r3745 - in packages/trunk/hex-a-hop/debian: . i18n

Jens Seidel jseidel-guest at alioth.debian.org
Tue Aug 21 21:36:44 UTC 2007


Author: jseidel-guest
Date: 2007-08-21 21:36:44 +0000 (Tue, 21 Aug 2007)
New Revision: 3745

Added:
   packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/bg.po
Modified:
   packages/trunk/hex-a-hop/debian/changelog
   packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/languages.list
Log:
* Added Bulgarian translation. Thanks to Damyan Ivanov
  <dmn at debian.org>. Closes: #439047


Modified: packages/trunk/hex-a-hop/debian/changelog
===================================================================
--- packages/trunk/hex-a-hop/debian/changelog	2007-08-21 20:10:18 UTC (rev 3744)
+++ packages/trunk/hex-a-hop/debian/changelog	2007-08-21 21:36:44 UTC (rev 3745)
@@ -7,6 +7,8 @@
     Kozlov <kozlov.y at gmail.com>. Closes: #438644
   * Added Dutch translation. Thanks to Bas Wijnen
     <shevek at fmf.nl>. Closes: #438726
+  * Added Bulgarian translation. Thanks to Damyan Ivanov
+    <dmn at debian.org>. Closes: #439047
   * Use new font also for help dialog title.
   * Font handling is now independent of language. The text
     is now always wrapped if necessary.
@@ -16,7 +18,7 @@
     strings. Especially 40 bytes for optionSlotName are too
     short for Russian and Bulgarian. Closes: #438800
 
- -- Jens Seidel <jensseidel at users.sf.net>  Mon,  20 Aug 2007 15:40:41 +0200
+ -- Jens Seidel <jensseidel at users.sf.net>  Thu, 21 Aug 2007 21:40:41 +0200
 
 hex-a-hop (0.0.20070315-3) unstable; urgency=low
 

Added: packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/bg.po
===================================================================
--- packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/bg.po	                        (rev 0)
+++ packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/bg.po	2007-08-21 21:36:44 UTC (rev 3745)
@@ -0,0 +1,919 @@
+# translation of bg.po to Bulgarian
+# This file is distributed under the same license as the hex-a-hop package.
+#
+# Translators: A few hints:
+#
+# Support for translations is still experimental. You may find a few minor
+# flaws. If you do not understand a message please ask to allow us adding
+# helpful comments.
+#
+# The English help messages contain unusual spaces. "  " is internally
+# replaced by a newline, "    " starts a new paragraph. You may ignore
+# these spaces for now. You can also use "\n" (or "  ") in translations to
+# force a linebreak and "\n\n" (or "    ") to start a new paragraph. It is
+# suggested not to use fixed line breaks in paragraphs as this depends on
+# font settings. You should also avoid "  " or "    " as this is unusual.
+#
+# Damyan Ivanov <dam at modsoftsys.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hex-a-hop\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: hex-a-hop at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-21 23:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 23:39+0300\n"
+"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam at modsoftsys.com>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <bg at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:1568
+#, c-format
+msgid "Complete 1  more level  to unlock!"
+msgstr "Преминете още едно ниво за отключване!"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:1570
+#, c-format
+msgid "Complete %d  more levels  to unlock!"
