r3789 - in packages/trunk/hex-a-hop/debian: . i18n

Jens Seidel jseidel-guest at alioth.debian.org
Thu Aug 23 17:30:54 UTC 2007


Author: jseidel-guest
Date: 2007-08-23 17:30:54 +0000 (Thu, 23 Aug 2007)
New Revision: 3789

Added:
   packages/trunk/hex-a-hop/debian/hex-a-hop.de.add
Removed:
   packages/trunk/hex-a-hop/debian/hex-a-hop.de.6
Modified:
   packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/de.po
Log:
German manpage translation is now created from PO file. Thanks to Helge
Kreutzmann.


Deleted: packages/trunk/hex-a-hop/debian/hex-a-hop.de.6
===================================================================
--- packages/trunk/hex-a-hop/debian/hex-a-hop.de.6	2007-08-23 16:59:25 UTC (rev 3788)
+++ packages/trunk/hex-a-hop/debian/hex-a-hop.de.6	2007-08-23 17:30:54 UTC (rev 3789)
@@ -1,70 +0,0 @@
-.\" (c) 2005-2007 Tom Beaumont <tombeaumont at yahoo.com>
-.\" (c) 2007 Miriam Ruiz <little_miry at yahoo.es>
-.\" (c) 2007 Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>
-.\" (c) 2007 Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de> (translation)
-.\" 
-.\" This document is free software; you can redistribute it and/or modify
-.\" it under the terms of the GNU General Public License as published by
-.\" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
-.\" (at your option) any later version.
-.\" 
-.\" This package is distributed in the hope that it will be useful,
-.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
-.\" GNU General Public License for more details.
-.\" 
-.\" You should have received a copy of the GNU General Public License
-.\" along with this package; if not, write to the Free Software
-.\" Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA
-.TH "Hex-a-hop" "6" "" "" ""
-.SH "NAME"
-hex\-a\-hop \- Puzzlespiel, basierend auf hexagonalen Platten
-.SH "BESCHREIBUNG"
-Hex\-a\-hop ist ein Puzzlespiel, das auf hexagonalen (sechseckigen) Platten 
-basiert. Es gibt keine Zeitbegrenzung und keine Echtzeit-Elemente.
-
-Das Ziel besteht einfach darin, alle grünen hexagonalen Platten in jedem der 
-100 Level zu zerstören. Während Sie im Spiel vorankommen, werden
-weitere Typen von Platten eingeführt, die das Spiel schwerer und interessanter
-machen.
-
-.SH "BEDIENUNG"
-Sie können Ihre Figur mit den Tasten Q,W,E,A,S,D oder mit dem numerischen
-Eingabefeld bewegen. Alternativ können Sie die Maus verwenden und auf die
-Platte klicken, zu der Sie die Figur bewegen möchten.
-
-Verwenden Sie »U«, die Rückschritttaste oder die rechte Maustaste, um Fehler
-rückgängig zu machen. Die »Esc«-Taste (oder die mittlere Maustaste) holt ein
-Menü hervor, in dem Sie den Level neu starten können, wenn Sie festsitzen.
-
-Ihr Ziel besteht darin, alle grünen Platten zu zerstören. Sie erreichen dies
-hauptsächlich, indem Sie auf die Platten draufspringen. Sie werden brechen,
-wenn Sie auf ihnen landen, und sich erst auflösen, wenn Sie herunterspringen.
-Sperren Sie sich nicht selber ein!
-
-Während des Spiels werden Ihnen Tipps und Anleitungen angezeigt, was Sie tun
-können. Verwenden Sie die Cursor-Tasten oder klicken Sie auf die Pfeile, um
-durch die Hilfeseiten zu blättern. Weitere Seiten werden hinzugefügt, wenn Sie
-im Spiel vorankommen, da immer wieder neue Platten auftauchen.
-
-Sie können sich von der Kartenansicht aus den nächsten Level aussuchen, den Sie
-versuchen möchten. Erledigte Level erscheinen in Silber. Schwarze Level haben
-Sie noch nicht beendet, können aber gespielt werden.
-
-Es gibt kein Zeitlimit und keine Echtzeitelemente, nehmen Sie sich daher die
-Zeit, die Sie brauchen.
-.SH "SIEHE AUCH"
-Sie können mehr über das Spiel auf seiner Homepage unter http://www.aceinternet.co.uk/~mokona/
-herausfinden.
-
-In Debians Version werden die Daten des Spiels im Verzeichnis 
-$HOME/.hex\-a\-hop/ gespeichert. Falls die Variable $HOME nicht existiert, wird
-stattdessen /tmp verwendet.
-
-.SH "AUTOR"
-Das Spiel wurde von Tom Beaumont geschrieben und wird unter der GNU General
-Public License vertrieben, entweder Version 2 der Lizenz, oder (nach Ihrer
-Wahl) jede neueren Version.
-
-Die Handbuchseite wurde von Helge Kreutzmann übersetzt und wird unter der
-gleichen Lizenz wie hex\-a\-hop vertrieben.

