[pkg-fso-maint] Bug#528014: nodm: [INTL:de] German debconf templates translation

Thomas Mueller thomas_mueller_ffb at online.de
Sun May 10 10:37:49 UTC 2009


Package: nodm
Version: 0.3
Severity: wishlist
Tags: l10n patch



-- System Information:
Debian Release: 5.0.1
  APT prefers proposed-updates
  APT policy: (500, 'proposed-updates'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-2-686-bigmem (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=en_US, LC_CTYPE=en_US (charmap=ISO-8859-1)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
-------------- next part --------------
?# Translation of nodm debconf templates to German
# Copyright (C) Thomas Mueller <thomas.mueller at tmit.eu>, 2009.
# This file is distributed under the same license as the nodm package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nodm 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nodm at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-26 14:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-04 22:41+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Mueller <thomas.mueller at tmit.eu>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid "Start nodm on boot?"
msgstr "Soll Nodm beim Booten gestartet werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid ""
"Designed for embedded or kiosk systems, nodm starts an X session for a user "
"without asking for authentication. On regular machines, this has security "
"implications and is therefore disabled by default."
msgstr ""
"Nodm startet ein X-Sitzung ohne  Authentisierung f?r den Benutzer, da es f?r "
"Embedded- bzw. Kiosk-Systeme entwickelt wurde. Auf normalen Systemen hat "
"das Auswirkungen auf die Sicherheit und ist deshalb standardm??ig deaktiviert."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid "You should enable nodm only if you need autologin on this machine."
msgstr ""
"Sie sollten Nodm nur aktivieren, falls Sie automatisiertes Anmelden auf diesem "
"System ben?tigen."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:3001
msgid "User to start a session for:"
msgstr "Benutzer f?r den die Sitzung gestartet werden soll:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:3001
msgid ""
"Please enter the login name of the user that will automatically be logged "
"into X by nodm."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Anmeldenamen des Benutzers an, der automatisch durch Nodm "
"an X angemeldet werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid "Options for the X server:"
msgstr "Optionen f?r den X-Server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid ""
"Please enter the options to pass to the X server when starting the session. "
"These options will be used in the NODM_X_OPTIONS variable in the command "
"line used by nodm to start the X session:"
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Optionen an, die an den X-Server zum Starten der Sitzung "
"?bergeben werden sollen. Diese Optionen werden in der Variable NODM_X_OPTIONS "
"in der Befehlszeile von Nodm verwendet, um die X-Sitzung zu starten."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:5001
msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:"
msgstr "Mindestzeit (in Sekunden) f?r eine Sitzung, um als ?In Ordnung? zu gelten:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:5001
msgid ""
"If an X session will run for less than this time in seconds, nodm will wait "
"an amount of time before restarting the session. The waiting time will grow "
"until a session lasts longer than this amount."
msgstr ""
"Falls eine X-Sitzung k?rzer als diese Zeit in Sekunden existiert, wird Nodm eine "
"gewisse Zeit warten bevor die Sitzung erneut gestartet wird. Die Wartezeit verl?ngert "
"sich bis eine Sitzung l?nger als dieser Wert existiert."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:6001
msgid "xinit program to use:"
msgstr "Zu benutzendes Xinit-Programm:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:6001
msgid ""
"Please choose the name of the \"xinit\" program to use with nodm. This name "
"will be stored in the NODM_XINIT variable in the command line used by nodm "
"to start the X session:"
msgstr ""
"Bitte w?hlen Sie den Namen des ?xinit? Programms, welches Nodm nutzen soll. "
"Dieser Name wird in der Variable NODM_XINIT in der Befehlszeile gespeichert, "
"welche Nodm nutzt, um die X-Sitzung zu starten."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:7001
msgid "X session to use:"
msgstr "Zu benutzendes X-Sitzung:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:7001
msgid ""
"Please choose the name of the X session script to use with nodm. This name "
"will be stored in the NODM_XSESSION variable in the command line used by "
"nodm to start the X session:"
msgstr ""
"Bitte w?hlen Sie den Namen des X-Sitzung-Skripts, welches Nodm nutzen soll. "
"Dieser Name wird in der Variable NODM_XSESSION in der Befehlszeile gespeichert, "
"welche Nodm nutzt, um die X-Sitzung zu starten."



More information about the pkg-fso-maint mailing list