"Bestemmer pikselhøyde for vinduet «Søk i alle notater». Lagres når Tomboy "
+"avsluttes."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Lagret bredde på vinduet «Søk i alle notater»"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
-msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
-msgstr "Maksimal lengde på titel som skal vises i menyen i systemområdet."
+msgid ""
+"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+msgstr ""
+"Bestemmer pikselhøyde for vinduet «Søk i alle notater». Lagres når Tomboy "
+"avsluttes."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
-msgid "Minimum number of notes to show in menu"
-msgstr "Minste antall notater som skal vises i menyen"
+msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Lagret horisontal posisjon for vinduet «Søk i alle notater»"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
-msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
+msgid ""
+"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
 msgstr ""
-"Lagret oppførsel for håndtering av konflikt ved synkronisering av notat"
+"Bestemmer X-koordinat for vinduet «Søk i alle notater». Lagres når Tomboy "
+"avsluttes."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
-msgid "Open Recent Changes"
-msgstr "Åpne siste endringer"
+msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Lagret vertikal posisjon på vinduet «Søk i alle notater»"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
-msgid "Open Search Dialog"
-msgstr "Åpne søkevinduet"
+msgid ""
+"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
+msgstr ""
+"Bestemmer Y-koordinat for vinduet «Søk i alle notater». Lagres når Tomboy "
+"avsluttes."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
-msgid "Open Start Here"
-msgstr "Åpne «Start her»"
+msgid "Last Directory used in HTML Export"
+msgstr "Siste katalog brukt i HTML-eksport"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
-msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
-msgstr "Sti til synkroniseringskatalog på SSH-tjener (valgfri)."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
 msgid ""
-"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
-"service addin."
+"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
-"Sti til synkroniseringstjeneren når tilleggstjenesten for synkronisering "
-"brukes av filsystemet."
+"Den siste mappa et notat ble eksportert til med «ekportér til HTML»-"
+"tillegget."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgstr "Eksporter lenkede notater til HTML"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
-msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
-msgstr "SSHFS ekstern synkroniseringsmappe"
+msgid ""
+"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
+"HTML plugin."
+msgstr ""
+"Den forrige innstillinga for «eksporter lenkede notater»-boksen i eksportér "
+"til HTML-tillegget."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
-msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
-msgstr "Brukernavn for SSHFS ekstern synkronisering"
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgstr "Eksporter alle lenkede notater til HTML"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
-msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
-msgstr "Port på server for SSHFS synkronisering"
+msgid ""
+"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
+"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
+"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
+"recursively) should be included during an export to HTML."
+msgstr ""
+"Den siste innstillingen for «Ta med alle andre lenkede notater» boksen i "
+"Eksporter til HTML-tillegget. Denne innstillingen brukes sammen med "
+"innstillingen for HTML-eksport av lenkede notater og brukes til å "
+"spesifisere om alle notater (rekursivt søk) skal tas med under eksport til "
+"HTML."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
-msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
-msgstr "URL for server til SSHFS synkronisering"
+msgid "Sticky Note Importer First Run"
+msgstr "Førstegangs import fra Gule lapper"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
-msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "Lagret høyde på vinduet «Søk i alle notater»"
+msgid ""
+"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
+"should run automatically the next time Tomboy starts."
+msgstr ""
+"Indikerer at import av gule lapper ikke har kjørt, og at den skal kjøres "
+"neste gang Tomboy starter."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
-msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "Lagret horisontal posisjon for vinduet «Søk i alle notater»"
+msgid "Synchronization Client ID"
+msgstr "Klient-ID for synkronisering"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
-msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "Lagret vertikal posisjon på vinduet «Søk i alle notater»"
+msgid ""
+"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
+"sychronization server."
+msgstr ""
+"Unik identifikator for denne Tomboy-klienten, når den brukes til å "
+"kommunisere med en synkroniseringstjener."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
-msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
-msgstr "Lagret bredde på vinduet «Søk i alle notater»"
+msgid "Synchronization Local Server Path"
+msgstr "Lokal sti til tjener for synkronisering"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
-msgid "Selected Synchronization Service Addin"
-msgstr "Valgt tillegg for synkroniseringstjeneste"
+msgid ""
+"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
+"service addin."
+msgstr ""
+"Sti til synkroniseringstjeneren når tilleggstjenesten for synkronisering "
+"brukes av filsystemet."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
-msgid "Set to TRUE to activate"
-msgstr "Sett til TRUE for å aktivere"
+msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgstr "Valgt tillegg for synkroniseringstjeneste"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
-msgid "Show applet menu"
-msgstr "Vis programmenyen"
+msgid ""
+"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
+"addin."
+msgstr ""
+"Unik identifikator for den nåværende konfigurerte tilleggstjenesten for "
+"synkronisering av notater."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
-msgid "Start Here Note"
-msgstr "«Start her»-notat"
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr "Tidsavbrudd for montering av FUSE (ms)"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
-msgid "Sticky Note Importer First Run"
-msgstr "Førstegangs import fra Gule lapper"
+msgid ""
+"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
+"mount a sync share."
+msgstr ""
+"Tid i millisekunder Tomboy skal vente på svar når FUSE brukes til å montere "
+"en synkroniseringsressurs. "
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
-msgid "Synchronization Client ID"
-msgstr "Klient-ID for synkronisering"
+msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgstr "SSHFS ekstern synkroniseringsmappe"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
-msgid "Synchronization Local Server Path"
-msgstr "Lokal sti til tjener for synkronisering"
+msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
+msgstr "Sti til synkroniseringskatalog på SSH-tjener (valgfri)."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
-msgid "The date format that is used for the timestamp."
-msgstr "Datoformat som brukes for tidsstempel."
+msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
+msgstr "URL for server til SSHFS synkronisering"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
-"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Den globale hurtigtasten for å opprette og vise et nytt notat. Formatet ser "
-"ut som «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkeren er "
-"ganske liberal og godtar små og store bokstaver, og i tillegg forkortelser "
-"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du velger den spesielle teksten "
-"«disabled», vil ingen hurtigtast brukes for denne handlingen."
+msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
+msgstr "URL for SSH-tjener som inneholder synkroniseringskatalog for Tomboy."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Den globale hurtigtasten for å åpne «Start her»-notatet. Formatet ser ut som "
-"«<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkeren er ganske "
-"liberal og godtar små og store bokstaver, og i tillegg forkortelser som «<"
-"Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du velger den spesielle teksten «disabled», "
-"vil ingen hurtigtast brukes for denne handlingen."
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgstr "Brukernavn for SSHFS ekstern synkronisering"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
-"Den globale hurtigtasten for å vinduet for søk i notater. Formatet ser ut "
-"som «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkeren er "
-"ganske liberal og godtar små og store bokstaver, og i tillegg forkortelser "
-"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du velger den spesielle teksten "
-"«disabled», vil ingen hurtigtast brukes for denne handlingen."
+"Brukernavn som skal brukes ved tilkobling til synkroniseringstjenesten via "
+"SSH."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
-"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"Den globale hurtigtasten for å åpne vinduet som viser de siste endringene. "
-"Formatet ser ut som «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». "
-"Tolkeren er ganske liberal og godtar små og store bokstaver, og i tillegg "
-"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du velger den "
-"spesielle teksten «disabled», vil ingen hurtigtast brukes for denne "
-"handlingen."
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgstr "Port på server for SSHFS synkronisering"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 msgid ""
-"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
+"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
 msgstr ""
-"Den globale hurtigtasten for å vise Tomboys programmeny. Formatet ser ut som "
-"«<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkeren er ganske "
-"liberal og godtar små og store bokstaver, og i tillegg forkortelser som «<"
-"Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du velger den spesielle teksten «disabled», "
-"vil ingen hurtigtast brukes for denne handlingen."
+"Port som skal brukes ved tilkobling til synkroniseringstjener via SSH. Sett "
+"til -1 eller mindre hvis forvalgte innstillinger for SSH-port skal brukes i "
+"stedet."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
-msgid "The handler for \"note://\" URLs"
-msgstr "Håndterer for «note://» URLer"
+msgid "Accept SSL Certificates"
+msgstr "Godta SSL-sertifikater"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 msgid ""
-"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
+"user."
 msgstr ""
-"Den siste mappa et notat ble eksportert til med «ekportér til HTML»-"
-"tillegget."
+"Bruk wdfs-alternativet «-ac» for å godta SSL-sertifikater uten å spørre "
+"bruker."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
-"HTML plugin."
+msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr ""
-"Den forrige innstillinga for «eksporter lenkede notater»-boksen i eksportér "
-"til HTML-tillegget."
+"Lagret oppførsel for håndtering av konflikt ved synkronisering av notat"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 msgid ""
-"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
-"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
-"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
-"recursively) should be included during an export to HTML."
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
 msgstr ""
-"Den siste innstillingen for «Ta med alle andre lenkede notater» boksen i "
-"Eksporter til HTML-tillegget. Denne innstillingen brukes sammen med "
-"innstillingen for HTML-eksport av lenkede notater og brukes til å "
-"spesifisere om alle notater (rekursivt søk) skal tas med under eksport til "
-"HTML."
+"Heltallsverdi som indikerer om brukervalg for alltid å utføre en viss "
+"handling når en konflikt finnes i stedet for å spørre brukeren. Verdien er "
+"koblet til en intern verdi. 0 betyr at brukeren ønsker å bli spurt når en "
+"konflikt oppstår, slik at konfliktene kan håndteres fra gang til gang."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
-"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
-"accessible by hotkey."
-msgstr ""
-"URI for notatet som fungerer som «Start her»-notatet. Dette er alltid "
-"plassert nederst i Tomboy's notatmeny og er også tilgjengelig via en "
-"tastatursnarvei."
+msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
+msgstr "Tidsavbrudd for automatisk synkronisering i bakgrunnen"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
 msgid ""
-"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
-"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
+"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
+"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
+"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
+"minutes."
 msgstr ""
-"Port som skal brukes ved tilkobling til synkroniseringstjener via SSH. Sett "
-"til -1 eller mindre hvis forvalgte innstillinger for SSH-port skal brukes i "
-"stedet."
+"Heltallsverdi som indikerer hvor ofte bakgrunnssynkronisering av dine "
+"notater skal utføres (hvis synkronisering er satt opp). Enhver verdi mindre "
+"enn 1 indikerer at automatisk synkronisering er slått av. Den laveste "
+"positive verdien som aksepteres er 5. Verdien er i minutter."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "Oppførsel for oppdatering av lenker ved endring av navn på notat"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
 msgid ""
-"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
-"mount a sync share."
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
 msgstr ""
-"Tid i millisekunder Tomboy skal vente på svar når FUSE brukes til å montere "
-"en synkroniseringsressurs. "
+"Heltallsverdi som indikerer om brukervalg for alltid å oppdatere lenker på "
+"en spesiell måte i stedet for å  spørre brukeren når et notat endrer navn. "
+"Verdien er koblet til en intern verdi. 0 betyr at brukeren ønsker å bli "
+"spurt når endring av navn på et notat kan påvirke lenker som eksisterer i "
+"andre notater. 1 betyr at lenker skal fjernes automatisk. 2 indikerer at "
+"lenketeksten skal oppdateres til det nye navnet slik at lenkene fortsatt "
+"peker til notatet med det nye navnet."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Format for tidsstempel"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
-msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
-msgstr "URL for SSH-tjener som inneholder synkroniseringskatalog for Tomboy."
-
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
-"addin."
-msgstr ""
-"Unik identifikator for den nåværende konfigurerte tilleggstjenesten for "
-"synkronisering av notater."
+msgid "The date format that is used for the timestamp."
+msgstr "Datoformat som brukes for tidsstempel."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
-"sychronization server."
-msgstr ""
-"Unik identifikator for denne Tomboy-klienten, når den brukes til å "
-"kommunisere med en synkroniseringstjener."
+msgid "Enable closing notes with escape."
+msgstr "Luk notater med esc."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
-"user."
-msgstr ""
-"Bruk wdfs-alternativet «-ac» for å godta SSL-sertifikater uten å spørre "
-"bruker."
+msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+msgstr "Hvis denne aktiveres kan et notat lukkes med esc tasten."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
-msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr ""
-"Brukernavn som skal brukes ved tilkobling til synkroniseringstjenesten via "
-"SSH."
+msgid "The handler for \"note://\" URLs"
+msgstr "Håndterer for «note://» URLer"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
-"in the Tomboy note menu."
-msgstr ""
-"Liste med URIer for notater som alltid skal vises i notatmenyen i Tomboy."
+msgid "Set to TRUE to activate"
+msgstr "Sett til TRUE for å aktivere"
 
 #: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
 msgid "_File"
@@ -1124,7 +1124,7 @@ msgid "Start exporting notebook to {0}"
 msgstr "Start eksport av notisblokk til {0}"
 
 #: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:65
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:162
 msgid "_Tools"
 msgstr "Verk_tøy"
 
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgid "Unknown error."
 msgstr "Ukjent feil."
 
 #: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:236
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:237
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:243
 msgid "Unfiled Notes"
 msgstr "Notater som ikke er lagret"
 
@@ -1305,11 +1305,11 @@ msgstr "Notatblokker"
 msgid "{0} Notebook Template"
 msgstr "{0} notisblokkmal"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:153
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:159
 msgid "New Note"
 msgstr "Nytt notat"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:205
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:211
 msgid "All Notes"
 msgstr "Alle notater"
 
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "Bruk av lenker i Tomboy"
 
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:543 ../Tomboy/NoteManager.cs:646
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:555 ../Tomboy/NoteManager.cs:658
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Skriv innholdet her."
 
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr "Bruk verktøy på dette notatet"
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Slett dette notatet"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:164
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Synkroniser notater"
 
@@ -2340,13 +2340,13 @@ msgstr "Hovedutvikler:"
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Bidragsytere:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:415
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:416
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Sigurd Gartmann\n"
 "Kjartan maraas"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:424
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:425
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Copyright © 2004-2011 Others\n"
@@ -2354,15 +2354,15 @@ msgstr ""
 "Opphavsrett © 2004-2007 Alex Graveley\n"
 "Opphavsrett © 2004-2011 andre\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:426
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:427
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Et enkelt og brukervennlig notatskrivingsprogram."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:436
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:437
 msgid "Homepage"
 msgstr "Hjemmeside"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:554
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:555
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
@@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opphavsrett © 2004-2011 andre\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:568
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:569
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr ""
 "  --note-path [path]\t\tLast/lagre notatdata i denne katalogen.\n"
 "  --search [text]\t\tÅpne vindu for søk i alle notater med søketeksten.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:578
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:579
 msgid ""
 "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr ""
 "  --start-here\t\t\tVis «Start her»-notatet.\n"
 "  --highlight-search [tekst]\tSøk eller marker tekst i det åpnede notatet.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:592
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:593
 #, csharp-format
 msgid "Version {0}"
 msgstr "Versjon {0}"
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index 4c6660b..60c9576 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -1,2171 +1,2411 @@
-# Uyghur translation for tomboy.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Gheyret Kenji<gheyret at yahoo.com>,2010.
-# Sahran <sahran.ug at gmail.com>, 2010.
-# Zeper <zeper at msn.com>, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tomboy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tomboy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-21 21:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Gheyret Kenji<gheyret at yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ at yahoogroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr "قوشۇمچە"
-
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Simple and easy to use note-taking"
-msgstr "ئاددىي ۋە ئوڭاي ئىزاھ يېزىش"
-
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Tomboy Applet Factory"
-msgstr "Tomboy قوللانچاق زاۋۇتى"
-
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
-#: ../Tomboy/Tray.cs:579
-msgid "Tomboy Notes"
-msgstr "Tomboy ئىزاھلىرى"
-
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
-#: ../Tomboy/Tray.cs:274
-msgid "S_ynchronize Notes"
-msgstr "ئىزاھلارنى قەدەمداشلاش(_Y)"
-
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
-msgid "_About"
-msgstr "ھەققىدە(_A)"
-
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
-#: ../Tomboy/Tray.cs:288
-msgid "_Help"
-msgstr "ياردەم(_H)"
-
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:283
-msgid "_Preferences"
-msgstr "مايىللىق(_P)"
-
-#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
-msgid "Note-taker"
-msgstr "ئىزاھ يازغۇ"
-
-#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
-msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
-msgstr "ئىزاھلارنى يازىدۇ، ئوي-پىكىرلەرنى ئۇلايدۇ ۋە ئۇلارنى تەرتىپلىك قىلىدۇ"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
-msgid "Accept SSL Certificates"
-msgstr "SSL ئىسپاتنامىسىنى قوبۇل قىلىش"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
-msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
-msgstr "ئارقا تەرەپتە ئاپتوماتىك قەدەمداشلاش مۆھلىتى"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
-msgid "Create a new Note"
-msgstr "يېڭى ئىزاھ قۇرىدۇ"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
-msgid "Custom Font Face"
-msgstr "ئىختىيارىي خەت نۇسخىسى"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
-msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "ئىزدەش كۆزنىكىنىڭ X كوئوردېناتىنى بېكىتىدۇ؛  stored on Tomboy exit."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
-msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "ئىزدەش كۆزنىكىنىڭ Y كوئوردېناتىنى بېكىتىدۇ؛  stored on Tomboy exit."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
-msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "ئىزدەش كۆزنىكىنىڭ پىكسېللىق ئېگىزلىكىنى بېكىتىدۇ؛  stored on Tomboy exit."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
-msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "ئىزدەش كۆزنىكىنىڭ پىكسېللىق كەڭلىكىنى بېكىتىدۇ؛  stored on Tomboy exit."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
-msgid "Enable Auto bulleted lists."
-msgstr "ئاپتوماتىك بەلگە قويۇلىدىغان تىزىمنى ئىناۋەتلىك قىلىدۇ."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
-msgstr "ئوتتۇرا توپچا چېكىلسە چاپلايدىغان بولسۇن."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable Tray Icon"
-msgstr "قونداق سىنبەلگىسىنى قوزغات"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable WikiWord highlighting"
-msgstr "WikiWord يورۇتۇشنى قوزغات"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
-msgid "Enable closing notes with escape."
-msgstr "Esc  كۇنۇپكىسىدا ئىزاھلارنى تاقىسۇن."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
-msgid "Enable custom font"
-msgstr "ئىختىيارىي خەت نۇسخىسىنى ئىشلەتسۇن"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
-msgid "Enable global keybindings"
-msgstr "ئومۇمىي دائىرىلىك كۇنۇپكا بېغىنى ئىناۋەتلىك قىل"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
-msgid "Enable spellchecking"
-msgstr "ئىملا تەكشۈرۈشنى ئىشلەتسۇن"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr "قوزغالغان ھامان ئىزاھ ئاچسۇن"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
-msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
-msgstr "«ئىزاھ ئۆچۈرۈش» سۆزلەشكۈسىنى ئىشلەتسۇن"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
-"- or * at the beginning of a line."
-msgstr "بۇ تاللانما TRUE بولسا، قۇرنىڭ بېشىغا - ياكى * قويۇلسا، ئاپتوماتىك بەلگە قويۇلىدىغان تىزىم ھالىتىگە ئۆزگىرىدۇ."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
-"paste timestamped content into the Start Here note."
-msgstr "Tomboy سىنبەلگىسىنى چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرا توپچىسىدا چېكىپ «باشلاش» تىكى ئىزاھقا ۋاقىتنى چاپلىماقچى بولسىڭىز بۇنى ئىشلىتىڭ."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
-"will create a note with that name."
-msgstr "«ThatLookLikeThis» دېگەندەك سۆزلەرنى يورۇتۇش ئۈچۈن بۇنى ئىشلىتىڭ. بۇ سۆزنى چەكسە شۇنى ئات قىلىپ بىر ئىزاھ قۇرغىلى بولىدۇ."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
-msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
-msgstr "FUSE ئېگەرلەش مۆھلىتى(ms)"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
-msgid "HTML Export All Linked Notes"
-msgstr "بارلىق ئۇلانمىلىق ئىزاھلارنى HTML غا ئېكسپورت"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
-msgid "HTML Export Last Directory"
-msgstr "ئەڭ ئاخىرقى مۇندەرىجىنى HTML غا ئېكسپورت"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
-msgid "HTML Export Linked Notes"
-msgstr "ئۇلانمىلىق ئىزاھلارنى HTML غا ئېكسپورت"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
-msgstr "ئەگەر ئىشلىتىلمىسە، «ئىزاھ ئۆچۈرۈش» سۆزلەشكۈسى كۆرسىتىلمەيدۇ."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
-"font when displaying notes."
-msgstr "enable_custom_font نى true قىلسا، بۇ يەردە بېكىتىلگەن خەت نۇسخىسى ئىزاھلارنى كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدۇ."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
-"reopened at startup."
-msgstr "ئەگەر ئىشلىتىلسە، Tomboy ئاخىرلىشىدىغان چاغدا ئېچىلغان بارلىق ئىزاھلار، Tomboy قايتا قوزغالغاندا ئېچىلىدۇ."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
-msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr "ئەگەر ئىشلىتىلسە، ئېچىلغان ئىزاھ «Esc» كۇنۇپكىسى چېكىلگەن ھامان يېپىلىدۇ."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
-"Disabling this may be useful when another application is providing the "
-"functionality of the tray icon."
-msgstr "ئەگەر ئىشلىتىلسە، Tomboy نىڭ سىنبەلگىسى ئۇقتۇرۇش رايونىدا كۆرسىتىلىدۇ. ئىشلەتمىگەندە باشقا پروگراممىلارنىڭ قونداق سىنبەلگىسىنى كۆرسىتىش قۇلاي بولىدۇ."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
-"suggestions shown in the right-click menu."