Added: packages/trunk/hex-a-hop/debian/hex-a-hop.de.add
===================================================================
--- packages/trunk/hex-a-hop/debian/hex-a-hop.de.add	                        (rev 0)
+++ packages/trunk/hex-a-hop/debian/hex-a-hop.de.add	2007-08-23 17:30:54 UTC (rev 3789)
@@ -0,0 +1,3 @@
+PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTOR;beginboundary=\.SH
+Die Handbuchseite wurde von Helge Kreutzmann übersetzt und wird unter der
+gleichen Lizenz wie hex\-a\-hop vertrieben.


Property changes on: packages/trunk/hex-a-hop/debian/hex-a-hop.de.add
___________________________________________________________________
Name: svn:eol-style
   + native

Modified: packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/de.po
===================================================================
--- packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/de.po	2007-08-23 16:59:25 UTC (rev 3788)
+++ packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/de.po	2007-08-23 17:30:54 UTC (rev 3789)
@@ -27,10 +27,10 @@
 # strings. Please update it as well.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: hex-a-hop\n"
+"Project-Id-Version: hex-a-hop 0.0.20070315-4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: hex-a-hop at packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-08-23 18:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-07 18:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-23 18:54+0200\n"
 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian at helgefjell.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -967,24 +967,24 @@
 #: debian/hex-a-hop.6:18
 #, no-wrap
 msgid "Hex-a-hop"
-msgstr ""
+msgstr "Hex-a-hop"
 
 # type: SH
 #: debian/hex-a-hop.6:19
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NAME"
 
 # type: Plain text
 #: debian/hex-a-hop.6:21
 msgid "hex-a-hop - puzzle game based on hexagonal tiles"
-msgstr ""
+msgstr "hex-a-hop - Puzzlespiel, basierend auf hexagonalen Platten"
 
 # type: SH
 #: debian/hex-a-hop.6:21
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
-msgstr ""
+msgstr "BESCHREIBUNG"
 
 # type: Plain text
 #: debian/hex-a-hop.6:23
@@ -992,6 +992,8 @@
 "Hex-a-hop is a puzzle game based on hexagonal tiles. There is no time limit "
 "and no real-time element."
 msgstr ""
+"Hex-a-hop ist ein Puzzlespiel, das auf hexagonalen (sechseckigen) Platten "
+"basiert. Es gibt keine Zeitbegrenzung und keine Echtzeit-Elemente."
 
 # type: Plain text
 #: debian/hex-a-hop.6:25
@@ -1000,12 +1002,15 @@
 "the 100 levels. As you progress through the game, more types of tiles are "
 "introduced which make things more difficult and interesting."
 msgstr ""
+"Das Ziel besteht einfach darin, alle grünen hexagonalen Platten in jedem der "
+"100 Level zu zerstören. Während Sie im Spiel vorankommen, werden weitere "
+"Typen von Platten eingeführt, die das Spiel schwerer und interessanter machen."
 
 # type: SH
 #: debian/hex-a-hop.6:26
 #, no-wrap
 msgid "USAGE"
-msgstr ""
+msgstr "BEDIENUNG"
 
 # type: Plain text
 #: debian/hex-a-hop.6:28
@@ -1014,84 +1019,66 @@
 "numeric keypad. Alternatively, you can use the mouse and click on the tile "
 "you'd like to move to."
 msgstr ""
+"Sie können die Figur mit den Tasten Q,W,E,A,S,D oder mit dem numerischen "
+"Eingabefeld bewegen. Alternativ können Sie die Maus verwenden und auf die "
+"Platte klicken, zu der Sie die Figur bewegen möchten."
 
 #: debian/hex-a-hop.6:31
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use 'U', backspace or the right mouse button to undo mistakes.  The 'Esc' "
 "key (or middle mouse button) brings up a menu from which you can restart if "
 "you get stuck."
 msgstr ""
-"Grundlegende Steuerung:|Sie können Ihre Figur mit den Tasten Q,W,E,A,S,D "
-"oder mit dem numerischen Eingabefeld bewegen. Alternativ können Sie die Maus "
-"verwenden und auf die Platte klicken, zu der Sie die Figur bewegen möchten.\n"
-"\n"
 "Verwenden Sie »U«, die Rückschritttaste oder die rechte Maustaste, um Fehler "
-"rückgängig zu machen.\n"
-"\n"
-"Die »Esc«-Taste (oder die mittlere Maustaste) holt ein Menü hervor, in dem "
-"Sie den Level neu starten können, wenn Sie festsitzen."
+"rückgängig zu machen. Die »Esc«-Taste (oder die mittlere Maustaste) holt ein "
+"Menü hervor, in dem Sie den Level neu starten können, wenn Sie festsitzen."
 
