r3681 - in packages/trunk/hex-a-hop/debian: . i18n
Jens Seidel
jseidel-guest at alioth.debian.org
Tue Aug 14 22:49:02 UTC 2007
Author: jseidel-guest
Date: 2007-08-14 22:49:02 +0000 (Tue, 14 Aug 2007)
New Revision: 3681
Added:
packages/trunk/hex-a-hop/debian/hex-a-hop.de.6
packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/de.po
Modified:
packages/trunk/hex-a-hop/debian/changelog
packages/trunk/hex-a-hop/debian/hex-a-hop.desktop
packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/
packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/languages.list
Log:
* Added German translation. Thanks to Helge Kreutzmann
<debian at helgefjell.de>. Closes: 437438
Modified: packages/trunk/hex-a-hop/debian/changelog
===================================================================
--- packages/trunk/hex-a-hop/debian/changelog 2007-08-14 22:47:27 UTC (rev 3680)
+++ packages/trunk/hex-a-hop/debian/changelog 2007-08-14 22:49:02 UTC (rev 3681)
@@ -9,6 +9,8 @@
* Refined debian/i18n/Makefile to workaround an xgettext
limitation, to ship a POT file and to update PO files.
Closes: #437338
+ * Added German translation. Thanks to Helge Kreutzmann
+ <debian at helgefjell.de>. Closes: 437438
-- Miriam Ruiz <little_miry at yahoo.es> Wed, 8 Aug 2007 16:34:41 +0200
Added: packages/trunk/hex-a-hop/debian/hex-a-hop.de.6
===================================================================
--- packages/trunk/hex-a-hop/debian/hex-a-hop.de.6 (rev 0)
+++ packages/trunk/hex-a-hop/debian/hex-a-hop.de.6 2007-08-14 22:49:02 UTC (rev 3681)
@@ -0,0 +1,70 @@
+.\" (c) 2005-2007 Tom Beaumont <tombeaumont at yahoo.com>
+.\" (c) 2007 Miriam Ruiz <little_miry at yahoo.es>
+.\" (c) 2007 Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>
+.\" (c) 2007 Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de> (translation)
+.\"
+.\" This document is free software; you can redistribute it and/or modify
+.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
+.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+.\" (at your option) any later version.
+.\"
+.\" This package is distributed in the hope that it will be useful,
+.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+.\" GNU General Public License for more details.
+.\"
+.\" You should have received a copy of the GNU General Public License
+.\" along with this package; if not, write to the Free Software
+.\" Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
+.TH "Hex-a-hop" "6" "" "" ""
+.SH "NAME"
+hex\-a\-hop \- Puzzlespiel, basierend auf hexagonalen Platten
+.SH "BESCHREIBUNG"
+Hex\-a\-hop ist ein Puzzlespiel, das auf hexagonalen (sechseckigen) Platten
+basiert. Es gibt keine Zeitbegrenzung und keine Echtzeit-Elemente.
+
+Das Ziel besteht einfach darin, alle grünen hexagonalen Platten in jedem der
+100 Level zu zerstören. Während Sie im Spiel vorankommen, werden
+weitere Typen von Platten eingeführt, die das Spiel schwerer und interessanter
+machen.
+
+.SH "BEDIENUNG"
+Sie können Ihre Figur mit den Tasten Q,W,E,A,S,D oder mit dem numerischen
+Eingabefeld bewegen. Alternativ können Sie die Maus verwenden und auf die
+Platte klicken, zu der Sie die Figur bewegen möchten.
+
+Verwenden Sie »U«, die Rückschritttaste oder die rechte Maustaste, um Fehler
+rückgängig zu machen. Die »Esc«-Taste (oder die mittlere Maustaste) holt ein
+Menü hervor, in dem Sie den Level neu starten können, wenn Sie festsitzen.
+
+Ihr Ziel besteht darin, alle grünen Platten zu zerstören. Sie erreichen dies
+hauptsächlich, indem Sie auf die Platten draufspringen. Sie werden brechen,
+wenn Sie auf ihnen landen, und sich erst auflösen, wenn Sie herunterspringen.
+Sperren Sie sich nicht selber ein!
+
+Während des Spiels werden Ihnen Tipps und Anleitungen angezeigt, was Sie tun
+können. Verwenden Sie die Cursor-Tasten oder klicken Sie auf die Pfeile, um
+durch die Hilfeseiten zu blättern. Weitere Seiten werden hinzugefügt, wenn Sie
+im Spiel vorankommen, da immer wieder neue Platten auftauchen.