+msgstr "Преминете още %d нива за отключване!"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:1577
+msgid "<<NO NAME>>"
+msgstr "<<БЕЗ ИМЕ>>"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2615
+#, c-format
+msgid "Anti-Ice: %d"
+msgstr "Котки: %d"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2616
+#, c-format
+msgid "Jumps: %d"
+msgstr "Пружини: %d"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2617
+#, c-format
+msgid "Score: %d (%d)"
+msgstr "Точки: %d (%d)"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2618
+#, c-format
+msgid "Par:   %d"
+msgstr "Норма: %d"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2619
+#, c-format
+msgid "Diff:  %d"
+msgstr "Разлика: %d"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2622
+#, c-format
+msgid " Par: %d   Current: %d"
+msgstr "Норма: %d   Текущо: %d"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2625
+#, c-format
+msgid " Anti-Ice: %d"
+msgstr " Котки: %d"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2627
+#, c-format
+msgid " Jumps: %d"
+msgstr " Пружини: %d"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2633
+#, c-format
+msgid "Points: %d"
+msgstr "Точки: %d"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2634
+#, c-format
+msgid "Discovered: %d%% (%d/%d)"
+msgstr "Разкрити: %d%% (%d/%d)"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2635
+#, c-format
+msgid "Complete: %d%% (%d)"
+msgstr "Преминати: %d%% (%d)"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2636
+#, c-format
+msgid "Mastered: %d%% (%d)"
+msgstr "Овладени: %d%% (%d)"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2639
+#, c-format
+msgid " %d%% Mastered"
+msgstr " овладени %d%%"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2641
+#, c-format
+msgid " %d%% Complete"
+msgstr " преминати %d%%"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2693
+#, c-format
+msgid "Best:% 3d"
+msgstr "Рекорд:% 3d"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2694
+#, c-format
+msgid "Par:% 3d"
+msgstr "Норма:% 3d"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2697
+msgid "Completed"
+msgstr "Преминато"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2700
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Предстоящо"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2741 menus.h:554
+msgid "Level Complete!"
+msgstr "Нивото е преминато!"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2861
+#, c-format
+msgid "Special(%d,%d): %s (%d)"
+msgstr "Специални(%d,%d): %s (%d)"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2861
+msgid "<None>"
+msgstr "<Няма>"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:3006
+msgid "Select level"
+msgstr "Избор на ниво"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:4059
+msgid "Save level"
+msgstr "Запис на ниво"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:4065
+msgid "Open level"
+msgstr "Отваряне на ниво"
+
+#: menus.h:90
+msgid ""
+"Basic controls:|Move around with the keys Q,W,E,A,S,D or the numeric  "
+"keypad. Alternatively, you can use the mouse and  click on the tile you'd "
+"like to move to.    Use 'U', backspace or the right mouse button to  undo "
+"mistakes.    The 'Esc' key (or middle mouse button) brings up a  menu from "
+"which you can restart if you get stuck."
+msgstr ""
+"Управление:|Преместването става с Q,W,E,A,S,D или с цифровата клавиатура. "
+"Можете да се местите и чрез щракване с мишката върху съседна плочка.    "
+"Клавишите „U“, „Backspace“ и десният бутон на мишката връщат назад.    „Esc“ "
+"и средният бутон на мишката показват меню, от което можете да рестартирате, "
+"в случай, че се заклещите."
+
+#: menus.h:94
+msgid ""
+"Objective:|Your goal is to break all the green tiles.    You mainly do this "
+"by jumping on them.    They will crack when you land on them, and  only "
+"disintegrate when you jump off.    Try not to trap yourself!"
+msgstr ""
+"Правила:|Целта на играта е да счупите всички зелени плочки.    Това става "
+"основно чрез скачане върху тях.    Плочките се пропукват когато сте отгоре "
+"им и се чупят едва след като отскочите.    Пазете се да не се заклещите!"
+
+#: menus.h:96
+msgid ""
+"The coloured walls flatten themselves when there  are no matching coloured "
+"tiles remaining."
+msgstr ""
+"Цветните стени стават на плочки, когато на полето не останат здрави плочки "
+"от същия цвят."
+
+#: menus.h:98
+msgid ""
+"You can bounce on the purple trampoline tiles to  get around.    But try not "
+"to fall in the water.    If you do, remember you can undo with 'U',  "
+"backspace or the right mouse button!"
+msgstr ""
+"Можете да отскачате от цикламените плочки-трамплини. Пазете се да не паднете "
+"във водата.    Ако все пак паднете, помнете, че можете да се върнете назад с "
+"клавиша „U“, „Backspace“ или десния бутон на мишката."
+
+#: menus.h:100
+msgid ""
+"A red spinner tile will rotate the pieces around  it when you step on it."
+msgstr ""
+"Ако стъпите червената плочка-ротор, тя ще завърти съседните плочки около "
+"себе."
+
+#: menus.h:104
+msgid ""
+"You don't need to destroy blue tiles to complete  the level.    But they'll "
+"turn green when you step off them, and  you know what you have to do to "
+"green tiles..."
+msgstr ""
+"За да преминете нивото не е задължително да счупите сините плочки.    Ако "
+"обаче стъпите върху тях, те ще се превърнат в зелени, а тях вече знаете "
+"какво трябва да правите..."
