[Pkg-cvs-commits] r55 - in /trunk: changelog po/ca.po po/it.po po/nl.po

93sam at users.alioth.debian.org 93sam at users.alioth.debian.org
Sun Dec 24 00:03:26 CET 2006


Author: 93sam
Date: Sun Dec 24 00:03:25 2006
New Revision: 55

URL: http://svn.debian.org/wsvn/?sc=1&rev=55
Log:
Update debconf translations

Added:
    trunk/po/it.po
Modified:
    trunk/changelog
    trunk/po/ca.po
    trunk/po/nl.po

Modified: trunk/changelog
URL: http://svn.debian.org/wsvn/trunk/changelog?rev=55&op=diff
==============================================================================
--- trunk/changelog (original)
+++ trunk/changelog Sun Dec 24 00:03:25 2006
@@ -9,6 +9,12 @@ cvs (1:1.12.13-6) unstable; urgency=high
     installation; add an entry in README.Debian for this. Closes: #403334
   * Remove bash-ism in postrm.
   * Add Depends on update-inetd.
+  * Update Dutch debconf translation, thanks to Kurt De Bree.
+    Closes: #392213.
+  * Update Catalan debconf translation, thanks to Miguel Gea Milvaques.
+    Closes: #392051.
+  * Added Italian debconf translation, thanks to Stefano Canepa.
+    Closes: #391743.
 	
  -- Steve McIntyre <93sam at debian.org>  Sat, 23 Dec 2006 21:41:17 +0000
 

Modified: trunk/po/ca.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/trunk/po/ca.po?rev=55&op=diff
==============================================================================
--- trunk/po/ca.po (original)
+++ trunk/po/ca.po Sun Dec 24 00:03:25 2006
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of ca.po to catalan
 # translation of ca-1.po to
 # translation of ca.po to
 #
@@ -10,39 +11,37 @@
 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-# Miguel Gea Milvaques, 2005.
+#
 # Miguel Gea Milvaques, 2005.
 # Joan Sanz i Rabadan <joansanzrab at gmail.com>, 2005.
-# Miguel Gea Milvaques, 2005.
-#
+# Miguel Gea Milvaques <xerakko at debian.org>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ca-1\n"
+"Project-Id-Version: ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-09-30 19:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-21 22:57+0100\n"
-"Last-Translator: Miguel Gea Milvaques\n"
-"Language-Team:  <ca at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-05 21:28+0200\n"
+"Last-Translator: Miguel Gea Milvaques <xerakko at debian.org>\n"
+"Language-Team: catalan <debian-l10n-catalan at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../cvs.templates:1001
 msgid "Repository directories:"
-msgstr ""
+msgstr "Directoris dels repositoris:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../cvs.templates:1001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please list the directories that are the roots of your repositories, "
 "separated by colons."
 msgstr ""
-"Escriviu la llista de directoris que són l'arrel dels vostres repositoris, "
+"Escriviu la llista dels directoris arrel dels vostres repositoris, "
 "separats per signes de dos punts."
 
 #. Type: string
@@ -76,25 +75,22 @@ msgstr "crea, ignora, torna a introduir"
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../cvs.templates:2002
-#, fuzzy
 msgid "Method to fix invalid repositories:"
-msgstr "Voleu corregir els repositoris invàlids?"
+msgstr "Mètode per corregir els repositoris invàlids:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../cvs.templates:2002
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following items you entered are not directories or do not contain a "
 "CVSROOT subdirectory:"
 msgstr ""
 "Els elements següents que heu introduït no són directoris o no contenen cap "
-"subdirectori CVSROOT: ${badreps}."
+"subdirectori CVSROOT:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../cvs.templates:2002
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have not yet created these repositories, they can be created by "
 "selecting 'create'. You could also select 'ignore' and use the 'cvs-"
@@ -103,13 +99,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si no heu creat encara aquests repositoris, podeu crear-los seleccionant "
 "«crea» ací. Podeu també seleccionar «ignora» i utilitzar l'ordre «cvs-"
-"makerepos» per crear-los, o bé crear-los un per un amb «cvs-init»."
