[Pkg-cvs-commits] r63 - in /trunk: changelog po/ru.po

93sam at users.alioth.debian.org 93sam at users.alioth.debian.org
Mon Mar 12 02:20:17 CET 2007


Author: 93sam
Date: Mon Mar 12 01:20:17 2007
New Revision: 63

URL: http://svn.debian.org/wsvn/?sc=1&rev=63
Log:
Update Russian debconf translation

Modified:
    trunk/changelog
    trunk/po/ru.po

Modified: trunk/changelog
URL: http://svn.debian.org/wsvn/trunk/changelog?rev=63&op=diff
==============================================================================
--- trunk/changelog (original)
+++ trunk/changelog Mon Mar 12 01:20:17 2007
@@ -1,3 +1,10 @@
+cvs (1:1.12.13-8) unstable; urgency=medium
+
+  * Update Russian debconf translation, Thanks to Yuriy Talakan.
+    Closes: #414076.
+
+ -- Steve McIntyre <93sam at debian.org>  Mon, 12 Mar 2007 01:19:33 +0000
+
 cvs (1:1.12.13-7) unstable; urgency=low
 
   * Add Galician debconf translation, thanks to Jacobo Tarrio.

Modified: trunk/po/ru.po
URL: http://svn.debian.org/wsvn/trunk/po/ru.po?rev=63&op=diff
==============================================================================
--- trunk/po/ru.po (original)
+++ trunk/po/ru.po Mon Mar 12 01:20:17 2007
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of cvs_1:1.12.13-7_ru.po to Russian
 # translation of cvs_1:1.12.9-13_ru.po to Russian
 #
 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
@@ -10,32 +11,32 @@
 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 # Yuriy Talakan' <yt at amur.elektra.ru>, 2005.
+# Yuriy Talakan' <yt at drsk.ru>, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cvs_1:1.12.9-13_ru\n"
+"Project-Id-Version: cvs_1:1.12.13-7_ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-09-30 19:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-23 14:10+1000\n"
-"Last-Translator: Yuriy Talakan' <yt at amur.elektra.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-09 11:11+0900\n"
+"Last-Translator: Yuriy Talakan' <yt at drsk.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../cvs.templates:1001
 msgid "Repository directories:"
-msgstr ""
+msgstr "Каталоги репозитория:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../cvs.templates:1001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please list the directories that are the roots of your repositories, "
 "separated by colons."
@@ -60,7 +61,7 @@ msgid ""
 "If you wish to create a new repository, enter the path where you wish to "
 "create it. You will then be given the option of creating it later."
 msgstr ""
-"Если вы Ñ
отите создать новый репозиторий, введите путь, по которому вы "
+"Если Ñ
отите создать новый репозиторий, введите путь, по которому Вы "
 "Ñ
отите его создать. Тогда позже вам предложат подтвердить его создание"
 