+
+Sie können sich von der Kartenansicht aus den nächsten Level aussuchen, den Sie
+versuchen möchten. Erledigte Level erscheinen in Silber. Schwarze Level haben
+Sie noch nicht beendet, können aber gespielt werden.
+
+Es gibt kein Zeitlimit und keine Echtzeitelemente, nehmen Sie sich daher die
+Zeit, die Sie brauchen.
+.SH "SIEHE AUCH"
+Sie können mehr über das Spiel auf seiner Homepage unter http://www.aceinternet.co.uk/~mokona/
+herausfinden.
+
+In Debians Version werden die Daten des Spiels im Verzeichnis
+$HOME/.hex\-a\-hop/ gespeichert. Falls die Variable $HOME nicht existiert, wird
+stattdessen /tmp verwendet.
+
+.SH "AUTOR"
+Das Spiel wurde von Tom Beaumont geschrieben und wird unter der GNU General
+Public License vertrieben, entweder Version 2 der Lizenz, oder (nach Ihrer
+Wahl) jede neueren Version.
+
+Die Handbuchseite wurde von Helge Kreutzmann übersetzt und wird unter der
+gleichen Lizenz wie hex\-a\-hop vertrieben.
Property changes on: packages/trunk/hex-a-hop/debian/hex-a-hop.de.6
___________________________________________________________________
Name: svn:eol-style
+ native
Modified: packages/trunk/hex-a-hop/debian/hex-a-hop.desktop
===================================================================
--- packages/trunk/hex-a-hop/debian/hex-a-hop.desktop 2007-08-14 22:47:27 UTC (rev 3680)
+++ packages/trunk/hex-a-hop/debian/hex-a-hop.desktop 2007-08-14 22:49:02 UTC (rev 3681)
@@ -4,6 +4,7 @@
Name=Hex-a-hop
GenericName=hex-a-hop
Comment=Puzzle game based on hexagonal tiles
+Comment[de]=Puzzlespiel, basierend auf hexagonalen Platten
Icon=hex-a-hop
Exec=hex-a-hop
Terminal=false
Property changes on: packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n
___________________________________________________________________
Name: svn:ignore
- hex-a-hop.pot
+ hex-a-hop.pot
build-stamp
hex_puzzzle_preprocessed.cpp
*.mo
Added: packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/de.po
===================================================================
--- packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/de.po (rev 0)
+++ packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/de.po 2007-08-14 22:49:02 UTC (rev 3681)
@@ -0,0 +1,914 @@
+# German translation of hex-a-hop templates
+# Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>, 2007.
+# This file is distributed under the same license as the hex-a-hop package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hex-a-hop\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: hex-a-hop at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-15 00:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-07 18:54+0200\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:1584
+#, c-format
+msgid "Complete 1 more level to unlock!"
+msgstr "Einen weiteren Level zum Entsperren abschließen!"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:1586
+#, c-format
+msgid "Complete %d more levels to unlock!"
+msgstr "%d weitere Level zum Entsperren abschließen!"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:1593
+msgid "<<NO NAME>>"
+msgstr "<<KEIN NAME>>"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2632
+#, c-format
+msgid "Anti-Ice: %d"
+msgstr "Anti-Eis: %d"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2633
+#, c-format
+msgid "Jumps: %d"
+msgstr "Sprünge: %d"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2634
+#, c-format
+msgid "Score: %d (%d)"
+msgstr "Punktzahl: %d (%d)"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2635
+#, c-format
+msgid "Par: %d"
+msgstr "Erwartet: %d"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2636
+#, c-format
+msgid "Diff: %d"
+msgstr "Diff: %d"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2639
+#, c-format
+msgid " Par: %d Current: %d"
+msgstr " Erwartet: %d Derzeit: %d"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2642
+#, c-format
+msgid " Anti-Ice: %d"
+msgstr " Anti-Eis: %d"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2644
+#, c-format
+msgid " Jumps: %d"
+msgstr " Sprünge: %d"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2650
+#, c-format
+msgid "Points: %d"
+msgstr "Punkte: %d"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2651
+#, c-format
+msgid "Discovered: %d%% (%d/%d)"
+msgstr "Entdeckt: %d%% (%d/%d)"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2652
+#, c-format
+msgid "Complete: %d%% (%d)"
+msgstr "Komplett: %d%% (%d)"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2653
+#, c-format
+msgid "Mastered: %d%% (%d)"
+msgstr "Gemeistert: %d%% (%d)"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2656
+#, c-format
+msgid " %d%% Mastered"
+msgstr " %d%% gemeistert"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2658
+#, c-format
+msgid " %d%% Complete"
+msgstr " %d%% komplett"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2710
+#, c-format
+msgid "Best:% 3d"
+msgstr "Bestwert:% 3d"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2711
+#, c-format
+msgid "Par:% 3d"
+msgstr "Erwartet:% 3d"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2714
+msgid "Completed"
+msgstr "Erledigt"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2717
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Nicht erledigt"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2758 menus.h:525
+msgid "Level Complete!"
