[pkg-fso-maint] Bug#654371: nodm: [INTL:nl] Dutch translation of debconf templates

Jeroen Schot schot at A-Eskwadraat.nl
Tue Jan 3 09:32:17 UTC 2012


Package: nodm
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hello,

Attached is the Dutch translation of the nodm debconf templates.
Please include it in your next upload.

Regards,
-- 
Jeroen Schot
-------------- next part --------------
# Dutch translation of nodm debconf templates.
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nodm package.
# Jeroen Schot <schot at a-eskwadraat.nl>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nodm 0.11-1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nodm at packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-17 13:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-02 15:14+0100\n"
"Last-Translator: Jeroen Schot <schot at a-eskwadraat.nl>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch at lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid "Start nodm on boot?"
msgstr "Nodm opstarten bij de systeemstart?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid ""
"Designed for embedded or kiosk systems, nodm starts an X session for a user "
"without asking for authentication. On regular machines, this has security "
"implications and is therefore disabled by default."
msgstr ""
"Nodm is ontworpen voor embedded of kioskomgevingen en start daarom een X-"
"sessie voor een gebruiker zonder om inloggegevens te vragen. Op normale "
"computers heeft dit gevolgen voor de beveiliging en is daarom standaard "
"uitgeschakeld."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid "You should enable nodm only if you need autologin on this machine."
msgstr ""
"U moet nodm alleen activeren als u automatisch inloggen wilt inschakelen op "
"deze computer."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:3001
msgid "User to start a session for:"
msgstr "Gebruiker waarvoor een sessie moet worden gestart:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:3001
msgid ""
"Please enter the login name of the user that will automatically be logged "
"into X by nodm."
msgstr ""
"Wat is de inlognaam van de gebruiker die door nodm automatisch moet worden "
"aangemeld in X?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid "Lowest numbered vt on which X may start:"
msgstr "Laagst-genummerde vt waarop X mag opstarten:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid ""
"nodm needs to find a free virtual terminal on which to start the X server."
msgstr ""
"Nodm heeft een vrije virtuele terminal nodig om de X-server op te starten."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid ""
"Since X and getty get to conflict, this parameter will specify the lowest "
"numbered virtual terminal on which to start the search."
msgstr ""
"Aangezien X en getty elkaar in de weg zitten, bepaalt deze parameter de "
"laagst-genummerde virtuele terminal waarvanaf wordt gezocht."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid ""
"This value should be set to one higher than the highest numbered virtual "
"terminal on which a getty may start."
msgstr ""
"Deze waarde dient ??n hoger te zijn dan de hoogst-genummerde virtuele "
"terminal waarop mogelijk een getty wordt opgestart."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:5001
msgid "Options for the X server:"
msgstr "Opties voor de X-server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:5001
msgid "Please enter the options to pass to the X server when starting it."
msgstr ""
"Welke opties moeten er aan de X-server worden meegegeven wanneer deze wordt "
"opgestart?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:6001
msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:"
msgstr "Kortste tijd (in seconden) voor een sessie die nog in orde is:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:6001
msgid ""
"If an X session will run for less than this time in seconds, nodm will wait "
"an amount of time before restarting the session. The waiting time will grow "
"until a session lasts longer than this amount."
msgstr ""
"Als een X-sessie korter duurt dan deze tijd in seconden, dan zal nodm enige "
"tijd wachten voordat de sessie wordt herstart. De wachttijd zal toenemen "
"totdat er een sessie is die langer duurt."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:7001
msgid "X session to use:"
msgstr "Te gebruiken X-sessie:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:7001
msgid "Please choose the name of the X session script to use with nodm."
msgstr "Wat is de naam van het X-sessie-script op dat nodm moet gebruiken?"


More information about the pkg-fso-maint mailing list