+"makerepos» per crear-los, o bé crear-los un per un amb «cvs init»."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../cvs.templates:2002
 msgid "You can also choose to 'reenter' your repositories list."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu escollir també «torna a introduir» la vostra llista de repositoris."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -122,9 +118,8 @@ msgstr "si, no, individual"
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../cvs.templates:3002
-#, fuzzy
 msgid "Weekly rotation for history files in repositories:"
-msgstr "Voleu arxivar els fitxers d'historial del repositori ${repos}?"
+msgstr "Arxivament setmanal pels fitxers d'historial als repositoris:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -143,20 +138,18 @@ msgstr ""
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../cvs.templates:4001
-#, fuzzy
 msgid "Rotate the history files of the repository in ${repos} each week?"
-msgstr "Voleu arxivar els fitxers d'historial del repositori ${repos}?"
+msgstr "Voleu arxivar els fitxers d'historial del repositori ${repos} cada setmana?"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../cvs.templates:5002
 msgid "Change the number of kept history files:"
-msgstr ""
+msgstr "Canvi del nombre de fitxers d'historial conservats:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../cvs.templates:5002
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When rotating history files in repositories, by default the previous 7 are "
 "kept. Choosing \"yes\" will allow you to change this number globally. "
@@ -165,44 +158,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quan s'arxiven els fitxers d'historial als repositoris, es mantenen per "
 "defecte els 7 anteriors. Si voleu canviar aquest ajust general, seleccioneu "
-"«si». Per a repositoris i ndividuals seleccioneu «individual». Altrament, "
-"seleccioneu «no»."
+"«sí». Si escolliu «individual» podreu triar el nombre de dies que desitgeu que es "
+"mantinguen els fitxers d'historial per repositoris individuals."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../cvs.templates:6001
-#, fuzzy
 msgid "Number of previous history files to keep (global setting):"
-msgstr "Quants fitxers d'historial s'han de mantenir? (general)"
+msgstr "Nombre de fitxers d'historial que s'han de mantenir (general):"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../cvs.templates:6001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please choose how many previous history files should be kept when the "
 "history files in your repositories are rotated each week."
 msgstr ""
-"Quants fitxers d'historial s'han de mantenir en fer l'arxivament setmanal "
-"dels fitxers als vostres repositoris? El valor per defecte és 7."
+"Escolliu el nombre de fitxers d'historial que s'han de mantenir en fer "
+"l'arxivament setmanal dels fitxers als vostres repositoris."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../cvs.templates:7001
-#, fuzzy
 msgid "Number of previous history files to keep in ${repos}:"
-msgstr "Quants fitxers d'historial s'han de mantenir a ${repos}?"
+msgstr "Nombre de fitxers d'historial que s'han de mantenir a ${repos}:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../cvs.templates:7001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please choose how many previous history files should be kept in ${repos} "
 "when the history files in your repositories are rotated each week."
 msgstr ""
-"Quants fitxers d'historial s'han de mantenir en fer l'arxivament setmanal "
-"dels fitxers als vostres repositoris? El valor per defecte és 7."
+"Escolliu el nombre de fitxers d'historial que s'han de mantenir a ${repos} "
+"en fer l'arxivament setmanal dels fitxers als vostres repositoris."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -213,7 +202,6 @@ msgstr "Voleu habilitar el pserver CVS?"
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../cvs.templates:8001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The CVS pserver is a client-to-server mechanism which can be used by CVS as "
 "a replacement for the standard \"server\" method, which uses \"rsh\", or an "
@@ -230,21 +218,21 @@ msgstr ""
 "protocol estàndard, ja que permet l'ús dels seus propis fitxers de "
 "contrasenyes, cosa que el fa més segur. Tanmateix, també pot presentar "
 "riscos de seguretat, ja que solia tenir un problema segons el qual una "
-"connexió remota podria ser capaç de llegir la contrasenya o altres fitxers "
-"relacionats amb la seguretat del sistema."
+"connexió remota podria ser capaç de llegir el passwd o altres fitxers "
+"relacionats amb la seguretat del sistema. Llegiu el README.Debian per "
+"obtenir més detalls, i formes diferents per assegurar el pserver."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../cvs.templates:8001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is not recommended to choose this option. CVS now only allows access to "
 "particular repositories specified on the command line. When chosen, it will "
 "be installed in inetd, using tcpd wrappers."
 msgstr ""
-"Per aquesta raó, es recomana que desactiveu aquesta opció si no esteu "
-"realment segurs que la voleu. El CVS ara tan sols permet l'accés a "
-"repositoris particulars especificats a l'intèrpret d'ordres."