-msgstr "ئەگەر ئىشلىتىلسە، ئىملاسى خاتا سۆزلەرنىڭ ئاستىغا قىزىق سىزىق سىزىلىدۇ، ھەمدە توغرا سۆزلەر چاشقىنەك ئوڭ كۇنۇپكىسى چېكىلگەندە چىقىدىغان تىزىملىكتە كۆرسىتىلىدۇ."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
-"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
-"available from any application."
-msgstr "true قىلىنسا، /apps/tomboy/global_keybindings نىڭدىكى  desktop-global كۇنۇپكا بېغى ئىناۋەتلىك بولۇپ، باشقا پروگراممىلار ئارقىلىق Tomboy دا مەشغۇلات قىلىشقا بولىدۇ."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
-"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
-msgstr "ئەگەر ئىشلىتىلسە، custom_font_face غا بېكىتىلگەن خەت نۇسخىسى ئىزاھلارنى كۆرسىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ. بولمىسا ئۈستەلئۈستى خەت نۇسخىسى ئىشلىتىلىدۇ."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
-"should run automatically the next time Tomboy starts."
-msgstr "«Sticky ئىزاھ ئىمپورت قىلغۇچ» قىستۇرمىسىنىڭ تېخى ئىجرا بولمىغانلىقىنى كۆرسىتىدۇ، شۇڭا، ئۇ كېيىنكى قېتىم Tomboy ئىجرا قىلىنغاندا ئاپتوماتىك ئىجرا بولۇشى كېرەك."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
-"menu."
-msgstr "Tomboy ئىزاھنىڭ تىزىملىكىدە كۆرسىتىلىدىغان ئىزاھلارنىڭ ئەڭ كىچىك سانىنى بەلگىلەيدۇ."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
-"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
-"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
-"minutes."
-msgstr "بۇ، ئىزاھنى ئارقا تەرەپتە قانچىلىك ۋاقىتتا بىر قېتىم قەدەمداشلايدىغاننى بەلگىلەيدىغان قىممەت(پۈتۈن سان) بولۇپ، بىردىن كىچىك بولسا ئاپتوماتىك قەدەمداشلاش چەكلىنىدۇ. ئەڭ كىچىك قىممەت 5 بولۇپ، بىرلىكى مىنۇت."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
-msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
-"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
-"conflict situation on a case-by-case basis."
-msgstr "بۇ، ئىزاھنىڭ مەزمۇنىدا توقۇنۇش يۈز بەرگەندە قوللىنىدىغان چارىنى ئىپادىلەيدىغان قىممەت(پۈتۈن سان) بولۇپ، 0 بولسا توقۇنۇش يۈز بەرگەندە، ئىشلەتكۈچى بىلەن ئالاقە قىلىشنى بىلدۈرىدۇ."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
-"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
-"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
-"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
-"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
-"will continue linking to the renamed note."
-msgstr "بۇ، ئىزاھنىڭ ئاتى ئۆزگەرتىلگەندە، ئىشلەتكۈچىگە كۆرسەتمە چىقارمايلا، كۆرسىتىلگەن ئۇلانمىنى يېڭىلاشنى ئېلىپ بېرىشنى ئىپادىلەيدىغان قىممەت(پۈتۈن سان). 0 بولسا ئىزاھنىڭ ئاتى ئۆزگەرگەندە باشقا ئىزاھنىڭ ئىچىدىكى ئۇلانمىغا تەسىر يەتكۈزۈپ قالسا، ئىشلەتكۈچىگە كۆرسەتمە چىقىرىدۇ. 2 بولسا كۆرسەتمە چىقارمايلا ھەممىنى ئاپتوماتىك قىلىدۇ."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
-msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
-msgstr "ئىزاھنىڭ ئاتى ئۆزگەرتىلگەن چاغدىكى ئۇلانما يېڭىلاش مەشغۇلاتى"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
-msgid "List of pinned notes."
-msgstr "pinned ئىزاھنىڭ تىزىمى."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
-"note menu."
-msgstr "Tomboy نىڭ قوندىقى ياكى تاختاي قوللانچىقىنىڭ تىزىملىكىدە كۆرسىتىلىدىغان ئىزاھنىڭ ماۋزۇسىنىڭ ئەڭ چوڭ ئۇزۇنلۇقى(ھەرپ)"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
-msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
-msgstr "ئىزاھنىڭ قونداق تىزىملىكتە كۆرسىتىلىدىغان ماۋزۇسىنىڭ ئەڭ چوڭ ئۇزۇنلۇقى."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
-msgid "Minimum number of notes to show in menu"
-msgstr "ئىزاھنىڭ قونداق تىزىملىكتە كۆرسىتىلىدىغان ماۋزۇسىنىڭ ئەڭ كىچىك ئۇزۇنلۇقى."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
-msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
-msgstr "ئىزاھنى قەدەمداشلىغاندا چىققان توقۇنۇشنى بىر تەرەپ قىلىش چارىسى"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
-msgid "Open Recent Changes"
-msgstr "يېقىنقى ئۆزگىرىشلەرنى ئېچىش"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
-msgid "Open Search Dialog"
-msgstr "ئىزدەش سۆزلەشكۈسىنى ئېچىش"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
-msgid "Open Start Here"
-msgstr "«باشلاش» نى ئېچىش"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
-msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
-msgstr "SSH مۇلازىمېتىرىدىكى Tomboy نى قەدەمداشلايدىغان مۇندەرىجە(ئىختىيارى)."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
-"service addin."
-msgstr "ھۆججەت سىستېمىسىنى قەدەمداشلاش مۇلازىمىتىدە ئىشلىتىلىدىغان مۇلازىمېتىرنىڭ يولى."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
-msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
-msgstr "SSHFS دە ئىشلىتىلىدىغان يىراقتىكى قەدەمداشلاش قىسقۇچى"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
-msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
-msgstr "SSHFS دە ئىشلىتىلىدىغان يىراقتىكى قەدەمداشلاش ئىشلەتكۈچى ئاتى"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
-msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
-msgstr "SSHFS دە ئىشلىتىلىدىغان يىراقتىكى قەدەمداشلاش مۇلازىمېتىر ئېغىزى"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
-msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
-msgstr "SSHFS دە ئىشلىتىلىدىغان يىراقتىكى قەدەمداشلاش مۇلازىمېتىر URL سى"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
-msgid "Saved height of Search window"
-msgstr "ئىزدەش كۆزنىكىنىڭ ساقلانغان ئېگىزلىكى"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
-msgid "Saved horizontal position of Search window"
-msgstr "ئىزدەش كۆزنىكىنىڭ ساقلانغان توغرا(گورىزونتال) ئورنى"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
-msgid "Saved vertical position of Search window"
-msgstr "ئىزدەش كۆزنىكىنىڭ ساقلانغان تىك(ۋېرتىكال) ئورنى"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
-msgid "Saved width of Search window"
-msgstr "ئىزدەش كۆزنىكىنىڭ ساقلانغان كەڭلىكى"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
-msgid "Selected Synchronization Service Addin"
-msgstr "تاللانغان قەدەمداشلاش مۇلازىمىتى قىستۇرمىسى"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
-msgid "Set to TRUE to activate"
-msgstr "ئاكتىپلاش ئۈچۈن TRUE قىلىپ بېكىتىڭ"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
-msgid "Show applet menu"
-msgstr "قوللانچاق تىزىملىكىنى كۆرسىتىش"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
-msgid "Start Here Note"
-msgstr "«باشلاش» ئىزاھاتى"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
-msgid "Sticky Note Importer First Run"
-msgstr "«Sticky ئىزاھ ئىمپورت قىلغۇچ» دەسلەپتە ئىجرا بولسۇن"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
-msgid "Synchronization Client ID"
-msgstr "قەدەمداشلاش خېرىدارىنىڭ كىملىكى(ID)"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
-msgid "Synchronization Local Server Path"
-msgstr "قەدەمداشلاش يەرلىك مۇلازىمەت يولى"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
-msgid "The date format that is used for the timestamp."
-msgstr "ئىشلىتىلىدىغان چېسلا فورماتى."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
-"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr "يېڭى ئىزاھ قۇرۇش ۋە كۆرسىتىشنىڭ ئومۇمىي كۇنۇپكا بېغى(ئومۇمىي تېزلەتمىسى). فورماتى  \"<Control>a\" ياكى \"<Shift><Alt>F1\". تەھلىل قىلغۇچ ناھايىتى ياخشى بولۇپ، چوڭ/كىچىك يېزىلسىمۇ بولۇۋېرىدۇ، ھەم \"<Ctl>\" ۋە \"<Ctrl>\" دەك قىسقارتىلسىمۇ تونۇۋېرىدۇ. \"disabled\" دېگەن ئالاھىدە تاللانمىنى ئىشلەتسىڭىز، بۇ مەشغۇلاتنىڭ كۇنۇپكا بېغى(تېزلەتمىسى) يوق بولىدۇ."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr "«باشلاش» نىڭ ئومۇمىي كۇنۇپكا بېغى(ئومۇمىي تېزلەتمىسى). فورماتى \"<Control>a\" ياكى \"<Shift><Alt>F1\". تەھلىل قىلغۇچ ناھايىتى ياخشى بولۇپ، چوڭ/كىچىك يېزىلسىمۇ بولۇۋېرىدۇ، ھەم \"<Ctl>\" ۋە \"<Ctrl>\" دەك قىسقارتىلسىمۇ تونۇۋېرىدۇ. \"disabled\" دېگەن ئالاھىدە تاللانمىنى ئىشلەتسىڭىز، بۇ مەشغۇلاتنىڭ كۇنۇپكا بېغى(تېزلەتمىسى) يوق بولىدۇ."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr "«ئىزاھ ئىزدەش» سۆزلەشكۈسىنىڭ ئومۇمىي كۇنۇپكا بېغى(ئومۇمىي تېزلەتمىسى). فورماتى \"<Control>a\" ياكى \"<Shift><Alt>F1\". تەھلىل قىلغۇچ ناھايىتى ياخشى بولۇپ، چوڭ/كىچىك يېزىلسىمۇ بولۇۋېرىدۇ، ھەم \"<Ctl>\" ۋە \"<Ctrl>\" دەك قىسقارتىلسىمۇ تونۇۋېرىدۇ. \"disabled\" دېگەن ئالاھىدە تاللانمىنى ئىشلەتسىڭىز، بۇ مەشغۇلاتنىڭ كۇنۇپكا بېغى(تېزلەتمىسى) يوق بولىدۇ."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
-"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr "«يېقىنقى ئۆزگىرىشلەر» سۆزلەشكۈسىنىڭ ئومۇمىي كۇنۇپكا بېغى(ئومۇمىي تېزلەتمىسى). فورماتى \"<Control>a\" ياكى \"<Shift><Alt>F1\". تەھلىل قىلغۇچ ناھايىتى ياخشى بولۇپ، چوڭ/كىچىك يېزىلسىمۇ بولۇۋېرىدۇ، ھەم \"<Ctl>\" ۋە \"<Ctrl>\" دەك قىسقارتىلسىمۇ تونۇۋېرىدۇ. \"disabled\" دېگەن ئالاھىدە تاللانمىنى ئىشلەتسىڭىز، بۇ مەشغۇلاتنىڭ كۇنۇپكا بېغى(تېزلەتمىسى) يوق بولىدۇ."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr "«Tomboy قوللانچىقى» تىزىملىكىنىڭ ئومۇمىي كۇنۇپكا بېغى(ئومۇمىي تېزلەتمىسى). فورماتى \"<Control>a\" ياكى \"<Shift><Alt>F1\". تەھلىل قىلغۇچ ناھايىتى ياخشى بولۇپ، چوڭ/كىچىك يېزىلسىمۇ بولۇۋېرىدۇ، ھەم \"<Ctl>\" ۋە \"<Ctrl>\" دەك قىسقارتىلسىمۇ تونۇۋېرىدۇ. \"disabled\" دېگەن ئالاھىدە تاللانمىنى ئىشلەتسىڭىز، بۇ مەشغۇلاتنىڭ كۇنۇپكا بېغى(تېزلەتمىسى) يوق بولىدۇ."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
-msgid "The handler for \"note://\" URLs"
-msgstr "\"note://\" URLs نى بىر تەرەپ قىلىدىغان پروگرامما"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
-msgstr "«HTML غا ئېكسپورت قىل» قىستۇرمىسىدا ئېكسپورت قىلىشتا ئىشلىتىلگەن ئەڭ ئاخىرقى مۇندەرىجە."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
-"HTML plugin."
-msgstr "«HTML غا ئېكسپورت قىل» قىستۇرمىسىنىڭ «ئىزاھلارنى ئېكسپورت قىلسۇن» دېگەن تاللاش كۆزنەكچىسىنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ھالىتى."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
-"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
-"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
-"recursively) should be included during an export to HTML."
-msgstr "«HTML غا ئېكسپورت قىل» قىستۇرمىسىنىڭ «باشقا بارلىق ئۇلانغان ئىزاھلارنى ئوز ئىچىگە ئالسۇن» دېگەن تاللاش كۆزنەكچىسىنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ھالىتى. بۇ تەڭشەك «ئۇلانمىلىق ئىزاھلارنى HTML غا ئېكسپورت قىل» بىلەن دېگەن تاللانما بىلەن ھەمدەمدە بولۇپ، چوڭقۇرلار ئىزدەپ تاپقان بارلىق ئىزاھلارنى HTML غا ئېكسپورت قىلامدۇ قىلمامدۇ بەلگىلەش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
-"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
-"accessible by hotkey."
-msgstr "«باشلاش» ئىزاھىنىڭ URI، بولۇپ ھەمىشە Tomboy ئىزاھ تىزىملىكىنىڭ ئەڭ ئاستىغا ئورۇنلاشتۇرۇلىدۇ ھەم تېزلەتمە كۇنۇپكا ئارقىلىق زىيارەت قىلغىلى بولىدۇ."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
-"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
-msgstr "SSH ئارقىلىق قەدەمداشلاش مۇلازىمېتىرىغا باغلىنىشتا ئىشلىتىلىدىغان ئېغىز. كۆڭۈلدىكى SSH ئېغىزىنى ئىشلەتمەكچى بولسىڭىز -1 ياكى ئۇنىڭدىنمۇ كىچىك قىممەتنى بەلگىلەڭ."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
-"mount a sync share."
-msgstr "FUSE ئىشلىتىپ ھەمبەھىر ئىزاھنى ئېگەرلەشتە، Tomboy نىڭ ساقلاپ تۇرۇش ۋاقتى(مىللىسېكۇنت)."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
-msgid "Timestamp format"
-msgstr "ۋاقىت"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
-msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
-msgstr "SSH مۇلازىمېتىرىنىڭ URL ئادرېسى(Tomboy قەدەمداشلاش مۇندەرىجىسىنىمۇ ئوز ئىچىگە ئالغان)."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
-"addin."
-msgstr "نۆۋەتتە سەپلەنگەن ئىزاھ قەدەمداشلاش مۇلازىمەت قىستۇرمىسىنىڭ بىردىنبىر كىملىكى(identifier)"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
-"sychronization server."
-msgstr "Tomboy client نىڭ بىردىنبىر كىملىكى(بۇ قەدەمداشلاش مۇلازىمىتى بىلەن ئالاقە قىلغاندا ئىشلىتىلىدۇ)."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
-"user."
-msgstr "ئىشلەتكۈچىنى ئارىلاشتۇرمايلا SSL ئىسپاتنامىسىنى قوبۇل قىلىش ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان \"-ac\" تاللانمىسىنى ئىشلىتىدۇ."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
-msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr "SSH ئارقىلىق قەدەمداشلاش مۇلازىمېتىرىغا باغلىنىشتا ئىشلىتىلىدىغان ئىشلەتكۈچى ئاتى."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
-"in the Tomboy note menu."
-msgstr "بوشلۇق بىلەن ئايرىلغان ئىزاھلارنىڭ URI نىڭ تىزىمىنى Tomboy ئىزاھ تىزىملىكىدە ھەمىشە كۆرسىتىدۇ."
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
-msgid "_File"
-msgstr "ھۆججەت(_F)"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:130
-msgid "_New"
-msgstr "يېڭى(_N)"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
-msgid "Create a new note"
-msgstr "يېڭى ئىزاھ قۇرىدۇ"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
-msgid "_Open..."
-msgstr "ئاچ(_O)…"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
-msgid "Open the selected note"
-msgstr "تاللانغان ئىزاھنى ئاچىدۇ"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:138
-msgid "_Delete"
-msgstr "ئۆچۈر(_D)"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:139
-msgid "Delete the selected note"
-msgstr "تاللانغان ئىزاھنى ئۆچۈرىدۇ"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
-msgid "_Close"
-msgstr "ياپ(_C)"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:143
-msgid "Close this window"
-msgstr "بۇ كۆزنەكنى ياپ"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
-msgid "_Quit"
-msgstr "چېكىن(_Q)"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
-msgid "Quit Tomboy"
-msgstr "Tomboy نى ئاخىرلاشتۇرىدۇ"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
-msgid "_Edit"
-msgstr "تەھرىر(_E)"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
-msgid "Tomboy Preferences"
-msgstr "Tomboy تەڭشەكلىرى"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160
-msgid "_Contents"
-msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
-msgid "Tomboy Help"
-msgstr "Tomboy ياردىمى"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233
-msgid "About Tomboy"
-msgstr "Tomboy ھەققىدە"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
-msgid "TrayIcon"
-msgstr "قونداق سىنبەلگىسى"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
-msgid "Create _New Note"
-msgstr "يېڭى ئىزاھ قۇر(_N)"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
-msgid "_Search All Notes"
-msgstr "ھەممە ئىزاھلارنى ئىزدە(_S)"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
-msgid "Open the Search All Notes window"
-msgstr "«ھەممە ئىزاھنى ئىزدە» كۆزنىكىنى ئاچىدۇ"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
-msgid "Start synchronizing notes"
-msgstr "ئىزاھلارنى قەدەمداشلاشنى باشلايدۇ"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
-msgid "What links here?"
-msgstr "بۇ يەرگە نېمە ئۇلىنىدۇ؟"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
-msgid "(none)"
-msgstr "(يوق)"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
-msgid ""
-"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
-"special icon for certain hosts, add them here."
-msgstr "ئىزاھ ئىچىگە ئۇلانمىلارنى سۆرەپ كېلىش ئارقىلىقلا bugzilla نى ئىشلىتەلەيسىز. ئالاھىدە مۇلازىمېتىرلار ئۈچۈن ئالاھىدە سىنبەلگە ئىشلىتىشنى ئىستىسىڭىز بۇ يەرگە قوشۇڭ."
-
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
-msgid "Host Name"
-msgstr "باش ماشىنا ئاتى"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
-msgid "Icon"
-msgstr "سىنبەلگە"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
-msgid "Select an icon..."
-msgstr "سىنبەلگە تاللايدۇ..."
-
-#. Extra Widget
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
-msgid "_Host name:"
-msgstr "باش ماشىنا ئاتى(_H):"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
-msgid "No host name specified"
-msgstr "باش ماشىنا ئاتى بەلگىلەنمىگەن"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
-msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
-msgstr "بۇ سىنبەلگىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن Bugzilla باش ماشىنا ئاتىنى بەلگىلىشىڭىز زۆرۈر."
-
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
-msgid "Error saving icon"
-msgstr "سىنبەلگە ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
-msgid "Could not save the icon file."
-msgstr "سىنبەلگە ھۆججىتىنى ساقلىيالمىدى"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
-msgid "Really remove this icon?"
-msgstr "راستلا بۇ سىنبەلگىنى چىقىرىۋېتەمدۇ؟"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
-msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
-msgstr "ئەگەر سىنبەلگىنى چىقىرىۋەتسىڭىز، ئۇ مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ."
-
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
-msgid "Export to HTML"
-msgstr "HTML غا ئېكسپورت قىل"
-
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115
-#, csharp-format
-msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
-msgstr "ئىزاھىڭىز \"{0}\" غا ئېكسپورت قىلىندى."
-
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
-msgid "Note exported successfully"
-msgstr "ئىزاھ مۇۋەپپەقىيەتلىك ئېكسپورت قىلىندى"
-
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
-msgid "Access denied."
-msgstr "زىيارەت رەت قىلىندى."
-
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
-msgid "Folder does not exist."
-msgstr "قىسقۇچ مەۋجۇت ئەمەس."
-
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149
-#, csharp-format
-msgid "Could not save the file \"{0}\""
-msgstr "ھۆججەت \"{0}\" نى ساقلىيالمىدى"
-
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
-msgid "Destination for HTML Export"
-msgstr "HTML ئېكسپورت قىلىشنىڭ مەنزىلى"
-
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
-msgid "Export linked notes"
-msgstr "ئۇلانغان ئىزاھلارنى ئېكسپورت قىل"
-
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
-msgid "Include all other linked notes"
-msgstr "باشقا ئۇلانغان ئىزاھلارنىمۇ ئوز ئىچىگە ئالىدۇ"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
-msgid "Cannot open email"
-msgstr "ئېلخەتنى ئاچقىلى بولمىدى"
-
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
-msgid "_Folder Path:"
-msgstr "قىسقۇچ يولى(_F):"
-
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
-msgid "Select Synchronization Folder..."
-msgstr "قەدەمداشلاش قىسقۇچىنى تاللاش..."
-
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:126
-msgid "Folder path field is empty."
-msgstr "قىسقۇچ خەت بۆلىكى قۇرۇق."
