r3842 - in packages/trunk/hex-a-hop/debian: . i18n

Jens Seidel jseidel-guest at alioth.debian.org
Sun Aug 26 01:35:24 UTC 2007


Author: jseidel-guest
Date: 2007-08-26 01:35:24 +0000 (Sun, 26 Aug 2007)
New Revision: 3842

Modified:
   packages/trunk/hex-a-hop/debian/hex-a-hop.desktop
   packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/ru.po
Log:
Russian translation update


Modified: packages/trunk/hex-a-hop/debian/hex-a-hop.desktop
===================================================================
--- packages/trunk/hex-a-hop/debian/hex-a-hop.desktop	2007-08-26 01:00:31 UTC (rev 3841)
+++ packages/trunk/hex-a-hop/debian/hex-a-hop.desktop	2007-08-26 01:35:24 UTC (rev 3842)
@@ -6,12 +6,14 @@
 GenericName[de]=Logikspiel
 GenericName[es]=Juego de lógica
 GenericName[nl]=Logisch spel
+GenericName[ru]=Логическая игра
 GenericName[vi]=Trò chơi Lôgic
 Comment=Puzzle game based on hexagonal tiles
 Comment[bg]=Игра-ребус с шестоъгълни плочки
 Comment[de]=Puzzlespiel, basierend auf hexagonalen Platten
 Comment[es]=Rompecabezas basado en baldosas hexagonales
 Comment[nl]=Puzzlespel gebaseerd op horizontale tegels
+Comment[ru]=Игра-головоломка с шестиугольными плитками
 Comment[vi]=Trờ chối đố dựa vào cái ngói hình sáu cạnh
 Icon=hex-a-hop
 Exec=hex-a-hop

Modified: packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/ru.po
===================================================================
--- packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/ru.po	2007-08-26 01:00:31 UTC (rev 3841)
+++ packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/ru.po	2007-08-26 01:35:24 UTC (rev 3842)
@@ -31,8 +31,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.0.20070315\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: hex-a-hop at packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-24 02:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-18 18:41+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-26 03:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-25 20:09+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,12 +45,12 @@
 #: hex_puzzzle.cpp:1568
 #, c-format
 msgid "Complete 1  more level  to unlock!"
-msgstr ""
+msgstr "Осталось пройти  ещё один!"
 
 #: hex_puzzzle.cpp:1570
 #, c-format
 msgid "Complete %d  more levels  to unlock!"
-msgstr ""
+msgstr "Нужно пройти  ещё %d!"
 
 #: hex_puzzzle.cpp:1577
 msgid "<<NO NAME>>"
@@ -74,17 +74,17 @@
 #: hex_puzzzle.cpp:2618
 #, c-format
 msgid "Par:   %d"
-msgstr ""
+msgstr "Номинал:   %d"
 
 #: hex_puzzzle.cpp:2619
 #, c-format
 msgid "Diff:  %d"
-msgstr ""
+msgstr "Разность:  %d"
 
 #: hex_puzzzle.cpp:2622
 #, c-format
 msgid " Par: %d   Current: %d"
-msgstr ""
+msgstr " Номинал: %d   Текущий: %d"
 
 #: hex_puzzzle.cpp:2625
 #, c-format
@@ -114,12 +114,12 @@
 #: hex_puzzzle.cpp:2636
 #, c-format
 msgid "Mastered: %d%% (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Мастерски: %d%% (%d)"
 
 #: hex_puzzzle.cpp:2639
 #, c-format
 msgid " %d%% Mastered"
-msgstr ""
+msgstr " мастерски %d%%"
 
 #: hex_puzzzle.cpp:2641
 #, c-format
@@ -129,12 +129,12 @@
 #: hex_puzzzle.cpp:2693
 #, c-format
 msgid "Best:% 3d"
-msgstr ""
+msgstr "Лучший:% 3d"
 
