[pkg-fso-commits] [SCM] Automatic Display Manager branch, master, updated. nodm/0.3-2-1-g7dd44ec

Enrico Zini enrico at enricozini.org
Thu May 14 09:38:57 UTC 2009


The following commit has been merged in the master branch:
commit 7dd44ecaffb92c61eb8d3f574a2d8e985d407a6c
Author: Enrico Zini <enrico at enricozini.org>
Date:   Thu May 14 10:36:26 2009 +0100

    Merged translation changes from bubulle

diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 95679fd..9236df6 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,3 +1,22 @@
+nodm (0.3) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * Debconf templates and debian/control reviewed by the debian-l10n-
+    english team as part of the Smith review project. Closes: #525149
+  * [Debconf translation updates]
+    - Swedish. Closes: #525693
+    - Portuguese. Closes: #525697
+    - Finnish. Closes: #526366
+    - French. Closes: #526388
+    - Italian. Closes: #526602
+    - Galician. Closes: #527332
+    - Russian. Closes: #527998
+    - German. Closes: #528014
+    - Russian. Closes: #527998
+    - Czech. Closes: #528209
+    - Spanish. Closes: #528246
+
+ -- Christian Perrier <bubulle at debian.org>  Wed, 22 Apr 2009 16:48:41 +0200
+
 nodm (0.3-2) unstable; urgency=low
 
   [Joachim Breitner]
diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/cs.po
similarity index 56%
copy from debian/po/pt.po
copy to debian/po/cs.po
index 616c264..3526b2d 100644
--- a/debian/po/pt.po
+++ b/debian/po/cs.po
@@ -1,26 +1,25 @@
-# translation of nodm debconf to Portuguese
-# Copyright (C) 2009 the nodm's copyright holder
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the nodm package.
+# Martin Sin <martin.sin at zshk.cz>, 2009.
 #
-# Américo Monteiro <a_monteiro at netcabo.pt>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nodm 0.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nodm at packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-26 14:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-26 15:17+0100\n"
-"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro at netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-11 14:11+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Sin <martin.sin at zshk.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../nodm.templates:2001
 msgid "Start nodm on boot?"
-msgstr "Iniciar o nodm no arranque da máquina?"
+msgstr "Spustit nodm při startu počítače?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -30,23 +29,22 @@ msgid ""
 "without asking for authentication. On regular machines, this has security "
 "implications and is therefore disabled by default."
 msgstr ""
-"Designado para sistemas embebidos ou kiosk, o nodm arranca uma sessão X para "
-"um utilizador sem perguntar por autenticação. Em máquinas regulares isto tem "
-"implicações de segurança e devido a isso vem desactivado por predefinição."
+"nodm může spustit sezení X nějakého uživatele bez nutnosti zadání "
+"přihlašovacích údajů, to se může hodit především na vestavěných a kiosk "
+"počítačích. Na ostatních zařízeních to může být bezpečnostním rizikem a tak "
+"je to ve výchozím nastavení vypnuto."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../nodm.templates:2001
 msgid "You should enable nodm only if you need autologin on this machine."
-msgstr ""
-"Você deve activar o nodm apenas se necessita de autenticação automática nesta "
-"máquina."
+msgstr "Chcete-li používat automatické přihlášení, zvolte pouze nodm."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:3001
 msgid "User to start a session for:"
-msgstr "Utilizador pelo qual se inicia uma sessão:"
+msgstr "Uživatel, pod kterým se spustí sezení:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -55,14 +53,14 @@ msgid ""
 "Please enter the login name of the user that will automatically be logged "
 "into X by nodm."
 msgstr ""
-"Por favor indique o nome de login do utilizador que irá ser automaticamente "
-"autenticado no X pelo nodm."
+"Zadejte prosím přihlašovací jméno uživatele, který bude automaticky "
+"přihlášen do X pomocí nodm."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:4001
 msgid "Options for the X server:"
-msgstr "Opções para o servidor X:"
+msgstr "Volby X serveru:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -72,15 +70,15 @@ msgid ""
 "These options will be used in the NODM_X_OPTIONS variable in the command "
 "line used by nodm to start the X session:"
 msgstr ""
-"Por favor indique as opções a passar ao servidor X quando arranca a sessão. "
-"Estas opções serão usadas na variável NODM_X_OPTIONS da linha de comandos "
-"usada pelo nodm para arrancar a sessão X:"
+"Zadejte prosím volby předávané X serveru při spuštění sezení. Tyto volby "
+"budou uloženy do proměnné NODM_X_OPTIONS používané nodm při spuštění sezení "
+"X:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:5001
 msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:"
-msgstr "Tempo mínimo (em segundos) para uma sessão ser considerada OK:"
+msgstr "Minimální čas (v sekundách), který bude považován za OK:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -90,15 +88,15 @@ msgid ""
 "an amount of time before restarting the session. The waiting time will grow "
 "until a session lasts longer than this amount."
 msgstr ""
-"Se uma sessão X corre durante menos que este tempo em segundos, o nodm irá "
-"esperar um certo tempo antes de reiniciar a sessão. O tempo de espera irá "
-"aumentar até que uma sessão dure mais que esta quantidade de tempo."
+"Pokud bude sezení X spuštěno po dobu menší než je tento čas, nodm "
+"automaticky restartuje sezení. To se bude opakovat dokud vše nenaskočí v "
+"pořádku."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:6001
 msgid "xinit program to use:"
-msgstr "Programa xinit a usar:"
+msgstr "Používaný program xinit:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -108,15 +106,14 @@ msgid ""
 "will be stored in the NODM_XINIT variable in the command line used by nodm "
 "to start the X session:"
 msgstr ""
-"Por favor escolha o nome do programa \"xinit\" para usar com o nodm. Este nome "
-"será guardado na variável NODM_XINIT da linha de comandos usada pelo nodm para "
-"arrancar uma sessão:"
+"Zvolte prosím jméno programu „xinit“, který se bude používat s nodm. Toto "
+"jméno bude uloženo v proměnné NODM_XINIT a použito nodm při startu sezení X:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:7001
 msgid "X session to use:"
-msgstr "Sessão X a usar:"
+msgstr "Používané sezení X:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -126,7 +123,6 @@ msgid ""
 "will be stored in the NODM_XSESSION variable in the command line used by "
 "nodm to start the X session:"
 msgstr ""
-"Por favor escolha o nome do script da  sessão X a usar com o nodm. Este nome "
-"será guardado na variável NODM_XSESSION da linha de comandos usada pelo nodm "
-"para arrancar uma sessão:"
-
+"Zadejte prosím jméno skriptu sezení X, který bude použit spolu s nodm. Toto "
+"jméno bude uloženo v proměnné NODM_XSESSION a použito nodm při startu sezení "
+"X:"
diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/de.po
similarity index 56%
copy from debian/po/pt.po
copy to debian/po/de.po
index 616c264..218a3d6 100644
--- a/debian/po/pt.po
+++ b/debian/po/de.po
@@ -1,26 +1,26 @@
-# translation of nodm debconf to Portuguese
-# Copyright (C) 2009 the nodm's copyright holder
+# Translation of nodm debconf templates to German
+# Copyright (C) Thomas Mueller <thomas.mueller at tmit.eu>, 2009.