-
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
-msgid ""
-"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
-msgstr "بەلگىلەنگەن يوق مەۋجۇت ئەمەس. شۇڭا Tomboy ئۇنى قۇرالمىدى."
-
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
-msgid "Local Folder"
-msgstr "يەرلىك قىسقۇچ"
-
-#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
-msgid "Fixed Wid_th"
-msgstr "مۇقىم كەڭلىك(_T)"
-
-#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
-#, csharp-format
-msgid "Cannot contact '{0}'"
-msgstr "'{0}' بىلەن ئالاقە قىلالمىدى"
-
-#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
-#, csharp-format
-msgid "Error running gaim-remote: {0}"
-msgstr "gaim-remote نى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: {0}"
-
-#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
-msgid "Insert Timestamp"
-msgstr "ۋاقىت(Timestamp) قىستۇرۇش"
-
-#. initial newline
-#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:154
-msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
-msgstr "dddd، MMMM d، h:mm tt"
-
-#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
-msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
-msgstr "ئالدىن بەلگىلەنگەن فورماتنى تاللاڭ ياكى ئۆزىڭىزنىڭكىنى ئىشلىتىڭ."
-
-#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
-msgid "Use _Selected Format"
-msgstr "تاللانغان فورماتنى ئىشلەت(_S)"
-
-#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
-msgid "_Use Custom Format"
-msgstr "ئىختىيارىي فورماتنى ئىشلەت(_U)"
-
-#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
-msgid "Today: Template"
-msgstr "بۈگۈن: قېلىپ"
-
-#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
-msgid "Today: "
-msgstr "بۈگۈن: "
-
-#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
-msgid "dddd, MMMM d yyyy"
-msgstr "dddd، MMMM d yyyy"
-
-#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
-msgid "Tasks"
-msgstr "ۋەزىپىلەر"
-
-#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
-msgid "Appointments"
-msgstr "ئۇچرىشىشلار"
-
-#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
-msgid ""
-"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
-"the text that new Today notes have."
-msgstr "<span weight=\"bold\">بۈگۈن: قېلىپ</span> ئىزاھنى ئۆزگەرتىش ئارقىلىق «بۈگۈنكى يېڭى ئىزاھ» نىڭ تېكىستىنى ئۆزلەشتۈرەلەيسىز."
-
-#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
-msgid "_Open Today: Template"
-msgstr "بۈگۈن: قېلىپ نى ئاچ(_O)"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
-msgid "Print"
-msgstr "باس"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
-msgid "Error printing note"
-msgstr "ئىزاھنى بېسىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:223
-#, csharp-format
-msgid "Page {0} of {1}"
-msgstr "بەت {0} / {1}"
-
-#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
-#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:242
-msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
-msgstr "dddd MM/dd/yyyy، hh:mm:ss tt"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
-msgid "Add a sketch"
-msgstr "قىستۇرما رەسىم قوشىدۇ"
-
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
-msgid "Se_rver:"
-msgstr "مۇلازىمېتىر(_R):"
-
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
-msgid "User_name:"
-msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_N):"
-
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
-msgid "_Folder Path (optional):"
-msgstr "قىسقۇچ يولى(ئىختىيار)(_F):"
-
-#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
-msgid ""
-"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
-"added to a running SSH daemon."
-msgstr "SSH قەدەمداشلاش ئۈچۈن، ئالدىن ئالا ئىشلەتكۈچى ۋە بۇ ئىشلەتكۈچى ئىشلىتىدىغان SSH ئاچقۇچىنى، SSH تۇرشاۋۇل(daemon) غا قوشۇش زۆرۈردۇر."
-
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
-msgid "Server or username field is empty."
-msgstr "مۇلازىمېتىر ياكى ئىشلەتكۈچى ئاتى قۇرۇق."
-
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
-msgid "SSH (sshfs FUSE)"
-msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
-
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
-msgid ""
-"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
-"to a running SSH daemon."
-msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش مۆھلەتتىن ئېشىپ كەتتى. SSH ئاچقۇچى ئىجرا بولۇۋاتقان SSH daemon غا قوشۇلغانمۇ تەكشۈرۈڭ."
-
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
-msgid "Import from Sticky Notes"
-msgstr "Sticky ئىزاھتىن ئىمپورت قىلىش"
-
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
-msgid "No Sticky Notes found"
-msgstr "Sticky ئىزاھ تېپىلمىدى"
-
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
-#, csharp-format
-msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
-msgstr "\"{0}\" دىن مۇۋاپىق Sticky ئىزاھ ھۆججىتى تېپىلمىدى."
-
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
-msgid "Sticky Notes import completed"
-msgstr "Sticky ئىزاھنى ئىمپورت قىلىش تاماملاندى"
-
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
-#, csharp-format
-msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
-msgstr "<b>{0}</b> of <b>{1}</b>Sticky ئىزاھ مۇۋەپپەقىيەتلىك ئىمپورت قىلىندى."
-
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
-msgid "Untitled"
-msgstr "ماۋزۇسىز"
-
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
-msgid "Sticky Note: "
-msgstr "Sticky ئىزاھ: "
-
-#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
-msgid "Tasque"
-msgstr "Tasque"
-
-#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
-#. category translation in Tasque for this to work properly.  "All"
-#. is used here to allow Tasque to decide which default category
-#. will be used to create the new task.
-#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86
-msgid "All"
-msgstr "ھەممىسى"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
-msgid "--- Tasque is not running ---"
-msgstr "--- Tasque ئىجرا قىلىنمىغان ---"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
-msgid "_Underline"
-msgstr "ئاستى سىزىق(_U)"
-
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
-
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
-msgid "_Password:"
-msgstr "ئىم(_P):"
-
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
-msgid "URL, username, or password field is empty."
-msgstr "URL، ئىشلەتكۈچى ئاتى ياكى ئىم قۇرۇق."
-
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
-msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
-msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
-
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
-msgid ""
-"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
-"incorrect user name and/or password."
-msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلىنىشتا خاتالىق كۆرۈلدى. سەۋەبى ئىشلەتكۈچى ئاتى ياكى ئىم خاتا"
-
-#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
-#. to GConf, and notify user.
-#. Save configuration into GConf
-#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
-#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
-msgid ""
-"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
-msgstr "GNOME keyring غا سەپلىمىلەرنى ساقلاش مەغلۇپ بولدى. چىققان ئۈچۈن تۆۋەندىكىدەك:"
-
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
-msgid "Tomboy Web"
-msgstr "Tomboy تورى"
-
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلا"
-
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68
-msgid "Connected"
-msgstr "باغلاندى"
-
-#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170
-msgid "Server not responding. Try again later."
-msgstr "مۇلازىمېتىردىن جاۋاب يوق. كېيىن قايتا سىناڭ."
-
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
-msgid "Authorization Failed, Try Again"
-msgstr "سالاھىيەت تەكشۈرۈش مەغلۇپ بولدى، قايتا سىناڭ"
-
-#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
-msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
-msgstr "Tomboy تور سالاھىيەت تەكشۈرۈشى مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى"
-
-#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
-msgid ""
-"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
-"synchronizing."
-msgstr "Tomboy تەڭشەكلىرى كۆزنىكىگە قايتىپ «ساقلا» نى چەكسىڭىز، قەدەمداشلاش باشلىنىدۇ."
-
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
-msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
-msgstr "باغلاندى. «ساقلا» نى چەكسىڭىز، قەدەمداشلاش باشلىنىدۇ"
-
-#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
-msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
-msgstr "توركۆرگۈدە دەلىللەش(چېكىلسە باغلىنىش ئەسلىگە قايتىدۇ)"
-
-#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
-msgid "Set the default browser and try again"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى توركۆرگۈنى بەلگىلەپ قايتا سىناڭ"
-
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
-msgid "Search All Notes"
-msgstr "بارلىق ئىزاھلارنى ئىزدەش"
-
-#. IShellLink new_notebook = CreateShellLink("New Notebook", topmboy_path, "--new-notebook",
-#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
-#. if (new_notebook != null)
-#. object_collection.AddObject(new_notebook);
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106
-msgid "Create New Note"
-msgstr "يېڭى ئىزاھ قۇرۇش"
-
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136
-#, csharp-format
-msgid "{0} (new)"
-msgstr "{0} (يېڭى)"
-
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
-msgid "Recent Notes"
-msgstr "يېقىنقى ئىزاھلار"
-
-#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
-#: ../Tomboy/MacApplication.cs:215
-msgid "_Window"
-msgstr "كۆزنەك(_W)"
-
-#: ../Tomboy/MacApplication.cs:234
-msgid "Preferences..."
-msgstr "مايىللىق…"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
-msgid "Create a new notebook"
-msgstr "يېڭى دەپتەر قۇرىدۇ"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
-msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
-msgstr "قۇرماقچى بولغان دەپتەرنىڭ ئاتىنى كىرگۈزۈڭ."
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
-msgid "N_otebook name:"
-msgstr "دەپتەر ئاتى(_o):"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
-msgid "Name already taken"
-msgstr "بۇ ئات ئىشلىتىلىپ بولغان"
-
-#. Translation note: This is the Create button in the Create
-#. New Note Dialog.
-#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59
-msgid "C_reate"
-msgstr "قۇر(_R)"
-
-#. The templateNoteTite should show the name of the
-#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
-#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
-#. Notebook Template".  Translators should place the
-#. name of the notebook accordingly using "{0}".
-#. TODO: Figure out how to make this note for
-#. translators appear properly.
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
-#, csharp-format
-msgid "{0} Notebook Template"
-msgstr "{0} دەپتەر قېلىپى"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
-msgid "All Notes"
-msgstr "بارلىق ئىزاھلار"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
-msgid "Unfiled Notes"
-msgstr "رەتلەنمىگەن ئىزاھلار"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
-msgid "Note_books"
-msgstr "دەپتەرلەر(_B)"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
-msgid "Create a new note in a notebook"
-msgstr "دەپتەرگە يېڭىدىن ئىزاھ قۇرىدۇ"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
-msgid "New Note_book..."
-msgstr "يېڭى دەپتەر(_B)…"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
-msgid "_New Note"
-msgstr "يېڭى ئىزاھ(_N)"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
-msgid "Create a new note in this notebook"
-msgstr "بۇ دەپتەرگە يېڭىدىن ئىزاھ قۇرىدۇ"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
-msgid "_Open Template Note"
-msgstr "قېلىپ ئىزاھنى ئاچ(_O)"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
-msgid "Open this notebook's template note"
-msgstr "بۇ دەپتەرنىڭ قېلىپ ئىزاھىنى ئاچىدۇ"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
-msgid "Delete Note_book"
-msgstr "دەپتەرنى ئۆچۈر(_B)"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
-msgid "Delete the selected notebook"
-msgstr "تاللانغان دەپتەرنى ئۆچۈرىدۇ"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:260
-msgid "Notebooks"
-msgstr "دەپتەرلەر"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:361
-msgid "Really delete this notebook?"
-msgstr "بۇ دەپتەرنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:363
-msgid ""
-"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
-"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
-msgstr "بۇ دەپتەردىكى ئىزاھلار ئۆچۈرۈلمەيدۇ، بىراق ئۇلارنىڭ دەپتەر بىلەن بولغان مۇناسىۋىتى يوق بولىدۇ. بۇ مەشغۇلاتتىن يېنىۋالغىلى بولمايدۇ."
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
-msgid "No notebook"
-msgstr "دەپتەر يوق"
-
-#. Translators should preserve the "{0}" in the following
-#. string.  After being formatted for a notebook named,
-#. "Meetings", for example, the resultant string would be:
-#. New "Meetings" Note
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
-#, csharp-format
-msgid "New \"{0}\" Note"
-msgstr "يېڭى \"{0}\" ئىزاھ"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
-msgid "Place this note into a notebook"
-msgstr "بۇ ئىزاھنى دەپتەرگە سېلىڭ"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
-msgid "Notebook"
-msgstr "دەپتەر"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
-msgid "_New notebook..."
-msgstr "يېڭى دەپتەر(_N)…"
-
-#: ../Tomboy/Note.cs:1568
-msgid "Really delete this note?"
-msgstr "بۇ ئىزاھنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟"
-
-#: ../Tomboy/Note.cs:1571
-#, csharp-format
-msgid "Really delete this {0} note?"
-msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
-msgstr[0] "بۇ {0} ئىزاھلارنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟"
-
-#: ../Tomboy/Note.cs:1582
-msgid "If you delete a note it is permanently lost."
-msgstr "بۇنى ئىزاھنى ئۆچۈرسىڭىز ئۇ مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ."
-
-#: ../Tomboy/Note.cs:1616
-#, csharp-format
-msgid ""
-"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
-"details can be found in {1}."
-msgstr "ئىزاھلارنى ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى. دىسكىدا يېتەرلىك بوشلۇق بارمۇ، {0} دا ھوقۇقىڭىز بارمۇ تەكشۈرۈڭ. خاتالىق تەپسىلاتى {1} دە بار."
-
-#: ../Tomboy/Note.cs:1632
-msgid "Error saving note data."
-msgstr "ئىزاھ سانلىق-مەلۇماتىنى ساقلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى:"
-
-#. New Note Template
-#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
-msgid "New Note Template"
-msgstr "يېڭى ئىزاھ قېلىپى"
-
-#. Create migration notification note
-#. Translators: The title of the data migration note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
-msgid "Your Notes Have Moved!"
-msgstr "ئىزاھلىرىڭىز يۆتكەلگەن!"
-
-#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
-#, csharp-format
-msgid ""
-"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
-"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
-"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
-"\n"
-"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
-"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
-"there.\n"
-"\n"
-"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
-"which will be used from now on:\n"
-"\n"
-"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
-"url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
-"url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
-"link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
-"link:url></list-item></list>\n"
-"\n"
-"Ciao!"
-msgstr "Tomboy نىڭ ئەڭ يېڭى نەشرىدە، ئىزاھلىرىڭىز يۆتكىۋېتىلدى. ھازىرغىچە ئىزاھلىرىڭىزنىڭ قەيەردە ساقلانغانلىقىغا ئانچە دىققەت قىلىپ كەتمىگەن بولغىيتتىڭىز، بۇنىڭدىن كېيىنمۇ شۇنداق قىلسىڭىز، <bold>بۇ ئىزاھنى ئۆچۈر</bold> نى تاللاڭ:-)\n"
-"\n"
-"سىزنىڭ كونا ئىزاھ مۇندەرىجىڭىز بۇ يەردە <link:url>{0}</link:url> يەنىلا بىخەتەر. ئەگەر Tomboy نىڭ كونا نەشرىنى قايتا ئىشلەتسىڭىز، ئىزاھلارنى يۇقىرىقى يەردىن تاپالايدۇ.\n"
-"\n"
-"بىراق ئىزاھلىرىڭىز ۋە سەپلىمىلىرىڭىزنى يېڭى مۇندەرىجىلەرگە كۆچۈرۈۋالدۇق، شۇڭا ھازىردىن باشلاپ مۇشۇلار ئىشلىتىلىدۇ\n"
-"\n"
-"<list><list-item dir=\"ltr\">ئىزاھلارنىڭ ئورنى <link:url>{1}</link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">سەپلىمىلەرنىڭ ئورنى <link:url>{2}</link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">قوشۇلمىلارنى <link:url>{3}</link:url> دىن ئورنىتالايسىز\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">خاتىرىلەرنىڭ ئورنى <link:url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
-"\n"
-"قېنى…!"
-
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:265
-msgid ""
-"<note-content>Start Here\n"
-"\n"
-"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
-"\n"
-"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
-"\n"
-"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
-"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
-"be saved automatically.\n"
-"\n"
-"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
-"together!\n"
-"\n"
-"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
-"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
-"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
-"to open the note.</note-content>"
-msgstr "<note-content>باشلاش\n"
-"\n"
-"<bold>Tomboy غا مەرھابا!</bold>\n"
-"\n"
-"«باشلاش» ئىزاھى ئارقىلىق ئويلىغان ھەرقانداق نەرسىڭىزنى يېزىپ قويسىڭىز بولىدۇ.\n"
-"\n"
-"GNOME تاختىيىدىكى Tomboy ئىزاھ تىزىملىكىدىن «يېڭى ئىزاھ قۇرۇش» نى تاللاپ يېڭى ئىزاھ يازالايسىز، يازغانلىرىڭىز ئاپتوماتىك ساقلىنىدۇ.\n"
-"\n"
-"ئوي-پىكىرلىرىڭىز يېزىلغان ئىزاھلارنى گۇرۇپپىلاپ ئۇلارنى بىر ئۇلانما ئارقىلىق بىرلەشتۈرەلەيسىز.!\n"
-"\n"
-"بۇ نەشرىدە <link:internal>Tomboy دا ئۇلانمىلارنى ئىشلىتىش</link:internal> دېگەن ئىزاھ يېڭىدىن قوشۇلدى. ھەر قېتىم <link:internal>Tomboy دا ئۇلانمىلارنى ئىشلىتىش</link:internal> نى كىرگۈزگەن چاغدا ئاستىغا سىزىق سىزىلغانلىقىغا دىققەت قىلدىڭىزمىكىن، ئۇلانمىنى چېكىپ ئىزاھنى ئېچىپ بېقىڭ. </note-content>"
-
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
-msgid ""
-"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
-"\n"
-"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
-"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
-"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
-"note.\n"
-"\n"
-"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
-"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
-"\n"
-"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
-"automatically be linked for you.</note-content>"
-msgstr "<note-content>Tomboy دا ئۇلانمىلارنى ئىشلىتىش\n"
-"\n"
-"Tomboy دا ئىزاھلارنىڭ ئىچىدىكى يورۇتۇلغان تېكىستلەرنى بىراقلا ئۇلانمىغا ئايلاندۇرۇپ، ئۇلارنى قورال بالدىقىدىكى <bold>ئۇلانما</bold> ئارقىلىق زىيارەت قىلىشقا بولىدۇ. بۇ يەردە يېڭى ئىزاھ ياسىغاندا، ئۇنىڭ ماۋزۇسىنىڭ ئاستىغا سىزىق سىزىلىدۇ.\n"
-"\n"
-"ئىزاھنىڭ ماۋزۇسى ئۆزگەرسە، باشقا ئىزاھ ئىچىدىكى بارلىق ئۇلانمىلىرىمۇ ئۆزگىرىدۇ. شۇنداق بولغاچقا ئىزاھنىڭ ماۋزۇسى ئۆزگەرسىمۇ ئۇنىڭ ئۇلانمىلىرى ئۈزۈلۈپ كەتمەيدۇ.\n"
-"\n"
-"يەنە، ھازىرقى ئىزاھ ئىچىگە باشقا ئىزاھنىڭ ئاتىنى كىرگۈزسىڭىزمۇ، ئاپتوماتىك ئۇلانما ھاسىل بولىدۇ.</note-content>"
-
-#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:369
-msgid "Start Here"
-msgstr "«باشلاش»"
-
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
-msgid "Using Links in Tomboy"
-msgstr "Tomboy دا ئۇلانمىلارنى ئىشلىتىلسۇن"
-
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:449
-#, csharp-format
-msgid "New Note {0}"
-msgstr "يېڭى ئىزاھ {0}"
-
-#. Use a simple "Describe..." body and highlight
-#. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:522 ../Tomboy/NoteManager.cs:615
-msgid "Describe your new note here."
-msgstr "يېڭى ئىزاھنى بۇ يەردە بايان قىلىڭ."
-
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
-msgid "Rename Note Links?"
-msgstr "ئىزاھ ئۇلانمىلىرىنىڭ ئاتى ئۆزگەرتىلسۇنمۇ؟"
-
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
-msgid "_Rename Links"
-msgstr "ئۇلانمىلارنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىش(_R)"
-
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
-msgid "_Don't Rename Links"
-msgstr "ئۇلانمىلارنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتمە(_D)"
-
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
-"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
-"\n"
-"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
-msgstr "باشقا ئىزاھ ئىچىدىكى ئۇلانمىلارنى \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" دىن \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"  غا ئۆزگەرتسۇنمۇ؟\n"
-"\n"
-"ئۆزگەرتمىسىڭىز، بۇ ئۇلانما ھېچقانداق يەرگە ئۇلانمايدۇ."
-
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
-msgid "Rename Links"
-msgstr "ئۇلانما ئاتىنى ئۆزگەرتىش"
-
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
-msgid "Note Title"
-msgstr "ئىزاھ ماۋزۇسى"
-
-#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:118
-msgid "Select All"
-msgstr "ھەممىنى تاللا"
-
-#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:127
-msgid "Select None"
-msgstr "ھەممىنى تاللىما"
-
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:144
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "ئالىي(_V)"
-
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:147
-msgid "Always show this _window"
-msgstr "بۇ كۆزنەكنى ھەمىشە كۆرسەت(_W)"
-
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155
-msgid "Never rename _links"
-msgstr "ئۇلانمىلارنىڭ ئاتى قەتئىي ئۆزگەرتىلمىسۇن(_L)"
-
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:163
-msgid "Alwa_ys rename links"
-msgstr "ئۇلانمىلار ئاتى ھەمىشە ئۆزگەرتىلسۇن(_Y)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
-msgid "Find in This Note"
-msgstr "بۇ ئىزاھتىن تېپىش"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
-msgid "_Link to New Note"
-msgstr "يېڭى ئىزاھقا ئۇلا(_L)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
-msgid "Te_xt"
-msgstr "تېكىست(_X)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
-msgid "_Find in This Note"
-msgstr "بۇ ئىزاھتىن تاپ(_F)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
-msgid "Clos_e All Notes"
-msgstr "ھەممە ئىزاھلارنى ياپ(_E)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
-msgid "Search"
-msgstr "ئىزدە"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
-msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-msgstr "ئىزاھ ئىزدەش (Ctrl-Shift-F)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
-msgid "Link"
-msgstr "ئۇلانما"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
-msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
-msgstr "تاللانغان تېكىستنى يېڭى ئىزاھقا ئۇلاش(Ctrl-L)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
-msgid "_Text"
-msgstr "تېكىست(_T)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
-msgid "Set properties of text"
-msgstr "تېكىستنىڭ خاسلىقىنى بەلگىلەيدۇ"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
-msgid "T_ools"
-msgstr "قورال(_O)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
-msgid "Use tools on this note"
-msgstr "بۇ ئىزاھلاردا قورال ئىشلىتىدۇ"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
-msgid "Delete this note"
-msgstr "بۇ ئىزاھنى ئۆچۈرىدۇ"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
-msgid "Synchronize Notes"
-msgstr "ئىزاھلارنى قەدەمداشلاش"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
-msgid "_Find..."