+
+#: menus.h:108
+msgid ""
+"Yellow laser tiles fire when you step on them.    Shooting other laser tiles "
+"is more destructive."
+msgstr ""
+"Жълтите лазерни плочки стрелят когато стъпите върху тях.    Стрелянето по "
+"други лазерни плочки е още по-унищожително."
+
+#: menus.h:110
+msgid "Ice is slippery!    Please be careful!!"
+msgstr "Внимателно!    Ледът е хлъзгав!"
+
+#: menus.h:114
+msgid ""
+"The dark grey tiles with arrows on are builders.    Landing on one creates "
+"green tiles in any adjacent  empty tile, and turns green tiles into walls."
+msgstr ""
+"Тъмносивите плочки със стрелки са строители.    Стъпването върху строител го "
+"активира. В празните места наоколо се появяват зелени плочки, а зелените "
+"плочки се издигат в стени."
+
+#: menus.h:118
+msgid ""
+"You can ride on the pink floating boats to get  across water.    They'll pop "
+"if you try and float off the edge of the  screen though, so look where "
+"you're going."
+msgstr ""
+"Розовите плаващи плочки могат да се използват за плаване през водата.    Ако "
+"обаче стигнете до края на полето с плаваща плочка, тя ще се спука, така че "
+"внимавайте."
+
+#: menus.h:120
+msgid "The blue lifts go up or down when you land on them."
+msgstr "Сините асансьори се издигат или спускат когато стъпите върху тях."
+
+#: menus.h:126
+msgid ""
+"The spiky anti-ice pickups turn icy tiles into blue ones.    They get used "
+"automatically when you land on ice."
+msgstr ""
+"Котките против лед превръщат ледените плочки в сини.    Котките се използват "
+"автоматично в случай, че стъпите върху лед."
+
+#: menus.h:128
+msgid ""
+"Collecting the golden jump pickups will allow you to  do a big vertical "
+"jump.    Try it out on different types of tiles.    Use the space bar or "
+"return key to jump. Or click  on the tile you're currently on with the mouse."
+msgstr ""
+"Събирането на златните пружини ви дава възможност за високи подскоци.    "
+"Опитайте ги на различни видове плочки.    Използвайте клавиша за интервал "
+"или нов ред. Или пък щракнете с мишката на плочката, върху която стоите."
+
+#: menus.h:133
+msgid ""
+"Map Screen:|You can choose which level to attempt next from  the map "
+"screen.    Silver levels are ones you've cleared.    Black levels are ones "
+"you haven't completed yet,  but are available to play."
+msgstr ""
+"Карта:|Изберете кое от посочените на картата нива искате да играете.    "
+"Сребърните нива са вече преминати.    Черните още не са."
+
+#: menus.h:136
+msgid ""
+"New feature unlocked!|Each level has an efficiency target for you to try  "
+"and beat.    Every move you make and each non-green tile  you destroy counts "
+"against you.    Why not try replaying some levels and going  for gold?"
+msgstr ""
+"Отключихте ново съревнование! Всяко ниво има норма, към която можете да се "
+"стремите и дори да подобрите.    Всеки направен ход и всяка плочка с цвят, "
+"различен от зелен, която унищожите се брои против вас.    Защо не опитате да "
+"преиграете няколко нива и да станете медалист?"
+
+#: menus.h:141
+msgid ""
+"Thanks for playing this little game.    I hope you  enjoy it!    -- --    "
+"All content is Copyright 2005 Tom Beaumont    email: tombeaumont at yahoo.com  "
+"Any constructive criticism gratefully received!"
+msgstr ""
+"Благодаря би, че играхте тази игра.    Надявам се, че сте се забавлявали!    "
+"-- --    © 2005 Tom Beamount    email: tombeamount at yahoo.com  Градивни "
+"критики са добре дошли."
+
+#: menus.h:144
+msgid ""
+"Welcome to Hex-a-hop!    This is a puzzle game based on hexagonal tiles.  "
+"There is no time limit and no real-time element, so  take as long as you "
+"like.    Use the cursor keys or click on the arrows to  scroll through the "
+"help pages. More pages will be  added as you progress through the game."