+msgstr "Level erledigt!"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2878
+#, c-format
+msgid "Special(%d,%d): %s (%d)"
+msgstr "Spezial(%d,%d): %s (%d)"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2878
+msgid "<None>"
+msgstr "<Keine>"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:3023
+msgid "Select level"
+msgstr "Level auswählen"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:4078
+msgid "Save level"
+msgstr "Level speichern"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:4084
+msgid "Open level"
+msgstr "Level öffnen"
+
+#: menus.h:87
+msgid ""
+"Basic controls:|Move around with the keys Q,W,E,A,S,D or the numeric "
+"keypad. Alternatively, you can use the mouse and click on the tile you'd "
+"like to move to. Use 'U', backspace or the right mouse button to undo "
+"mistakes. The 'Esc' key (or middle mouse button) brings up a menu from "
+"which you can restart if you get stuck."
+msgstr ""
+"Grundlegende Steuerung:|Sie können Ihre Figur mit den Tasten Q,W,E,A,S,D "
+"oder mit dem numerischen Eingabefeld bewegen. Alternativ können Sie die "
+"Maus verwenden und auf die Platte klicken, zu der Sie die Figur bewegen "
+"möchten. Verwenden Sie »U«, die Rückschritttaste oder die rechte "
+"Maustaste, um Fehler rückgängig zu machen. Die »Esc«-Taste (oder die "
+"mittlere Maustaste) holt ein Menü hervor, in dem Sie den Level neu "
+"starten können, wenn Sie festsitzen."
+
+#: menus.h:91
+msgid ""
+"Objective:|Your goal is to break all the green tiles. You mainly do this "
+"by jumping on them. They will crack when you land on them, and only "
+"disintegrate when you jump off. Try not to trap yourself!"
+msgstr ""
+"Ziel:|Ihr Ziel besteht darin, alle grünen Platten zu zerstören. Sie "
+"erreichen dies hauptsächlich, indem Sie auf die Platten draufspringen. Sie "
+"werden brechen, wenn Sie auf ihnen landen, und sich erst auflösen, wenn Sie "
+"herunterspringen. Sperren Sie sich nicht selber ein!"
+
+#: menus.h:93
+msgid ""
+"The coloured walls flatten themselves when there are no matching coloured "
+"tiles remaining."
+msgstr ""
+"Die farbigen Mauern werden platt, sobald es keine passenden farbigen Platten "
+"mehr gibt."
+
+#: menus.h:95
+msgid ""
+"You can bounce on the purple trampoline tiles to get around. But try not "
+"to fall in the water. If you do, remember you can undo with 'U', "
+"backspace or the right mouse button!"
+msgstr ""
+"Sie können auf die violetten Trampolin-Platten springen, um sich "
+"herumzubewegen. Vermeiden Sie aber, ins Wasser zu fallen. Falls das "
+"passiert, können Sie es mit »U«, der Rückschritttaste oder der rechten "
+"Maustaste rückgängig machen."
+
+#: menus.h:97
+msgid ""
+"A red spinner tile will rotate the pieces around it when you step on it."
+msgstr ""
+"Ein rote Kreiselplatte rotiert die Stücke um sich herum, wenn Sie drauf "
+"treten."
+
+#: menus.h:101
+msgid ""
+"You don't need to destroy blue tiles to complete the level. But they'll "
+"turn green when you step off them, and you know what you have to do to "
+"green tiles..."