 #: hex_puzzzle.cpp:2694
 #, c-format
 msgid "Par:% 3d"
-msgstr ""
+msgstr "Номинал:% 3d"
 
 #: hex_puzzzle.cpp:2697
 msgid "Completed"
@@ -151,11 +151,11 @@
 #: hex_puzzzle.cpp:2857
 #, c-format
 msgid "Special(%d,%d): %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Специально(%d,%d): %s (%d)"
 
 #: hex_puzzzle.cpp:2857
 msgid "<None>"
-msgstr ""
+msgstr "<Нет>"
 
 #: hex_puzzzle.cpp:3002
 msgid "Select level"
@@ -177,6 +177,11 @@
 "mistakes.    The 'Esc' key (or middle mouse button) brings up a  menu from "
 "which you can restart if you get stuck."
 msgstr ""
+"Управление:|Клавиши перемещения: Q,W,E,A,S,D или цифры на  числовой "
+"клавиатуре. Также можно использовать мышь и  щёлкать по плитке, на которую "
+"нужно переместиться.    Чтобы вернуться назад при неверном ходе нажмите 'U', "
+"backspace или правую клавишу мыши.    По клавише 'Esc' (или средней кнопке "
+"мыши) появляется меню, откуда можно начать заново, если ничего не получается."
 
 #: menus.h:94
 msgid ""
@@ -184,12 +189,17 @@
 "by jumping on them.    They will crack when you land on them, and  only "
 "disintegrate when you jump off.    Try not to trap yourself!"
 msgstr ""
+"Цель:|Нужно сломать все зелёные плитки.    Для этого нужно прыгнуть на "
+"них.    Он трескаются, если на них наступить и сломаются окончательно, когда "
+"вы с них спрыгните.    Не загоните сами себя в ловушку!"
 
 #: menus.h:96
 msgid ""
 "The coloured walls flatten themselves when there  are no matching coloured "
 "tiles remaining."
 msgstr ""
+"Цветные стены превратятся в плитки, когда не останется ни одной  плитки того "
+"же цвета."
 
 #: menus.h:98
 msgid ""
@@ -197,11 +207,16 @@
 "to fall in the water.    If you do, remember you can undo with 'U',  "
 "backspace or the right mouse button!"
 msgstr ""
+"Фиолетовые плитки используются для прыжков.    Осторожней, не упадите в "
+"воду.    Если это случилось, можно отменить последний ход, нажав клавишу "
+"'U', backspace или правую кнопку мыши!"
 
 #: menus.h:100
 msgid ""
 "A red spinner tile will rotate the pieces around  it when you step on it."
 msgstr ""
+"Если наступить на красную плитку со стрелкой, то все плитки  вокруг неё "
+"повернутся."
 
 #: menus.h:104
 msgid ""
@@ -209,22 +224,30 @@
 "turn green when you step off them, and  you know what you have to do to "
 "green tiles..."
 msgstr ""
+"Вам не нужно уничтожать бирюзовые плитки чтобы пройти уровень.    Но они "
+"становятся зелёными, если на них наступить, а вы, конечно, знаете что "
+"придётся делать с зелёными плитками..."
 
 #: menus.h:108
 msgid ""
 "Yellow laser tiles fire when you step on them.    Shooting other laser tiles "
 "is more destructive."
 msgstr ""
+"Жёлтые плитки стреляют лазером, если на них наступить.    А если попасть в "
+"другую плитку с лазером, то взрыв будет ещё больше."
 
 #: menus.h:110
 msgid "Ice is slippery!    Please be careful!!"
-msgstr ""
+msgstr "Лёд очень скользкий!    Осторожней!!"
 
 #: menus.h:114
 msgid ""
 "The dark grey tiles with arrows on are builders.    Landing on one creates "
 "green tiles in any adjacent  empty tile, and turns green tiles into walls."
 msgstr ""
+"Тёмно-серые плитки со стрелой для строительства.    В пустой плитке рядом с "
+"местом, где падает стрела создаётся зелёная плитка,  а зелёные плитки "
+"становятся стенами."
 