+msgstr ""
+"Добре дошли в Хекс-а-хоп!    Това е игра-пъзъл с шестоъгълни плочки. Няма "
+"ограничения във времето и играта е на ходове.    Използвайте клавишите-"
+"стрелки или използвайте мишката за да прелиствате страниците с помощна "
+"информация. По време на играта ще получавате допълнителна информация."
+
+#: menus.h:222
+msgid "Press any key"
+msgstr "Натиснете клавиш"
+
+#: menus.h:319
+#, c-format
+msgid "Help (Page %d/%d)"
+msgstr "Помощ (Страница %d/%d)"
+
+#: menus.h:406
+msgid "Resume"
+msgstr "Продължаване"
+
+#: menus.h:407
+msgid "Restart Level"
+msgstr "Започване отначало"
+
+#: menus.h:408
+msgid "Return to Map"
+msgstr "Карта"
+
+#: menus.h:409
+msgid "Continue"
+msgstr "Продължаване"
+
+#: menus.h:410
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Прозорец/Цял екран"
+
+#: menus.h:411 menus.h:1086
+msgid "Options"
+msgstr "Настройки"
+
+#: menus.h:412
+msgid "Quit"
+msgstr "Изход"
+
+#: menus.h:413
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: menus.h:414
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#: menus.h:415
+msgid "Return to Title"
+msgstr "Начален екран"
+
+#: menus.h:416
+msgid "Help"
+msgstr "Помощ"
+
+#: menus.h:417
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Нова игра"
+
+#: menus.h:418
+msgid "Yes, really delete it!"
+msgstr "Да, изтриване!"
+
+#: menus.h:419
+msgid "Don't do it!"
+msgstr "Не, благодаря!"
+
+#: menus.h:420
+msgid "Undo Last Move"
+msgstr "Ход назад"
+
+#: menus.h:421
+msgid "OK"
+msgstr "Добре"
+
+#: menus.h:422
+msgid "View Credits Sequence"
+msgstr "Информация за авторите"
+
+#: menus.h:554
+msgid "Emi can't swim..."
+msgstr "Еми не може да плува..."
+
+#: menus.h:593
+#, c-format
+msgid "New Best Score: %d  Par Score: %d  Par Beaten!"
+msgstr "Нов рекорд: %d  Норма: %d  Преминахте нормата!"
+
+#: menus.h:595
+#, c-format
+msgid "New Best Score: %d  Par Score: %d"
+msgstr "Нов рекорд: %d  Норма: %d"
+
+#: menus.h:597
+#, c-format
+msgid "Score: %d  Previous Best: %d  Par Score: %d"
+msgstr "Точки: %d  Предишен рекорд: %d  Норма: %d"
+
+#: menus.h:599
+msgid "Well Done!  Level Completed!"
+msgstr "Много добре!  Преминахте нивото!"
+
+#: menus.h:678
+msgid " Very Well Done! "
+msgstr " Отлично! "
+
+#: menus.h:683
+msgid "All Levels Cleared!"
+msgstr "Преминахте всички нива!"
+
+#: menus.h:687
+msgid "Not a single green hexagon is left unbroken."
+msgstr "Няма останали зелени плочки!"
+
+#: menus.h:689
+msgid "Truly, you are a master of hexagon hopping!"
+msgstr "Наистина сте майстор по скачане по шестоъгълни плочки!"
+
+#: menus.h:693
+msgid "Credits"
+msgstr "Автори"
+
+#: menus.h:694
+msgid "<Design & Direction:"
+msgstr "<Дизайн и Идеи:"
+
+#: menus.h:695
+msgid "<Programming:"
+msgstr "<Програмиране:"
+
+#: menus.h:696
+msgid "<Graphics:"
+msgstr "<Графика:"
+
+#: menus.h:697
+msgid "<Thanks to:"
+msgstr "<Благодарности:"
+
+#: menus.h:699
+msgid "<Tools and libraries used:"
+msgstr "<Използвани програми и библиотеки:"
+
+#: menus.h:700
+msgid "<Fonts used:"
+msgstr "<Използвани шрифтове:"
+
+#: menus.h:704
+msgid "Thanks for playing!"
+msgstr "Благодаря ви, че играхте!"
+
+#: menus.h:708
+msgid " Absolutely Amazing! "
+msgstr " Направо невероятно!"