+msgstr ""
+"Sie brauchen blaue Platten nicht zu zerstören, um den Level abzuschließen. "
+"Allerdings werden Sie grün, wenn Sie von ihnen runter gehen, und Sie wissen, "
+"was Sie mit grünen Platten machen müssen ..."
+
+#: menus.h:105
+msgid ""
+"Yellow laser tiles fire when you step on them. Shooting other laser tiles "
+"is more destructive."
+msgstr ""
+"Gelbe Laser-Platten feuern, wenn Sie darauf treten. Auf andere Laser-Platten "
+"zu schießen zerstört mehr."
+
+#: menus.h:107
+msgid "Ice is slippery! Please be careful!!"
+msgstr "Eis ist glatt! Bitte vorsichtig sein!!"
+
+#: menus.h:111
+msgid ""
+"The dark grey tiles with arrows on are builders. Landing on one creates "
+"green tiles in any adjacent empty tile, and turns green tiles into walls."
+msgstr ""
+"Die dunkelgrauen Platten mit Pfeilen sind Bauplatten. Landen Sie auf einer, "
+"werden grüne Platten in allen anliegenden leeren Position erzeugt, und grüne "
+"Platten werden zu Mauern."
+
+#: menus.h:115
+msgid ""
+"You can ride on the pink floating boats to get across water. They'll pop "
+"if you try and float off the edge of the screen though, so look where "
+"you're going."
+msgstr ""
+"Sie können auf rosa schwimmenden Booten über das Wasser gelangen. Sie lösen "
+"sich aber auf, falls Sie versuchen, über den Rand des Bildschirms "
+"hinauszuschwimmen, passen Sie also auf, wo die Reise hingeht."
+
+#: menus.h:117
+msgid "The blue lifts go up or down when you land on them."
+msgstr "Die blauen Fahrstühle fahren hoch oder runter, wenn Sie darauf landen."
+
+#: menus.h:123
+msgid ""
+"The spiky anti-ice pickups turn icy tiles into blue ones. They get used "
+"automatically when you land on ice."
+msgstr ""
+"Die Anti-Eis-Spikes zum Einsammeln verwandeln Eisplatten in blaue Platten. "
+"Sie werden automatisch verwendet, wenn Sie auf Eis landen."
+
+#: menus.h:125
+msgid ""
+"Collecting the golden jump pickups will allow you to do a big vertical "
+"jump. Try it out on different types of tile. Use the space bar or "
+"return key to jump. Or click on the tile you're currently on with the mouse."
+msgstr ""
+"Durch Einsammeln des goldenen Sprungs können Sie einen großen vertikalen "
+"Sprung durchführen. Probieren Sie ihn auf verschiedenartigen Platten aus. "
+"Verwenden Sie die Leertaste oder die Eingabetaste, um zu springen. Oder "
+"klicken Sie mit der Maus auf die Platte, auf der Sie gerade sind."
+
+#: menus.h:130
+msgid ""
+"Map Screen:|You can choose which level to attempt next from the map "
+"screen. Silver levels are ones you've cleared. Black levels are ones "
+"you haven't completed yet, but are available to play."
+msgstr ""
+"Karten-Bildschirm:|Sie können den Level vom Kartenbildschirm aussuchen, den "
+"Sie als nächstes versuchen wollen. Die Level in Silber haben Sie bereits "
+"geschafft. Die schwarzen Level haben Sie noch nicht beendet, können aber "
+"gespielt werden."
+
+#: menus.h:133
+msgid ""
+"New feature unlocked!|Each level has an efficiency target for you to try "
+"and beat. Every move you make and each non-green tile you destroy counts "
+"against you. Why not try replaying some levels and going for gold?"
+msgstr ""
+"Neue Funktion freigeschaltet!|Jeder Level hat ein Effizienz-Ziel, das Sie "
+"versuchen können, zu schlagen. Jede Bewegung die Sie durchführen und jede "
+"nicht-grüne Platte, die Sie zerstören, zählt gegen Sie. Warum versuchen Sie "
+"nicht, einige Level noch einmal zu spielen und auf Gold zu bekommen?"
+
+#: menus.h:138
+msgid ""
+"Thanks for playing this little game. I hope you enjoy it! -- -- "
+"All content is Copyright 2005 Tom Beaumont email: tombeaumont at yahoo.com "
+"Any constructive criticism gratefully received!"