-msgstr "ئىزدە(_F)…"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
-msgid "Find _Next"
-msgstr "كېيىنكىسىنى ئىزدە(_N)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_P)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
-msgid "Cannot create note"
-msgstr "ئىزاھ قۇرغىلى بولمىدى"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
-msgid "_Find:"
-msgstr "ئىزدە(_F):"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
-msgid "_Previous"
-msgstr "ئالدىنقى(_P)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
-msgid "_Next"
-msgstr "كېيىنكى(_N)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
-msgid "_Bold"
-msgstr "توم(_B)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
-msgid "_Italic"
-msgstr "يانتۇ(_I)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
-msgid "_Strikeout"
-msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى(_S)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
-msgid "_Highlight"
-msgstr "يورۇتۇش(_H)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
-msgid "Font Size"
-msgstr "خەت چوڭلۇقى"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
-msgid "_Normal"
-msgstr "نورمال(_N)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
-msgid "Hu_ge"
-msgstr "بەك چوڭ(_G)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
-msgid "_Large"
-msgstr "چوڭ(_L)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
-msgid "S_mall"
-msgstr "كىچىك(_M)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
-msgid "Increase Font Size"
-msgstr "خەت چوڭلۇقىنى چوڭايتىش"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
-msgid "Decrease Font Size"
-msgstr "خەت چوڭلۇقىنى كىچىكلىتىش"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
-msgid "Bullets"
-msgstr "Bullets"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
-msgid "Editing"
-msgstr "تەھرىرلەۋاتىدۇ"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "تېزلەتمە كۇنۇپكىلار"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86
-msgid "Synchronization"
-msgstr "قەدەمداشلاش"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
-msgid "Add-ins"
-msgstr "قىستۇرمىلار"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
-msgid "_Spell check while typing"
-msgstr "كىرگۈزۈۋاتقاندا ئىملاسى تەكشۈرۈلسۇن(_S)"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
-msgid ""
-"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
-"shown in the context menu."
-msgstr "ئىملاسى خاتالىرىنىڭ ئاستىغا قىزىل سىزىق سىزىلىدۇ، ماس نامزاتلار مەزمۇن تىزىملىكىدە كۆرسىتىلىدۇ."
-
-#. WikiWords...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
-msgid "Highlight _WikiWords"
-msgstr "_WikiWords  يورۇتۇلسۇن"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
-msgid ""
-"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
-"word will create a note with that name."
-msgstr "«ThatLookLikeThis» دېگەن سۆزنى يورۇتۇش ئۈچۈن بۇنى ئىشلىتىڭ. بۇ سۆزنى چەكسە شۇنى ئات قىلىپ بىر ئىزاھ قۇرغىلى بولىدۇ."
-
-#. Auto bulleted list
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
-msgid "Enable auto-_bulleted lists"
-msgstr "ئاپتوماتىك بەلگە قويۇلىدىغان تىزىمى ئىناۋەتلىك قىل"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
-msgid "Use custom _font"
-msgstr "ئىختىيارى خەت نۇسخىسى ئىشلىتىلسۇن(_F)"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
-msgid "When renaming a linked note: "
-msgstr "ئۇلانمىلىق ئىزاھنىڭ ئاتى ئۆزگەرتىلگەندە: "
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
-msgid "Ask me what to do"
-msgstr "قانداق قىلىشنى مەندىن سورا"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
-msgid "Never rename links"
-msgstr "ئۇلانما ئاتىنى زادى ئۆزگەرتمە"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
-msgid "Always rename links"
-msgstr "ئۇلانمىنى ئاتىنى ھەمىشە ئۆزگەرت"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
-msgid ""
-"Use the new note template to specify the text that should be used when "
-"creating a new note."
-msgstr "ئىزاھ قېلىپى ئىشلىتىپ، يېڭى ئىزاھ قۇرغاندا قېلىپتىكى تېكىستنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ."
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
-msgid "Open New Note Template"
-msgstr "يېڭى ئىزاھ قېلىپىنى ئېچىش"
-
-#. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
-msgid "Listen for _Hotkeys"
-msgstr "تېزلەتمىلەر(Hotkeys)نى تىڭشا(_H)"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
-msgid ""
-"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
-"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
-"Alt>N</b>"
-msgstr "تېزلەتمىلەر ئىزاھلىرىڭىزنى ھەممە يەردە تېزلا زىيارەت قىلىشىڭىزغا ئىمكانىيەت يارىدۇ. تېزلەتمىلەرنىڭ مىساللىرى: <b><Control><Shift>F11</b>، <b><Alt>N</b>"
-
-#. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
-msgid "Show notes _menu"
-msgstr "ئىزاھلار تىزىملىكىنى كۆرسەت(_M)"
-
-#. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
-msgid "Open \"_Start Here\""
-msgstr "«باشلاش» نى ئاچ(_S)"
-
-#. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
-msgid "Create _new note"
-msgstr "يېڭى ئىزاھ قۇر(_N)"
-
-#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
-msgid "Open \"Search _All Notes\""
-msgstr "«ھەممە ئىزاھنى ئىزدە» نى ئاچ(_A)"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
-msgid "Ser_vice:"
-msgstr "مۇلازىمەت(_V):"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
-msgid "Not configurable"
-msgstr "سەپلەنمەيدۇ"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
-msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
-msgstr "ئارقا تەرەپتە ئاپتوماتىك قەدەمداشلاش ۋاقىت ئارىلىقى"
-
-#. Translators: See above comment for details on
-#. this string.
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
-msgid "Minutes"
-msgstr "مىنۇت"
-
-#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
-msgid "_Advanced..."
-msgstr "ئالىي تەڭشەك(_A)..."
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
-msgid "The following add-ins are installed"
-msgstr "تۆۋەندىكى قىستۇرمىلار ئورنىتىلغان"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
-msgid "Get More Add-Ins..."
-msgstr "تېخى كوپ قىستۇرمىلارنى قوشۇش…"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
-msgid "_Enable"
-msgstr "قوزغات(_E)"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
-msgid "_Disable"
-msgstr "چەكلە(_D)"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
-msgid "Not Implemented"
-msgstr "ئەمەلگە ئاشۇرۇلمىغان"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
-#, csharp-format
-msgid "{0} Preferences"
-msgstr "{0}  مايىللىقى"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
-msgid "Choose Note Font"
-msgstr "ئىزاھ خەت نۇسخىسىنى تاللاش"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
-msgid "Other Synchronization Options"
-msgstr "باشقا قەدەمداشلاش تاللانمىلىرى"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
-msgid ""
-"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
-"configured synchronization server:"
-msgstr "يەرلىك ئىزاھ بىلەن سەپلەنگەن مۇلازىمېتىردىكى ئىزاھ ئارىسىدا توقۇنۇش كۆرۈلسە:"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
-msgid "Always ask me what to do."
-msgstr "نېمە قىلىش كېرەكلىكىنى مەندىن دائىم سورا."
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
-msgid "Rename my local note."
-msgstr "يەرلىك ئىزاھ ئاتىنى ئۆزگەرت."
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
-msgid "Replace my local note with the server's update."
-msgstr "مۇلازىمېتىردىكى يېڭىلانمىنى كومپيۇتېردىكىسىگە ئالماشتۇر."
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
-msgid "WARNING: Are you sure?"
-msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش: راستمۇ؟"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
-msgid ""
-"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
-"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
-msgstr "قەدەمداشلاش تەڭشىكىنى تازىلاش تەۋسىيە قىلىنىدۇ. يېڭى تەڭشەكلەرنى ساقلاپ بولغاندا، ئىزاھلىرىڭىزنى قايتا قەدەمداشلاڭ."
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
-msgid "Resetting Synchronization Settings"
-msgstr "قەدەمداشلاش تەڭشەكلىرىنى ئەسلىگە قايتۇر"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
-msgid ""
-"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
-"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
-"synchronize all of your notes again when you save new settings"
-msgstr "قەدەمداشلاش مۇلازىمىتىنىڭ تەڭشىكىنى ئىناۋەتسىز قىلدىڭىز. تەڭشەك يۇيۇلۇپ كېتىدۇ. يېڭى تەڭشەك ساقلانغاندا، بارلىق ئىزاھ مەجبۇرىي قەدەمداشلىنىدۇ."
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
-msgid "Success! You're connected!"
-msgstr "مۇبارەك! باغلاندىڭىز!"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
-msgid ""
-"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
-"them now?"
-msgstr "Tomboy ئىزاھلىرىڭىزنى قەدەمداشلاشقا تەييار بولدى. ھازىرلا قەدەمداشلامسىز؟"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
-"again.  The {0} might be useful too."
-msgstr "كەچۈرۈڭ، ئازراق مەسىلە بار. ئۇچۇرلىرىڭىزنى تەكشۈرۈپ قايتا سىناڭ. {0} نىڭ پايدىسى تېگەرمىكىن."
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
-msgid "Error connecting :("
-msgstr "باغلىنىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى :("
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358
-msgid "Version:"
-msgstr "نەشرى:"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
-msgid "Author:"
-msgstr "ئاپتور:"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
-msgid "Copyright:"
-msgstr "نەشر ھوقۇقى:"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
-msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "قىستۇرما زۆرۈرىيەتلىرى:"
-
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
-msgid "_Search:"
-msgstr "ئىزدە(_S):"
-
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:331
-msgid "Note"
-msgstr "ئىزاھات"
-
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:353
-msgid "Last Changed"
-msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىلگەن"
-
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:484
-msgid "Matches"
-msgstr "تېپىلغانلىرى"
-
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
-#, csharp-format
-msgid "{0} match"
-msgid_plural "{0} matches"
-msgstr[0] "{0} تېپىلدى"
-
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:549
-#, csharp-format
-msgid "Total: {0} note"
-msgid_plural "Total: {0} notes"
-msgstr[0] "جەمئىي: {0} ئىزاھ"
-
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:560
-#, csharp-format
-msgid "Matches: {0} note"
-msgid_plural "Matches: {0} notes"
-msgstr[0] "تېپىلغانلىرى: {0} ئىزاھ"
-
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:696
-msgid "Notes"
-msgstr "ئىزاھ"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
-msgid "Cannot create new note"
-msgstr "يېڭى ئىزاھ قۇرالمىدى"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
-msgid "Primary Development:"
-msgstr "دەسلەپكى ئىجادىيەت:"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:330
-msgid "Contributors:"
-msgstr "تۆھپىكارلار:"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:405
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>\n"
-"Sahran<sahran at live.com>"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:414
-msgid ""
-"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright © 2004-2010 Others\n"
-msgstr "نەشر ھوقۇقى © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"نەشر ھوقۇقى  © 2004-2010 باشقىلار\n"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:416
-msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
-msgstr "ئاددىي ۋە ئىشلىتىش ئوڭاي بولغان ئۈستەلئۈستى ئىزاھ يېزىش پروگراممىسى"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:426
-msgid "Homepage"
-msgstr "باش بەت"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:544
-msgid ""
-"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
-"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
-"\n"
-msgstr "Tomboy: ئاددىي ۋە ئىشلىتىش ئوڭاي بولغان ئۈستەلئۈستى ئىزاھ يېزىش پروگراممىسىدۇر\n"
-"نەشر ھوقۇقى (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
-"\n"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:556
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
-"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
-"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
-"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
-msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:\n"
-"  --version\t\t\tنەشر ئۇچۇرىنى چىقىرىدۇ.\n"
-"  --help\t\t\tئىشلىتىش ئۇچۇرىنى چىقىرىدۇ.\n"
-"  --note-path [path]\t\tبۇ مۇندەرىجىدىكى سانلىق-مەلۇماتلارنى ئوقۇيدۇ/ساقلايدۇ.\n"
-"  --search [text]\t\tھەممە ئىزاھتىن ئىزدەش كۆزنىكىنى كۆرسىتىدۇ(ئىزدەيدىغان تېكىستنىمۇ).\n"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:566
-msgid ""
-"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
-"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
-"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
-"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
-"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
-msgstr "  --new-note\t\t\tيېڭى ئىزاھ قۇرىدۇ ۋە كۆرسىتىدۇ.\n"
-"  --new-note [title]\t\tماۋزۇلۇق يېڭى ئىزاھ قۇرىدۇ ۋە كۆرسىتىدۇ.\n"
-"  --open-note [title/url]\tماۋزۇسى ماس كەلگەن ئىزاھنى كۆرسىتىدۇ.\n"
-"  --start-here\t\t\t«باشلاش» ئىزاھىنى كۆرسىتىدۇ.\n"
-"  --highlight-search [text]\tئېچىلغان ئىزاھتىكى تېكىستنى ئىزدەيدۇ ياكى يورۇتىدۇ.\n"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:580
-#, csharp-format
-msgid "Version {0}"
-msgstr "نەشرى {0}"
-
-#: ../Tomboy/Tray.cs:68
-msgid " (new)"
-msgstr " (يېڭى)"
-
-#: ../Tomboy/Tray.cs:293
-msgid "_About Tomboy"
-msgstr "Tomboy ھەققىدە(_A)"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:189
-msgid ""
-"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
-"installation has been completed successfully."
-msgstr "«Tomboy ئىزاھ قوللانمىسى» تېپىلمىدى. توغرا ئورنىتىلغانمۇ تەكشۈرۈڭ."
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:198
-msgid "Help not found"
-msgstr "ياردەم تېپىلمىدى"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:214
-msgid "Cannot open location"
-msgstr "ئورۇننى ئاچقىلى بولمىدى"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:236
-#, csharp-format
-msgid "Today, {0}"
-msgstr "بۈگۈن، {0}"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:238
-msgid "Today"
-msgstr "بۈگۈن"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:242
-#, csharp-format
-msgid "Yesterday, {0}"
-msgstr "تۈنۈگۈن، {0}"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:244
-msgid "Yesterday"
-msgstr "تۈنۈگۈن"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:249
-#, csharp-format
-msgid "{0} day ago, {1}"
-msgid_plural "{0} days ago, {1}"
-msgstr[0] "{0} كۈن بۇرۇن، {1}"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:253
-#, csharp-format
-msgid "{0} day ago"
-msgid_plural "{0} days ago"
-msgstr[0] "{0} كۈن بۇرۇن"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:259
-#, csharp-format
-msgid "Tomorrow, {0}"
-msgstr "ئەتە، {0}"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:261
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "ئەتە"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:266
-#, csharp-format
-msgid "In {0} day, {1}"
-msgid_plural "In {0} days, {1}"
-msgstr[0] "{0} كۈن ئىچىدە، {1}"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:270
-#, csharp-format
-msgid "In {0} day"
-msgid_plural "In {0} days"
-msgstr[0] "{0} كۈن ئىچىدە"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:275
-msgid "MMMM d, h:mm tt"
-msgstr "MMMM d، h:mm tt"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:276
-msgid "MMMM d"
-msgstr "MMMM d"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:278
-msgid "No Date"
-msgstr "چېسلا يوق"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:281
-msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
-msgstr "MMMM d yyyy، h:mm tt"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:282
-msgid "MMMM d yyyy"
-msgstr "MMMM d yyyy"
-
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
-#, csharp-format
-msgid "(Untitled {0})"
-msgstr "(ماۋزۇسىز{0})"
-
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
-#, csharp-format
-msgid ""
-"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
-"for this note before continuing."
-msgstr "<b>{0}</b> ماۋزۇلۇق ئىزاھ بار. بۇ ئىزاھقا باشقا ئات بېكىتىڭ."
-
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
-msgid "Note title taken"
-msgstr "ئىزاھ ئاتى ئىشلىتىلىپ بولغان"
-
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "ئۇلانما ئاتىنى كۆچۈر(_C)"
-
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
-msgid "_Open Link"
-msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
-#, csharp-format
-msgid ""
-"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
-"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
-msgstr "بۇ قەدەمداشلاش قىستۇرمىسىنى كومپيۇتېرىڭىزدا ئىشلەتكىلى بولمايدىكەن. FUSE ۋە {0} ئورنىتىلىپ توغرا تەڭشەلگەنمۇ تەكشۈرۈڭ"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
-msgid "Could not read testfile."
-msgstr "سىناق ھۆججىتىنى ئوقۇيالمىدى."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
-msgid "Write test failed."
-msgstr "يېزىش سىنىقى مەغلۇپ بولدى."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
-msgid "Timeout connecting to server."
-msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلىنىۋاتقاندا (ۋاقىت)مۆھلەتتىن ئېشىپ كەتتى."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلىنىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
-msgid "FUSE could not be enabled."
-msgstr "FUSE نى قوزغاتقىلى بولمىدى."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
-msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
-msgstr "بەلگىلەنگەن مۇلازىمېتىرغا باغلىنىۋاتقاندا خاتالىق يۈز بەردى:"
-
-#. Expander containing TreeView
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
-msgid "Details"
-msgstr "تەپسىلاتى"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
-msgid "Status"
-msgstr "ھالىتى"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
-msgid "Acquiring sync lock..."
-msgstr "قەدەمداشلاش قۇلۇپىنى ئېلىۋاتىدۇ…"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى تاپشۇرۇۋاتىدۇ..."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
-msgid "Synchronizing Notes"
-msgstr "ئىزاھلارنى قەدەمداشلاش"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
-msgid "Synchronizing your notes..."
-msgstr "ئىزاھلىرىڭىزنى قەدەمداشلايدۇ…"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
-msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
-msgstr "ئازراق ۋاقىت كېتىدۇ، بىردەم باشقا ئىشلارنى قىلىپ تۇرۇڭ!"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
-msgid "Connecting to the server..."
-msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلىنىۋاتىدۇ…"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
-msgid "Deleting notes off of the server..."
-msgstr "مۇلازىمېتىردىن ئىزاھلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ…"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
-msgid "Downloading new/updated notes..."
-msgstr "يېڭى/يېڭىلانغان ئىزاھلارنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ..."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
-msgid "Server Locked"
-msgstr "مۇلازىمېتىر قۇلۇپلانغان"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
-msgid "Server is locked"
-msgstr "مۇلازىمېتىر قۇلۇپلانغان"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
-msgid ""
-"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
-"minutes and try again."
-msgstr "سىز باشقا بىر كومپيۇتېرىڭىز قەدەمداشلاش مەشغۇلاتى قىلىۋېتىپتۇ. 2 مىنۇت ساقلاپ قايتا سىناڭ."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
-msgid "Preparing to download updates from server..."
-msgstr "مۇلازىمېتىردىن يېڭىلانمىلارنى چۈشۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ…"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
-msgid "Preparing to upload updates to server..."
-msgstr "مۇلازىمېتىرغا يېڭىلانمىلارنى يۈكلەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ…"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
-msgid "Uploading notes to server..."
-msgstr "ئىزاھلارنى مۇلازىمېتىرغا يۈكلەۋاتىدۇ…"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
-msgid "Synchronization Failed"
-msgstr "قەدەمداشلاش مەغلۇپ بولدى"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
-msgid "Failed to synchronize"
-msgstr "قەدەمداشلاش مەغلۇپ بولدى"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
-msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
-msgstr "ئىزاھلارنى قەدەمداشلىغىلى بولمىدى. تۆۋەندىكى تەپسىلاتنى كۆرۈپ قايتا سىناڭ."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
-msgid "Synchronization Complete"
-msgstr "قەدەمداشلاش تامام"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
-msgid "Synchronization is complete"
-msgstr "قەدەمداشلاش تاماملاندى"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
-#, csharp-format
-msgid "{0} note updated."
-msgid_plural "{0} notes updated."
-msgstr[0] "{0} ئىزاھ يېڭىلاندى."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
-msgid "Your notes are now up to date."