 # This file is distributed under the same license as the nodm package.
 #
-# Américo Monteiro <a_monteiro at netcabo.pt>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nodm 0.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nodm at packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-26 14:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-26 15:17+0100\n"
-"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro at netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-04 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Mueller <thomas.mueller at tmit.eu>\n"
+"Language-Team: de <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../nodm.templates:2001
 msgid "Start nodm on boot?"
-msgstr "Iniciar o nodm no arranque da máquina?"
+msgstr "Soll Nodm beim Booten gestartet werden?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -30,23 +30,23 @@ msgid ""
 "without asking for authentication. On regular machines, this has security "
 "implications and is therefore disabled by default."
 msgstr ""
-"Designado para sistemas embebidos ou kiosk, o nodm arranca uma sessão X para "
-"um utilizador sem perguntar por autenticação. Em máquinas regulares isto tem "
-"implicações de segurança e devido a isso vem desactivado por predefinição."
+"Nodm startet ein X-Sitzung ohne  Authentisierung für den Benutzer, da es für "
+"Embedded- bzw. Kiosk-Systeme entwickelt wurde. Auf normalen Systemen hat das "
+"Auswirkungen auf die Sicherheit und ist deshalb standardmäßig deaktiviert."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../nodm.templates:2001
 msgid "You should enable nodm only if you need autologin on this machine."
 msgstr ""
-"Você deve activar o nodm apenas se necessita de autenticação automática nesta "
-"máquina."
+"Sie sollten Nodm nur aktivieren, falls Sie automatisiertes Anmelden auf "
+"diesem System benötigen."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:3001
 msgid "User to start a session for:"
-msgstr "Utilizador pelo qual se inicia uma sessão:"
+msgstr "Benutzer für den die Sitzung gestartet werden soll:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -55,14 +55,14 @@ msgid ""
 "Please enter the login name of the user that will automatically be logged "
 "into X by nodm."
 msgstr ""
-"Por favor indique o nome de login do utilizador que irá ser automaticamente "
-"autenticado no X pelo nodm."
+"Bitte geben Sie den Anmeldenamen des Benutzers an, der automatisch durch "
+"Nodm an X angemeldet werden soll."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:4001
 msgid "Options for the X server:"
-msgstr "Opções para o servidor X:"
+msgstr "Optionen für den X-Server:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -72,15 +72,17 @@ msgid ""
 "These options will be used in the NODM_X_OPTIONS variable in the command "
 "line used by nodm to start the X session:"
 msgstr ""
-"Por favor indique as opções a passar ao servidor X quando arranca a sessão. "
-"Estas opções serão usadas na variável NODM_X_OPTIONS da linha de comandos "
-"usada pelo nodm para arrancar a sessão X:"
+"Bitte geben Sie die Optionen an, die an den X-Server zum Starten der Sitzung "
+"übergeben werden sollen. Diese Optionen werden in der Variable "
+"NODM_X_OPTIONS in der Befehlszeile von Nodm verwendet, um die X-Sitzung zu "
+"starten."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:5001
 msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:"
-msgstr "Tempo mínimo (em segundos) para uma sessão ser considerada OK:"
+msgstr ""
+"Mindestzeit (in Sekunden) für eine Sitzung, um als »In Ordnung« zu gelten:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -90,15 +92,15 @@ msgid ""
 "an amount of time before restarting the session. The waiting time will grow "
 "until a session lasts longer than this amount."
 msgstr ""
-"Se uma sessão X corre durante menos que este tempo em segundos, o nodm irá "
-"esperar um certo tempo antes de reiniciar a sessão. O tempo de espera irá "
-"aumentar até que uma sessão dure mais que esta quantidade de tempo."
+"Falls eine X-Sitzung kürzer als diese Zeit in Sekunden existiert, wird Nodm "
+"eine gewisse Zeit warten bevor die Sitzung erneut gestartet wird. Die "
+"Wartezeit verlängert sich bis eine Sitzung länger als dieser Wert existiert."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:6001
 msgid "xinit program to use:"
-msgstr "Programa xinit a usar:"
+msgstr "Zu benutzendes Xinit-Programm:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -108,15 +110,15 @@ msgid ""
 "will be stored in the NODM_XINIT variable in the command line used by nodm "
 "to start the X session:"
 msgstr ""
-"Por favor escolha o nome do programa \"xinit\" para usar com o nodm. Este nome "
-"será guardado na variável NODM_XINIT da linha de comandos usada pelo nodm para "
-"arrancar uma sessão:"
+"Bitte wählen Sie den Namen des »xinit« Programms, welches Nodm nutzen soll. "
+"Dieser Name wird in der Variable NODM_XINIT in der Befehlszeile gespeichert, "
+"welche Nodm nutzt, um die X-Sitzung zu starten."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:7001
 msgid "X session to use:"
-msgstr "Sessão X a usar:"
+msgstr "Zu benutzendes X-Sitzung:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -126,7 +128,6 @@ msgid ""
 "will be stored in the NODM_XSESSION variable in the command line used by "
 "nodm to start the X session:"
 msgstr ""
-"Por favor escolha o nome do script da  sessão X a usar com o nodm. Este nome "
-"será guardado na variável NODM_XSESSION da linha de comandos usada pelo nodm "
-"para arrancar uma sessão:"
-
+"Bitte wählen Sie den Namen des X-Sitzung-Skripts, welches Nodm nutzen soll. "
+"Dieser Name wird in der Variable NODM_XSESSION in der Befehlszeile "
+"gespeichert, welche Nodm nutzt, um die X-Sitzung zu starten."
diff --git a/debian/po/es.po b/debian/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..cf46838
--- /dev/null
+++ b/debian/po/es.po
@@ -0,0 +1,160 @@
+# nodm po-debconf translation to Spanish.
+# Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest.
+# This file is distributed under the same license as the nodm package.
+#
+#  Changes:
+# - Initial translation
+#       Fernando González de Requena <fgrequena at gmail.com>, 2009.
+#
+#
+#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
+#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+#  formato, por ejemplo ejecutando:
+#         info -n '(gettext)PO Files'
+#         info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
+# los siguientes documentos:
+#
+# - El proyecto de traducción de Debian al español
+#   http://www.debian.org/intl/spanish/
+#   especialmente las notas y normas de traducción en
+#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
+#
+# - La guía de traducción de po's de debconf:
+#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+# Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
+# traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
+# traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish at lists.debian.org>)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nodm \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: nodm at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-26 14:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-27 17:39+0200\n"
+"Last-Translator: Fernando González de Requena <fgrequena at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../nodm.templates:2001
+msgid "Start nodm on boot?"
+msgstr "¿Desea iniciar nodm en el arranque?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../nodm.templates:2001
+msgid ""
+"Designed for embedded or kiosk systems, nodm starts an X session for a user "
+"without asking for authentication. On regular machines, this has security "
+"implications and is therefore disabled by default."
+msgstr ""
+"Diseñado para sistemas integrados o en modo kiosco, nodm inicia una sesión "
+"de X para un usuario sin pedir autenticación. Esto tiene implicaciones de "
+"seguridad en máquinas normales, por lo que está deshabilitado de manera "
+"predeterminada."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../nodm.templates:2001
+msgid "You should enable nodm only if you need autologin on this machine."
+msgstr ""
+"Sólo debe activar nodm si necesita acceso automático («autologin») en esta "
+"máquina."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../nodm.templates:3001
+msgid "User to start a session for:"
+msgstr "Usuario con el que iniciar una sesión:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../nodm.templates:3001
+msgid ""
+"Please enter the login name of the user that will automatically be logged "
+"into X by nodm."
+msgstr ""
+"Por favor, introduzca el nombre de acceso del usuario con el que se iniciará "
+"automáticamente la sesión de X por nodm."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../nodm.templates:4001
+msgid "Options for the X server:"
+msgstr "Opciones para el servidor de X:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../nodm.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter the options to pass to the X server when starting the session. "
+"These options will be used in the NODM_X_OPTIONS variable in the command "
+"line used by nodm to start the X session:"
+msgstr ""
+"Por favor, introduzca las opciones que se han de pasar al servidor de X al "
+"inicio de la sesión. Estas opciones se almacenarán en la variable "
+"NODM_X_OPTIONS de la línea de órdenes utilizada por nodm para iniciar la "
+"sesión de X:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../nodm.templates:5001
+msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:"
+msgstr "Tiempo mínimo (en segundos) para que la sesión se considere correcta:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../nodm.templates:5001
+msgid ""
+"If an X session will run for less than this time in seconds, nodm will wait "
+"an amount of time before restarting the session. The waiting time will grow "
+"until a session lasts longer than this amount."
+msgstr ""
+"Si una sesión de X se ejecuta durante menos tiempo que éste, nodm esperará "
+"una cantidad de tiempo antes de reiniciar la sesión. El tiempo de espera "
+"aumentará hasta que una sesión dure más tiempo que esta cantidad."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../nodm.templates:6001
+msgid "xinit program to use:"
+msgstr "Programa xinit a usar:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../nodm.templates:6001
+msgid ""
+"Please choose the name of the \"xinit\" program to use with nodm. This name "
+"will be stored in the NODM_XINIT variable in the command line used by nodm "
+"to start the X session:"
+msgstr ""
+"Por favor, elija el nombre del programa «xinit» que se va a usar con nodm. "
+"Este nombre se almacenará en la variable NODM_XINIT de la línea de órdenes "
+"utilizada por nodm para iniciar la sesión de X:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../nodm.templates:7001
+msgid "X session to use:"
+msgstr "Sesión de X a usar:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../nodm.templates:7001
+msgid ""
+"Please choose the name of the X session script to use with nodm. This name "
+"will be stored in the NODM_XSESSION variable in the command line used by "
+"nodm to start the X session:"
+msgstr ""
+"Por favor, elija el nombre del archivo de órdenes («script») para la sesión "
+"de X que se va a utilizar con nodm. Este nombre se almacenará en la variable "
+"NODM_XSESSION de la línea de órdenes utilizada por nodm para iniciar la "
+"sesión de X:"
diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/fi.po
similarity index 56%
copy from debian/po/pt.po
copy to debian/po/fi.po
index 616c264..09e62ce 100644
--- a/debian/po/pt.po
+++ b/debian/po/fi.po
@@ -1,26 +1,26 @@
-# translation of nodm debconf to Portuguese
-# Copyright (C) 2009 the nodm's copyright holder
+# Copyright (C) 2009
 # This file is distributed under the same license as the nodm package.
 #
-# Américo Monteiro <a_monteiro at netcabo.pt>, 2009.
+# Esko Arajärvi <edu at iki.fi>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nodm 0.3\n"
+"Project-Id-Version: nodm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nodm at packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-26 14:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-26 15:17+0100\n"
-"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro at netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-30 21:02+0300\n"
+"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu at iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../nodm.templates:2001
 msgid "Start nodm on boot?"
-msgstr "Iniciar o nodm no arranque da máquina?"
+msgstr "Käynnistetäänkö nodm käynnistettäessä järjestelmä?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -30,23 +30,23 @@ msgid ""
 "without asking for authentication. On regular machines, this has security "
 "implications and is therefore disabled by default."
 msgstr ""
-"Designado para sistemas embebidos ou kiosk, o nodm arranca uma sessão X para "
-"um utilizador sem perguntar por autenticação. Em máquinas regulares isto tem "
-"implicações de segurança e devido a isso vem desactivado por predefinição."