+msgstr ""
+"Vielen Dank, dass Sie dieses kleine Spiel gespielt haben. Ich hoffe, Sie "
+"hatten Ihren Spaß! -- -- Aller Inhalt ist (C) 2005 Tom Beaumont E-Mail "
+"tombeaumont at yahoo.com Jede konstruktive Kritik wird gerne angenommen!"
+
+#: menus.h:141
+msgid ""
+"Welcome to Hex-a-hop! This is a puzzle game based on hexagonal tiles. "
+"There is no time limit and no real-time elements, so take as long as you "
+"like. Use the cursor keys or click on the arrows to scroll through the "
+"help pages. More pages will be added as you progress through the game."
+msgstr ""
+
+#: menus.h:199
+msgid "Press any key"
+msgstr "Beliebige Taste drücken"
+
+#: menus.h:286
+#, c-format
+msgid "Help (Page %d/%d)"
+msgstr "Hilfe (Seite %d/%d)"
+
+#: menus.h:372
+msgid "Resume"
+msgstr "Fortfahren"
+
+#: menus.h:373
+msgid "Restart Level"
+msgstr "Level neu starten"
+
+#: menus.h:374
+msgid "Return to Map"
+msgstr "Zur Karte zurückkehren"
+
+#: menus.h:375
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortfahren"
+
+#: menus.h:376
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Umschalten auf Vollbildschirm"
+
+#: menus.h:377 menus.h:1053
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+#: menus.h:378
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: menus.h:379
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: menus.h:380
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#: menus.h:381
+msgid "Return to Title"
+msgstr "Zum Titel zurückkehren"
+
+#: menus.h:382
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: menus.h:383
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Neues Spiel starten"
+
+#: menus.h:384
+msgid "Yes, really delete it!"
+msgstr "Ja, lösche es wirklich!"
+
+#: menus.h:385
+msgid "Don't do it!"
+msgstr "Lass das!"
+
+#: menus.h:386
+msgid "Undo Last Move"
+msgstr "Letzte Bewegung rückgängig"
+
+#: menus.h:387
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+#: menus.h:388
+msgid "View Credits Sequence"
+msgstr "Danksagungssequenz anschauen"
+
+#: menus.h:525
+msgid "Emi can't swim..."
+msgstr "Emi kann nicht schwimmen..."
+
+#: menus.h:560
+#, c-format
+msgid "New Best Score: %d Par Score: %d Par Beaten!"
+msgstr "Neue Bestpunktzahl: %d Erwartete Punktzahl: %d Erwartung geschlagen!"
+
+#: menus.h:562
+#, c-format
+msgid "New Best Score: %d Par Score: %d"
+msgstr "Neue Bestpunktzahl: %d Erwartete Punktzahl: %d"
+
+#: menus.h:564
+#, c-format
+msgid "Score: %d Previous Best: %d Par Score: %d"
+msgstr "Punktzahl: %d Bisherige Bestpunktzahl: %d Erwartete Punktzahl: %d"
+
+#: menus.h:566
+msgid "Well Done! Level Completed!"
+msgstr "Gut gemacht! Level beendet!"
+
+#: menus.h:645
+msgid " Very Well Done! "
+msgstr " Sehr gut gemacht!"
+
+#: menus.h:650
+msgid "All Levels Cleared!"
+msgstr "Alle Level geschafft!"
+
+#: menus.h:654
+msgid "Not a single green hexagon is left unbroken."
+msgstr "Kein einziges grünes Sechseck ist nicht gebrochen."
+
+#: menus.h:656
+msgid "Truly, you are a master of hexagon hopping!"
+msgstr "Sie sind wirklich ein Meister des Sechseck-Springens!"
+
+#: menus.h:660
+msgid "Credits"
+msgstr "Danksagungen"
+
+#: menus.h:661
+msgid "<Design & Direction:"
+msgstr "<Design & Leitung:"
+
+#: menus.h:662
+msgid "<Programming:"
+msgstr "<Programmierung:"
+
+#: menus.h:663
+msgid "<Graphics:"
+msgstr "<Graphik:"
+
+#: menus.h:664
+msgid "<Thanks to:"
+msgstr "<Danke an:"
+
+#: menus.h:666
+msgid "<Tools and libraries used:"
+msgstr "<Benutzte Werkzeuge und Bibliotheken:"
+
+#: menus.h:667
+msgid "<Fonts used:"
+msgstr "<Benutzte Schriften:"
+
+#: menus.h:671
+msgid "Thanks for playing!"