-msgstr "ئىزاھلىرىڭىز ئەڭ يېڭى ھالەتتە."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
-msgid "Synchronization Canceled"
-msgstr "قەدەمداشلاش ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
-msgid "Synchronization was canceled"
-msgstr "قەدەمداشلاش ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
-msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
-msgstr "قەدەمداشلاش ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى. بۇ كۆزنەكنى ئەمدى ئېتىۋەتسىڭىز بولىدۇ."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
-msgid "Synchronization Not Configured"
-msgstr "قەدەمداشلاش سەپلەنمىگەن"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
-msgid "Synchronization is not configured"
-msgstr "قەدەمداشلاش سەپلەنمىگەن"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
-msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
-msgstr "قەدەمداشلاشنى مايىللىق سۆزلەشكۈسىدە سەپلەڭ."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
-msgid "Synchronization Service Error"
-msgstr "قەدەمداشلاش ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى مۇلازىمىتى خاتا"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
-msgid "Service error"
-msgstr "مۇلازىمەت خاتالىقى"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
-msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
-msgstr "قەدەمداشلاش مۇلازىمىتىگە باغلىنىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى. قايتا سىناڭ."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
-msgid "Deleted locally"
-msgstr "يەرلىكتىن ئۆچۈرۈلدى"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
-msgid "Deleted from server"
-msgstr "مۇلازىمەتتىن ئۆچۈرۈلدى"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
-msgid "Updated"
-msgstr "يېڭىلاندى"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
-msgid "Added"
-msgstr "قوشۇلدى"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
-msgid "Uploaded changes to server"
-msgstr "مۇلازىمېتىرغا يۈكلەنگەن ئۆزگىرىشلەر"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
-msgid "Uploaded new note to server"
-msgstr "مۇلازىمېتىرغا يۈكلەنگەن يېڭى ئىزاھ"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
-msgid "Note Conflict"
-msgstr "ئىزاھ توقۇنۇشى"
-
-#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
-msgid " (old)"
-msgstr " (كونا)"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
-msgid "Rename local note:"
-msgstr "يەرلىكتىكى ئىزاھ ئاتىنى ئۆزگەرتىش:"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
-msgid "Update links in referencing notes"
-msgstr "پايدىلىنىۋاتقان ئىزاھتىكى ئۇلانمىنى يېڭىلاش"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
-msgid "Overwrite local note"
-msgstr "يەرلىكتىكى ئىزاھنى قاپلاش"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
-msgid "Always perform this action"
-msgstr "بۇ مەشغۇلاتنى دائىم قىل"
-
-#. Set initial dialog text
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
-msgid "Note conflict detected"
-msgstr "ئىزاھ توقۇنۇشى بايقالدى"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
-"want to do with your local note?"
-msgstr "نەشرى \"{0}\" بولغان مۇلازىمېتىر يەرلىك ئىزاھ بىلەن توقۇنۇشۇپ قالدى. يەرلىك ئىزاھنى قانداق قىلىسىز؟"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
-msgid "_Tools"
-msgstr "قوراللار(_T)"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
-msgid "Could not enable FUSE"
-msgstr "FUSE نى ئىناۋەتلىك قىلالمىدى"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
-msgid ""
-"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
-"properly and try again."
-msgstr "FUSE بۆلىكىنى ئوقۇيالمىدى. ئۇ توغرا ئورنىتىلغانمۇ تەكشۈرۈڭ ئاندىن قايتا سىناڭ."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
-msgid "Enable FUSE?"
-msgstr "FUSE نى قوزغاتسۇنمۇ؟"
-
-#. TODO: This message isn't entirely accurate.
-#. We should fix it.
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
-msgid ""
-"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
-"\n"
-"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
-"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
-"etc/modules."
-msgstr "تاللىغان قەدەمداشلاشنى ئىشلىتىش ئۈچۈن، FUSE بۆلىكى يۈكلىنىشى كېرەك.\n"
-"\n"
-"FUSE نى سىستېما قوزغالغان چاغدا يۈكلىنىدىغان قىلىپ قويسىڭىز، بۇنداق ئۇچۇر چىقمايدۇ. بۇنى قىلىش ئۈچۈن /etc/init.d/boot.local نىڭ ئىچىگە «modprobe fuse» نى يېزىپ قويۇڭ ياكى /etc/modules نىڭ ئىچىگە «fuse» دەپ يېزىپ قويۇڭ."
+# Uyghur translation for tomboy.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Gheyret Kenji<gheyret at yahoo.com>,2010.
+# Sahran <sahran.ug at gmail.com>, 2010.
+# Zeper <zeper at msn.com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tomboy\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tomboy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-18 16:10+0900\n"
+"Last-Translator: Gheyret Kenji<gheyret at yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ at yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr "قوشۇمچە"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Simple and easy to use note-taking"
+msgstr "ئاددىي ۋە ئوڭاي ئىزاھ يېزىش"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Tomboy Applet Factory"
+msgstr "Tomboy قوللانچاق زاۋۇتى"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
+#: ../Tomboy/Tray.cs:579
+msgid "Tomboy Notes"
+msgstr "Tomboy ئىزاھلىرى"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
+#: ../Tomboy/Tray.cs:274
+msgid "S_ynchronize Notes"
+msgstr "ئىزاھلارنى قەدەمداشلاش(_Y)"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
+msgid "_About"
+msgstr "ھەققىدە(_A)"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
+#: ../Tomboy/Tray.cs:288
+msgid "_Help"
+msgstr "ياردەم(_H)"
+
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
+#: ../Tomboy/Tray.cs:283
+msgid "_Preferences"
+msgstr "مايىللىق(_P)"
+
+#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
+msgid "Note-taker"
+msgstr "ئىزاھ يازغۇ"
+
+#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
+msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
+msgstr "ئىزاھلارنى يازىدۇ، ئوي-پىكىرلەرنى ئۇلايدۇ ۋە ئۇلارنى تەرتىپلىك قىلىدۇ"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
+msgid "Accept SSL Certificates"
+msgstr "SSL ئىسپاتنامىسىنى قوبۇل قىلىش"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
+msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
+msgstr "ئارقا تەرەپتە ئاپتوماتىك قەدەمداشلاش مۆھلىتى"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
+msgid "Create a new Note"
+msgstr "يېڭى ئىزاھ قۇرىدۇ"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
+msgid "Custom Font Face"
+msgstr "ئىختىيارىي خەت نۇسخىسى"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
+#| msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgid ""
+"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
+msgstr "«بارلىق ئىزاھلارنى ئىزدەش» كۆزنىكىنىڭ X ئوقىدىكى كوئوردېناتى؛ Tomboy ئاخىرلاشقاندا ساقلىنىدۇ."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
+#| msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgid ""
+"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
+msgstr "«بارلىق ئىزاھلارنى ئىزدەش» كۆزنىكىنىڭ Y ئوقىدىكى كوئوردېناتى؛ Tomboy ئاخىرلاشقاندا ساقلىنىدۇ."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
+#| msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgid ""
+"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
+"exit."
+msgstr "«بارلىق ئىزاھلارنى ئىزدەش» كۆزنىكىنىڭ ئېگىزلىكى؛ Tomboy ئاخىرلاشقاندا ساقلىنىدۇ."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
+#| msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgid ""
+"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+msgstr "«بارلىق ئىزاھلارنى ئىزدەش» كۆزنىكىنىڭ كەڭلىكى؛ Tomboy ئاخىرلاشقاندا ساقلىنىدۇ."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
+msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
+msgstr "ئوتتۇرا توپچا چېكىلسە چاپلايدىغان بولسۇن."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
+msgid "Enable Tray Icon"
+msgstr "قونداق سىنبەلگىسىنى قوزغات"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+msgid "Enable WikiWord highlighting"
+msgstr "WikiWord يورۇتۇشنى قوزغات"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+#| msgid "Enable Auto bulleted lists."
+msgid "Enable automatic bulleted lists."
+msgstr "ئاپتوماتىك بەلگە قويۇلىدىغان تىزىمنى ئىناۋەتلىك قىلىدۇ."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+msgid "Enable closing notes with escape."
+msgstr "Esc  كۇنۇپكىسىدا ئىزاھلارنى تاقىسۇن."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+msgid "Enable custom font"
+msgstr "ئىختىيارىي خەت نۇسخىسىنى ئىشلەتسۇن"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+msgid "Enable global keybindings"
+msgstr "ئومۇمىي دائىرىلىك كۇنۇپكا بېغىنى ئىناۋەتلىك قىل"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "ئىملا تەكشۈرۈشنى ئىشلەتسۇن"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+msgid "Enable startup notes"
+msgstr "قوزغالغان ھامان ئىزاھ ئاچسۇن"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
+msgstr "«ئىزاھ ئۆچۈرۈش» سۆزلەشكۈسىنى ئىشلەتسۇن"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
+"- or * at the beginning of a line."
+msgstr "بۇ تاللانما TRUE بولسا، قۇرنىڭ بېشىغا - ياكى * قويۇلسا، ئاپتوماتىك بەلگە قويۇلىدىغان تىزىم ھالىتىگە ئۆزگىرىدۇ."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
+"paste timestamped content into the Start Here note."
+msgstr "Tomboy سىنبەلگىسىنى چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرا توپچىسىدا چېكىپ «باشلاش» تىكى ئىزاھقا ۋاقىتنى چاپلىماقچى بولسىڭىز بۇنى ئىشلىتىڭ."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
+"will create a note with that name."
+msgstr "«ThatLookLikeThis» دېگەندەك سۆزلەرنى يورۇتۇش ئۈچۈن بۇنى ئىشلىتىڭ. بۇ سۆزنى چەكسە شۇنى ئات قىلىپ بىر ئىزاھ قۇرغىلى بولىدۇ."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr "FUSE ئېگەرلەش مۆھلىتى(ms)"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgstr "بارلىق ئۇلانمىلىق ئىزاھلارنى HTML غا ئېكسپورت"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgstr "ئۇلانمىلىق ئىزاھلارنى HTML غا ئېكسپورت"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgstr "ئەگەر ئىشلىتىلمىسە، «ئىزاھ ئۆچۈرۈش» سۆزلەشكۈسى كۆرسىتىلمەيدۇ."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+"font when displaying notes."
+msgstr "enable_custom_font نى true قىلسا، بۇ يەردە بېكىتىلگەن خەت نۇسخىسى ئىزاھلارنى كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدۇ."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
+"reopened at startup."
+msgstr "ئەگەر ئىشلىتىلسە، Tomboy ئاخىرلىشىدىغان چاغدا ئېچىلغان بارلىق ئىزاھلار، Tomboy قايتا قوزغالغاندا ئېچىلىدۇ."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+msgstr "ئەگەر ئىشلىتىلسە، ئېچىلغان ئىزاھ «Esc» كۇنۇپكىسى چېكىلگەن ھامان يېپىلىدۇ."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
+"Disabling this may be useful when another application is providing the "
+"functionality of the tray icon."
+msgstr "ئەگەر ئىشلىتىلسە، Tomboy نىڭ سىنبەلگىسى ئۇقتۇرۇش رايونىدا كۆرسىتىلىدۇ. ئىشلەتمىگەندە باشقا پروگراممىلارنىڭ قونداق سىنبەلگىسىنى كۆرسىتىش قۇلاي بولىدۇ."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
+"suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr "ئەگەر ئىشلىتىلسە، ئىملاسى خاتا سۆزلەرنىڭ ئاستىغا قىزىق سىزىق سىزىلىدۇ، ھەمدە توغرا سۆزلەر چاشقىنەك ئوڭ كۇنۇپكىسى چېكىلگەندە چىقىدىغان تىزىملىكتە كۆرسىتىلىدۇ."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
+"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
+"available from any application."
+msgstr "true قىلىنسا، /apps/tomboy/global_keybindings نىڭدىكى  desktop-global كۇنۇپكا بېغى ئىناۋەتلىك بولۇپ، باشقا پروگراممىلار ئارقىلىق Tomboy دا مەشغۇلات قىلىشقا بولىدۇ."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
+"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgstr "ئەگەر ئىشلىتىلسە، custom_font_face غا بېكىتىلگەن خەت نۇسخىسى ئىزاھلارنى كۆرسىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ. بولمىسا ئۈستەلئۈستى خەت نۇسخىسى ئىشلىتىلىدۇ."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
+"should run automatically the next time Tomboy starts."
+msgstr "«Sticky ئىزاھ ئىمپورت قىلغۇچ» قىستۇرمىسىنىڭ تېخى ئىجرا بولمىغانلىقىنى كۆرسىتىدۇ، شۇڭا، ئۇ كېيىنكى قېتىم Tomboy ئىجرا قىلىنغاندا ئاپتوماتىك ئىجرا بولۇشى كېرەك."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
+"menu."
+msgstr "Tomboy ئىزاھنىڭ تىزىملىكىدە كۆرسىتىلىدىغان ئىزاھلارنىڭ ئەڭ كىچىك سانىنى بەلگىلەيدۇ."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
+"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
+"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
+"minutes."
+msgstr "بۇ، ئىزاھنى ئارقا تەرەپتە قانچىلىك ۋاقىتتا بىر قېتىم قەدەمداشلايدىغاننى بەلگىلەيدىغان قىممەت(پۈتۈن سان) بولۇپ، بىردىن كىچىك بولسا ئاپتوماتىك قەدەمداشلاش چەكلىنىدۇ. ئەڭ كىچىك قىممەت 5 بولۇپ، بىرلىكى مىنۇت."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
+msgstr "بۇ، ئىزاھنىڭ مەزمۇنىدا توقۇنۇش يۈز بەرگەندە قوللىنىدىغان چارىنى ئىپادىلەيدىغان قىممەت(پۈتۈن سان) بولۇپ، 0 بولسا توقۇنۇش يۈز بەرگەندە، ئىشلەتكۈچى بىلەن ئالاقە قىلىشنى بىلدۈرىدۇ."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr "بۇ، ئىزاھنىڭ ئاتى ئۆزگەرتىلگەندە، ئىشلەتكۈچىگە كۆرسەتمە چىقارمايلا، كۆرسىتىلگەن ئۇلانمىنى يېڭىلاشنى ئېلىپ بېرىشنى ئىپادىلەيدىغان قىممەت(پۈتۈن سان). 0 بولسا ئىزاھنىڭ ئاتى ئۆزگەرگەندە باشقا ئىزاھنىڭ ئىچىدىكى ئۇلانمىغا تەسىر يەتكۈزۈپ قالسا، ئىشلەتكۈچىگە كۆرسەتمە چىقىرىدۇ. 2 بولسا كۆرسەتمە چىقارمايلا ھەممىنى ئاپتوماتىك قىلىدۇ."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+msgid "Last Directory used in HTML Export"
+msgstr "«HTML ئېكسپورت قىلىش» تا ئىشلىتىلگەن ئەڭ ئاخىرقى مۇندەرىجە"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "ئىزاھنىڭ ئاتى ئۆزگەرتىلگەن چاغدىكى ئۇلانما يېڭىلاش مەشغۇلاتى"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+msgid "List of pinned notes."
+msgstr "pinned ئىزاھنىڭ تىزىمى."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
+"note menu."
+msgstr "Tomboy نىڭ قوندىقى ياكى تاختاي قوللانچىقىنىڭ تىزىملىكىدە كۆرسىتىلىدىغان ئىزاھنىڭ ماۋزۇسىنىڭ ئەڭ چوڭ ئۇزۇنلۇقى(ھەرپ)"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
+msgstr "ئىزاھنىڭ قونداق تىزىملىكتە كۆرسىتىلىدىغان ماۋزۇسىنىڭ ئەڭ چوڭ ئۇزۇنلۇقى."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgstr "ئىزاھنىڭ قونداق تىزىملىكتە كۆرسىتىلىدىغان ماۋزۇسىنىڭ ئەڭ كىچىك ئۇزۇنلۇقى."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
+msgstr "ئىزاھنى قەدەمداشلىغاندا چىققان توقۇنۇشنى بىر تەرەپ قىلىش چارىسى"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+msgid "Open Recent Changes"
+msgstr "يېقىنقى ئۆزگىرىشلەرنى ئېچىش"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+msgid "Open Search Dialog"
+msgstr "ئىزدەش سۆزلەشكۈسىنى ئېچىش"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "«باشلاش» نى ئېچىش"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
+msgstr "SSH مۇلازىمېتىرىدىكى Tomboy نى قەدەمداشلايدىغان مۇندەرىجە(ئىختىيارى)."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
+"service addin."
+msgstr "ھۆججەت سىستېمىسىنى قەدەمداشلاش مۇلازىمىتىدە ئىشلىتىلىدىغان مۇلازىمېتىرنىڭ يولى."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgstr "SSHFS دە ئىشلىتىلىدىغان يىراقتىكى قەدەمداشلاش قىسقۇچى"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgstr "SSHFS دە ئىشلىتىلىدىغان يىراقتىكى قەدەمداشلاش ئىشلەتكۈچى ئاتى"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgstr "SSHFS دە ئىشلىتىلىدىغان يىراقتىكى قەدەمداشلاش مۇلازىمېتىر ئېغىزى"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
+msgstr "SSHFS دە ئىشلىتىلىدىغان يىراقتىكى قەدەمداشلاش مۇلازىمېتىر URL سى"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+#| msgid "Saved height of Search window"
+msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "«بارلىق ئىزاھلارنى ئىزدەش» كۆزنىكىنىڭ ساقلانغان ئېگىزلىكى"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+#| msgid "Saved horizontal position of Search window"
+msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "«بارلىق ئىزاھلارنى ئىزدەش» كۆزنىكىنىڭ توغرا يۆنىلىشتىكى ساقلانغان ئورنى"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+#| msgid "Saved vertical position of Search window"
+msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "«بارلىق ئىزاھلارنى ئىزدەش» كۆزنىكىنىڭ تىك يۆنىلىشتىكى ساقلانغان ئورنى"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+#| msgid "Saved width of Search window"
+msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "«بارلىق ئىزاھلارنى ئىزدەش» كۆزنىكىنىڭ ساقلانغان كەڭلىكى"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgstr "تاللانغان قەدەمداشلاش مۇلازىمىتى قىستۇرمىسى"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+msgid "Set to TRUE to activate"
+msgstr "ئاكتىپلاش ئۈچۈن TRUE قىلىپ بېكىتىڭ"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "قوللانچاق تىزىملىكىنى كۆرسىتىش"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+msgid "Start Here Note"
+msgstr "«باشلاش» ئىزاھاتى"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+msgid "Sticky Note Importer First Run"
+msgstr "«Sticky ئىزاھ ئىمپورت قىلغۇچ» دەسلەپتە ئىجرا بولسۇن"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+msgid "Synchronization Client ID"
+msgstr "قەدەمداشلاش خېرىدارىنىڭ كىملىكى(ID)"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+msgid "Synchronization Local Server Path"
+msgstr "قەدەمداشلاش يەرلىك مۇلازىمەت يولى"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+msgid "The date format that is used for the timestamp."
+msgstr "ئىشلىتىلىدىغان چېسلا فورماتى."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
+"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr "يېڭى ئىزاھ قۇرۇش ۋە كۆرسىتىشنىڭ ئومۇمىي كۇنۇپكا بېغى(ئومۇمىي تېزلەتمىسى). فورماتى  \"<Control>a\" ياكى \"<Shift><Alt>F1\". تەھلىل قىلغۇچ ناھايىتى ياخشى بولۇپ، چوڭ/كىچىك يېزىلسىمۇ بولۇۋېرىدۇ، ھەم \"<Ctl>\" ۋە \"<Ctrl>\" دەك قىسقارتىلسىمۇ تونۇۋېرىدۇ. \"disabled\" دېگەن ئالاھىدە تاللانمىنى ئىشلەتسىڭىز، بۇ مەشغۇلاتنىڭ كۇنۇپكا بېغى(تېزلەتمىسى) يوق بولىدۇ."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
+"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr "«باشلاش» نىڭ ئومۇمىي كۇنۇپكا بېغى(ئومۇمىي تېزلەتمىسى). فورماتى \"<Control>a\" ياكى \"<Shift><Alt>F1\". تەھلىل قىلغۇچ ناھايىتى ياخشى بولۇپ، چوڭ/كىچىك يېزىلسىمۇ بولۇۋېرىدۇ، ھەم \"<Ctl>\" ۋە \"<Ctrl>\" دەك قىسقارتىلسىمۇ تونۇۋېرىدۇ. \"disabled\" دېگەن ئالاھىدە تاللانمىنى ئىشلەتسىڭىز، بۇ مەشغۇلاتنىڭ كۇنۇپكا بېغى(تېزلەتمىسى) يوق بولىدۇ."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
+"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr "«ئىزاھ ئىزدەش» سۆزلەشكۈسىنىڭ ئومۇمىي كۇنۇپكا بېغى(ئومۇمىي تېزلەتمىسى). فورماتى \"<Control>a\" ياكى \"<Shift><Alt>F1\". تەھلىل قىلغۇچ ناھايىتى ياخشى بولۇپ، چوڭ/كىچىك يېزىلسىمۇ بولۇۋېرىدۇ، ھەم \"<Ctl>\" ۋە \"<Ctrl>\" دەك قىسقارتىلسىمۇ تونۇۋېرىدۇ. \"disabled\" دېگەن ئالاھىدە تاللانمىنى ئىشلەتسىڭىز، بۇ مەشغۇلاتنىڭ كۇنۇپكا بېغى(تېزلەتمىسى) يوق بولىدۇ."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr "«يېقىنقى ئۆزگىرىشلەر» سۆزلەشكۈسىنىڭ ئومۇمىي كۇنۇپكا بېغى(ئومۇمىي تېزلەتمىسى). فورماتى \"<Control>a\" ياكى \"<Shift><Alt>F1\". تەھلىل قىلغۇچ ناھايىتى ياخشى بولۇپ، چوڭ/كىچىك يېزىلسىمۇ بولۇۋېرىدۇ، ھەم \"<Ctl>\" ۋە \"<Ctrl>\" دەك قىسقارتىلسىمۇ تونۇۋېرىدۇ. \"disabled\" دېگەن ئالاھىدە تاللانمىنى ئىشلەتسىڭىز، بۇ مەشغۇلاتنىڭ كۇنۇپكا بېغى(تېزلەتمىسى) يوق بولىدۇ."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
+"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr "«Tomboy قوللانچىقى» تىزىملىكىنىڭ ئومۇمىي كۇنۇپكا بېغى(ئومۇمىي تېزلەتمىسى). فورماتى \"<Control>a\" ياكى \"<Shift><Alt>F1\". تەھلىل قىلغۇچ ناھايىتى ياخشى بولۇپ، چوڭ/كىچىك يېزىلسىمۇ بولۇۋېرىدۇ، ھەم \"<Ctl>\" ۋە \"<Ctrl>\" دەك قىسقارتىلسىمۇ تونۇۋېرىدۇ. \"disabled\" دېگەن ئالاھىدە تاللانمىنى ئىشلەتسىڭىز، بۇ مەشغۇلاتنىڭ كۇنۇپكا بېغى(تېزلەتمىسى) يوق بولىدۇ."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+msgid "The handler for \"note://\" URLs"
+msgstr "\"note://\" URLs نى بىر تەرەپ قىلىدىغان پروگرامما"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+msgstr "«HTML غا ئېكسپورت قىل» قىستۇرمىسىدا ئېكسپورت قىلىشتا ئىشلىتىلگەن ئەڭ ئاخىرقى مۇندەرىجە."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
+"HTML plugin."