+"Es recomana no triar aquesta opció. CVS ara tan sols permet accedir a "
+"repositoris particulars especivicats a la línia de comandes. Si es tria, "
+"s'instal·larà al intetd utilitzant embolcalls tcpd."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -255,10 +243,8 @@ msgstr "tots, alguns"
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../cvs.templates:9002
-#, fuzzy
 msgid "Repositories to export via the pserver:"
-msgstr ""
-"Voleu que s'exporten tots els vostres repositoris mitjançant el pserver?"
+msgstr "Repositoris a exportar mitjançant el pserver:"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -270,8 +256,7 @@ msgstr "Voleu que el repositori ${repos}
 #. Description
 #: ../cvs.templates:11001
 msgid "Change the maximum pserver processes spawned in one minute?"
-msgstr ""
-"Voleu canviar el nombre màxim de processos del pserver engendrats per minut?"
+msgstr "Voleu canviar el nombre màxim de processos del pserver engendrats per minut?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -293,13 +278,12 @@ msgstr ""
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../cvs.templates:11001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400. However, if you "
 "are running an inetd clone which does not support the syntax \"nowait.[limit]"
 "\", you will need to not set a limit using this method."
 msgstr ""
-"Per tant, el valor 400 per defecte és el límit raonable per a la gran "
+"Per tant, un valor de 400 per defecte és el límit raonable per a la gran "
 "majoria de sistemes. Tanmateix, si esteu executant una còpia de l'inetd que "
 "no permet emprar la sintaxi «nowait.[limit]», no podreu establir cap límit "
 "fent servir aquest mètode."
@@ -307,81 +291,14 @@ msgstr ""
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../cvs.templates:12001
-#, fuzzy
 msgid "Inetd spawn limit for the CVS pserver:"
-msgstr "Quin ha de ser el límit d'engendraments de l'inetd per al CVS pserver?"
+msgstr "Nombre màxim de connexions al CVS pserver permeses per l'inetd:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../cvs.templates:12001
-#, fuzzy
 msgid "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400."
 msgstr ""
-"Per tant, el valor 400 per defecte és el límit raonable per a la gran "
+"Per tant, un valor per defecte de 400 per és el límit raonable per a la gran "
 "majoria de sistemes."
 
-#~ msgid "/etc/cvs.conf is no longer used."
-#~ msgstr "Ja no es fa servir /etc/cvs.conf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead, either use cvs's Debconf interface or edit the files /etc/cvs-"
-#~ "pserver.conf and /etc/cvs-cron.conf"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitzeu en lloc seu la interfície Debconf del cvs o bé editeu els "
-#~ "fitxers /etc/cvs-pserver.conf i /etc/cvs-cron.conf"
-
-#~ msgid "Where are your repositories?"
-#~ msgstr "On són els vostres repositoris?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you wish to re-enter your repositories list, or ignore the errors and "
-#~ "continue anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voleu tornar a introduir la llista de repositoris, o voleu ignorar els "
-#~ "errors i continuar?"
-
-#~ msgid "Do you want the history files in your repositories rotated weekly?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voleu que s'arxiven setmanalment els fitxers d'historial dels vostres "
-#~ "repositoris?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should the history files of the repository in ${repos} be rotated each "
-#~ "week?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voleu arxivar setmanalment els fitxers d'historial del repositori "
-#~ "${repos}?"
-
-#~ msgid "Select how many previous history files should be kept?"
-#~ msgstr "Quants fitxers d'historial s'haurien de mantenir?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many previous history files do you want kept when the history files "
-#~ "in ${repos} are rotated weekly? The default is 7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quants fitxers d'historial s'han de mantenir en fer l'arxivament setmanal "
-#~ "dels fitxers a ${repos}? El valor per defecte és 7."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you chose to enable the CVS pserver, it will be installed in inetd, "
-#~ "using tcpd wrappers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si escolliu habilitar el CVS pserver, s'instal·larà en l'inetd, "
-#~ "utilitzant els ajustadors tcpd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to configure pserver to export only some of your repositories "
-#~ "rather than all of them, say 'some' here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si voleu configurar pserver perquè exporte només alguns dels vostres "
-#~ "repositoris en comptes de tots, trieu «alguns»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want the repository in ${repos} exported via pserver, accept here, "
-#~ "otherwise refuse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si voleu que el repositori a ${repos} s'exporte mitjançant el pserver, "
-#~ "accepteu-hi; si no, refuseu-hi."