+msgstr "Danke fürs Spielen!"
+
+#: menus.h:675
+msgid " Absolutely Amazing! "
+msgstr " Unglaublich! "
+
+#: menus.h:680
+msgid "All Levels Mastered!!"
+msgstr "Alle Level gemeistert!!"
+
+#: menus.h:684
+msgid "You crushed every last green hexagon with"
+msgstr "Sie haben jedes letzte Sechseck zerstört mit"
+
+#: menus.h:685
+msgid "breathtaking efficiency!"
+msgstr "atemberaubender Effizienz!"
+
+#: menus.h:687
+msgid "You truly are a grand master of hexagon hopping!"
+msgstr "Sie sind wirklich ein Großmeister des Sechseck-Springens!"
+
+#: menus.h:836
+msgid "The End"
+msgstr "Das Ende"
+
+#: menus.h:923
+#, c-format
+msgid "Continue game %d (All Clear!)"
+msgstr "Spiel fortfahren %d (Alles klar!)"
+
+#: menus.h:925
+#, c-format
+msgid "Continue game %d (%d%% + %d%%)"
+msgstr "Spiel fortfahren %d (%d%% + %d%%)"
+
+#: menus.h:927
+#, c-format
+msgid "Continue game %d (%d%% complete)"
+msgstr "Spiel fortfahren %d (%d%% komplett)"
+
+#: menus.h:966
+msgid "Quit: Are you sure?"
+msgstr "Beenden: Sind Sie sicher?"
+
+#: menus.h:986
+#, c-format
+msgid "Really delete game %d?"
+msgstr "Wirklich Spiel %d löschen?"
+
+#: menus.h:1026
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausiert"
+
+#: level_list.h:25
+msgid " Map"
+msgstr " Karte"
+
+#: level_list.h:26
+msgid " Orbital"
+msgstr " Kreisend"
+
+#: level_list.h:27
+msgid " Hive"
+msgstr " Schwarm"
+
+#: level_list.h:28
+msgid " There and Back"
+msgstr " Dort und zurück"
+
+#: level_list.h:29
+msgid " Triangular"
+msgstr " Dreieckig"
+
+#: level_list.h:30
+msgid " Mini Island"
+msgstr " Mini Insel"
+
+#: level_list.h:31
+msgid " Island Variation"
+msgstr " Insel Variation"
+
+#: level_list.h:32
+msgid " Archipelago"
+msgstr " Archipel"
+
+#: level_list.h:33
+msgid " Weathervane"
+msgstr " Wetterfahne"
+
+#: level_list.h:34
+msgid " Bridges"
+msgstr " Brücken"
+
+#: level_list.h:35
+msgid " Explorer"
+msgstr " Entdecker"
+
+#: level_list.h:36
+msgid " Trampolines"
+msgstr " Trampoline"
+
+#: level_list.h:37
+msgid " Not a Knot"
+msgstr " Kein Knoten"
+
+#: level_list.h:38
+msgid " Another Mountain"
+msgstr " Weiterer Berg"
+
+#: level_list.h:39
+msgid " A Mountain"
+msgstr " Ein Berg"
+
+#: level_list.h:40
+msgid " Green Walls"
+msgstr " Grüne Mauern"
+
+#: level_list.h:41
+msgid " Winding Order"
+msgstr " Windungsordnung"
+
+#: level_list.h:42
+msgid " Rental Boat"
+msgstr " Miet-Boot"
+
+#: level_list.h:43
+msgid " Ferrying"
+msgstr " Fähre"
+
+#: level_list.h:44
+msgid " Transport Hub"
+msgstr " Transport-Drehscheibe"
+
+#: level_list.h:45
+msgid " Lifts"
+msgstr " Aufzüge"
+
+#: level_list.h:46
+msgid " Leftovers"
+msgstr " Reste"
+
+#: level_list.h:47
+msgid " Trampoline Retrieval"
+msgstr " Trampolin-Suche"
+
+#: level_list.h:48
+msgid " Rolling Hexagons"
+msgstr " Rollende Sechskante"
+
+#: level_list.h:49
+msgid " Telephone"
+msgstr " Telefon"
+
+#: level_list.h:50
+msgid " Breakthrough"
+msgstr " Durchbruch"
+
+#: level_list.h:51
+msgid " Laser Safety"
+msgstr " Laser-Sicherheit"
+
+#: level_list.h:52