+msgstr "«HTML غا ئېكسپورت قىل» قىستۇرمىسىنىڭ «ئىزاھلارنى ئېكسپورت قىلسۇن» دېگەن تاللاش كۆزنەكچىسىنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ھالىتى."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
+"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
+"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
+"recursively) should be included during an export to HTML."
+msgstr "«HTML غا ئېكسپورت قىل» قىستۇرمىسىنىڭ «باشقا بارلىق ئۇلانغان ئىزاھلارنى ئوز ئىچىگە ئالسۇن» دېگەن تاللاش كۆزنەكچىسىنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ھالىتى. بۇ تەڭشەك «ئۇلانمىلىق ئىزاھلارنى HTML غا ئېكسپورت قىل» بىلەن دېگەن تاللانما بىلەن ھەمدەمدە بولۇپ، چوڭقۇرلار ئىزدەپ تاپقان بارلىق ئىزاھلارنى HTML غا ئېكسپورت قىلامدۇ قىلمامدۇ بەلگىلەش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
+"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
+"accessible by hotkey."
+msgstr "«باشلاش» ئىزاھىنىڭ URI، بولۇپ ھەمىشە Tomboy ئىزاھ تىزىملىكىنىڭ ئەڭ ئاستىغا ئورۇنلاشتۇرۇلىدۇ ھەم تېزلەتمە كۇنۇپكا ئارقىلىق زىيارەت قىلغىلى بولىدۇ."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
+"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
+msgstr "SSH ئارقىلىق قەدەمداشلاش مۇلازىمېتىرىغا باغلىنىشتا ئىشلىتىلىدىغان ئېغىز. كۆڭۈلدىكى SSH ئېغىزىنى ئىشلەتمەكچى بولسىڭىز -1 ياكى ئۇنىڭدىنمۇ كىچىك قىممەتنى بەلگىلەڭ."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
+"mount a sync share."
+msgstr "FUSE ئىشلىتىپ ھەمبەھىر ئىزاھنى ئېگەرلەشتە، Tomboy نىڭ ساقلاپ تۇرۇش ۋاقتى(مىللىسېكۇنت)."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
+msgid "Timestamp format"
+msgstr "ۋاقىت"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
+msgstr "SSH مۇلازىمېتىرىنىڭ URL ئادرېسى(Tomboy قەدەمداشلاش مۇندەرىجىسىنىمۇ ئوز ئىچىگە ئالغان)."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
+"addin."
+msgstr "نۆۋەتتە سەپلەنگەن ئىزاھ قەدەمداشلاش مۇلازىمەت قىستۇرمىسىنىڭ بىردىنبىر كىملىكى(identifier)"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
+"sychronization server."
+msgstr "Tomboy client نىڭ بىردىنبىر كىملىكى(بۇ قەدەمداشلاش مۇلازىمىتى بىلەن ئالاقە قىلغاندا ئىشلىتىلىدۇ)."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
+"user."
+msgstr "ئىشلەتكۈچىنى ئارىلاشتۇرمايلا SSL ئىسپاتنامىسىنى قوبۇل قىلىش ئۈچۈن ئىشلىتىدىغان \"-ac\" تاللانمىسىنى ئىشلىتىدۇ."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr "SSH ئارقىلىق قەدەمداشلاش مۇلازىمېتىرىغا باغلىنىشتا ئىشلىتىلىدىغان ئىشلەتكۈچى ئاتى."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Tomboy note menu."
+msgstr "بوشلۇق بىلەن ئايرىلغان ئىزاھلارنىڭ URI نىڭ تىزىمىنى Tomboy ئىزاھ تىزىملىكىدە ھەمىشە كۆرسىتىدۇ."
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
+msgid "_File"
+msgstr "ھۆججەت(_F)"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:130
+msgid "_New"
+msgstr "يېڭى(_N)"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
+msgid "Create a new note"
+msgstr "يېڭى ئىزاھ قۇرىدۇ"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
+msgid "_Open..."
+msgstr "ئاچ(_O)…"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
+msgid "Open the selected note"
+msgstr "تاللانغان ئىزاھنى ئاچىدۇ"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:138
+msgid "_Delete"
+msgstr "ئۆچۈر(_D)"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:139
+msgid "Delete the selected note"
+msgstr "تاللانغان ئىزاھنى ئۆچۈرىدۇ"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:411
+msgid "_Close"
+msgstr "ياپ(_C)"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:143
+msgid "Close this window"
+msgstr "بۇ كۆزنەكنى ياپ"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
+msgid "_Quit"
+msgstr "چېكىن(_Q)"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
+msgid "Quit Tomboy"
+msgstr "Tomboy نى ئاخىرلاشتۇرىدۇ"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
+msgid "_Edit"
+msgstr "تەھرىر(_E)"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
+msgid "Tomboy Preferences"
+msgstr "Tomboy تەڭشەكلىرى"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160
+msgid "_Contents"
+msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
+msgid "Tomboy Help"
+msgstr "Tomboy ياردىمى"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233
+msgid "About Tomboy"
+msgstr "Tomboy ھەققىدە"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
+msgid "TrayIcon"
+msgstr "قونداق سىنبەلگىسى"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
+msgid "Create _New Note"
+msgstr "يېڭى ئىزاھ قۇر(_N)"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:354
+msgid "_Search All Notes"
+msgstr "ھەممە ئىزاھلارنى ئىزدە(_S)"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
+msgid "Open the Search All Notes window"
+msgstr "«ھەممە ئىزاھنى ئىزدە» كۆزنىكىنى ئاچىدۇ"
+
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
+msgid "Start synchronizing notes"
+msgstr "ئىزاھلارنى قەدەمداشلاشنى باشلايدۇ"
+
+#. Addin's tab caption
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:38
+#| msgid "Ad_vanced"
+msgid "Advanced"
+msgstr "ئالىي"
+
+#. Menu Note Count option
+#: ../Tomboy/Addins/AdvancedPreferences/AdvancedPreferencesAddin.cs:56
+#| msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgid "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
+msgstr "يېقىنقى تىزىمىدا كۆرۈنىدىغان ئىزاھلارنىڭ ئەڭ كىچىك سانى(ئەڭ چوڭ قىممىتى 18)"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
+msgid "What links here?"
+msgstr "بۇ يەرگە نېمە ئۇلىنىدۇ؟"
+
+#. This is a disabled placeholder item for an empty menu
+#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:85
+msgid "(none)"
+msgstr "(يوق)"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
+msgid ""
+"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
+"special icon for certain hosts, add them here."
+msgstr "ئىزاھ ئىچىگە ئۇلانمىلارنى سۆرەپ كېلىش ئارقىلىقلا bugzilla نى ئىشلىتەلەيسىز. ئالاھىدە مۇلازىمېتىرلار ئۈچۈن ئالاھىدە سىنبەلگە ئىشلىتىشنى ئىستىسىڭىز بۇ يەرگە قوشۇڭ."
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
+msgid "Host Name"
+msgstr "باش ماشىنا ئاتى"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
+msgid "Icon"
+msgstr "سىنبەلگە"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
+msgid "Select an icon..."
+msgstr "سىنبەلگە تاللايدۇ..."
+
+#. Extra Widget
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
+msgid "_Host name:"
+msgstr "باش ماشىنا ئاتى(_H):"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
+msgid "No host name specified"
+msgstr "باش ماشىنا ئاتى بەلگىلەنمىگەن"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
+msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
+msgstr "بۇ سىنبەلگىنى ئىشلىتىش ئۈچۈن Bugzilla باش ماشىنا ئاتىنى بەلگىلىشىڭىز زۆرۈر."
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
+msgid "Error saving icon"
+msgstr "سىنبەلگە ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
+msgid "Could not save the icon file."
+msgstr "سىنبەلگە ھۆججىتىنى ساقلىيالمىدى"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
+msgid "Really remove this icon?"
+msgstr "راستلا بۇ سىنبەلگىنى چىقىرىۋېتەمدۇ؟"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
+msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
+msgstr "ئەگەر سىنبەلگىنى چىقىرىۋەتسىڭىز، ئۇ مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ."
+
+#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
+msgid "Cannot open email"
+msgstr "ئېلخەتنى ئاچقىلى بولمىدى"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlApplicationAddin.cs:59
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
+msgid "Destination for HTML Export"
+msgstr "HTML ئېكسپورت قىلىشنىڭ مەنزىلى"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
+msgid "Export linked notes"
+msgstr "ئۇلانغان ئىزاھلارنى ئېكسپورت قىل"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
+msgid "Include all other linked notes"
+msgstr "باشقا ئۇلانغان ئىزاھلارنىمۇ ئوز ئىچىگە ئالىدۇ"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "HTML غا ئېكسپورت قىل"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115
+#, csharp-format
+msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
+msgstr "ئىزاھىڭىز \"{0}\" غا ئېكسپورت قىلىندى."
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
+msgid "Note exported successfully"
+msgstr "ئىزاھ مۇۋەپپەقىيەتلىك ئېكسپورت قىلىندى"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:195
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:273
+msgid "Access denied."
+msgstr "زىيارەت رەت قىلىندى."
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:200
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:278
+msgid "Folder does not exist."
+msgstr "قىسقۇچ مەۋجۇت ئەمەس."
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149
+#, csharp-format
+msgid "Could not save the file \"{0}\""
+msgstr "ھۆججەت \"{0}\" نى ساقلىيالمىدى"
+
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
+msgid "_Folder Path:"
+msgstr "قىسقۇچ يولى(_F):"
+
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
+msgid "Select Synchronization Folder..."
+msgstr "قەدەمداشلاش قىسقۇچىنى تاللاش..."
+
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:127
+msgid "Folder path field is empty."
+msgstr "قىسقۇچ خەت بۆلىكى قۇرۇق."
+
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:136
+msgid ""
+"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
+msgstr "بەلگىلەنگەن يوق مەۋجۇت ئەمەس. شۇڭا Tomboy ئۇنى قۇرالمىدى."
+
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:214
+msgid "Local Folder"
+msgstr "يەرلىك قىسقۇچ"
+
+#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
+msgid "Fixed Wid_th"
+msgstr "مۇقىم كەڭلىك(_T)"
+
+#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
+#, csharp-format
+msgid "Cannot contact '{0}'"
+msgstr "'{0}' بىلەن ئالاقە قىلالمىدى"
+
+#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
+#, csharp-format
+msgid "Error running gaim-remote: {0}"
+msgstr "gaim-remote نى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: {0}"
+
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
+msgid "Insert Timestamp"
+msgstr "ۋاقىت(Timestamp) قىستۇرۇش"
+
+#. initial newline
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:154
+msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
+msgstr "dddd، MMMM d، h:mm tt"
+
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
+msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
+msgstr "ئالدىن بەلگىلەنگەن فورماتنى تاللاڭ ياكى ئۆزىڭىزنىڭكىنى ئىشلىتىڭ."
+
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
+msgid "Use _Selected Format"
+msgstr "تاللانغان فورماتنى ئىشلەت(_S)"
+
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
+msgid "_Use Custom Format"
+msgstr "ئىختىيارىي فورماتنى ئىشلەت(_U)"
+
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
+msgid "Today: Template"
+msgstr "بۈگۈن: قېلىپ"
+
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
+msgid "Today: "
+msgstr "بۈگۈن: "
+
+#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
+msgid "dddd, MMMM d yyyy"
+msgstr "dddd، MMMM d yyyy"
+
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
+msgid "Tasks"
+msgstr "ۋەزىپىلەر"
+
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
+msgid "Appointments"
+msgstr "ئۇچرىشىشلار"
+
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
+#| msgid ""
+#| "Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
+#| "the text that new Today notes have."
+msgid ""
+"Change the <b>Today: Template</b> note to customize the text that new Today "
+"notes have."
+msgstr "يېڭى بۈگۈنكى ئىزاھتا كۆرسىتىلىدىغان تېكىستنى ئۆزلەشتۈرۈش ئۈچۈن <span weight=\"bold\">بۈگۈن: قېلىپ</span>نى ئۆزگەرتسە بولىدۇ."
+
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
+msgid "_Open Today: Template"
+msgstr "بۈگۈن: قېلىپ نى ئاچ(_O)"
+
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
+msgid "Print"
+msgstr "باس"
+
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
+msgid "Error printing note"
+msgstr "ئىزاھنى بېسىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:223
+#, csharp-format
+msgid "Page {0} of {1}"
+msgstr "بەت {0} / {1}"
+
+#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
+#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:242
+msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
+msgstr "dddd MM/dd/yyyy، hh:mm:ss tt"
+
+#. Adding menu item when note is opened and window created
+#: ../Tomboy/Addins/RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinksAddin.cs:32
+#| msgid "Never rename links"
+msgid "Remove broken links"
+msgstr "بۇزۇلغان ئۇلانمىلارنى چىقىرىۋېتىش"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
+msgid "Add a sketch"
+msgstr "قىستۇرما رەسىم قوشىدۇ"
+
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:48
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
+msgid "Se_rver:"
+msgstr "مۇلازىمېتىر(_R):"
+
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:52
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:61
+msgid "User_name:"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_N):"
+
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:56
+msgid "_Folder Path (optional):"
+msgstr "قىسقۇچ يولى(ئىختىيار)(_F):"
+
+#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:59
+msgid ""
+"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
+"added to a running SSH daemon."
+msgstr "SSH قەدەمداشلاش ئۈچۈن، ئالدىن ئالا ئىشلەتكۈچى ۋە بۇ ئىشلەتكۈچى ئىشلىتىدىغان SSH ئاچقۇچىنى، SSH تۇرشاۋۇل(daemon) غا قوشۇش زۆرۈردۇر."
+
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:83
+msgid "Server or username field is empty."
+msgstr "مۇلازىمېتىر ياكى ئىشلەتكۈچى ئاتى قۇرۇق."
+
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:143
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:192
+msgid ""
+"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
+"to a running SSH daemon."
+msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلىنىش مۆھلەتتىن ئېشىپ كەتتى. SSH ئاچقۇچى ئىجرا بولۇۋاتقان SSH daemon غا قوشۇلغانمۇ تەكشۈرۈڭ."
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
+msgid "Import from Sticky Notes"
+msgstr "Sticky ئىزاھتىن ئىمپورت قىلىش"
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
+msgid "No Sticky Notes found"
+msgstr "Sticky ئىزاھ تېپىلمىدى"
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
+#, csharp-format
+msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
+msgstr "\"{0}\" دىن مۇۋاپىق Sticky ئىزاھ ھۆججىتى تېپىلمىدى."
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
+msgid "Sticky Notes import completed"
+msgstr "Sticky ئىزاھنى ئىمپورت قىلىش تاماملاندى"
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
+#, csharp-format
+#| msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Note was successfully imported."
+msgid_plural ""
+"<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgstr[0] "<b>{0}</b> of <b>{1}</b>Sticky ئىزاھ مۇۋەپپەقىيەتلىك ئىمپورت قىلىندى."
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:159
+msgid "Untitled"
+msgstr "ماۋزۇسىز"
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:188
+msgid "Sticky Note: "
+msgstr "Sticky ئىزاھ: "
+
+#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
+msgid "Tasque"
+msgstr "Tasque"
+
+#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
+#. category translation in Tasque for this to work properly.  "All"
+#. is used here to allow Tasque to decide which default category
+#. will be used to create the new task.
+#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86
+msgid "All"
+msgstr "ھەممىسى"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
+msgid "--- Tasque is not running ---"
+msgstr "--- Tasque ئىجرا قىلىنمىغان ---"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
+msgid "_Underline"
+msgstr "ئاستى سىزىق(_U)"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:56
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:67
+msgid "_Password:"
+msgstr "ئىم(_P):"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:80
+msgid "URL, username, or password field is empty."
+msgstr "URL، ئىشلەتكۈچى ئاتى ياكى ئىم قۇرۇق."
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:133
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:192
+msgid ""
+"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
+"incorrect user name and/or password."
+msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلىنىشتا خاتالىق كۆرۈلدى. سەۋەبى ئىشلەتكۈچى ئاتى ياكى ئىم خاتا"
+
+#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
+#. to GConf, and notify user.
+#. Save configuration into GConf
+#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
+#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:268
+msgid ""
+"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
+msgstr "GNOME keyring غا سەپلىمىلەرنى ساقلاش مەغلۇپ بولدى. چىققان ئۈچۈن تۆۋەندىكىدەك:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:97
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلا"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68
+msgid "Connected"
+msgstr "باغلاندى"
+
+#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:126
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:157
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:171
+msgid "Server not responding. Try again later."
+msgstr "مۇلازىمېتىردىن جاۋاب يوق. كېيىن قايتا سىناڭ."
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:202
+msgid "Authorization Failed, Try Again"
+msgstr "سالاھىيەت تەكشۈرۈش مەغلۇپ بولدى، قايتا سىناڭ"
+
+#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:211
+msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
+msgstr "Tomboy تور سالاھىيەت تەكشۈرۈشى مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى"
+
+#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:213
+msgid ""
+"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
+"synchronizing."
+msgstr "Tomboy تەڭشەكلىرى كۆزنىكىگە قايتىپ «ساقلا» نى چەكسىڭىز، قەدەمداشلاش باشلىنىدۇ."
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:222
+msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
+msgstr "باغلاندى. «ساقلا» نى چەكسىڭىز، قەدەمداشلاش باشلىنىدۇ"
+
+#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:228
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:240
+msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
+msgstr "توركۆرگۈدە دەلىللەش(چېكىلسە باغلىنىش ئەسلىگە قايتىدۇ)"
+
+#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:236
+msgid "Set the default browser and try again"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى توركۆرگۈنى بەلگىلەپ قايتا سىناڭ"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
+msgid "Tomboy Web"
+msgstr "Tomboy تورى"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:53
+#, csharp-format
+#| msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgid "Export All Notes to {0}"
+msgstr "بارلىق ئىزاھلارنى {0} نىڭغا ئېكسپورت قىلىدۇ"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:54
+#, csharp-format
+#| msgid "Start synchronizing notes"
+msgid "Start exporting notes to {0}"
+msgstr "ئىزاھلارنى {0} نىڭغا ئېكسپورت قىلىشنى باشلايدۇ"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:58
+#, csharp-format
+#| msgid "Delete the selected notebook"
+msgid "Export selected notebook to {0}"
+msgstr "تاللانغان دەپتەرنى {0} غا ئېكسپورت قىلىدۇ"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:59
+#, csharp-format
+msgid "Start exporting notebook to {0}"
+msgstr "دەپتەرنى {0} نىڭغا ئېكسپورت قىلىشنى باشلايدۇ"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:65
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
+msgid "_Tools"
+msgstr "قوراللار(_T)"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:68
+#| msgid "Export to HTML"
+msgid "Export"
+msgstr "چىقار"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:69
+#| msgid "Export linked notes"
+msgid "Export your notes."
+msgstr "ئىزاھلارنى ئېكسپورت قىلىدۇ."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:72
+#, csharp-format
+#| msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgid "Export All Notes To {0}"
+msgstr "بارلىق ئىزاھلارنى {0} نىڭغا ئېكسپورت قىلىش"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:77
+#, csharp-format
+msgid "Export Selected Notebook To {0}"
+msgstr "تاللانغان دەپتەرنى {0} غا ئېكسپورت قىلىش"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:153
+#, csharp-format
+#| msgid "All Notes"
+msgid "All Notes {0} Export"
+msgstr "بارلىق ئىزاھ {0} لارنى ئېكسپورت قىلىش"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:193
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:271
+#| msgid "Could not read testfile."
+msgid "Could not export, access denied."
+msgstr "ئېكسپورت قىلغىلى بولمىدى، زىيارەت رەت قىلىندى."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:198
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:276
+#| msgid "Folder does not exist."
+msgid "Could not export, folder does not exist."
+msgstr "ئېكسپورت قىلغىلى بولمىدى، قىسقۇچ مەۋجۇت ئەمەس."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:203
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:281
+#, csharp-format
+#| msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
+msgid "Could not export: {0}"
+msgstr "ئېكسپورت قىلغىلى بولمىدى: {0}"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:205
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:283
+msgid "Unknown error."
+msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:236
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:237
+msgid "Unfiled Notes"
+msgstr "رەتلەنمىگەن ئىزاھلار"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:389
+#, csharp-format
+#| msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
+msgid "Your notes were exported to \"{0}\"."
+msgstr "ئىزاھلار «{0}» غا ئېكسپورت قىلىندى."