+
+#: menus.h:713
+msgid "All Levels Mastered!!"
+msgstr "Покорихте всички нива!!"
+
+#: menus.h:717
+msgid "You crushed every last green hexagon with"
+msgstr "Строшихте всяка зелена плочка с"
+
+#: menus.h:718
+msgid "breathtaking efficiency!"
+msgstr "ефективност, която спира дъха!"
+
+#: menus.h:720
+msgid "You truly are a grand master of hexagon hopping!"
+msgstr "Наистина сте голям майстор по скачане по шестоъгълни плочки!"
+
+#: menus.h:869
+msgid "The End"
+msgstr "Край"
+
+#: menus.h:956
+#, c-format
+msgid "Continue game %d (All Clear!)"
+msgstr "Продължаване на игра %d (всичко преминато!)"
+
+#: menus.h:958
+#, c-format
+msgid "Continue game %d (%d%% + %d%%)"
+msgstr "Продължаване на игра %d (%d%% + %d%%)"
+
+#: menus.h:960
+#, c-format
+msgid "Continue game %d (%d%% complete)"
+msgstr "Продължаване на игра %d (преминати %d%%)"
+
+#: menus.h:999
+msgid "Quit: Are you sure?"
+msgstr "Край: сигурни ли сте?"
+
+#: menus.h:1019
+#, c-format
+msgid "Really delete game %d?"
+msgstr "Изтриване на игра %d?"
+
+#: menus.h:1059
+msgid "Paused"
+msgstr "Пауза"
+
+#: level_list.h:25
+msgid "  Map"
+msgstr "Карта"
+
+#: level_list.h:26
+msgid "  Orbital"
+msgstr "Орбита"
+
+#: level_list.h:27
+msgid "  Hive"
+msgstr "Мравуняк"
+
+#: level_list.h:28
+msgid "  There  and Back"
+msgstr "Дотам и обратно"
+
+#: level_list.h:29
+msgid "  Triangular"
+msgstr "Триъгълник"
+
+#: level_list.h:30
+msgid "  Mini  Island"
+msgstr "Островче"
+
+#: level_list.h:31
+msgid "  Island  Variation"
+msgstr "Островен вариант"
+
+#: level_list.h:32
+msgid "  Archipelago"
+msgstr "Архипелаг"
+
+#: level_list.h:33
+msgid "  Weathervane"
+msgstr "Ветропоказател"
+
+#: level_list.h:34
+msgid "  Bridges"
+msgstr "Мостове"
+
+#: level_list.h:35
+msgid "  Explorer"
+msgstr "Изследовател"
+
+#: level_list.h:36
+msgid "  Trampolines"
+msgstr "Трамплини"
+
+#: level_list.h:37
+msgid "  Not a Knot"
+msgstr "Не е възел"
+
+#: level_list.h:38
+msgid "  Another  Mountain"
+msgstr "Още една планина"
+
+#: level_list.h:39
+msgid "  A  Mountain"
+msgstr "Планина"
+
+#: level_list.h:40
+msgid "  Green  Walls"
+msgstr "Зелени стени"
+
+#: level_list.h:41
+msgid "  Winding  Order"
+msgstr "Завъртане"
+
+#: level_list.h:42
+msgid "  Rental  Boat"
+msgstr "Лодка под наем"
+
+#: level_list.h:43
+msgid "  Ferrying"
+msgstr "Ферибот"
+
+#: level_list.h:44
+msgid "  Transport  Hub"
+msgstr "Транспортен център"
+
+#: level_list.h:45
+msgid "  Lifts"
+msgstr "Асансьори"
+
+#: level_list.h:46
+msgid "  Leftovers"
+msgstr "Остатъци"
+
+#: level_list.h:47
+msgid "  Trampoline  Retrieval"
+msgstr "Доставка на трамплини"
+
+#: level_list.h:48
+msgid "  Rolling  Hexagons"
+msgstr "Търкалящи се шестоъгълници"
+
+#: level_list.h:49
+msgid "  Telephone"
+msgstr "Телефон"
+
+#: level_list.h:50
+msgid "  Breakthrough"
+msgstr "Пробив"
+
+#: level_list.h:51
+msgid "  Laser  Safety"
+msgstr "Лазерна безопасност"
+
+#: level_list.h:52
+msgid "  Branching  Pathway"