 #: menus.h:118
 msgid ""
@@ -232,16 +255,20 @@
 "if you try and float off the edge of the  screen though, so look where "
 "you're going."
 msgstr ""
+"Вы можете плавать по воде на красных плотах.    Они тонут когда достигают "
+"края экрана,  поэтому смотрите куда плывёте."
 
 #: menus.h:120
 msgid "The blue lifts go up or down when you land on them."
-msgstr ""
+msgstr "Синие лифты переместят вас вверх и вниз."
 
 #: menus.h:126
 msgid ""
 "The spiky anti-ice pickups turn icy tiles into blue ones.    They get used "
 "automatically when you land on ice."
 msgstr ""
+"Подобранный острый анти-лёд превращает ледяные плитки в бирюзовые.  Он "
+"применяется автоматически сразу как вы наступаете на лёд."
 
 #: menus.h:128
 msgid ""
@@ -249,6 +276,10 @@
 "jump.    Try it out on different types of tiles.    Use the space bar or "
 "return key to jump. Or click  on the tile you're currently on with the mouse."
 msgstr ""
+"Подобранные золотинки для прыжков позволяют совершать  большие вертикальные "
+"прыжки.    Попробуйте их на различных типах плиток.    Для прыжка "
+"используйте клавишу пробела или ввода. Или щёлкните мышкой по  плитке, на "
+"которой стоите."
 
 #: menus.h:133
 msgid ""
@@ -266,6 +297,10 @@
 "and beat.    Every move you make and each non-green tile  you destroy counts "
 "against you.    Why not try replaying some levels and going  for gold?"
 msgstr ""
+"Появилось новое свойство!|Каждый уровень степень эффективности прохождения,  "
+"которую вы можете побить.    За каждый сделанный ход и за каждую не зелёную  "
+"разрушенную плитку снимаются очки.    Почему бы вам не пройти уровни ещё раз "
+"и не  обратить их в золото?"
 
 #: menus.h:141
 msgid ""
@@ -284,6 +319,11 @@
 "like.    Use the cursor keys or click on the arrows to  scroll through the "
 "help pages. More pages will be  added as you progress through the game."
 msgstr ""
+"Добро пожаловать в Hex-a-hop!    Это игра-головоломка с шестиугольными "
+"плитками.  Здесь нет ограничений по времени и элементов аркады, поэтому её "
+"можно проходить сколь угодно долго.    Для пролистывания страниц помощи "
+"используются клавиши курсора или можно щёлкать мышкой по стрелкам. По мере "
+"прохождения игры количество страниц будет увеличиваться."
 
 #: menus.h:222
 msgid "Press any key"
@@ -360,26 +400,26 @@
 
 #: menus.h:422
 msgid "View Credits Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Об авторах"
 
 #: menus.h:554
 msgid "Emi can't swim..."
-msgstr ""
+msgstr "Эми не умеет плавать..."
 
 #: menus.h:593
 #, c-format
 msgid "New Best Score: %d  Par Score: %d  Par Beaten!"
-msgstr ""
+msgstr "Новый рекорд: %d  Номинал: %d  Номинал побит!"
 
 #: menus.h:595
 #, c-format
 msgid "New Best Score: %d  Par Score: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Новый рекорд: %d  Номинал: %d"
 
 #: menus.h:597
 #, c-format
 msgid "Score: %d  Previous Best: %d  Par Score: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Очки: %d  Лучший предыдущий: %d  Номинал: %d"
 
 #: menus.h:599
 msgid "Well Done!  Level Completed!"
@@ -387,27 +427,27 @@
 
 #: menus.h:678
 msgid " Very Well Done! "
-msgstr ""
+msgstr " Очень хорошо! "
 
 #: menus.h:683
 msgid "All Levels Cleared!"
-msgstr ""
+msgstr "Все уровни очищены!"
 