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:398
+#| msgid "Note exported successfully"
+msgid "Notes exported successfully"
+msgstr "ئىزاھلار مۇۋەپپەقىيەتلىك ئېكسپورت قىلىندى"
+
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:421
+#, csharp-format
+#| msgid "Could not save the file \"{0}\""
+msgid "Could not save the files in \"{0}\""
+msgstr "ھۆججەتلەرنى «{0}» غا ساقلىغىلى بولمىدى"
+
+#. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML
+#: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:507
+#, csharp-format
+#| msgid "Destination for HTML Export"
+msgid "Create destination folder for {0} export"
+msgstr "ئېكسپورت قىلىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان مۇندەرىجە {0} نى قۇرۇش"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:85
+msgid "Search All Notes"
+msgstr "بارلىق ئىزاھلارنى ئىزدەش"
+
+#. IShellLink new_notebook = CreateShellLink("New Notebook", topmboy_path, "--new-notebook",
+#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
+#. if (new_notebook != null)
+#. object_collection.AddObject(new_notebook);
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106
+msgid "Create New Note"
+msgstr "يېڭى ئىزاھ قۇرۇش"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136
+#, csharp-format
+msgid "{0} (new)"
+msgstr "{0} (يېڭى)"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
+msgid "Recent Notes"
+msgstr "يېقىنقى ئىزاھلار"
+
+#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:215
+msgid "_Window"
+msgstr "كۆزنەك(_W)"
+
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:234
+msgid "Preferences..."
+msgstr "مايىللىق…"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
+msgid "Create a new notebook"
+msgstr "يېڭى دەپتەر قۇرىدۇ"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
+msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
+msgstr "قۇرماقچى بولغان دەپتەرنىڭ ئاتىنى كىرگۈزۈڭ."
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
+msgid "N_otebook name:"
+msgstr "دەپتەر ئاتى(_o):"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
+msgid "Name already taken"
+msgstr "بۇ ئات ئىشلىتىلىپ بولغان"
+
+#. Translation note: This is the Create button in the Create
+#. New Note Dialog.
+#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59
+msgid "C_reate"
+msgstr "قۇر(_R)"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
+msgid "Note_books"
+msgstr "دەپتەرلەر(_B)"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
+msgid "Create a new note in a notebook"
+msgstr "دەپتەرگە يېڭىدىن ئىزاھ قۇرىدۇ"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
+msgid "New Note_book..."
+msgstr "يېڭى دەپتەر(_B)…"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
+msgid "_New Note"
+msgstr "يېڭى ئىزاھ(_N)"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
+msgid "Create a new note in this notebook"
+msgstr "بۇ دەپتەرگە يېڭىدىن ئىزاھ قۇرىدۇ"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
+msgid "_Open Template Note"
+msgstr "قېلىپ ئىزاھنى ئاچ(_O)"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
+msgid "Open this notebook's template note"
+msgstr "بۇ دەپتەرنىڭ قېلىپ ئىزاھىنى ئاچىدۇ"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
+msgid "Delete Note_book"
+msgstr "دەپتەرنى ئۆچۈر(_B)"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
+msgid "Delete the selected notebook"
+msgstr "تاللانغان دەپتەرنى ئۆچۈرىدۇ"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:276
+msgid "Notebooks"
+msgstr "دەپتەرلەر"
+
+#. The templateNoteTite should show the name of the
+#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
+#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
+#. Notebook Template".  Translators should place the
+#. name of the notebook accordingly using "{0}".
+#. TODO: Figure out how to make this note for
+#. translators appear properly.
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
+#, csharp-format
+msgid "{0} Notebook Template"
+msgstr "{0} دەپتەر قېلىپى"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:153
+#| msgid "_New Note"
+msgid "New Note"
+msgstr "يېڭى ئىزاھ"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:205
+msgid "All Notes"
+msgstr "بارلىق ئىزاھلار"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:367
+msgid "Really delete this notebook?"
+msgstr "بۇ دەپتەرنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:369
+msgid ""
+"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
+"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
+msgstr "بۇ دەپتەردىكى ئىزاھلار ئۆچۈرۈلمەيدۇ، بىراق ئۇلارنىڭ دەپتەر بىلەن بولغان مۇناسىۋىتى يوق بولىدۇ. بۇ مەشغۇلاتتىن يېنىۋالغىلى بولمايدۇ."
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
+msgid "No notebook"
+msgstr "دەپتەر يوق"
+
+#. Translators should preserve the "{0}" in the following
+#. string.  After being formatted for a notebook named,
+#. "Meetings", for example, the resultant string would be:
+#. New "Meetings" Note
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
+#, csharp-format
+msgid "New \"{0}\" Note"
+msgstr "يېڭى \"{0}\" ئىزاھ"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:56
+msgid "Place this note into a notebook"
+msgstr "بۇ ئىزاھنى دەپتەرگە سېلىڭ"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:148
+msgid "Notebook"
+msgstr "دەپتەر"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:177
+msgid "_New notebook..."
+msgstr "يېڭى دەپتەر(_N)…"
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:515 ../Tomboy/NoteManager.cs:475
+#, csharp-format
+msgid "New Note {0}"
+msgstr "يېڭى ئىزاھ {0}"
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1607
+#, csharp-format
+#| msgid "Really delete this {0} note?"
+#| msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
+msgid "Really delete \"{0}\"?"
+msgstr "راستلا «{0}» نى ئۆچۈرسۇنمۇ؟"
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1610
+#, csharp-format
+msgid "Really delete this {0} note?"
+msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
+msgstr[0] "بۇ {0} ئىزاھلارنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟"
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1621
+msgid "If you delete a note it is permanently lost."
+msgstr "بۇنى ئىزاھنى ئۆچۈرسىڭىز ئۇ مەڭگۈلۈككە يوقىلىدۇ."
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1655
+#, csharp-format
+msgid ""
+"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
+"details can be found in {1}."
+msgstr "ئىزاھلارنى ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى. دىسكىدا يېتەرلىك بوشلۇق بارمۇ، {0} دا ھوقۇقىڭىز بارمۇ تەكشۈرۈڭ. خاتالىق تەپسىلاتى {1} دە بار."
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1671
+msgid "Error saving note data."
+msgstr "ئىزاھ سانلىق-مەلۇماتىنى ساقلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى:"
+
+#. New Note Template
+#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:257
+msgid "New Note Template"
+msgstr "يېڭى ئىزاھ قېلىپى"
+
+#. Create migration notification note
+#. Translators: The title of the data migration note
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
+msgid "Your Notes Have Moved!"
+msgstr "ئىزاھلىرىڭىز يۆتكەلگەن!"
+
+#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
+#, csharp-format
+msgid ""
+"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
+"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
+"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
+"\n"
+"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
+"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
+"there.\n"
+"\n"
+"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
+"which will be used from now on:\n"
+"\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
+"link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
+"link:url></list-item></list>\n"
+"\n"
+"Ciao!"
+msgstr "Tomboy نىڭ ئەڭ يېڭى نەشرىدە، ئىزاھلىرىڭىز يۆتكىۋېتىلدى. ھازىرغىچە ئىزاھلىرىڭىزنىڭ قەيەردە ساقلانغانلىقىغا ئانچە دىققەت قىلىپ كەتمىگەن بولغىيتتىڭىز، بۇنىڭدىن كېيىنمۇ شۇنداق قىلسىڭىز، <bold>بۇ ئىزاھنى ئۆچۈر</bold> نى تاللاڭ:-)\n"
+"\n"
+"سىزنىڭ كونا ئىزاھ مۇندەرىجىڭىز بۇ يەردە <link:url>{0}</link:url> يەنىلا بىخەتەر. ئەگەر Tomboy نىڭ كونا نەشرىنى قايتا ئىشلەتسىڭىز، ئىزاھلارنى يۇقىرىقى يەردىن تاپالايدۇ.\n"
+"\n"
+"بىراق ئىزاھلىرىڭىز ۋە سەپلىمىلىرىڭىزنى يېڭى مۇندەرىجىلەرگە كۆچۈرۈۋالدۇق، شۇڭا ھازىردىن باشلاپ مۇشۇلار ئىشلىتىلىدۇ\n"
+"\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">ئىزاھلارنىڭ ئورنى <link:url>{1}</link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">سەپلىمىلەرنىڭ ئورنى <link:url>{2}</link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">قوشۇلمىلارنى <link:url>{3}</link:url> دىن ئورنىتالايسىز\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">خاتىرىلەرنىڭ ئورنى <link:url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
+"\n"
+"قېنى…!"
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:265
+msgid ""
+"<note-content>Start Here\n"
+"\n"
+"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
+"\n"
+"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
+"\n"
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
+"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
+"be saved automatically.\n"
+"\n"
+"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
+"together!\n"
+"\n"
+"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
+"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
+"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
+"to open the note.</note-content>"
+msgstr "<note-content>باشلاش\n"
+"\n"
+"<bold>Tomboy غا مەرھابا!</bold>\n"
+"\n"
+"«باشلاش» ئىزاھى ئارقىلىق ئويلىغان ھەرقانداق نەرسىڭىزنى يېزىپ قويسىڭىز بولىدۇ.\n"
+"\n"
+"GNOME تاختىيىدىكى Tomboy ئىزاھ تىزىملىكىدىن «يېڭى ئىزاھ قۇرۇش» نى تاللاپ يېڭى ئىزاھ يازالايسىز، يازغانلىرىڭىز ئاپتوماتىك ساقلىنىدۇ.\n"
+"\n"
+"ئوي-پىكىرلىرىڭىز يېزىلغان ئىزاھلارنى گۇرۇپپىلاپ ئۇلارنى بىر ئۇلانما ئارقىلىق بىرلەشتۈرەلەيسىز.!\n"
+"\n"
+"بۇ نەشرىدە <link:internal>Tomboy دا ئۇلانمىلارنى ئىشلىتىش</link:internal> دېگەن ئىزاھ يېڭىدىن قوشۇلدى. ھەر قېتىم <link:internal>Tomboy دا ئۇلانمىلارنى ئىشلىتىش</link:internal> نى كىرگۈزگەن چاغدا ئاستىغا سىزىق سىزىلغانلىقىغا دىققەت قىلدىڭىزمىكىن، ئۇلانمىنى چېكىپ ئىزاھنى ئېچىپ بېقىڭ. </note-content>"
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
+msgid ""
+"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
+"\n"
+"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
+"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
+"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
+"note.\n"
+"\n"
+"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
+"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
+"\n"
+"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
+"automatically be linked for you.</note-content>"
+msgstr "<note-content>Tomboy دا ئۇلانمىلارنى ئىشلىتىش\n"
+"\n"
+"Tomboy دا ئىزاھلارنىڭ ئىچىدىكى يورۇتۇلغان تېكىستلەرنى بىراقلا ئۇلانمىغا ئايلاندۇرۇپ، ئۇلارنى قورال بالدىقىدىكى <bold>ئۇلانما</bold> ئارقىلىق زىيارەت قىلىشقا بولىدۇ. بۇ يەردە يېڭى ئىزاھ ياسىغاندا، ئۇنىڭ ماۋزۇسىنىڭ ئاستىغا سىزىق سىزىلىدۇ.\n"
+"\n"
+"ئىزاھنىڭ ماۋزۇسى ئۆزگەرسە، باشقا ئىزاھ ئىچىدىكى بارلىق ئۇلانمىلىرىمۇ ئۆزگىرىدۇ. شۇنداق بولغاچقا ئىزاھنىڭ ماۋزۇسى ئۆزگەرسىمۇ ئۇنىڭ ئۇلانمىلىرى ئۈزۈلۈپ كەتمەيدۇ.\n"
+"\n"
+"يەنە، ھازىرقى ئىزاھ ئىچىگە باشقا ئىزاھنىڭ ئاتىنى كىرگۈزسىڭىزمۇ، ئاپتوماتىك ئۇلانما ھاسىل بولىدۇ.</note-content>"
+
+#. Attempt to find an existing Start Here note
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:395
+msgid "Start Here"
+msgstr "«باشلاش»"
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
+msgid "Using Links in Tomboy"
+msgstr "Tomboy دا ئۇلانمىلارنى ئىشلىتىلسۇن"
+
+#. Use a simple "Describe..." body and highlight
+#. it so it can be easily overwritten
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:543 ../Tomboy/NoteManager.cs:646
+msgid "Describe your new note here."
+msgstr "يېڭى ئىزاھنى بۇ يەردە بايان قىلىڭ."
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
+msgid "Rename Note Links?"
+msgstr "ئىزاھ ئۇلانمىلىرىنىڭ ئاتى ئۆزگەرتىلسۇنمۇ؟"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
+msgid "_Rename Links"
+msgstr "ئۇلانمىلارنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىش(_R)"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
+msgid "_Don't Rename Links"
+msgstr "ئۇلانمىلارنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتمە(_D)"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
+"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"\n"
+"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
+msgstr "باشقا ئىزاھ ئىچىدىكى ئۇلانمىلارنى \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" دىن \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"  غا ئۆزگەرتسۇنمۇ؟\n"
+"\n"
+"ئۆزگەرتمىسىڭىز، بۇ ئۇلانما ھېچقانداق يەرگە ئۇلانمايدۇ."
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
+msgid "Rename Links"
+msgstr "ئۇلانما ئاتىنى ئۆزگەرتىش"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
+msgid "Note Title"
+msgstr "ئىزاھ ماۋزۇسى"
+
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:118
+msgid "Select All"
+msgstr "ھەممىنى تاللا"
+
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:127
+msgid "Select None"
+msgstr "ھەممىنى تاللىما"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:144
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "ئالىي(_V)"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:147
+msgid "Always show this _window"
+msgstr "بۇ كۆزنەكنى ھەمىشە كۆرسەت(_W)"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155
+msgid "Never rename _links"
+msgstr "ئۇلانمىلارنىڭ ئاتى قەتئىي ئۆزگەرتىلمىسۇن(_L)"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:163
+msgid "Alwa_ys rename links"
+msgstr "ئۇلانمىلار ئاتى ھەمىشە ئۆزگەرتىلسۇن(_Y)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:59
+msgid "Find in This Note"
+msgstr "بۇ ئىزاھتىن تېپىش"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:366
+msgid "_Link to New Note"
+msgstr "يېڭى ئىزاھقا ئۇلا(_L)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:378
+msgid "Te_xt"
+msgstr "تېكىست(_X)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:386
+msgid "_Find in This Note"
+msgstr "بۇ ئىزاھتىن تاپ(_F)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:401
+msgid "Clos_e All Notes"
+msgstr "ھەممە ئىزاھلارنى ياپ(_E)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:441
+msgid "Search"
+msgstr "ئىزدە"
+
+#. TODO: If we ever add a way to customize internal keybindings, this will need to change
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:445
+#| msgid "Search All Notes"
+msgid "Search your notes"
+msgstr "ئىزاھلارنى ئىزدەيدۇ"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
+msgid "Link"
+msgstr "ئۇلانما"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:464
+#| msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
+msgid "Link selected text to a new note"
+msgstr "تاللانغان تېكىستنى يېڭى ئىزاھقا ئۇلايدۇ"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:477
+msgid "_Text"
+msgstr "تېكىست(_T)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:482
+msgid "Set properties of text"
+msgstr "تېكىستنىڭ خاسلىقىنى بەلگىلەيدۇ"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:487
+msgid "T_ools"
+msgstr "قورال(_O)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:491
+msgid "Use tools on this note"
+msgstr "بۇ ئىزاھلاردا قورال ئىشلىتىدۇ"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:499
+msgid "Delete this note"
+msgstr "بۇ ئىزاھنى ئۆچۈرىدۇ"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:507 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "ئىزاھلارنى قەدەمداشلاش"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:565
+msgid ""
+"This note is a template note. It determines the default content of regular "
+"notes, and will not show up in the note menu or search window."
+msgstr "بۇ بىر قېلىپ ئىزاھاتى. بۇ نورمال ئىزاھنىڭ كۆڭۈلدىكى مەزمۇنىنى بەلگىلەيدۇ، بىراق ئىزاھ تىزىملىكى ياكى ئىزدەش كۆزنىكىدە كۆرسىتىلمەيدۇ."
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:571
+#| msgid "Connect to Server"
+msgid "Convert to regular note"
+msgstr "نورمال ئىزاھقا ئايلاندۇرىدۇ"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:576
+msgid "Save Si_ze"
+msgstr "چوڭلۇقىنى ساقلا(_Z)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:585
+#| msgid "Select None"
+msgid "Save Se_lection"
+msgstr "تاللانغاننى ساقلا(_L)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:594
+#| msgid "Note Title"
+msgid "Save _Title"
+msgstr "ماۋزۇنى ساقلا(_T)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:639
+msgid "_Find..."
+msgstr "ئىزدە(_F)…"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:650
+msgid "Find _Next"
+msgstr "كېيىنكىسىنى ئىزدە(_N)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:663
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_P)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:751
+msgid "Cannot create note"
+msgstr "ئىزاھ قۇرغىلى بولمىدى"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:832
+msgid "_Find:"
+msgstr "ئىزدە(_F):"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:843
+msgid "_Previous"
+msgstr "ئالدىنقى(_P)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:852
+msgid "_Next"
+msgstr "كېيىنكى(_N)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
+msgid "_Bold"
+msgstr "توم(_B)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1347
+msgid "_Italic"
+msgstr "يانتۇ(_I)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1359
+msgid "_Strikeout"
+msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى(_S)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1371
+msgid "_Highlight"
+msgstr "يورۇتۇش(_H)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1384
+msgid "Font Size"
+msgstr "خەت چوڭلۇقى"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1387
+msgid "_Normal"
+msgstr "نورمال(_N)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1404
+msgid "Hu_ge"
+msgstr "بەك چوڭ(_G)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1412
+msgid "_Large"
+msgstr "چوڭ(_L)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1420
+msgid "S_mall"
+msgstr "كىچىك(_M)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1429
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "خەت چوڭلۇقىنى چوڭايتىش"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1447
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "خەت چوڭلۇقىنى كىچىكلىتىش"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1467
+msgid "Bullets"
+msgstr "Bullets"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
+msgid "Editing"
+msgstr "تەھرىرلەۋاتىدۇ"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "تېزلەتمە كۇنۇپكىلار"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86
+msgid "Synchronization"
+msgstr "قەدەمداشلاش"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
+msgid "Add-ins"
+msgstr "قىستۇرمىلار"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
+msgid "_Spell check while typing"
+msgstr "كىرگۈزۈۋاتقاندا ئىملاسى تەكشۈرۈلسۇن(_S)"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:183
+msgid ""
+"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
+"shown in the context menu."
+msgstr "ئىملاسى خاتالىرىنىڭ ئاستىغا قىزىل سىزىق سىزىلىدۇ، ماس نامزاتلار مەزمۇن تىزىملىكىدە كۆرسىتىلىدۇ."
+
+#. WikiWords...
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:194
+msgid "Highlight _WikiWords"
+msgstr "_WikiWords  يورۇتۇلسۇن"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:202
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
+"word will create a note with that name."
+msgstr "«ThatLookLikeThis» دېگەن سۆزنى يورۇتۇش ئۈچۈن بۇنى ئىشلىتىڭ. بۇ سۆزنى چەكسە شۇنى ئات قىلىپ بىر ئىزاھ قۇرغىلى بولىدۇ."
+
+#. Auto bulleted list
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:209
+msgid "Enable auto-_bulleted lists"
+msgstr "ئاپتوماتىك بەلگە قويۇلىدىغان تىزىمى ئىناۋەتلىك قىل"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:218
+msgid "Use custom _font"
+msgstr "ئىختىيارى خەت نۇسخىسى ئىشلىتىلسۇن(_F)"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:236
+msgid "When renaming a linked note: "
+msgstr "ئۇلانمىلىق ئىزاھنىڭ ئاتى ئۆزگەرتىلگەندە: "
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
+msgid "Ask me what to do"
+msgstr "قانداق قىلىشنى مەندىن سورا"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
+msgid "Never rename links"
+msgstr "ئۇلانما ئاتىنى زادى ئۆزگەرتمە"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:241
+msgid "Always rename links"
+msgstr "ئۇلانمىنى ئاتىنى ھەمىشە ئۆزگەرت"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:261
+msgid ""
+"Use the new note template to specify the text that should be used when "
+"creating a new note."
+msgstr "ئىزاھ قېلىپى ئىشلىتىپ، يېڭى ئىزاھ قۇرغاندا قېلىپتىكى تېكىستنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:270
+msgid "Open New Note Template"
+msgstr "يېڭى ئىزاھ قېلىپىنى ئېچىش"
+
+#. Hotkeys...
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
+msgid "Listen for _Hotkeys"
+msgstr "تېزلەتمىلەر(Hotkeys)نى تىڭشا(_H)"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:336
+msgid ""
+"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
+"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
+"Alt>N</b>"
+msgstr "تېزلەتمىلەر ئىزاھلىرىڭىزنى ھەممە يەردە تېزلا زىيارەت قىلىشىڭىزغا ئىمكانىيەت يارىدۇ. تېزلەتمىلەرنىڭ مىساللىرى: <b><Control><Shift>F11</b>، <b><Alt>N</b>"
+
+#. Show notes menu keybinding...
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:356
+msgid "Show notes _menu"
+msgstr "ئىزاھلار تىزىملىكىنى كۆرسەت(_M)"
+
+#. Open Start Here keybinding...
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:373
+msgid "Open \"_Start Here\""
+msgstr "«باشلاش» نى ئاچ(_S)"
+
+#. Create new note keybinding...
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:390
+msgid "Create _new note"
+msgstr "يېڭى ئىزاھ قۇر(_N)"
+
+#. Open Search All Notes window keybinding...