-
-#~ msgid "400"
-#~ msgstr "400"

Added: trunk/po/it.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/trunk/po/it.po?rev=55&op=file
==============================================================================
--- trunk/po/it.po (added)
+++ trunk/po/it.po Sun Dec 24 00:03:25 2006
@@ -0,0 +1,240 @@
+#
+# Stefano Canepa <sc at linux.it> 2006
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvs 1.12.5-1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-30 19:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-08 14:00+0200\n"
+"Last-Translator: Stefano Canepa <sc at linux.it>\n"
+"Language-Team: Italian debian-l10n-italian at lists.debian.org\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid "Repository directories:"
+msgstr "Directory del repository:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"Please list the directories that are the roots of your repositories, "
+"separated by colons."
+msgstr "Elencare le directory che sono le radici del vostro repository separate da virgole."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"These repositories can be exported by the pserver, have their history files "
+"rotated automatically every week, and general repository security checks "
+"will be performed on them."
+msgstr "Questi repository possono essere esportati da pserver, avere i loro file history ruotati automaticamente ogni settiman e i controlli generale di sicurezza del repository saranno fatti su questi."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:1001
+msgid ""
+"If you wish to create a new repository, enter the path where you wish to "
+"create it. You will then be given the option of creating it later."
+msgstr "Se si vuole creare un nuovo repository, inserire il percorso dove si desidera crearlo. Vi verrà data la possibilità di creatlo più tardi."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:2001
+msgid "create, ignore, reenter"
+msgstr "creare, ignorare, cambiare"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "Method to fix invalid repositories:"
+msgstr "Metodo per riparare repository invalidi:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"The following items you entered are not directories or do not contain a "
+"CVSROOT subdirectory:"
+msgstr "Le seguenti voci non sono directory o non contengono un sotto directory CVSROOT:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid ""
+"If you have not yet created these repositories, they can be created by "
+"selecting 'create'. You could also select 'ignore' and use the 'cvs-"
+"makerepos' command to create them, or create them individually using 'cvs "
+"init'."
+msgstr "Se non sono stati ancora creati questi repository, potranno essere creati selezionando «crea». Si potrà anche selezionare «ignora» e usare il comando «cvs-makerpos» per crearli o crearli individualmente usando «cvs init»."
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:2002
+msgid "You can also choose to 'reenter' your repositories list."
+msgstr "Si può scegliere di «modificare» la propria lista di repository"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:3001 ../cvs.templates:5001
+msgid "yes, no, individual"
+msgstr "si, no, individuale"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid "Weekly rotation for history files in repositories:"
+msgstr "Rotazione settimanale per i file history nel repository:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:3002
+msgid ""
+"Weekly rotation of history files is primarily useful for servers with a lot "
+"of activity. The script /etc/cron.weekly/cvs will rotate the history files. "
+"Select \"individual\" if you want to control rotation on a per-repository "
+"basis."
+msgstr "La rotazione settimanale dei file history è utile soprattutto per server con molta attività. Lo script /etc/cron.weekly/cvs ruoterà i file history. Si selezioni «individuale» se si vuole il controllo della rotazione per ogni singolo repository."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:4001
+msgid "Rotate the history files of the repository in ${repos} each week?"
+msgstr "Ruotare i file history del repository ${repos} ogni settimana?"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid "Change the number of kept history files:"
+msgstr "Modificare il numero di file history da conservare:"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:5002
+msgid ""
+"When rotating history files in repositories, by default the previous 7 are "
+"kept. Choosing \"yes\" will allow you to change this number globally. "
+"Choosing \"individual\" will allow you to specify the number of days to keep "
+"history files for individual repositories."