 #: menus.h:687
 msgid "Not a single green hexagon is left unbroken."
-msgstr ""
+msgstr "Ни один зелёный шестиугольник не остался целым."
 
 #: menus.h:689
 msgid "Truly, you are a master of hexagon hopping!"
-msgstr ""
+msgstr "Несомненно, вы мастер в прыжках по шестиугольникам!"
 
 #: menus.h:693
 msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Создатели"
 
 #: menus.h:694
 msgid "<Design & Direction:"
-msgstr ""
+msgstr "<Проектирование & управление:"
 
 #: menus.h:695
 msgid "<Programming:"
@@ -431,27 +471,27 @@
 
 #: menus.h:704
 msgid "Thanks for playing!"
-msgstr ""
+msgstr "Спасибо за игру!"
 
 #: menus.h:708
 msgid " Absolutely Amazing! "
-msgstr ""
+msgstr " Изумительно! "
 
 #: menus.h:713
 msgid "All Levels Mastered!!"
-msgstr ""
+msgstr "Все уровни пройдены мастерски!"
 
 #: menus.h:717
 msgid "You crushed every last green hexagon with"
-msgstr ""
+msgstr "Вы ломали зелёные плитки с"
 
 #: menus.h:718
 msgid "breathtaking efficiency!"
-msgstr ""
+msgstr "поразительной эффективностью!"
 
 #: menus.h:720
 msgid "You truly are a grand master of hexagon hopping!"
-msgstr ""
+msgstr "Несомненно, вы великий мастер в прыжках по шестиугольникам!"
 
 #: menus.h:869
 msgid "The End"
@@ -460,12 +500,12 @@
 #: menus.h:956
 #, c-format
 msgid "Continue game %d (All Clear!)"
-msgstr ""
+msgstr "Продолжить игру %d (всё очистится!)"
 
 #: menus.h:958
 #, c-format
 msgid "Continue game %d (%d%% + %d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Продолжить игру %d (%d%% + %d%%)"
 
 #: menus.h:960
 #, c-format
@@ -491,408 +531,408 @@
 
 #: level_list.h:26
 msgid "  Orbital"
-msgstr ""
+msgstr "  Орбиталь"
 
 #: level_list.h:27
 msgid "  Hive"
-msgstr ""
+msgstr "  Сота"
 
 #: level_list.h:28
 msgid "  There  and Back"
-msgstr ""
+msgstr "  Туда и обратно"
 
 #: level_list.h:29
 msgid "  Triangular"
-msgstr ""
+msgstr "  Треугольник"
 
 #: level_list.h:30
 msgid "  Mini  Island"
-msgstr ""
+msgstr "  Мини  остров"
 
 #: level_list.h:31
 msgid "  Island  Variation"
-msgstr ""
+msgstr "  Другой  остров"
 
 #: level_list.h:32
 msgid "  Archipelago"
-msgstr ""
+msgstr "  Архипелаг"
 
 #: level_list.h:33
 msgid "  Weathervane"
-msgstr ""
+msgstr "  Флюгер"
 
 #: level_list.h:34
 msgid "  Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "  Мосты"
 
 #: level_list.h:35
 msgid "  Explorer"
-msgstr ""
+msgstr "  Исследователь"
 
 #: level_list.h:36
 msgid "  Trampolines"
-msgstr ""
+msgstr "  Трамплины"
 
 #: level_list.h:37
 msgid "  Not a Knot"
-msgstr ""
+msgstr " Хитрый узел"
 
 #: level_list.h:38
 msgid "  Another  Mountain"
-msgstr ""
+msgstr "  Другая  гора"
 
 #: level_list.h:39
 msgid "  A  Mountain"
-msgstr ""
+msgstr "  Гора"
 
 #: level_list.h:40
 msgid "  Green  Walls"
-msgstr ""
+msgstr "  Зелёные  стены"
 
 #: level_list.h:41
 msgid "  Winding  Order"
-msgstr ""
+msgstr "  Направление  ветра"
 