+msgstr "Разклон"
+
+#: level_list.h:53
+msgid "  Only One  Way Up"
+msgstr "Единствен път нагоре"
+
+#: level_list.h:54
+msgid "  Outposts"
+msgstr "Предни постове"
+
+#: level_list.h:55
+msgid "  Roundabouts"
+msgstr "Въртележки"
+
+#: level_list.h:56
+msgid "  Two  Fish"
+msgstr "Две риби"
+
+#: level_list.h:57
+msgid "All  Wound  Up"
+msgstr "Всичко нагоре"
+
+#: level_list.h:58
+msgid "  Toughened   Tiles"
+msgstr "Закалени плочки"
+
+#: level_list.h:59
+msgid "  Island"
+msgstr "Остров"
+
+#: level_list.h:60
+msgid "  More  Stripes"
+msgstr "Още ивици"
+
+#: level_list.h:61
+msgid "  Stripes"
+msgstr "Ивици"
+
+#: level_list.h:62
+msgid "  One Two  One Two"
+msgstr "Едно-две едно-две"
+
+#: level_list.h:63
+msgid "  Turtle"
+msgstr "Костенурка"
+
+#: level_list.h:64
+msgid "  Wand"
+msgstr "Вълшебна пръчка"
+
+#: level_list.h:65
+msgid "  Deathtrap"
+msgstr "Капан"
+
+#: level_list.h:66
+msgid "  Eagerness"
+msgstr "Нетърпение"
+
+#: level_list.h:67
+msgid "  Gun  Platform"
+msgstr "Оръжейна платформа"
+
+#: level_list.h:68
+msgid "  Nucleus"
+msgstr "Ядрено"
+
+#: level_list.h:69
+msgid "  Sniper"
+msgstr "Снайпер"
+
+#: level_list.h:70
+msgid "  Deadly  Snowflake"
+msgstr "Смъртоносна снежинка"
+
+#: level_list.h:71
+msgid "  Snowflake"
+msgstr "Снежинка"
+
+#: level_list.h:72
+msgid "  Laser  Tiles"
+msgstr "Лазерни плочки"
+
+#: level_list.h:73
+msgid "  Trigger  Happy"
+msgstr "Спусък"
+
+#: level_list.h:74
+msgid "  Lure"
+msgstr "Примамка"
+
+#: level_list.h:75
+msgid "  Maze"
+msgstr "Лабиринт"
+
+#: level_list.h:76
+msgid "  Motion  Sickness"
+msgstr "Морска болест"
+
+#: level_list.h:77
+msgid "  All About  Preparation"
+msgstr "Важна е подготовката"
+
+#: level_list.h:78
+msgid "  Revolver  Cannon"
+msgstr "Многоцевно оръдие"
+
+#: level_list.h:79
+msgid "  Small  Cog"
+msgstr "Брънка от веригата"
+
+#: level_list.h:80
+msgid "  Sprocket"
+msgstr "Зъбно колело"
+
+#: level_list.h:81
+msgid "  Switch"
+msgstr "Превключвател"
+
+#: level_list.h:82
+msgid "  Spinner  Tiles"
+msgstr "Ротори"
+
+#: level_list.h:83
+msgid "  Three  More Ways"
+msgstr "Още три пътя"
+
+#: level_list.h:84
+msgid "  Three  Ways To Go"
+msgstr "Три пътя"
+
+#: level_list.h:85
+msgid "Please  Skate  Safely"
+msgstr "Внимавайте с кънките"
+
+#: level_list.h:86
+msgid "  Refraction"
+msgstr "Рефракция"
+
+#: level_list.h:87
+msgid "  Route  Finder"
+msgstr "Търсач на пътища"
+
+#: level_list.h:88
+msgid "A  Slippery  Situation"
+msgstr "Хлъзгава ситуация"
+
+#: level_list.h:89
+msgid "  Crooked"
+msgstr "Измамен"
+
+#: level_list.h:90
+msgid "  Green  Honey"
+msgstr "Зелен мед"
+
+#: level_list.h:91
+msgid "  Carefully  Does It"
+msgstr "Внимателните печелят"
+
+#: level_list.h:92
+msgid "  Radioactive  Ice"
+msgstr "Радиоактивен лед"
+
+#: level_list.h:93
+msgid "  Pro  Skater"
+msgstr "Професонален кънкьор"
+
+#: level_list.h:94
+msgid "  Spinners  II"
+msgstr "Ротори 2"
+
+#: level_list.h:95
+msgid "  Spinners"