+"Koska nodm on suunniteltu sulautettuihin ja kioskijärjestelmiin, se "
+"käynnistää X-istunnon ilman tunnistautumista. Tavallisilla koneilla tämä on "
+"tietoturvariski ja siksi ohjelma on oletuksena poissa käytöstä."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../nodm.templates:2001
 msgid "You should enable nodm only if you need autologin on this machine."
 msgstr ""
-"Você deve activar o nodm apenas se necessita de autenticação automática nesta "
-"máquina."
+"nodm tulisi ottaa käyttöön vain, jos koneella tarvitaan automaattista "
+"kirjautumista."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:3001
 msgid "User to start a session for:"
-msgstr "Utilizador pelo qual se inicia uma sessão:"
+msgstr "Käyttäjä, jolle istunto avataan:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -55,14 +55,14 @@ msgid ""
 "Please enter the login name of the user that will automatically be logged "
 "into X by nodm."
 msgstr ""
-"Por favor indique o nome de login do utilizador que irá ser automaticamente "
-"autenticado no X pelo nodm."
+"Anna käyttäjätunnus, joka kirjataan automaattisesti sisään X-istuntoon nodm:"
+"n avulla."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:4001
 msgid "Options for the X server:"
-msgstr "Opções para o servidor X:"
+msgstr "X-palvelimen valitsimet:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -72,15 +72,15 @@ msgid ""
 "These options will be used in the NODM_X_OPTIONS variable in the command "
 "line used by nodm to start the X session:"
 msgstr ""
-"Por favor indique as opções a passar ao servidor X quando arranca a sessão. "
-"Estas opções serão usadas na variável NODM_X_OPTIONS da linha de comandos "
-"usada pelo nodm para arrancar a sessão X:"
+"Syötä X-palvelimelle istunnon käynnistyksen yhteydessä annettavat "
+"valitsimet. Nämä valitsimet annetaan muuttujassa NODM_X_OPTIONS nodm:n "
+"suorittamassa X-istunnon käynnistävässä komennossa."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:5001
 msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:"
-msgstr "Tempo mínimo (em segundos) para uma sessão ser considerada OK:"
+msgstr "Istunnon vähimmäispituus (sekunteina):"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -90,15 +90,15 @@ msgid ""
 "an amount of time before restarting the session. The waiting time will grow "
 "until a session lasts longer than this amount."
 msgstr ""
-"Se uma sessão X corre durante menos que este tempo em segundos, o nodm irá "
-"esperar um certo tempo antes de reiniciar a sessão. O tempo de espera irá "
-"aumentar até que uma sessão dure mais que esta quantidade de tempo."
+"Jos istunto on lyhyempi kuin tässä annettu vähimmäispituus, nodm odottaa "
+"jonkin aikaa ennen uuden istunnon käynnistämistä. Odotusaika kasvaa kunnes "
+"istunto on tätä vähimmäisaikaa pidempi."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:6001
 msgid "xinit program to use:"
-msgstr "Programa xinit a usar:"
+msgstr "Käytettävä xinit-ohjelma:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -108,15 +108,15 @@ msgid ""
 "will be stored in the NODM_XINIT variable in the command line used by nodm "
 "to start the X session:"
 msgstr ""
-"Por favor escolha o nome do programa \"xinit\" para usar com o nodm. Este nome "
-"será guardado na variável NODM_XINIT da linha de comandos usada pelo nodm para "
-"arrancar uma sessão:"
+"Valitse nodm:n kanssa käytettävä ”xinit”-ohjelma. Ohjelman nimi annetaan "
+"muuttujassa NODM_XINIT nodm:n suorittamassa X-istunnon käynnistävässä "
+"komennossa."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:7001
 msgid "X session to use:"
-msgstr "Sessão X a usar:"
+msgstr "Käytettävä X-istunto:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -126,7 +126,6 @@ msgid ""
 "will be stored in the NODM_XSESSION variable in the command line used by "
 "nodm to start the X session:"
 msgstr ""
-"Por favor escolha o nome do script da  sessão X a usar com o nodm. Este nome "
-"será guardado na variável NODM_XSESSION da linha de comandos usada pelo nodm "
-"para arrancar uma sessão:"
-
+"Valitse nodm:n kanssa käytettävän X-istunnon komentosarjan nimi. Tämä nimi "
+"annetaan muuttujassa NODM_XSESSION nodm:n suorittamassa X-istunnon "
+"käynnistävässä komennossa."
diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/fr.po
similarity index 53%
copy from debian/po/pt.po
copy to debian/po/fr.po
index 616c264..db9c5e9 100644
--- a/debian/po/pt.po
+++ b/debian/po/fr.po
@@ -1,26 +1,27 @@
-# translation of nodm debconf to Portuguese
-# Copyright (C) 2009 the nodm's copyright holder
+# Translation of nodm debconf templates to French
+# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french at lists.debian.org>
 # This file is distributed under the same license as the nodm package.
 #
-# Américo Monteiro <a_monteiro at netcabo.pt>, 2009.
+# Translator:
+# Emilien Mantel <emilien.mantel at debianiste.org>, 2009.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nodm 0.3\n"
+"Project-Id-Version: nodm 0.3-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nodm at packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-26 14:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-26 15:17+0100\n"
-"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro at netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-27 23:16+0200\n"
+"Last-Translator: Emilien Mantel <emilien.mantel at debianiste.org>\n"
+"Language-Team: Debian French Team <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../nodm.templates:2001
 msgid "Start nodm on boot?"
-msgstr "Iniciar o nodm no arranque da máquina?"
+msgstr "Faut-il lancer nodm au démarrage ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -30,23 +31,24 @@ msgid ""
 "without asking for authentication. On regular machines, this has security "
 "implications and is therefore disabled by default."
 msgstr ""
-"Designado para sistemas embebidos ou kiosk, o nodm arranca uma sessão X para "
-"um utilizador sem perguntar por autenticação. Em máquinas regulares isto tem "
-"implicações de segurança e devido a isso vem desactivado por predefinição."
+"Conçu pour les systèmes embarqués ou les bornes interactives, nodm démarre "
+"une session X pour un utilisateur sans demander d'authentification. Dans un "
+"environnement standard, cela a des conséquences sur la sécurité du système "
+"et ce choix est donc désactivé par défaut."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../nodm.templates:2001
 msgid "You should enable nodm only if you need autologin on this machine."
 msgstr ""
-"Você deve activar o nodm apenas se necessita de autenticação automática nesta "
-"máquina."