+msgstr "Quando vengono ruotati i file history nei repository l'opzione predefinita è di conservare i primi 7. Scegliendo «si» vi sarà permesso di cambiare il numero per tutti i repository. Scegliendo «individuale» vi sarà permesso di specificare il numero di giorni per cui conservare i file history per ogni singolo repository."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid "Number of previous history files to keep (global setting):"
+msgstr "Numero di file history precendenti da tenere (impostazione globale):"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:6001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept when the "
+"history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr "Scegliere quanti file history precedenti devono essere conservati quando i file history nel proprio repository sono ruotati ogni settimana."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid "Number of previous history files to keep in ${repos}:"
+msgstr "Numero di file history precendenti da tenere in ${repos}:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:7001
+msgid ""
+"Please choose how many previous history files should be kept in ${repos} "
+"when the history files in your repositories are rotated each week."
+msgstr "Scegliere quanti file history precedenti devono essere conservati in ${repos} i file history nel proprio repository sono ruotati ogni settimana."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid "Should the CVS pserver be enabled?"
+msgstr "Bisogna abilitare CVS pserver?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"The CVS pserver is a client-to-server mechanism which can be used by CVS as "
+"a replacement for the standard \"server\" method, which uses \"rsh\", or an "
+"rsh compatible program, such as ssh. It is more efficient than the standard "
+"server protocol, also supporting its own password files, making it more "
+"secure. However, it may be a security risk, and used to contain a security "
+"problem whereby a remote connection may have been able to read the passwd or "
+"other security-related files on the system. Read README.Debian for more "
+"details, and extra ways to secure the pserver."
+msgstr "CVS pserver è un meccanismo client-server che può essere usato da CVS al posto ddel metodo «server» predefinito, che usa «rsh» o un'altro programma compatibile con rsh come ssh. È più efficiente che il protocollo server standard, supporta anche i suoi file di password rendendolo molto più sicuro. Però, potrebbe essere un rischio per la sicurezza e conteneva un problema di sicurezza in base a cui una connessione remota potrebbe leggere il file delle passwd o altri file correlati con la sicurezza del sistema. Si legga README.Debian per maggiori dettagli e altri modi per rendere sicuro pserver."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:8001
+msgid ""
+"It is not recommended to choose this option. CVS now only allows access to "
+"particular repositories specified on the command line. When chosen, it will "
+"be installed in inetd, using tcpd wrappers."
+msgstr "Questa opzione non è consigliata. CVS ora permette l'accesso a repository particolari specificati sulla riga di comando. Se selezionata, sarà installato in inetd usando tcpd wrappers."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../cvs.templates:9001
+msgid "all, some"
+msgstr "tutte, alcune"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../cvs.templates:9002
+msgid "Repositories to export via the pserver:"
+msgstr "Repository da esportare attraverso il pserver:"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:10001
+msgid "Do you want the repository ${repos} exported via pserver?"
+msgstr "Si desidera che il repository ${repos} sia esportato attraverso pserver?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid "Change the maximum pserver processes spawned in one minute?"
+msgstr "Modificare il numero massimo di pserver avviati in un minuto?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001 ../cvs.templates:12001
+msgid ""
+"When running a pserver, inetd's default limit of allowing 40 connections in "
+"1 minute can easily be exceeded if a script calls CVS individually on many "
+"files over a pserver connection. This limit is designed to stop system load "
+"from rising too high if the service is continually failing."
+msgstr "Quando si esegue pserver, il limite predefinito di inetd è di permettere 40 connessioni in un minuto può essere facilmente superato se un script chiama CVS individualmente su molti file su una connessione pserver. Questo limite è progettato per bloccare l'aumento del carico del sistema se il servizio continua a fallire."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../cvs.templates:11001
+msgid ""
+"Thus, a more sensible default limit for most systems is 400. However, if you "
+"are running an inetd clone which does not support the syntax \"nowait.[limit]"
+"\", you will need to not set a limit using this method."
+msgstr "Pertanto, un limite predefinito reagionevo per la maggioranza dei sistemi è 400. Però se si sta eseguendo un clone di inetd che non permette la sintazzi «nowait.[limit]», non si dovrebbe impostare il limite con questo metodo."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Inetd spawn limit for the CVS pserver:"
+msgstr "Limite di CVS pserver avviati da inetd:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../cvs.templates:12001
+msgid "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400."
+msgstr "Pertanto, il limite più sensato per la maggiornaza dei sistemi è 400."