+msgid " Branching Pathway"
+msgstr " Verzweigungs-Pfad"
+
+#: level_list.h:53
+msgid " Only One Way Up"
+msgstr " Nur Ein Weg nach oben"
+
+#: level_list.h:54
+msgid " Outposts"
+msgstr " Außenstellen"
+
+#: level_list.h:55
+msgid " Roundabouts"
+msgstr " Kreisel"
+
+#: level_list.h:56
+msgid " Two Fish"
+msgstr " Zwei Fische"
+
+#: level_list.h:57
+msgid "All Wound Up"
+msgstr "Alles aufgewickelt"
+
+#: level_list.h:58
+msgid " Toughened Tiles"
+msgstr " Verstärkte Platten"
+
+#: level_list.h:59
+msgid " Island"
+msgstr " Inseln"
+
+#: level_list.h:60
+msgid " More Stripes"
+msgstr " Weitere Streifen"
+
+#: level_list.h:61
+msgid " Stripes"
+msgstr " Streifen"
+
+#: level_list.h:62
+msgid " One Two One Two"
+msgstr " Ein Zwei Eins Zwei"
+
+#: level_list.h:63
+msgid " Turtle"
+msgstr " Schildkröte"
+
+#: level_list.h:64
+msgid " Wand"
+msgstr " Stab"
+
+#: level_list.h:65
+msgid " Deathtrap"
+msgstr " Todesfalle"
+
+#: level_list.h:66
+msgid " Eagerness"
+msgstr " Eifer"
+
+#: level_list.h:67
+msgid " Gun Platform"
+msgstr " Geschütz-Plattform"
+
+#: level_list.h:68
+msgid " Nucleus"
+msgstr " Kern"
+
+#: level_list.h:69
+msgid " Sniper"
+msgstr " Heckenschütze"
+
+#: level_list.h:70
+msgid " Deadly Snowflake"
+msgstr " Tödliche Schneeflocke"
+
+#: level_list.h:71
+msgid " Snowflake"
+msgstr " Schneeflocke"
+
+#: level_list.h:72
+msgid " Laser Tiles"
+msgstr " Laser-Platten"
+
+#: level_list.h:73
+msgid " Trigger Happy"
+msgstr " Schießwütig"
+
+#: level_list.h:74
+msgid " Lure"
+msgstr " Köder"
+
+#: level_list.h:75
+msgid " Maze"
+msgstr " Irrgarten"
+
+#: level_list.h:76
+msgid " Motion Sickness"
+msgstr " Reisekrankheit"
+
+#: level_list.h:77
+msgid " All About Preparation"
+msgstr " Nichts geht über Vorbereitung"
+
+#: level_list.h:78
+msgid " Revolver Cannon"
+msgstr " Revolver-Kanone"
+
+#: level_list.h:79
+msgid " Small Cog"
+msgstr " Kleines Zahnrad"
+
+#: level_list.h:80
+msgid " Sprocket"
+msgstr " Zahnkranz"
+
+#: level_list.h:81
+msgid " Switch"
+msgstr " Schalter"
+
+#: level_list.h:82
+msgid " Spinner Tiles"
+msgstr " Kreisel-Platten"
+
+#: level_list.h:83
+msgid " Three More Ways"
+msgstr " Drei weitere Wege"
+
+#: level_list.h:84
+msgid " Three Ways To Go"
+msgstr " Drei Wege vorwärts"
+
+#: level_list.h:85
+msgid "Please Skate Safely"
+msgstr "Bitte sicher skaten"
+
+#: level_list.h:86
+msgid " Refraction"
+msgstr " Brechung"
+
+#: level_list.h:87
+msgid " Route Finder"
+msgstr " Routenfinder"
+
+#: level_list.h:88
+msgid "A Slippery Situation"
+msgstr "Eine rutschige Situation"
+
+#: level_list.h:89
+msgid " Crooked"
+msgstr " Betrogen"
+
+#: level_list.h:90
+msgid " Green Honey"
+msgstr " Grüner Honig"
+
+#: level_list.h:91
+msgid " Carefully Does It"
+msgstr " Sorgfältig wirds was"
+
+#: level_list.h:92
+msgid " Radioactive Ice"
+msgstr " Radioaktives Eis"
+
+#: level_list.h:93
+msgid " Pro Skater"
+msgstr " Für Skater"
+
+#: level_list.h:94
+msgid " Spinners II"
+msgstr " Kreisel II"
+
+#: level_list.h:95
+msgid " Spinners"
+msgstr " Kreisel"
+