+"Vous devriez activer nodm seulement si vous avez besoin d'authentification "
+"automatique sur cette machine."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:3001
 msgid "User to start a session for:"
-msgstr "Utilizador pelo qual se inicia uma sessão:"
+msgstr "Identifiant à utiliser pour la session ouverte automatiquement :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -55,14 +57,14 @@ msgid ""
 "Please enter the login name of the user that will automatically be logged "
 "into X by nodm."
 msgstr ""
-"Por favor indique o nome de login do utilizador que irá ser automaticamente "
-"autenticado no X pelo nodm."
+"Veuillez indiquer l'identifiant de l'utilisateur dont la session sera "
+"ouverte automatiquement par nodm."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:4001
 msgid "Options for the X server:"
-msgstr "Opções para o servidor X:"
+msgstr "Options pour le serveur X :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -72,15 +74,15 @@ msgid ""
 "These options will be used in the NODM_X_OPTIONS variable in the command "
 "line used by nodm to start the X session:"
 msgstr ""
-"Por favor indique as opções a passar ao servidor X quando arranca a sessão. "
-"Estas opções serão usadas na variável NODM_X_OPTIONS da linha de comandos "
-"usada pelo nodm para arrancar a sessão X:"
+"Veuillez indiquer les options à passer au serveur X lorsqu'il démarre la "
+"session. Ces options seront utilisées avec la variable NODM_X_OPTIONS dans "
+"la commande utilisée par nodm pour démarrer la session X :"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:5001
 msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:"
-msgstr "Tempo mínimo (em segundos) para uma sessão ser considerada OK:"
+msgstr "Durée minimale (en secondes) d'une session opérationnelle :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -90,15 +92,16 @@ msgid ""
 "an amount of time before restarting the session. The waiting time will grow "
 "until a session lasts longer than this amount."
 msgstr ""
-"Se uma sessão X corre durante menos que este tempo em segundos, o nodm irá "
-"esperar um certo tempo antes de reiniciar a sessão. O tempo de espera irá "
-"aumentar até que uma sessão dure mais que esta quantidade de tempo."
+"Si une session X se referme après une durée plus courte qu'une valeur "
+"prédéterminée, nodm attendra un certain temps avant de la redémarrer. Ce "
+"temps d'attente augmentera progressivement tant qu'une session n'aura pas "
+"duré suffisamment longtemps pour être considérée comme opérationnelle."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:6001
 msgid "xinit program to use:"
-msgstr "Programa xinit a usar:"
+msgstr "Programme xinit à utiliser :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -108,15 +111,15 @@ msgid ""
 "will be stored in the NODM_XINIT variable in the command line used by nodm "
 "to start the X session:"
 msgstr ""
-"Por favor escolha o nome do programa \"xinit\" para usar com o nodm. Este nome "
-"será guardado na variável NODM_XINIT da linha de comandos usada pelo nodm para "
-"arrancar uma sessão:"
+"Veuillez choisir le nom du programme « xinit » à utiliser avec nodm. Ce nom "
+"sera enregistré dans la variable NODM_XINIT dans la ligne de commande "
+"utilisée par nodm pour démarrer la session X :"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:7001
 msgid "X session to use:"
-msgstr "Sessão X a usar:"
+msgstr "Session X à utiliser :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -126,7 +129,6 @@ msgid ""
 "will be stored in the NODM_XSESSION variable in the command line used by "
 "nodm to start the X session:"
 msgstr ""
-"Por favor escolha o nome do script da  sessão X a usar com o nodm. Este nome "
-"será guardado na variável NODM_XSESSION da linha de comandos usada pelo nodm "
-"para arrancar uma sessão:"
-
+"Veuillez choisir le nom du script de session X à utiliser avec nodm. Ce nom "
+"sera enregistré dans la variable NODM_XSESSION dans la ligne de commande "
+"utilisée par nodm pour démarrer la session X :"
diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/gl.po
similarity index 57%
copy from debian/po/pt.po
copy to debian/po/gl.po
index 616c264..086980d 100644
--- a/debian/po/pt.po
+++ b/debian/po/gl.po
@@ -1,26 +1,26 @@
-# translation of nodm debconf to Portuguese
-# Copyright (C) 2009 the nodm's copyright holder
+# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the nodm package.
 #
-# Américo Monteiro <a_monteiro at netcabo.pt>, 2009.
+# marce villarino <mvillarino at users.sourceforge.net>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nodm 0.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nodm at packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-26 14:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-26 15:17+0100\n"
-"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro at netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-06 23:13+0200\n"
+"Last-Translator: marce villarino <mvillarino at users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.ent>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../nodm.templates:2001
 msgid "Start nodm on boot?"
-msgstr "Iniciar o nodm no arranque da máquina?"
+msgstr "Desexa iniciar nodm ao arrincar?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -30,23 +30,22 @@ msgid ""
 "without asking for authentication. On regular machines, this has security "
 "implications and is therefore disabled by default."
 msgstr ""
-"Designado para sistemas embebidos ou kiosk, o nodm arranca uma sessão X para "
-"um utilizador sem perguntar por autenticação. Em máquinas regulares isto tem "
-"implicações de segurança e devido a isso vem desactivado por predefinição."
+"Nodm inicia unha sexión X para un usuario sen pedir autenticación. Foi "
+"deseñado para sistemas incorporados e kiosk, en máquinas normais iso ten "
+"problemas de seguridade polo que por omisión está desactivado."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../nodm.templates:2001
 msgid "You should enable nodm only if you need autologin on this machine."
 msgstr ""
-"Você deve activar o nodm apenas se necessita de autenticação automática nesta "
-"máquina."
+"Só debería activar nodm se precisa facer un acceso automático nesta máquina."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:3001
 msgid "User to start a session for:"
-msgstr "Utilizador pelo qual se inicia uma sessão:"
+msgstr "Usuario co que iniciar unha sesión:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -55,14 +54,13 @@ msgid ""
 "Please enter the login name of the user that will automatically be logged "
 "into X by nodm."
 msgstr ""
-"Por favor indique o nome de login do utilizador que irá ser automaticamente "
-"autenticado no X pelo nodm."