 #. Type: select
@@ -72,41 +73,38 @@ msgstr "создать, Ð
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../cvs.templates:2002
-#, fuzzy
 msgid "Method to fix invalid repositories:"
-msgstr "Хотите исправить испорченные репозитории?"
+msgstr "Метод исправления неправильныÑ
 репозиториев:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../cvs.templates:2002
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The following items you entered are not directories or do not contain a "
 "CVSROOT subdirectory:"
 msgstr ""
 "Следующие  введенные  вами  значения  не  являются  каталогами  или не "
-"содержат подкаталог CVSROOT: ${badreps}."
+"содержат подкаталог CVSROOT:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../cvs.templates:2002
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have not yet created these repositories, they can be created by "
 "selecting 'create'. You could also select 'ignore' and use the 'cvs-"
 "makerepos' command to create them, or create them individually using 'cvs "
 "init'."
 msgstr ""
-"Если  вы  еще  не  создали  эти  репозитории, то вы можете иÑ
 создать, "
-"выбрав  сейчас  \"создать\".  Также  вы  можете выбрать \"игнорировать\" и "
+"Если вы еще не создали эти репозитории, то иÑ
 можно создать "
+"путем выбора 'создать'. Также вы можете выбрать 'игнорировать' и "
 "использовать  для иÑ
 создания команду 'cvs-makerepos', либо создать иÑ
 "
-"отдельно командой 'cvs init'."
+"индивидуально командой 'cvs init'."
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../cvs.templates:2002
 msgid "You can also choose to 'reenter' your repositories list."
-msgstr ""
+msgstr "Еще Вы можете 'ввести заново' ваш список репозиториев."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -119,9 +117,8 @@ msgstr "да, нет, ин
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../cvs.templates:3002
-#, fuzzy
 msgid "Weekly rotation for history files in repositories:"
-msgstr "Производить ротацию файлов истории в репозитории ${repos}?"
+msgstr "Еженедельная ротация файлов истории в репозиторияÑ
:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -140,20 +137,18 @@ msgstr ""
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../cvs.templates:4001
-#, fuzzy
 msgid "Rotate the history files of the repository in ${repos} each week?"
-msgstr "Производить ротацию файлов истории в репозитории ${repos}?"
+msgstr "Производить еженедельную ротацию файлов истории в репозитории ${repos}?"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../cvs.templates:5002
 msgid "Change the number of kept history files:"
-msgstr ""
+msgstr "Задайте число Ñ
ранимыÑ
 файлов истории:"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../cvs.templates:5002
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When rotating history files in repositories, by default the previous 7 are "
 "kept. Choosing \"yes\" will allow you to change this number globally. "
@@ -161,56 +156,51 @@ msgid ""
 "history files for individual repositories."
 msgstr ""
 "По умолчанию при  ротации  файлов  истории  в  репозитории соÑ
раняются 7  "
-"последниÑ
. Если вы Ñ
отите изменить это число глобально, то выберите \"да\",  "
-"или  если  Ñ
отите  управлять  ротацией  каждого  репозитория по\n"
-" отдельности, то выберите \"индивидуально\". Иначе выберите \"нет\"."
+"последниÑ
. Если вы Ñ
отите изменить это число глобально, то выберите \"да\". "
+"Если Ñ
отите задать число дней Ñ
ранения файлов истории индивидуально "
+"для каждого репозитория, выберите \"индивидуально\"."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../cvs.templates:6001
-#, fuzzy
 msgid "Number of previous history files to keep (global setting):"
-msgstr "Сколько последниÑ
 файлов истории Ñ
ранить одновременно? (для всеÑ
)"
+msgstr "Сколько последниÑ
 файлов истории надо Ñ
ранить (глобальная настройка):"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../cvs.templates:6001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please choose how many previous history files should be kept when the "
 "history files in your repositories are rotated each week."
 msgstr ""
-"Сколько  последниÑ
  файлов  истории вы Ñ
отите Ñ
ранить одновременно при "
-"еженедельной ротации? По умолчанию 7."
+"Сколько последниÑ
 файлов истории надо Ñ
ранить "
+"при еженедельной ротации."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../cvs.templates:7001
-#, fuzzy
 msgid "Number of previous history files to keep in ${repos}:"
-msgstr "Сколько последниÑ
 файлов истории Ñ
ранить в ${repos}?"
+msgstr "Сколько последниÑ
 файлов истории надо Ñ
ранить в ${repos}:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../cvs.templates:7001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please choose how many previous history files should be kept in ${repos} "
 "when the history files in your repositories are rotated each week."
 msgstr ""
-"Сколько  последниÑ
  файлов  истории вы Ñ
отите Ñ
ранить одновременно при "
-"еженедельной ротации? По умолчанию 7."
+"Сколько последниÑ
 файлов истории надо Ñ
ранить в ${repos} "
+"при еженедельной ротации."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../cvs.templates:8001
 msgid "Should the CVS pserver be enabled?"
-msgstr "Разрешить работу CVS pserver?"
+msgstr "Разрешить CVS pserver?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../cvs.templates:8001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The CVS pserver is a client-to-server mechanism which can be used by CVS as "
 "a replacement for the standard \"server\" method, which uses \"rsh\", or an "
@@ -221,26 +211,26 @@ msgid ""
 "other security-related files on the system. Read README.Debian for more "
 "details, and extra ways to secure the pserver."
 msgstr ""
-"CVS  pserver  -  это  клиент-серверный  меÑ
анизм,  который  CVS может "
-"использовать вместо стандартного метода \"сервер\", который использует \"rsh"
-"\" или rsh-совместимую программу (такую как ssh). Он более эффективен, чем "
-"стандартный протокол сервера, а также поддерживает собственные  файлы  "
+"CVS pserver это клиент-серверный меÑ
анизм, CVS может использовать его "
+"вместо стандартного метода \"сервер\", который использует \"rsh\" или "
+"rsh-совместимую программу, такую как ssh. Он более эффективен, чем "
+"стандартный протокол сервера, и поддерживает собственные файлы "
 "паролей,  что более безопасно. Однако все же есть риск  нарушения  защиты,  "
-"когда через удаленное содинение можно прочитать файл passwd или другие "
-"критичные для безопасности системы файлы."
+"когда через удаленное соединение можно прочитать файл passwd или другие "