+#: level_list.h:96
+msgid " Deslippify"
+msgstr " Entglätten"
+
+#: level_list.h:97
+msgid " Tri Mesh"
+msgstr " Dreifach-Masche"
+
+#: level_list.h:98
+msgid " Wheel"
+msgstr " Rad"
+
+#: level_list.h:99
+msgid " Finishing Strike"
+msgstr " Letzter Schlag"
+
+#: level_list.h:100
+msgid " Big Jumps"
+msgstr " Große Sprünge"
+
+#: level_list.h:101
+msgid " Wave Cannon"
+msgstr " Wellen-Kanone"
+
+#: level_list.h:102
+msgid " Clearance"
+msgstr " Freiraum"
+
+#: level_list.h:103
+msgid " Floating"
+msgstr " Schweben"
+
+#: level_list.h:104
+msgid " Forced Fire"
+msgstr " Erzwungenes Feuer"
+
+#: level_list.h:105
+msgid "No Swimming Allowed"
+msgstr "Schwimmen verboten"
+
+#: level_list.h:106
+msgid "A Little Light Lifting"
+msgstr "Ein bisschen leichtes Heben"
+
+#: level_list.h:107
+msgid " House"
+msgstr " Haus"
+
+#: level_list.h:108
+msgid " Hunting"
+msgstr " Jagd"
+
+#: level_list.h:109
+msgid " More Lifting"
+msgstr " Mehr Heben"
+
+#: level_list.h:110
+msgid " Opportunist"
+msgstr " Opportunist"
+
+#: level_list.h:111
+msgid " Demolition"
+msgstr " Zerstörung"
+
+#: level_list.h:112
+msgid " Upper"
+msgstr " Oberer"
+
+#: level_list.h:113
+msgid "Beware Feedback Loops"
+msgstr "Achtung Rückkopplungsschleifen"
+
+#: level_list.h:114
+msgid " Somewhat Constructive"
+msgstr " Irgendwie Konstruktiv"
+
+#: level_list.h:115
+msgid " Overbuild"
+msgstr " Überbaut"
+
+#: level_list.h:116
+msgid " Reversing Space"
+msgstr " Den Raum invertieren"
+
+#: level_list.h:117
+msgid "Burn Your Bridges"
+msgstr "Verbrenne Deine Brücken"
+
+#: level_list.h:118
+msgid "A Strange Place"
+msgstr "Ein merkwürdiger Ort"
+
+#: level_list.h:119
+msgid " Commute"
+msgstr " Pendeln"
+
+#: level_list.h:120
+msgid " Bouncing Required"
+msgstr " Hüpfen notwendig"
+
+#: level_list.h:121
+msgid " Fetch Quest"
+msgstr " Hol-Suche"
+
+#: level_list.h:122
+msgid " Laser Surgery"
+msgstr " Laser-Operation"
+
+#: level_list.h:123
+msgid " Icy Tiles"
+msgstr " Vereiste Platten"
+
+#: level_list.h:124
+msgid " Icy Road"
+msgstr " Vereiste Straße"
+
+#: level_list.h:125
+msgid " Inversion"
+msgstr " Invertierung"
+
+#: level_list.h:127 level_list.h:128 level_list.h:129 level_list.h:130
+#: level_list.h:131
+msgid "Complete __ levels to unlock"
+msgstr "Komplett __ Level entblocken"
+
+#~ msgid "Welcome to "
+#~ msgstr "Willkommen zu "
+
+#~ msgid "Help (Page --)"
+#~ msgstr "Hilfe (Seite --)"
Property changes on: packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/de.po
___________________________________________________________________
Name: svn:eol-style
+ native
Modified: packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/languages.list
===================================================================
--- packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/languages.list 2007-08-14 22:47:27 UTC (rev 3680)
+++ packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/languages.list 2007-08-14 22:49:02 UTC (rev 3681)
@@ -1 +1,2 @@
es
+de
More information about the Pkg-games-commits
mailing list