+"Indique o nome de usuario co que acceder automaticamente ás X con nodm."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:4001
 msgid "Options for the X server:"
-msgstr "Opções para o servidor X:"
+msgstr "Opcións para o servidor X:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -72,15 +70,15 @@ msgid ""
 "These options will be used in the NODM_X_OPTIONS variable in the command "
 "line used by nodm to start the X session:"
 msgstr ""
-"Por favor indique as opções a passar ao servidor X quando arranca a sessão. "
-"Estas opções serão usadas na variável NODM_X_OPTIONS da linha de comandos "
-"usada pelo nodm para arrancar a sessão X:"
+"Indique as opcións a pasar ao servidor X cando se inicia a sesión. Estas "
+"opcións empregaranse na variábel NODM_X_OPTIONS na liña de ordes empregada "
+"por nodm para iniciar a sesión X:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:5001
 msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:"
-msgstr "Tempo mínimo (em segundos) para uma sessão ser considerada OK:"
+msgstr "Tempo mínimo (en segundos) para que unha sesión se considere OK:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -90,15 +88,15 @@ msgid ""
 "an amount of time before restarting the session. The waiting time will grow "
 "until a session lasts longer than this amount."
 msgstr ""
-"Se uma sessão X corre durante menos que este tempo em segundos, o nodm irá "
-"esperar um certo tempo antes de reiniciar a sessão. O tempo de espera irá "
-"aumentar até que uma sessão dure mais que esta quantidade de tempo."
+"Se unha sesión X se vai executar durante menos que este tempo en segundos, "
+"nodm agardará un tempo antes de reiniciar a sesión. O tempo de agarda "
+"aumentará até que unha sesión dure máis que  esta cantidade."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:6001
 msgid "xinit program to use:"
-msgstr "Programa xinit a usar:"
+msgstr "programa xinit a empregar:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -108,15 +106,15 @@ msgid ""
 "will be stored in the NODM_XINIT variable in the command line used by nodm "
 "to start the X session:"
 msgstr ""
-"Por favor escolha o nome do programa \"xinit\" para usar com o nodm. Este nome "
-"será guardado na variável NODM_XINIT da linha de comandos usada pelo nodm para "
-"arrancar uma sessão:"
+"Escolla o nome do programa «xinit» a empregar con nodm. Este nome gardarase "
+"na variábel NODM_XINIT na liña de ordes empregada por nodm para iniciar a "
+"sesión X:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:7001
 msgid "X session to use:"
-msgstr "Sessão X a usar:"
+msgstr "Sesión X a empregar:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -126,7 +124,6 @@ msgid ""
 "will be stored in the NODM_XSESSION variable in the command line used by "
 "nodm to start the X session:"
 msgstr ""
-"Por favor escolha o nome do script da  sessão X a usar com o nodm. Este nome "
-"será guardado na variável NODM_XSESSION da linha de comandos usada pelo nodm "
-"para arrancar uma sessão:"
-
+"Escolla o nome do script de sesión das X a empregar con nodm. Este nome "
+"gardarase na variábel NODM_XSESSION na liña de ordes empregada por nodm para "
+"iniciar a sesión X:"
diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/it.po
similarity index 57%
copy from debian/po/pt.po
copy to debian/po/it.po
index 616c264..18f4e11 100644
--- a/debian/po/pt.po
+++ b/debian/po/it.po
@@ -1,26 +1,26 @@
-# translation of nodm debconf to Portuguese
-# Copyright (C) 2009 the nodm's copyright holder
+# Italian translation of nodm's po-debconf file
+# COPYRIGHT (C) 2009 THE NODM'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the nodm package.
+# Vincenzo Campanella <vinz65 at gmail.com>, 2009.
+#
 #
-# Américo Monteiro <a_monteiro at netcabo.pt>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nodm 0.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nodm at packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-26 14:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-26 15:17+0100\n"
-"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro at netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: Portuguese <traduz at debianpt.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-27 07:31+0200\n"
+"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <tp at lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../nodm.templates:2001
 msgid "Start nodm on boot?"
-msgstr "Iniciar o nodm no arranque da máquina?"
+msgstr "Eseguire nodm all'avvio?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -30,23 +30,24 @@ msgid ""
 "without asking for authentication. On regular machines, this has security "
 "implications and is therefore disabled by default."
 msgstr ""
-"Designado para sistemas embebidos ou kiosk, o nodm arranca uma sessão X para "
-"um utilizador sem perguntar por autenticação. Em máquinas regulares isto tem "
-"implicações de segurança e devido a isso vem desactivado por predefinição."
+"Nodm, che è stato concepito per sistemi integrati o kiosk, avvia una "
+"sessione di X per un determinato utente senza chiedere l'autenticazione. Su "
+"sistemi normali questa funzionalità ha implicazioni in tema di sicurezza, e "
+"pertanto in modalità predefinita essa è disattivata."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../nodm.templates:2001
 msgid "You should enable nodm only if you need autologin on this machine."
 msgstr ""
-"Você deve activar o nodm apenas se necessita de autenticação automática nesta "
-"máquina."
+"Si dovrebbe abilitare nodm solo se si necessita di un accesso automatico su "
+"questa macchina."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:3001
 msgid "User to start a session for:"
-msgstr "Utilizador pelo qual se inicia uma sessão:"
+msgstr "Utente per il quale iniziare la sessione:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -55,14 +56,14 @@ msgid ""
 "Please enter the login name of the user that will automatically be logged "
 "into X by nodm."
 msgstr ""
-"Por favor indique o nome de login do utilizador que irá ser automaticamente "
-"autenticado no X pelo nodm."
