[Pkg-freevo-maint] Bug#536758: freevo: French debconf templates translation

Steve Petruzzello dlist at bluewin.ch
Mon Jul 13 09:34:13 UTC 2009


Package: freevo
Version: 1.9.0-1
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi,

Please find attached the french debconf templates translation, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree.


-- System Information:
Debian Release: 5.0.2
  APT prefers stable
  APT policy: (990, 'stable'), (970, 'testing'), (500, 'stable'), (90, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30.1-monk (SMP w/2 CPU cores; PREEMPT)
Locale: LANG=fr_CH.UTF-8, LC_CTYPE=fr_CH.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
-------------- next part --------------
# Translation of freevo debconf templates to French 
# This file is distributed under the same license as the freevo package.
# Copyright (C) 2006-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french at lists.debian.org>
# Translator:
# Steve Petruzzello <dlist at bluewin.ch>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freevo 1.8.0~rc2-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: freevo at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-29 08:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 20:42+0100\n"
"Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist at bluewin.ch>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:2001
msgid "Video output:"
msgstr "Sortie vid?o?:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:2001
msgid "Please choose the type of video output to use with Freevo."
msgstr "Veuillez choisir le type de sortie vid?o ? utiliser avec Freevo."

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:3001
msgid "Output resolution:"
msgstr "R?solution de la sortie?:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:3001
#| msgid ""
#| "Choose the resolution to display Freevo at. Most Televisions should be "
#| "configured as 768x576 (NTSC or PAL)"
msgid ""
"Please choose the resolution to use with Freevo. Most CRT television systems "
"should be configured as 768x576 (NTSC or PAL). HD television systems use "
"1280x720, and FullHD uses 1920x1080."
msgstr ""
"Veuillez choisir la r?solution d'affichage de Freevo. La plupart des "
"t?l?visions devraient ?tre configur?es en 768x576 (NTSC ou PAL). Les "
"t?l?visions HD utilisent 1280x720 et les FullHD 1920x1080."

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:4001
#| msgid "TV Standard:"
msgid "TV standard:"
msgstr "Norme TV?:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:4001
msgid ""
"Please choose the TV standard to use. NTSC is used in North America, much of "
"South America, and Japan; SECAM in France, the former USSR, and parts of "
"Africa and the Middle East; and PAL elsewhere."
msgstr ""
"Veuillez choisir la norme TV. Le syst?me NTSC est utilis? en Am?rique du "
"Nord, dans la plupart des pays d'Am?rique du Sud et au Japon. Le syst?me "
"SECAM est utilis? en France, dans les anciens pays membres de l'URSS ainsi "
"qu'au Moyen-Orient. Enfin, Le syst?me PAL est utilis? dans le reste du monde."

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "USA broadcast"
msgstr "USA hertzien"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "USA cable"
msgstr "USA c?ble"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "USA cable HRC"
msgstr "USA c?ble HCR"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Japan broadcast"
msgstr "Japon hertzien"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Japan cable"
msgstr "Japon c?ble"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Europe (West)"
msgstr "Europe de l'Ouest"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Europe (East)"
msgstr "Europe de l'Est"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Italy"
msgstr "Italie"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "New Zealand"
msgstr "Nouvelle-Z?lande"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Australia"
msgstr "Australie"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Ireland"
msgstr "Irlande"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "France"
msgstr "France"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "China broadcast"
msgstr "Chine hertzien"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "South Africa"
msgstr "Afrique du Sud"

#. Type: select
#. Choices
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Argentina"
msgstr "Argentine"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:5002
#| msgid "Channel List:"
msgid "Channel list:"
msgstr "Liste des cha?nes?:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:5002
#| msgid ""
#| "Set the channel list (set of tuning frequencies) that most closely "
#| "matches yours."
msgid ""
"Please choose the channel list (set of tuning frequencies) that most closely "
"matches the one used in your country."
msgstr ""
"Veuillez choisir la liste des cha?nes (ensemble de fr?quences) qui se "
"rapproche le plus de celle utilis?e dans votre pays."

#. Type: select
#. Default
#: ../freevo.templates:6001
msgid "Video folder"
msgstr "R?pertoire vid?o"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002
msgid "Title of video folder:"
msgstr "Nom du r?pertoire vid?o?:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002
#| msgid "Title of video folder:"
msgid "Please choose the title of the video folder."
msgstr "Veuillez choisir le nom du r?pertoire vid?o."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6002 ../freevo.templates:8002 ../freevo.templates:10002
#| msgid ""
#| "Set a title for the video folder. This will displayed by freevo in "
#| "overview."
msgid "This will be displayed by Freevo in overview."
msgstr "Celui-ci sera affich? par Freevo en surimpression."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:7001
msgid "/home/freevo/video"
msgstr "/home/freevo/video"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7002
msgid "Path to videos:"
msgstr "Chemin vers les vid?os?:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7002
msgid "Please choose the directory where video files are stored."
msgstr ""
"Veuillez choisir le chemin vers le r?pertoire contenant les fichiers vid?o."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7002 ../freevo.templates:9002 ../freevo.templates:11002
#: ../freevo.templates:12002
msgid "You must use an absolute path (with a leading \"/\" character)."
msgstr "Vous devez utilisez un chemin absolu pour ce r?pertoire."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:8001
msgid "Audio folder"
msgstr "R?pertoire audio"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:8002
msgid "Title of audio folder:"
msgstr "Veuillez choisir un nom pour le r?pertoire audio."