+msgstr "Ротори"
+
+#: level_list.h:96
+msgid "  Deslippify"
+msgstr "Без хлъзгане"
+
+#: level_list.h:97
+msgid "  Tri Mesh"
+msgstr "Тройна примка"
+
+#: level_list.h:98
+msgid "  Wheel"
+msgstr "Колело"
+
+#: level_list.h:99
+msgid "  Finishing  Strike"
+msgstr "Последен щрих"
+
+#: level_list.h:100
+msgid "  Big  Jumps"
+msgstr "Големи скокове"
+
+#: level_list.h:101
+msgid "  Wave  Cannon"
+msgstr "Вълново оръдие"
+
+#: level_list.h:102
+msgid "  Clearance"
+msgstr "Разчистване"
+
+#: level_list.h:103
+msgid "  Floating"
+msgstr "Плаване"
+
+#: level_list.h:104
+msgid "  Forced  Fire"
+msgstr "Отвръщане на огъня"
+
+#: level_list.h:105
+msgid "No  Swimming  Allowed"
+msgstr "Плуването забранено"
+
+#: level_list.h:106
+msgid "A Little  Light  Lifting"
+msgstr "Леко повдигане"
+
+#: level_list.h:107
+msgid "  House"
+msgstr "Къща"
+
+#: level_list.h:108
+msgid "  Hunting"
+msgstr "Лов"
+
+#: level_list.h:109
+msgid "  More  Lifting"
+msgstr "Още повдигане"
+
+#: level_list.h:110
+msgid "  Opportunist"
+msgstr "Удобен случай"
+
+#: level_list.h:111
+msgid "  Demolition"
+msgstr "Разрушаване"
+
+#: level_list.h:112
+msgid "  Upper"
+msgstr "По-нагоре"
+
+#: level_list.h:113
+msgid "Beware  Feedback  Loops"
+msgstr "Зацикляне"
+
+#: level_list.h:114
+msgid "  Somewhat  Constructive"
+msgstr "Малко строежи"
+
+#: level_list.h:115
+msgid "  Overbuild"
+msgstr "Свръхзастрояване"
+
+#: level_list.h:116
+msgid "  Reversing  Space"
+msgstr "Обръщане"
+
+#: level_list.h:117
+msgid "Burn  Your  Bridges"
+msgstr "Изгаряне на мостове"
+
+#: level_list.h:118
+msgid "A  Strange  Place"
+msgstr "Странно място"
+
+#: level_list.h:119
+msgid "  Commute"
+msgstr "Размяна"
+
+#: level_list.h:120
+msgid "  Bouncing  Required"
+msgstr "Нужно е подскачане"
+
+#: level_list.h:121
+msgid "  Fetch  Quest"
+msgstr "Иди и донеси"
+
+#: level_list.h:122
+msgid "  Laser  Surgery"
+msgstr "Лазерна хирургия"
+
+#: level_list.h:123
+msgid "  Icy  Tiles"
+msgstr "Ледени плочки"
+
+#: level_list.h:124
+msgid "  Icy  Road"
+msgstr "Леден път"
+
+#: level_list.h:125
+msgid "  Inversion"
+msgstr "Обръщане"
+
+#: level_list.h:127 level_list.h:128 level_list.h:129 level_list.h:130
+#: level_list.h:131
+msgid "Complete __ levels to unlock"
+msgstr "Преминете още __ нива за отключване"


Property changes on: packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/bg.po
___________________________________________________________________
Name: svn:eol-style
   + native

Modified: packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/languages.list
===================================================================
--- packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/languages.list	2007-08-21 20:10:18 UTC (rev 3744)
+++ packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/languages.list	2007-08-21 21:36:44 UTC (rev 3745)
@@ -3,3 +3,4 @@
 vi
 ru
 nl
+bg




More information about the Pkg-games-commits mailing list