+"Inserire il nome dell'utente per il quale nodm eseguirà automaticamente "
+"l'accesso a X."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:4001
 msgid "Options for the X server:"
-msgstr "Opções para o servidor X:"
+msgstr "Opzioni per il server X:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -72,15 +73,15 @@ msgid ""
 "These options will be used in the NODM_X_OPTIONS variable in the command "
 "line used by nodm to start the X session:"
 msgstr ""
-"Por favor indique as opções a passar ao servidor X quando arranca a sessão. "
-"Estas opções serão usadas na variável NODM_X_OPTIONS da linha de comandos "
-"usada pelo nodm para arrancar a sessão X:"
+"Inserire le opzioni da passare al server X quando la sessione viene avviata. "
+"Queste opzioni verranno utilizzate nella variabile NODM_X_OPTIONS nella riga "
+"di comando utilizzata da nodm per avviare la sessione di X:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:5001
 msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:"
-msgstr "Tempo mínimo (em segundos) para uma sessão ser considerada OK:"
+msgstr "Tempo minimo (in secondi) affinché una sessione venga considerata OK:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -90,15 +91,15 @@ msgid ""
 "an amount of time before restarting the session. The waiting time will grow "
 "until a session lasts longer than this amount."
 msgstr ""
-"Se uma sessão X corre durante menos que este tempo em segundos, o nodm irá "
-"esperar um certo tempo antes de reiniciar a sessão. O tempo de espera irá "
-"aumentar até que uma sessão dure mais que esta quantidade de tempo."
+"Se una sessione di X viene eseguita per meno di questo tempo minimo, nodm "
+"attenderà un certo lasso di tempo prima di riavviare la sessione. Tale tempo "
+"di attesa aumenterà finché una sessione non durerà più del tempo minimo."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:6001
 msgid "xinit program to use:"
-msgstr "Programa xinit a usar:"
+msgstr "Programma xinit da utilizzare:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -108,15 +109,15 @@ msgid ""
 "will be stored in the NODM_XINIT variable in the command line used by nodm "
 "to start the X session:"
 msgstr ""
-"Por favor escolha o nome do programa \"xinit\" para usar com o nodm. Este nome "
-"será guardado na variável NODM_XINIT da linha de comandos usada pelo nodm para "
-"arrancar uma sessão:"
+"Scegliere il nome del programma «xinit» da utilizzare con nodm. Questo nome "
+"verrà memorizzato nella variabile NODM_XINIT nella riga di comando "
+"utilizzata da nodm per avviare la sessione di X:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:7001
 msgid "X session to use:"
-msgstr "Sessão X a usar:"
+msgstr "Sessione di X da utilizzare:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -126,7 +127,6 @@ msgid ""
 "will be stored in the NODM_XSESSION variable in the command line used by "
 "nodm to start the X session:"
 msgstr ""
-"Por favor escolha o nome do script da  sessão X a usar com o nodm. Este nome "
-"será guardado na variável NODM_XSESSION da linha de comandos usada pelo nodm "
-"para arrancar uma sessão:"
-
+"Scegliere il nome dello script della sessione di X da utilizzare con nodm. "
+"Questo nome verrà memorizzato nella variabile NODM_XSESSION nella riga di "
+"comando utilizzata da nodm per avviare la sessione di X:"
diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/pt.po
index 616c264..221d891 100644
--- a/debian/po/pt.po
+++ b/debian/po/pt.po
@@ -39,8 +39,8 @@ msgstr ""
 #: ../nodm.templates:2001
 msgid "You should enable nodm only if you need autologin on this machine."
 msgstr ""
-"Você deve activar o nodm apenas se necessita de autenticação automática nesta "
-"máquina."
+"Você deve activar o nodm apenas se necessita de autenticação automática "
+"nesta máquina."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -108,9 +108,9 @@ msgid ""
 "will be stored in the NODM_XINIT variable in the command line used by nodm "
 "to start the X session:"
 msgstr ""
-"Por favor escolha o nome do programa \"xinit\" para usar com o nodm. Este nome "
-"será guardado na variável NODM_XINIT da linha de comandos usada pelo nodm para "
-"arrancar uma sessão:"
+"Por favor escolha o nome do programa \"xinit\" para usar com o nodm. Este "
+"nome será guardado na variável NODM_XINIT da linha de comandos usada pelo "
+"nodm para arrancar uma sessão:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -129,4 +129,3 @@ msgstr ""
 "Por favor escolha o nome do script da  sessão X a usar com o nodm. Este nome "
 "será guardado na variável NODM_XSESSION da linha de comandos usada pelo nodm "
 "para arrancar uma sessão:"
-
diff --git a/debian/po/ru.po b/debian/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..4869645
--- /dev/null
+++ b/debian/po/ru.po
@@ -0,0 +1,134 @@
+# translation of ru.po to Russian
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Kozlov <yuray at komyakino.ru>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nodm 0.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: nodm at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-26 14:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-05 20:52+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray at komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../nodm.templates:2001
+msgid "Start nodm on boot?"
+msgstr "Запускать nodm при загрузке операционной системы?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../nodm.templates:2001
+msgid ""
+"Designed for embedded or kiosk systems, nodm starts an X session for a user "
+"without asking for authentication. On regular machines, this has security "
+"implications and is therefore disabled by default."
+msgstr ""
+"Разработанное для встроенных систем или терминалов, nodm запускает X-сеанс "
+"пользователя без запроса аутентификации. На обычных машинах это приводит к "
+"проблемам с безопасностью и поэтому по умолчанию служба не запускается."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../nodm.templates:2001
+msgid "You should enable nodm only if you need autologin on this machine."
+msgstr ""
+"Включайте nodm только если вам действительно нужен автоматический вход на "
+"эту машину."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../nodm.templates:3001
+msgid "User to start a session for:"
+msgstr "Пользователь, для которого запускается сеанс:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../nodm.templates:3001
+msgid ""
+"Please enter the login name of the user that will automatically be logged "
+"into X by nodm."
+msgstr ""
+"Введите имя учётной записи пользователя, под которым будет осуществляться "
+"вход в X с помощью nodm."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../nodm.templates:4001
+msgid "Options for the X server:"
+msgstr "Параметры для X-сервера:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../nodm.templates:4001
+msgid ""
+"Please enter the options to pass to the X server when starting the session. "
+"These options will be used in the NODM_X_OPTIONS variable in the command "
+"line used by nodm to start the X session:"
+msgstr ""
+"Введите параметры, которые нужно передать X-серверу при запуске сеанса. Эти "
+"параметры будут подставлены в переменную NODM_X_OPTIONS в командной строке, "
+"используемой nodm для запуска X-сеанса:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../nodm.templates:5001
+msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:"
+msgstr ""
+"Минимальная длительность (в секундах) сеанса, которая считается нормальной:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../nodm.templates:5001
+msgid ""
+"If an X session will run for less than this time in seconds, nodm will wait "
+"an amount of time before restarting the session. The waiting time will grow "
+"until a session lasts longer than this amount."