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:8002
#| msgid "Path to audio folder:"
msgid "Please choose the title of the audio folder."
msgstr "Nom du r?pertoire audio?:"

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:9001
msgid "/home/freevo/audio"
msgstr "/home/freevo/audio"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:9002
msgid "Path to audio folder:"
msgstr "Veuillez choisir un r?pertoire pour les fichiers audio."

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:9002
msgid "Please choose the directory where audio files are stored."
msgstr "Chemin vers le r?pertoire audio?:"

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:10001
msgid "Image folder"
msgstr "R?pertoire des images"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:10002
msgid "Title of image folder:"
msgstr "Veuillez choisir un nom pour le r?pertoire des images."

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:10002
#| msgid "Path to image folder:"
msgid "Please choose the title of the image folder."
msgstr "Nom du r?pertoire des images?:"

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:11001
msgid "/home/freevo/image"
msgstr "/home/freevo/image"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:11002
msgid "Path to image folder:"
msgstr "Veuillez choisir le r?pertoire des fichiers image."

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:11002
msgid "Please choose the directory where image files are stored."
msgstr "Chemin vers le r?pertoire des images?:"

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:12001
msgid "/home/freevo/recordings"
msgstr "/home/freevo/recordings"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:12002
msgid "Path to recorded video folder:"
msgstr "Veuillez choisir le r?pertoire des vid?os enregistr?es."

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:12002
msgid "Please choose the directory where video recording files are stored."
msgstr "Chemin vers le r?pertoire des vid?os enregistr?es?:"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "xserver"
msgstr "Serveur X"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "recordserver"
msgstr "Serveur d'enregistrement"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "encodingserver"
msgstr "Serveur d'encodage"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "webserver"
msgstr "Serveur web"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../freevo.templates:13001
msgid "rssserver"
msgstr "Serveur RSS"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13002
msgid "Services to start during boot:"
msgstr "Services ? d?marrer au lancement de la machine?:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13002
#| msgid ""
#| "Freevo can be started automatically at boot time (inside a dedicated "
#| "xserver). Also web, encoding, rss and record server can be start "
#| "automatically on bootup."
msgid ""
"Freevo can be started automatically when the machine boots, using a "
"dedicated X server. Web, encoding, RSS, and recording servers can be "
"launched at the same time."
msgstr ""
"Freevo peut ?tre d?marr? au lancement de la machine (dans un serveur X "
"d?di?). De m?me, des serveurs d'encodage, de flux RSS et d'enregistrement "
"peuvent ?tre d?marr?s ? ce moment-l?."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13002
#| msgid "Choose the services you wish to start on boot."
msgid "Please choose the services you wish to start on boot."
msgstr "Veuillez choisir les services ? d?marrer au lancement de la machine."

#~ msgid "x11, fbdev, dxr3, mga, directfb, dfbmga, dga"
#~ msgstr "x11, fbdev, dxr3, mga, directfb, dfbmga, dga"

#~ msgid "800x600, 768x576, 640x480"
#~ msgstr "800x600, 768x576, 640x480"

#~ msgid "ntsc, pal, secam"
#~ msgstr "NTSC, PAL, SECAM"

#~ msgid ""
#~ "Please choose your TV standard. North Americans should choose NTSC, most "
#~ "Europeans will choose PAL."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez choisir la norme TV. Les habitants des pays nord-am?ricains "
#~ "devraient choisir la norme NTSC tandis que la plupart des europ?ens "
#~ "choisiront PAL."

#~ msgid ""
#~ "us-bcast, us-cable, us-cable-hrc, japan-bcast, japan-cable, europe-west, "
#~ "europe-east, italy, newzealand, australia, ireland, france, china-bcast, "
#~ "southafrica, argentina"
#~ msgstr ""
#~ "us-bcast, us-cable, us-cable-hrc, japan-bcast, japan-cable, europe-west, "
#~ "europe-east, italy, newzealand, australia, ireland, france, china-bcast, "
#~ "southafrica, argentina"

#~ msgid "Set the path to the video folder. Note: A absolute path is required."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le chemin vers le r?pertoire des vid?os. Il est "
#~ "indispensable d'indiquer un chemin absolu."

#~ msgid ""
#~ "Set a title for the audio folder. This will displayed by freevo in "
#~ "overview."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer un titre pour le r?pertoire audio. Celui-ci sera "
#~ "affich? par Freevo en surimpression."

#~ msgid "Set the path to the audio folder. Note: A absolute path is required."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer un chemin vers le r?pertoire audio. Il est "
#~ "indispensable d'indiquer un chemin absolu."

#~ msgid ""
#~ "Set a title for the image folder. This will displayed by freevo in "
#~ "overview."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer un nom pour le r?pertoire des images. Celui-ci sera "
#~ "affich? par Freevo en surimpression."

#~ msgid "Set the path to the image folder. Note: A absolute path is required."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le chemin vers le r?pertoire des images. Il est "
#~ "indispensable d'indiquer un chemin absolu."

#~ msgid ""
#~ "Set the path to the recordings folder. Note: A absolute path is required."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le chemin vers le r?pertoires des enregistrements "
#~ "vid?o. Il est indispensable d'indiquer un chemin absolu."

#~ msgid "Start during boot"
#~ msgstr "D?marrage au lancement de la machine"

#~ msgid "xserver, recordserver, encodingserver, webserver, rssserver"
#~ msgstr "xserver, recordserver, encodingserver, webserver, rssserver"

#~ msgid "xserver, recordserver, encodingserver"
#~ msgstr "xserver, recordserver, encodingserver"


More information about the Pkg-freevo-maint mailing list