 #: debian/hex-a-hop.6:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your goal is to break all the green tiles. You mainly do this by jumping on "
 "them. They will crack when you land on them, and only disintegrate when you "
 "jump off. Try not to trap yourself!"
 msgstr ""
-"Ziel:|Ihr Ziel besteht darin, alle grünen Platten zu zerstören.\n"
-"\n"
-"Sie erreichen dies hauptsächlich, indem Sie auf die Platten draufspringen.\n"
-"\n"
-"Sie werden brechen, wenn Sie auf ihnen landen, und sich erst auflösen, wenn "
-"Sie herunterspringen.\n"
-"\n"
+"Ihr Ziel besteht darin, alle grünen Platten zu zerstören. Sie erreichen dies "
+"hauptsächlich, indem Sie auf die Platten draufspringen. Sie werden brechen, "
+"wenn Sie auf ihnen landen, und sich erst auflösen, wenn Sie herunterspringen. "
 "Sperren Sie sich nicht selber ein!"
 
 #: debian/hex-a-hop.6:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "During the game, you will be given hints and instructions on what to do. Use "
 "the cursor keys or click on the arrows to scroll through the help pages. "
 "More pages will be added as you progress through the game, as new tiles will "
 "keep appearing."
 msgstr ""
-"Willkommen zu Hex-a-hop!\n"
-"\n"
-"Dies ist ein Puzzle-Spiel basierend auf hexagonalen Platten. Es gibt kein "
-"Zeitlimit und keine Echtzeit-Elemente, nehmen Sie sich die Zeit die Sie "
-"benötigen.\n"
-"\n"
-"Verwenden Sie die Cursor-Tasten oder klicken Sie auf die Pfeile, um durch "
-"die Hilfe-Seiten zu scrollen. Weitere Seiten werden dargestellt, je nachdem, "
-"wie Sie das Spiel durchlaufen."
+"Während des Spiels werden Ihnen Tipps und Anleitungen angezeigt, was Sie tun "
+"können. Verwenden Sie die Cursor-Tasten oder klicken Sie auf die Pfeile, um "
+"durch die Hilfeseiten zu blättern. Weitere Seiten werden hinzugefügt, wenn "
+"Sie im Spiel vorankommen, da immer wieder neue Platten auftauchen."
 
 #: debian/hex-a-hop.6:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can choose which level to attempt next from the map screen. Silver "
 "levels are ones you've cleared. Black levels are ones you haven't completed "
 "yet, but are available to play."
 msgstr ""
-"Karten-Bildschirm:|Sie können den Level vom Kartenbildschirm aussuchen, den "
-"Sie als nächstes versuchen wollen.\n"
-"\n"
-"Die Level in Silber haben Sie bereits geschafft.\n"
-"\n"
-"Die schwarzen Level haben Sie noch nicht beendet, können aber gespielt "
-"werden."
+"Sie können sich von der Kartenansicht aus den nächsten Level aussuchen, den "
+"Sie versuchen möchten. Erledigte Level erscheinen in Silber. Schwarze Level "
+"haben Sie noch nicht beendet, können aber gespielt werden."
 
 # type: Plain text
 #: debian/hex-a-hop.6:39
 msgid ""
 "There is no time limit and no real-time element, so take as long as you like."
 msgstr ""
+"Es gibt kein Zeitlimit und keine Echtzeitelemente, nehmen Sie sich daher die "
+"Zeit, die Sie brauchen."
 
 # type: SH
 #: debian/hex-a-hop.6:39
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
-msgstr ""
+msgstr "SIEHE AUCH"
 
 # type: Plain text
 #: debian/hex-a-hop.6:41
@@ -1099,6 +1086,8 @@
 "You can find more about the game on its homepage: http://www.aceinternet.co."
 "uk/~mokona/"
 msgstr ""
+"Sie können mehr über das Spiel auf seiner Homepage unter http://www."
+"aceinternet.co.uk/~mokona/ herausfinden."
 
 # type: Plain text
 #: debian/hex-a-hop.6:43
@@ -1106,12 +1095,15 @@
 "In Debian's version, game data is stored in the directory $HOME/.hex-a-hop/. "
 "If the environment variable $HOME is not set, it'll use /tmp/ instead."
 msgstr ""
+"In Debians Version werden die Daten des Spiels im Verzeichnis $HOME/.hex-a-hop"
+"/ gespeichert. Falls die Variable $HOME nicht existiert, wird stattdessen "
+"/tmp verwendet."
 
 # type: SH
 #: debian/hex-a-hop.6:44
 #, no-wrap
 msgid "AUTHOR"
-msgstr ""
+msgstr "AUTOR"
 
 # type: Plain text
 #: debian/hex-a-hop.6:46
@@ -1120,3 +1112,6 @@
 "General Public License, either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version."
 msgstr ""
+"Das Spiel wurde von Tom Beaumont geschrieben und wird unter der GNU General "
+"Public License vertrieben, entweder Version 2 der Lizenz, oder (nach Ihrer "
+"Wahl) jede neueren Version."




More information about the Pkg-games-commits mailing list