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:407
+msgid "Open \"Search _All Notes\""
+msgstr "«ھەممە ئىزاھنى ئىزدە» نى ئاچ(_A)"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:434
+msgid "Ser_vice:"
+msgstr "مۇلازىمەت(_V):"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:487 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1106
+msgid "Not configurable"
+msgstr "سەپلەنمەيدۇ"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:513
+msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
+msgstr "ئارقا تەرەپتە ئاپتوماتىك قەدەمداشلاش ۋاقىت ئارىلىقى"
+
+#. Translators: See above comment for details on
+#. this string.
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
+msgid "Minutes"
+msgstr "مىنۇت"
+
+#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
+msgid "_Advanced..."
+msgstr "ئالىي تەڭشەك(_A)..."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
+msgid "The following add-ins are installed"
+msgstr "تۆۋەندىكى قىستۇرمىلار ئورنىتىلغان"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
+msgid "Get More Add-Ins..."
+msgstr "تېخى كوپ قىستۇرمىلارنى قوشۇش…"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:641
+msgid "_Enable"
+msgstr "قوزغات(_E)"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:647
+msgid "_Disable"
+msgstr "چەكلە(_D)"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:778
+msgid "Not Implemented"
+msgstr "ئەمەلگە ئاشۇرۇلمىغان"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:792
+#, csharp-format
+msgid "{0} Preferences"
+msgstr "{0}  مايىللىقى"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:931
+msgid "Choose Note Font"
+msgstr "ئىزاھ خەت نۇسخىسىنى تاللاش"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:975
+msgid "Other Synchronization Options"
+msgstr "باشقا قەدەمداشلاش تاللانمىلىرى"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:981
+msgid ""
+"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
+"configured synchronization server:"
+msgstr "يەرلىك ئىزاھ بىلەن سەپلەنگەن مۇلازىمېتىردىكى ئىزاھ ئارىسىدا توقۇنۇش كۆرۈلسە:"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
+msgid "Always ask me what to do."
+msgstr "نېمە قىلىش كېرەكلىكىنى مەندىن دائىم سورا."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:992
+msgid "Rename my local note."
+msgstr "يەرلىك ئىزاھ ئاتىنى ئۆزگەرت."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
+msgid "Replace my local note with the server's update."
+msgstr "مۇلازىمېتىردىكى يېڭىلانمىنى كومپيۇتېردىكىسىگە ئالماشتۇر."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1142
+#| msgid "WARNING: Are you sure?"
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "راستمۇ؟"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1144
+msgid ""
+"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
+"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
+msgstr "قەدەمداشلاش تەڭشىكىنى تازىلاش تەۋسىيە قىلىنىدۇ. يېڭى تەڭشەكلەرنى ساقلاپ بولغاندا، ئىزاھلىرىڭىزنى قايتا قەدەمداشلاڭ."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1157
+msgid "Resetting Synchronization Settings"
+msgstr "قەدەمداشلاش تەڭشەكلىرىنى ئەسلىگە قايتۇر"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1159
+#| msgid ""
+#| "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
+#| "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
+#| "synchronize all of your notes again when you save new settings"
+msgid ""
+"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
+"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
+"synchronize all of your notes again when you save new settings."
+msgstr "سەپلەنگەن قەدەمداشلاش مۇلازىمىتى ئىناۋەتسىز قىلىندى. قەدەمداشلاش تەڭشەكلىرى يۇيۇلۇپ كېتىدۇ. يېڭى تەڭشەكنى ساقلىغان ۋاقىتتا، بارلىق ئىزاھلارنى مەجبۇرىي قەدەمداشلىسىڭىز بولىدۇ."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1237
+msgid "Connection successful"
+msgstr "باغلىنىش مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1239
+msgid ""
+"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
+"them now?"
+msgstr "Tomboy ئىزاھلىرىڭىزنى قەدەمداشلاشقا تەييار بولدى. ھازىرلا قەدەمداشلامسىز؟"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1262
+#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
+#| "again.  The {0} might be useful too."
+msgid ""
+"Please check your information and try again.  The log file {0} may contain "
+"more information about the error."
+msgstr "كىرگۈزگەن ئۇچۇرلارنى تەكشۈرۈپ قايتا سىناڭ. خاتىرە ھۆججەت {0} تەركىبىدە خاتالىق ھەققىدە كۆپرەك ئۇچۇرلار بولۇشى مۇمكىن."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1274
+#| msgid "Error connecting :("
+msgid "Error connecting"
+msgstr "باغلىنىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1357
+msgid "Version:"
+msgstr "نەشرى:"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1364
+msgid "Author:"
+msgstr "ئاپتور:"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1371
+msgid "Copyright:"
+msgstr "نەشر ھوقۇقى:"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1377
+msgid "Add-in Dependencies:"
+msgstr "قىستۇرما زۆرۈرىيەتلىرى:"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:100
+msgid "_Search:"
+msgstr "ئىزدە(_S):"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:350
+msgid "Note"
+msgstr "ئىزاھات"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:373
+msgid "Last Changed"
+msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىلگەن"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:512
+msgid "Matches"
+msgstr "تېپىلغانلىرى"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:563
+#| msgid "{0} match"
+#| msgid_plural "{0} matches"
+msgid "Title match"
+msgstr "ماۋزۇغا ماسلاشتۇرۇش"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:566
+#, csharp-format
+msgid "{0} match"
+msgid_plural "{0} matches"
+msgstr[0] "{0} تېپىلدى"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:580
+#, csharp-format
+msgid "Total: {0} note"
+msgid_plural "Total: {0} notes"
+msgstr[0] "جەمئىي: {0} ئىزاھ"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:591
+#, csharp-format
+msgid "Matches: {0} note"
+msgid_plural "Matches: {0} notes"
+msgstr[0] "تېپىلغانلىرى: {0} ئىزاھ"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:603
+msgid ""
+"No results found in the selected notebook.\n"
+"Click here to search across all notes."
+msgstr "تاللانغان دەپتەردىن تېپىلمىدى.\n"
+"بۇ يەر چېكىلسە بارلىق دەپتەردىن ئىزدەيدۇ."
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:609
+msgid "Click here to search across all notebooks"
+msgstr "بارلىق دەپتەردىن ئىزدەش ئۈچۈن بۇ يەرنى چېكىڭ"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:775
+msgid "Notes"
+msgstr "ئىزاھ"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
+#, csharp-format
+msgid ""
+"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
+"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
+msgstr "بۇ قەدەمداشلاش قىستۇرمىسىنى كومپيۇتېرىڭىزدا ئىشلەتكىلى بولمايدىكەن. FUSE ۋە {0} ئورنىتىلىپ توغرا تەڭشەلگەنمۇ تەكشۈرۈڭ"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
+msgid "Could not read testfile."
+msgstr "سىناق ھۆججىتىنى ئوقۇيالمىدى."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
+msgid "Write test failed."
+msgstr "يېزىش سىنىقى مەغلۇپ بولدى."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
+msgid "Timeout connecting to server."
+msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلىنىۋاتقاندا (ۋاقىت)مۆھلەتتىن ئېشىپ كەتتى."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلىنىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
+msgid "FUSE could not be enabled."
+msgstr "FUSE نى قوزغاتقىلى بولمىدى."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
+msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
+msgstr "بەلگىلەنگەن مۇلازىمېتىرغا باغلىنىۋاتقاندا خاتالىق يۈز بەردى:"
+
+#. Expander containing TreeView
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
+msgid "Details"
+msgstr "تەپسىلاتى"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
+msgid "Status"
+msgstr "ھالىتى"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
+msgid "Acquiring sync lock..."
+msgstr "قەدەمداشلاش قۇلۇپىنى ئېلىۋاتىدۇ…"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى تاپشۇرۇۋاتىدۇ..."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
+msgid "Synchronizing Notes"
+msgstr "ئىزاھلارنى قەدەمداشلاش"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
+msgid "Synchronizing your notes..."
+msgstr "ئىزاھلىرىڭىزنى قەدەمداشلايدۇ…"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
+msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
+msgstr "ئازراق ۋاقىت كېتىدۇ، بىردەم باشقا ئىشلارنى قىلىپ تۇرۇڭ!"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "مۇلازىمېتىرغا باغلىنىۋاتىدۇ…"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
+msgid "Deleting notes off of the server..."
+msgstr "مۇلازىمېتىردىن ئىزاھلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ…"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
+msgid "Downloading new/updated notes..."
+msgstr "يېڭى/يېڭىلانغان ئىزاھلارنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ..."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
+msgid "Server Locked"
+msgstr "مۇلازىمېتىر قۇلۇپلانغان"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
+msgid "Server is locked"
+msgstr "مۇلازىمېتىر قۇلۇپلانغان"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
+msgid ""
+"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
+"minutes and try again."
+msgstr "سىز باشقا بىر كومپيۇتېرىڭىز قەدەمداشلاش مەشغۇلاتى قىلىۋېتىپتۇ. 2 مىنۇت ساقلاپ قايتا سىناڭ."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
+msgid "Preparing to download updates from server..."
+msgstr "مۇلازىمېتىردىن يېڭىلانمىلارنى چۈشۈرۈشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ…"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
+msgid "Preparing to upload updates to server..."
+msgstr "مۇلازىمېتىرغا يېڭىلانمىلارنى يۈكلەشكە تەييارلىنىۋاتىدۇ…"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
+msgid "Uploading notes to server..."
+msgstr "ئىزاھلارنى مۇلازىمېتىرغا يۈكلەۋاتىدۇ…"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
+msgid "Synchronization Failed"
+msgstr "قەدەمداشلاش مەغلۇپ بولدى"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
+msgid "Failed to synchronize"
+msgstr "قەدەمداشلاش مەغلۇپ بولدى"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
+msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
+msgstr "ئىزاھلارنى قەدەمداشلىغىلى بولمىدى. تۆۋەندىكى تەپسىلاتنى كۆرۈپ قايتا سىناڭ."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
+msgid "Synchronization Complete"
+msgstr "قەدەمداشلاش تامام"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
+msgid "Synchronization is complete"
+msgstr "قەدەمداشلاش تاماملاندى"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
+#, csharp-format
+msgid "{0} note updated."
+msgid_plural "{0} notes updated."
+msgstr[0] "{0} ئىزاھ يېڭىلاندى."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
+msgid "Your notes are now up to date."
+msgstr "ئىزاھلىرىڭىز ئەڭ يېڭى ھالەتتە."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
+msgid "Synchronization Canceled"
+msgstr "قەدەمداشلاش ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
+msgid "Synchronization was canceled"
+msgstr "قەدەمداشلاش ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
+msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
+msgstr "قەدەمداشلاش ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى. بۇ كۆزنەكنى ئەمدى ئېتىۋەتسىڭىز بولىدۇ."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
+msgid "Synchronization Not Configured"
+msgstr "قەدەمداشلاش سەپلەنمىگەن"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
+msgid "Synchronization is not configured"
+msgstr "قەدەمداشلاش سەپلەنمىگەن"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
+msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
+msgstr "قەدەمداشلاشنى مايىللىق سۆزلەشكۈسىدە سەپلەڭ."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
+msgid "Synchronization Service Error"
+msgstr "قەدەمداشلاش ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى مۇلازىمىتى خاتا"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
+msgid "Service error"
+msgstr "مۇلازىمەت خاتالىقى"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
+msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
+msgstr "قەدەمداشلاش مۇلازىمىتىگە باغلىنىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى. قايتا سىناڭ."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
+msgid "Deleted locally"
+msgstr "يەرلىكتىن ئۆچۈرۈلدى"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
+msgid "Deleted from server"
+msgstr "مۇلازىمەتتىن ئۆچۈرۈلدى"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
+msgid "Updated"
+msgstr "يېڭىلاندى"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
+msgid "Added"
+msgstr "قوشۇلدى"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
+msgid "Uploaded changes to server"
+msgstr "مۇلازىمېتىرغا يۈكلەنگەن ئۆزگىرىشلەر"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
+msgid "Uploaded new note to server"
+msgstr "مۇلازىمېتىرغا يۈكلەنگەن يېڭى ئىزاھ"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
+msgid "Note Conflict"
+msgstr "ئىزاھ توقۇنۇشى"
+
+#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
+msgid " (old)"
+msgstr " (كونا)"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
+msgid "Rename local note:"
+msgstr "يەرلىكتىكى ئىزاھ ئاتىنى ئۆزگەرتىش:"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
+msgid "Update links in referencing notes"
+msgstr "پايدىلىنىۋاتقان ئىزاھتىكى ئۇلانمىنى يېڭىلاش"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
+msgid "Overwrite local note"
+msgstr "يەرلىكتىكى ئىزاھنى قاپلاش"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
+msgid "Always perform this action"
+msgstr "بۇ مەشغۇلاتنى دائىم قىل"
+
+#. Set initial dialog text
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
+msgid "Note conflict detected"
+msgstr "ئىزاھ توقۇنۇشى بايقالدى"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
+"want to do with your local note?"
+msgstr "نەشرى \"{0}\" بولغان مۇلازىمېتىر يەرلىك ئىزاھ بىلەن توقۇنۇشۇپ قالدى. يەرلىك ئىزاھنى قانداق قىلىسىز؟"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
+msgid "Could not enable FUSE"
+msgstr "FUSE نى ئىناۋەتلىك قىلالمىدى"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
+msgid ""
+"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
+"properly and try again."
+msgstr "FUSE بۆلىكىنى ئوقۇيالمىدى. ئۇ توغرا ئورنىتىلغانمۇ تەكشۈرۈڭ ئاندىن قايتا سىناڭ."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
+msgid "Enable FUSE?"
+msgstr "FUSE نى قوزغاتسۇنمۇ؟"
+
+#. TODO: This message isn't entirely accurate.
+#. We should fix it.
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
+msgid ""
+"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
+"\n"
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+"etc/modules."
+msgstr "تاللىغان قەدەمداشلاشنى ئىشلىتىش ئۈچۈن، FUSE بۆلىكى يۈكلىنىشى كېرەك.\n"
+"\n"
+"FUSE نى سىستېما قوزغالغان چاغدا يۈكلىنىدىغان قىلىپ قويسىڭىز، بۇنداق ئۇچۇر چىقمايدۇ. بۇنى قىلىش ئۈچۈن /etc/init.d/boot.local نىڭ ئىچىگە «modprobe fuse» نى يېزىپ قويۇڭ ياكى /etc/modules نىڭ ئىچىگە «fuse» دەپ يېزىپ قويۇڭ."
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
+msgid "Cannot create new note"
+msgstr "يېڭى ئىزاھ قۇرالمىدى"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
+msgid "Primary Development:"
+msgstr "دەسلەپكى ئىجادىيەت:"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:330
+msgid "Contributors:"
+msgstr "تۆھپىكارلار:"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:415
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>\n"
+"Sahran<sahran at live.com>"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:424
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+#| "Copyright © 2004-2010 Others\n"
+msgid ""
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright © 2004-2011 Others\n"
+msgstr "نەشر ھوقۇقى © 2004-2007 Alex Graveley غا تەۋە\n"
+"نەشر ھوقۇقى © 2004-2007 باشقىلارغا تەۋە\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:426
+msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
+msgstr "ئاددىي ۋە ئىشلىتىش ئوڭاي بولغان ئۈستەلئۈستى ئىزاھ يېزىش پروگراممىسى"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:436
+msgid "Homepage"
+msgstr "باش بەت"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:554
+#| msgid ""
+#| "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
+#| "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex at beatniksoftware.com>\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"<alex at beatniksoftware.com>\n"
+"\n"
+"Copyright © 2004-2011 Others\n"
+msgstr "تومبوي(Tomboy): ئۈستەلئۈستىدىكى ئاددىي ئىزاھ يېزىش پروگراممىسى.\n"
+"نەشر ھوقۇقى © 2004-2007 Alex Graveley غا تەۋە\n"
+"<alex at beatniksoftware.com>\n"
+"\n"
+"نەشر ھوقۇقى © 2004-2011 باشقىلارغىمۇ تەۋە\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:568
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
+"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
+"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
+"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
+msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:\n"
+"  --version\t\t\tنەشر ئۇچۇرىنى چىقىرىدۇ.\n"
+"  --help\t\t\tئىشلىتىش ئۇچۇرىنى چىقىرىدۇ.\n"
+"  --note-path [path]\t\tبۇ مۇندەرىجىدىكى سانلىق-مەلۇماتلارنى ئوقۇيدۇ/ساقلايدۇ.\n"
+"  --search [text]\t\tھەممە ئىزاھتىن ئىزدەش كۆزنىكىنى كۆرسىتىدۇ(ئىزدەيدىغان تېكىستنىمۇ).\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:578
+msgid ""
+"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
+"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
+"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
+"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
+"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
+msgstr "  --new-note\t\t\tيېڭى ئىزاھ قۇرىدۇ ۋە كۆرسىتىدۇ.\n"
+"  --new-note [title]\t\tماۋزۇلۇق يېڭى ئىزاھ قۇرىدۇ ۋە كۆرسىتىدۇ.\n"
+"  --open-note [title/url]\tماۋزۇسى ماس كەلگەن ئىزاھنى كۆرسىتىدۇ.\n"
+"  --start-here\t\t\t«باشلاش» ئىزاھىنى كۆرسىتىدۇ.\n"
+"  --highlight-search [text]\tئېچىلغان ئىزاھتىكى تېكىستنى ئىزدەيدۇ ياكى يورۇتىدۇ.\n"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:592
+#, csharp-format
+msgid "Version {0}"
+msgstr "نەشرى {0}"
+
+#: ../Tomboy/Tray.cs:68
+msgid " (new)"
+msgstr " (يېڭى)"
+
+#: ../Tomboy/Tray.cs:293
+msgid "_About Tomboy"
+msgstr "Tomboy ھەققىدە(_A)"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:189
+msgid ""
+"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
+"installation has been completed successfully."
+msgstr "«Tomboy ئىزاھ قوللانمىسى» تېپىلمىدى. توغرا ئورنىتىلغانمۇ تەكشۈرۈڭ."
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:198
+msgid "Help not found"
+msgstr "ياردەم تېپىلمىدى"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
+msgid "Cannot open location"
+msgstr "ئورۇننى ئاچقىلى بولمىدى"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
+#, csharp-format
+msgid "Today, {0}"
+msgstr "بۈگۈن، {0}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:238
+msgid "Today"
+msgstr "بۈگۈن"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:242
+#, csharp-format
+msgid "Yesterday, {0}"
+msgstr "تۈنۈگۈن، {0}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:244
+msgid "Yesterday"
+msgstr "تۈنۈگۈن"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:249
+#, csharp-format
+msgid "{0} day ago, {1}"
+msgid_plural "{0} days ago, {1}"
+msgstr[0] "{0} كۈن بۇرۇن، {1}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:253
+#, csharp-format
+msgid "{0} day ago"
+msgid_plural "{0} days ago"
+msgstr[0] "{0} كۈن بۇرۇن"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:259
+#, csharp-format
+msgid "Tomorrow, {0}"
+msgstr "ئەتە، {0}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:261
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "ئەتە"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:266
+#, csharp-format
+msgid "In {0} day, {1}"
+msgid_plural "In {0} days, {1}"
+msgstr[0] "{0} كۈن ئىچىدە، {1}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:270
+#, csharp-format
+msgid "In {0} day"
+msgid_plural "In {0} days"
+msgstr[0] "{0} كۈن ئىچىدە"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:275
+msgid "MMMM d, h:mm tt"
+msgstr "MMMM d، h:mm tt"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:276
+msgid "MMMM d"
+msgstr "MMMM d"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:278
+msgid "No Date"
+msgstr "چېسلا يوق"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:281
+msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
+msgstr "MMMM d yyyy، h:mm tt"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:282
+msgid "MMMM d yyyy"
+msgstr "MMMM d yyyy"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
+#, csharp-format
+msgid "(Untitled {0})"
+msgstr "(ماۋزۇسىز{0})"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
+#, csharp-format
+msgid ""
+"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
+"for this note before continuing."
+msgstr "<b>{0}</b> ماۋزۇلۇق ئىزاھ بار. بۇ ئىزاھقا باشقا ئات بېكىتىڭ."
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
+msgid "Note title taken"
+msgstr "ئىزاھ ئاتى ئىشلىتىلىپ بولغان"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:587
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "ئۇلانما ئاتىنى كۆچۈر(_C)"
+
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:592
+msgid "_Open Link"
+msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
+
+#~ msgid "HTML Export Last Directory"
+#~ msgstr "ئەڭ ئاخىرقى مۇندەرىجىنى HTML غا ئېكسپورت"
+
+#~ msgid "SSH (sshfs FUSE)"
+#~ msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
+
+#~ msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
+#~ msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
+
+#~ msgid "Really delete this note?"
+#~ msgstr "بۇ ئىزاھنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟"
+
+#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
+#~ msgstr "ئىزاھ ئىزدەش (Ctrl-Shift-F)"
+
+#~ msgid "Success! You're connected!"
+#~ msgstr "مۇبارەك! باغلاندىڭىز!"
diff --git a/tomboy.spec b/tomboy.spec
index 2117221..8b713e7 100644
--- a/tomboy.spec
+++ b/tomboy.spec
@@ -1,5 +1,5 @@
 Name:           tomboy
-Version:        1.9.5
+Version:        1.9.8
 Release:        1
 Epoch:          0
 Summary:        Tomboy is a desktop note-taking application for Linux and Unix. 

-- 
Tomboy - desktop note taking program using Wiki style links



More information about the Pkg-cli-apps-commits mailing list