+msgstr ""
+"Если X-сеанс завершится менее чем за указанное здесь число секунд, то nodm "
+"выдержит паузу перед тем как запускать его снова. Время ожидания будет "
+"увеличиваться пока сеанс не будет отрабатывать больше указанного времени."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../nodm.templates:6001
+msgid "xinit program to use:"
+msgstr "Используемая программа xinit:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../nodm.templates:6001
+msgid ""
+"Please choose the name of the \"xinit\" program to use with nodm. This name "
+"will be stored in the NODM_XINIT variable in the command line used by nodm "
+"to start the X session:"
+msgstr ""
+"Укажите имя программы \"xinit\" для использования с nodm. Это имя будет "
+"сохранено в переменной NODM_XINIT в командной строке, используемой nodm для "
+"запуска X-сеанса:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../nodm.templates:7001
+msgid "X session to use:"
+msgstr "Используемый X-сеанс:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../nodm.templates:7001
+msgid ""
+"Please choose the name of the X session script to use with nodm. This name "
+"will be stored in the NODM_XSESSION variable in the command line used by "
+"nodm to start the X session:"
+msgstr ""
+"Укажите имя сценария X-сеанса для использования с nodm. Это имя будет "
+"сохранено в переменной NODM_XSESSION в командной строке, используемой nodm "
+"для запуска X-сеанса:"
diff --git a/debian/po/sv.po b/debian/po/sv.po
index 7a36a24..5ab56d9 100644
--- a/debian/po/sv.po
+++ b/debian/po/sv.po
@@ -38,7 +38,6 @@ msgstr ""
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../nodm.templates:2001
-#| msgid "If you need autologin on this machine, enable nodm."
 msgid "You should enable nodm only if you need autologin on this machine."
 msgstr ""
 "Nodm ska endast aktiveras om du behöver automatisk inloggning på denna "
@@ -53,7 +52,6 @@ msgstr "Användare som sessionen ska startas för:"
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:3001
-#| msgid "Name of the user that will automatically be logged into X by nodm."
 msgid ""
 "Please enter the login name of the user that will automatically be logged "
 "into X by nodm."
@@ -80,17 +78,12 @@ msgstr ""
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:5001
-#| msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered ok:"
 msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:"
 msgstr "Minsta tid (i sekunder) för att en session ska anses fungera korrekt:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:5001
-#| msgid ""
-#| "If an X session will run for less than this time in seconds, nodm will "
-#| "wait an amount of time before restarting the session.  The waiting time "
-#| "will grow until a session lasts longer than this amount."
 msgid ""
 "If an X session will run for less than this time in seconds, nodm will wait "
 "an amount of time before restarting the session. The waiting time will grow "
diff --git a/debian/po/templates.pot b/debian/po/templates.pot
index 25523f9..725e706 100644
--- a/debian/po/templates.pot
+++ b/debian/po/templates.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: nodm at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-23 20:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-26 14:13+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
@@ -18,95 +18,95 @@ msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../nodm.templates:1001
+#: ../nodm.templates:2001
 msgid "Start nodm on boot?"
 msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../nodm.templates:1001
+#: ../nodm.templates:2001
 msgid ""
-"nodm starts an X session for a user without asking for authentication.  "
-"While this is welcome for embedded or kiosks systems, it is a security "
-"problem in most other machines, so by default nodm is configured not to "
-"start."
+"Designed for embedded or kiosk systems, nodm starts an X session for a user "
+"without asking for authentication. On regular machines, this has security "
+"implications and is therefore disabled by default."
 msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../nodm.templates:1001
-msgid "If you need autologin on this machine, enable nodm."
-msgstr ""
-
-#. Type: string
-#. Description
 #: ../nodm.templates:2001
-msgid "User to start a session for:"
-msgstr ""
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../nodm.templates:2001
-msgid "Name of the user that will automatically be logged into X by nodm."
+msgid "You should enable nodm only if you need autologin on this machine."
 msgstr ""
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:3001
-msgid "Options for the X server:"
+msgid "User to start a session for:"
 msgstr ""
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:3001
-msgid "Options to pass to the X server when starting the session."
+msgid ""
+"Please enter the login name of the user that will automatically be logged "
+"into X by nodm."
 msgstr ""
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:4001
-msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered ok:"
+msgid "Options for the X server:"
 msgstr ""
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:4001
 msgid ""
-"If an X session will run for less than this time in seconds, nodm will wait "
-"an amount of time before restarting the session.  The waiting time will grow "
-"until a session lasts longer than this amount."
+"Please enter the options to pass to the X server when starting the session. "
+"These options will be used in the NODM_X_OPTIONS variable in the command "
+"line used by nodm to start the X session:"
 msgstr ""
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:5001
-msgid "xinit program to use:"
+msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:"
 msgstr ""
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../nodm.templates:5001
-msgid "You can change this to use a different xinit program."
+msgid ""
+"If an X session will run for less than this time in seconds, nodm will wait "
+"an amount of time before restarting the session. The waiting time will grow "
+"until a session lasts longer than this amount."
 msgstr ""
 
 #. Type: string
 #. Description
+#: ../nodm.templates:6001
+msgid "xinit program to use:"
+msgstr ""
+
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../nodm.templates:5001 ../nodm.templates:6001
+#: ../nodm.templates:6001
 msgid ""
-"nodm will start the X session with the command: $NODM_XINIT $NODM_XSESSION "
-"-- $NODM_X_OPTIONS"
+"Please choose the name of the \"xinit\" program to use with nodm. This name "
+"will be stored in the NODM_XINIT variable in the command line used by nodm "
+"to start the X session:"
 msgstr ""
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../nodm.templates:6001
+#: ../nodm.templates:7001
 msgid "X session to use:"
 msgstr ""
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../nodm.templates:6001
-msgid "You can change this to use a different X session script."
+#: ../nodm.templates:7001
+msgid ""
+"Please choose the name of the X session script to use with nodm. This name "
+"will be stored in the NODM_XSESSION variable in the command line used by "
+"nodm to start the X session:"
 msgstr ""

-- 
Automatic Display Manager



More information about the pkg-fso-commits mailing list