+"критичные для безопасности системы файлы. Прочитайте README.Debian для деталей "
+"и дополнительныÑ
 путяÑ
 защиты pserver."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../cvs.templates:8001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is not recommended to choose this option. CVS now only allows access to "
 "particular repositories specified on the command line. When chosen, it will "
 "be installed in inetd, using tcpd wrappers."
 msgstr ""
-"По  этой  причине, рекомендуется ВЫКЛЮЧИТЬ эту опцию, пока вы точно не "
-"будете  уверены в ее необÑ
одимости. Сейчас CVS позволяет только доступ к "
-"обычным репозиториям, указанным в командной строке."
+"Не рекомендуется выбирать эту опцию. Сейчас CVS позволяет только доступ к "
+"обычным репозиториям, указанным в командной строке. А если выбрать, то он будет "
+"установлен в inetd, используя tcpd wrapper'ы."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -251,9 +241,8 @@ msgstr "все, некоÑ
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../cvs.templates:9002
-#, fuzzy
 msgid "Repositories to export via the pserver:"
-msgstr "Ð’Ñ‹ Ñ
отите, чтобы все репозитории экспортировались через pserver?"
+msgstr "Какие репозитории экспортировать через pserver:"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -265,8 +254,7 @@ msgstr "Ð’Ñ‹ Ñ
отит� #. Description
 #: ../cvs.templates:11001
 msgid "Change the maximum pserver processes spawned in one minute?"
-msgstr ""
-"Изменить максимальное количество процессов pserver, порождаемыÑ
 за минуту?"
+msgstr "Изменить максимальное количество процессов pserver, порождаемыÑ
 за минуту?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -280,102 +268,35 @@ msgid ""
 "from rising too high if the service is continually failing."
 msgstr ""
 "Когда  pserver  запущен,  то существующее ограничение по умолчанию для "
-"inetd  (40  соединений  в  минуту ) легко  может быть превышено, если "
+"inetd в 40 соединений в минуту легко может быть превышено, если "
 "сценарий  вызывает  CVS  отдельно  на  кучу  файлов через соединение с "
-"pserver.  Это  ограничение  введено  для  предоÑ
ранения  от чрезмерной "
-"загрузки сервиса на протяжении длительного времени."
+"pserver. Это ограничение введено для предоÑ
ранения от чрезмерно "
+"возрастающей загрузки системы, если сервис постоянно сбоит."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../cvs.templates:11001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400. However, if you "
 "are running an inetd clone which does not support the syntax \"nowait.[limit]"
 "\", you will need to not set a limit using this method."
 msgstr ""
-"Наиболее  приемлимое  ограничение  по  умолчанию  для  большинства систем  "
-"составляет  400  соединений.  Однако,  если  ваш клон inetd не поддерживает  "
-"синтаксис \"nowait.[limit]\", то вам не следует выставлять ограничение этим "
+"Наиболее приемлемое ограничение по умолчанию для большинства систем "
+"составляет 400. Однако, если Ваш клон inetd не поддерживает "
+"синтаксис \"nowait.[limit]\", то Вам не следует выставлять ограничение этим "
 "способом."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../cvs.templates:12001
-#, fuzzy
 msgid "Inetd spawn limit for the CVS pserver:"
-msgstr ""
-"Каким должно быть ограничение inetd для порождаемыÑ
 процессов CVS pserver?"
+msgstr "Ограничение inetd для порождаемыÑ
 процессов CVS pserver?"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../cvs.templates:12001
-#, fuzzy
 msgid "Thus, a more sensible default limit for most systems is 400."
 msgstr ""
-"Наиболее  приемлимое  ограничение  по  умолчанию  для  большинства систем "
-"составляет 400 соединений."
-
-#~ msgid "/etc/cvs.conf is no longer used."
-#~ msgstr "Файл /etc/cvs.conf более не используется."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead, either use cvs's Debconf interface or edit the files /etc/cvs-"
-#~ "pserver.conf and /etc/cvs-cron.conf"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вместо  него  используйте  интерфейс  Debconf к cvs или отредактируйте "
-#~ "файлы /etc/cvs-pserver.conf и /etc/cvs-cron.conf."
-
-#~ msgid "Where are your repositories?"
-#~ msgstr "Где расположены ваши репозитории?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you wish to re-enter your repositories list, or ignore the errors and "
-#~ "continue anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Хотите ввести заново список вашиÑ
 репозиториев, или проигнорировать "
-#~ "ошибки и продолжить дальше?"
-
-#~ msgid "Do you want the history files in your repositories rotated weekly?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Хотите еженедельно производить ротацию файлов истории в репозиторияÑ
?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Should the history files of the repository in ${repos} be rotated each "
-#~ "week?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Производить еженедельную ротацию файлов истории в репозитории ${repos}?"
-
-#~ msgid "Select how many previous history files should be kept?"
-#~ msgstr "Выбрать количество одновременно Ñ
ранимыÑ
 файлов истории?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many previous history files do you want kept when the history files "
-#~ "in ${repos} are rotated weekly? The default is 7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сколько  последниÑ
  файлов  истории вы Ñ
отите Ñ
ранить одновременно при "
-#~ "еженедельной ротации в репозитории ${repos}? По умолчанию 7."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you chose to enable the CVS pserver, it will be installed in inetd, "
-#~ "using tcpd wrappers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если  вы  выберете  эту  опцию,  то  CVS pserver установится в inetd с "
-#~ "использованием tcpd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to configure pserver to export only some of your repositories "
-#~ "rather than all of them, say 'some' here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если  вы  Ñ
отите  настроить pserver на экспорт только несколькиÑ
 вашиÑ
 "
-#~ "репозиториев, то ответьте сейчас \"некоторые\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want the repository in ${repos} exported via pserver, accept here, "
-#~ "otherwise refuse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы Ñ
отите, чтобы репозиторий ${repos} экспортировался через pserver, "
-#~ "то скажите здесь \"да\", иначе - \"нет\"."
+"Наиболее приемлемое ограничение по умолчанию для большинства систем "
+"составляет 400."
 
-#~ msgid "400"
-#~ msgstr "400"




More information about the Pkg-cvs-commits mailing list