Modified: trunk/po/nl.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/trunk/po/nl.po?rev=55&op=diff
==============================================================================
--- trunk/po/nl.po (original)
+++ trunk/po/nl.po Sun Dec 24 00:03:25 2006
@@ -1,3 +1,5 @@
+# Translation of cvs 1:1.12.13-4.1.pot to Dutch
+# This file is distributed under the same license as the cvs package.
 # 
 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
@@ -11,13 +13,16 @@
 # 
 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 # 
+# Luk Claes <luk.claes at ugent.be>, 2004
+# Kurt De Bree <kdebree at telenet.be>, 2006
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cvs 1:1.12.5-3\n"
+"Project-Id-Version: cvs 1:1.12.13-4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-09-30 19:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-14 17:04+0100\n"
-"Last-Translator: Luk Claes <luk.claes at ugent.be>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-03 17:30+0100\n"
+"Last-Translator: Kurt De Bree <kdebree at telenet.be>\n"
 "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -27,12 +32,11 @@ msgstr ""
 #. Description
 #: ../cvs.templates:1001
 msgid "Repository directories:"
-msgstr ""
+msgstr "Bewaarplaatsmappen:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../cvs.templates:1001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please list the directories that are the roots of your repositories, "
 "separated by colons."
@@ -49,8 +53,8 @@ msgid ""
 "will be performed on them."
 msgstr ""
 "Deze bewaarplaatsen kunnen geëxporteerd worden door pserver.  Hun "
-"logbestanden worden automatisch geroteerd elke week, en er worden algemene "
-"veiligheidscontroles op uigevoerd."
+"logbestanden worden elke week automatisch geroteerd, en er worden algemene "
+"veiligheidscontroles op uitgevoerd."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -60,7 +64,7 @@ msgid ""
 "create it. You will then be given the option of creating it later."
 msgstr ""
 "Als u een nieuwe bewaarplaats wilt aanmaken, geef dan het pad waar u die "
-"wenst aan te maken. U zult dan de mogelijkheid krijgen om ze later aan te "
+"wenst. U zult later de mogelijkheid krijgen om ze aan te "
 "maken."
 
 #. Type: select
@@ -72,25 +76,22 @@ msgstr "aanmaken, negeren, opnieuw ingev
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../cvs.templates:2002
-#, fuzzy
 msgid "Method to fix invalid repositories:"
-msgstr "Wilt u ongeldige bewaarplaatsen repareren?"
+msgstr "De te gebruiken methode om bewaarplaatsen te herstellen:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../cvs.templates:2002
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following items you entered are not directories or do not contain a "
 "CVSROOT subdirectory:"
 msgstr ""
 "De volgende items die u hebt ingegeven, zijn geen mappen of bevatten geen "
-"CVSROOT-submap: ${badreps}."
+"CVSROOT-submap:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../cvs.templates:2002
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have not yet created these repositories, they can be created by "
 "selecting 'create'. You could also select 'ignore' and use the 'cvs-"
@@ -106,7 +107,7 @@ msgstr ""
 #. Description
 #: ../cvs.templates:2002
 msgid "You can also choose to 'reenter' your repositories list."
-msgstr ""
+msgstr "U kunt ook verkiezen uw bewaarplaatsenlijst opnieuw in te geven."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -119,9 +120,8 @@ msgstr "ja, nee, individueel"
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../cvs.templates:3002
-#, fuzzy
 msgid "Weekly rotation for history files in repositories:"
-msgstr "De logbestanden van de bewaarplaats in ${repos} roteren?"
+msgstr "Wekelijkse rotatie van de logbestanden in de bewaarplaatsen:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -140,20 +140,18 @@ msgstr ""
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../cvs.templates:4001
-#, fuzzy
 msgid "Rotate the history files of the repository in ${repos} each week?"
-msgstr "De logbestanden van de bewaarplaats in ${repos} roteren?"
+msgstr "De logbestanden van de bewaarplaats in ${repos} wekelijks roteren?"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../cvs.templates:5002
 msgid "Change the number of kept history files:"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzig het aantal te behouden logbestanden:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../cvs.templates:5002
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When rotating history files in repositories, by default the previous 7 are "
 "kept. Choosing \"yes\" will allow you to change this number globally. "
@@ -161,45 +159,41 @@ msgid ""
 "history files for individual repositories."
 msgstr ""
 "Wanneer logbestanden in bewaarplaatsen worden geroteerd, worden standaard de "
-"7 vorige bewaard. Als u dit getal globaal wilt veranderen, selecteer dan ja, "
-"of voor individuele bewaarplaatsen, selecteer dan individueel. Anders "
-"selecteert u nee."
+"7 vorige bewaard. Als u dit getal globaal wilt veranderen, selecteer dan ja; "
+"als u dit getal per bewaarplaats wilt veranderen, selecteer dan individueel. "
+"Als u dit getal niet wilt veranderen selecteert u nee."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../cvs.templates:6001
-#, fuzzy
 msgid "Number of previous history files to keep (global setting):"
-msgstr "Hoeveel vorige logbestanden moeten bewaard worden? (globaal)"
+msgstr "Aantal te behouden oude logbestanden (globale instelling):"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../cvs.templates:6001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please choose how many previous history files should be kept when the "
 "history files in your repositories are rotated each week."
 msgstr ""
 "Hoeveel vorige logbestanden wilt u bewaren wanneer de logbestanden wekelijks "
-"worden geroteerd? De standaard is 7."
+"worden geroteerd."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../cvs.templates:7001
-#, fuzzy
 msgid "Number of previous history files to keep in ${repos}:"
-msgstr "Hoeveel logbestanden moeten bewaard worden in ${repos}?"
+msgstr "Aantal oude logbestanden te bewaren in ${repos}:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../cvs.templates:7001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please choose how many previous history files should be kept in ${repos} "
 "when the history files in your repositories are rotated each week."
 msgstr ""
-"Hoeveel vorige logbestanden wilt u bewaren wanneer de logbestanden wekelijks "
-"worden geroteerd? De standaard is 7."
+"Hoeveel oude logbestanden wilt u bewaren in ${repos} wanneer de "
+"logbestanden wekelijks worden geroteerd?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -210,7 +204,6 @@ msgstr "Moet de CVS-pserver geactiveerd 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../cvs.templates:8001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The CVS pserver is a client-to-server mechanism which can be used by CVS as "
 "a replacement for the standard \"server\" method, which uses \"rsh\", or an "
@@ -225,23 +218,24 @@ msgstr ""
 "door CVS als vervanging voor de standaard \"server\"-methode, die \"rsh\" "
 "gebruikt, of een rsh-compatibel programma, zoals ssh. Het is efficiënter dan "
 "het standaard serverprotocol, alsook ondersteunt het zijn eigen "
-"wachwoordbestanden, wat het veiliger maakt. Toch kan het een "
+"wachtwoordbestanden, wat het veiliger maakt. Toch kan het een "
 "veiligheidsrisico inhouden en het had een veiligheidsprobleem waar bij een "
-"netwerkverbinding het misschien mogelijk was om het passwd-bestand of andere "
-"gevoelige informatie te lezen van het systeem."
+"netwerkverbinding het misschien mogelijk was om het 'passwd'-bestand of andere "
+"gevoelige informatie te lezen van het systeem. Zie README.Debian voor meer "
+"details en bijkomende manieren om de pserver te beveiligen."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../cvs.templates:8001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is not recommended to choose this option. CVS now only allows access to "
 "particular repositories specified on the command line. When chosen, it will "
 "be installed in inetd, using tcpd wrappers."
 msgstr ""
-"Om deze reden wordt u aangeraden om deze optie NIET te selecteren, behalve "
-"als u weet dat u het specifiek wilt. CVS staat nu enkel toegang toe tot "
-"bepaalde bewaarplaatsen ingegeven op de commandolijn."
+"Het is aangeraden om deze optie NIET te selecteren. CVS staat nu enkel "
+"toegang toe tot bepaalde bewaarplaatsen ingegeven op de commandolijn. Indien "
+"deze optie werd geselecteerd, wordt het geïnstalleerd in tcpd met gebruikmaking "
+"van tcp-wrappers."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -252,9 +246,8 @@ msgstr "allemaal, enkele"
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../cvs.templates:9002
-#, fuzzy
 msgid "Repositories to export via the pserver:"
-msgstr "Wilt u alle bewaarplaatsen exporteren via pserver?"
+msgstr "Te exporteren bewaarplaatsen via pserver:"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -267,7 +260,7 @@ msgstr "Wilt u de bewaarplaats ${repos} 
 #: ../cvs.templates:11001
 msgid "Change the maximum pserver processes spawned in one minute?"
 msgstr ""
-"Het maximale aantal pserver-processen voortgebracht in één minuut wijzigen?"
+"Het maximale aantal pserver-processen gestart per minuut wijzigen?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -280,7 +273,7 @@ msgid ""
 "files over a pserver connection. This limit is designed to stop system load "
 "from rising too high if the service is continually failing."
 msgstr ""
-"Wanneer er een pserver draait, dan kan de standaardlimiet van het toestaan "
+"Wanneer er een pserver draait, dan kan inetd's standaardlimiet van het toestaan "
 "van 40 verbindingen in 1 minuut gemakkelijk overschreden worden als een "
 "script CVS individueel oproept voor vele bestanden over een pserver-"
 "verbinding. Deze limiet is ontworpen om het systeem niet te overladen als de "
@@ -289,7 +282,6 @@ msgstr ""
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../cvs.templates:11001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400. However, if you "
 "are running an inetd clone which does not support the syntax \"nowait.[limit]"
@@ -302,79 +294,11 @@ msgstr ""
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../cvs.templates:12001
-#, fuzzy
 msgid "Inetd spawn limit for the CVS pserver:"
-msgstr "Wat moet de inetd voortbrengingslimiet zijn voor CVS-pserver?"
+msgstr "Inetd startlimiet voor de CVS-pserver:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../cvs.templates:12001
-#, fuzzy
 msgid "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400."
-msgstr "Dus een verstandiger standaardlimiet voor de meeste systemen is 400."
-
-#~ msgid "/etc/cvs.conf is no longer used."
-#~ msgstr "/etc/cvs.conf wordt niet langer gebruikt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead, either use cvs's Debconf interface or edit the files /etc/cvs-"
-#~ "pserver.conf and /etc/cvs-cron.conf"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik de Debconf-interface van cvs, of wijzig de bestanden /etc/cvs-"
-#~ "pserver.conf en /etc/cvs-cron.conf."
-
-#~ msgid "Where are your repositories?"
-#~ msgstr "Waar zijn uw bewaarplaatsen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you wish to re-enter your repositories list, or ignore the errors and "
-#~ "continue anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wilt u uw bewaarplaatsen opnieuw ingeven, of de fouten negeren en toch "
-#~ "verder gaan?"
-
-#~ msgid "Do you want the history files in your repositories rotated weekly?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wilt u dat de logbestanden in uw bewaarplaatsen wekelijks worden "
-#~ "geroteerd?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should the history files of the repository in ${repos} be rotated each "
-#~ "week?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Moeten de logbestanden voor de bewaarplaats in ${repos} elke week "
-#~ "geroteerd worden?"
-
-#~ msgid "Select how many previous history files should be kept?"
-#~ msgstr "Duid aan hoeveel vorige logbestanden moeten bewaard worden?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many previous history files do you want kept when the history files "
-#~ "in ${repos} are rotated weekly? The default is 7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoeveel vorige logbestanden wilt u bewaren wanneer de logbestanden in "
-#~ "${repos} wekelijks worden geroteerd? De standaard is 7."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you chose to enable the CVS pserver, it will be installed in inetd, "
-#~ "using tcpd wrappers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u kiest om de CVS-pserver te activeren, zal het worden geïnstalleerd "
-#~ "in inetd gebruikmakend van een tcpd-omslag."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to configure pserver to export only some of your repositories "
-#~ "rather than all of them, say 'some' here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u pserver wilt configureren om slechts enkele bewaarplaatsen te "
-#~ "exporteren in plaats van allemaal, selecteer hier dan 'enkele'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want the repository in ${repos} exported via pserver, accept here, "
-#~ "otherwise refuse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u de bewaarplaats in ${repos} wilt exporteren via pserver, aanvaard "
-#~ "dan hier; indien niet, weiger."
-
-#~ msgid "400"
-#~ msgstr "400"
+msgstr "Daarom is 400 een verstandiger standaardlimiet voor de meeste systemen."




More information about the Pkg-cvs-commits mailing list