 #: level_list.h:42
 msgid "  Rental  Boat"
-msgstr ""
+msgstr "  Лодка  напрокат"
 
 #: level_list.h:43
 msgid "  Ferrying"
-msgstr ""
+msgstr "  Паром"
 
 #: level_list.h:44
 msgid "  Transport  Hub"
-msgstr ""
+msgstr "  Транспортный  узел"
 
 #: level_list.h:45
 msgid "  Lifts"
-msgstr ""
+msgstr "  Лифты"
 
 #: level_list.h:46
 msgid "  Leftovers"
-msgstr ""
+msgstr "  Отходы"
 
 #: level_list.h:47
 msgid "  Trampoline  Retrieval"
-msgstr ""
+msgstr "  Поиск  трамплина"
 
 #: level_list.h:48
 msgid "  Rolling  Hexagons"
-msgstr ""
+msgstr "  Катящиеся  шестиугольники"
 
 #: level_list.h:49
 msgid "  Telephone"
-msgstr ""
+msgstr "  Телефон"
 
 #: level_list.h:50
 msgid "  Breakthrough"
-msgstr ""
+msgstr "  Прорыв"
 
 #: level_list.h:51
 msgid "  Laser  Safety"
-msgstr ""
+msgstr "  Лазерная  безопасность"
 
 #: level_list.h:52
 msgid "  Branching  Pathway"
-msgstr ""
+msgstr "  Извилистая  тропинка"
 
 #: level_list.h:53
 msgid "  Only One  Way Up"
-msgstr ""
+msgstr "  Один путь  наверх!"
 
 #: level_list.h:54
 msgid "  Outposts"
-msgstr ""
+msgstr "  Форпосты"
 
 #: level_list.h:55
 msgid "  Roundabouts"
-msgstr ""
+msgstr "  Развязка"
 
 #: level_list.h:56
 msgid "  Two  Fish"
-msgstr ""
+msgstr "  Две  рыбы"
 
 #: level_list.h:57
 msgid "All  Wound  Up"
-msgstr ""
+msgstr "  Всё ликвидировать"
 
 #: level_list.h:58
 msgid "  Toughened  Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "  Жёсткие  плитки"
 
 #: level_list.h:59
 msgid "  Island"
-msgstr ""
+msgstr "  Остров"
 
 #: level_list.h:60
 msgid "  More  Stripes"
-msgstr ""
+msgstr "  Ещё  полосы"
 
 #: level_list.h:61
 msgid "  Stripes"
-msgstr ""
+msgstr "  Полосы"
 
 #: level_list.h:62
 msgid "  One Two  One Two"
-msgstr ""
+msgstr "  Раз два  Раз два"
 
 #: level_list.h:63
 msgid "  Turtle"
-msgstr ""
+msgstr "  Черепаха"
 
 #: level_list.h:64
 msgid "  Wand"
-msgstr ""
+msgstr "  Стенка"
 
 #: level_list.h:65
 msgid "  Deathtrap"
-msgstr ""
+msgstr "  Ловушка"
 
 #: level_list.h:66
 msgid "  Eagerness"
-msgstr ""
+msgstr "  Напряжение"
 
 #: level_list.h:67
 msgid "  Gun  Platform"
-msgstr ""
+msgstr "  Орудийная  платформа"
 
 #: level_list.h:68
 msgid "  Nucleus"
-msgstr ""
+msgstr "  Ядро"
 
 #: level_list.h:69
 msgid "  Sniper"
-msgstr ""
+msgstr "  Снайпер"
 
 #: level_list.h:70
 msgid "  Deadly  Snowflake"
-msgstr ""
+msgstr "  Смертельная  снежинка"
 
 #: level_list.h:71
 msgid "  Snowflake"
-msgstr ""
+msgstr "  Снежинка"
 
 #: level_list.h:72
 msgid "  Laser  Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "  Лазерные  плитки"
 
 #: level_list.h:73
 msgid "  Trigger  Happy"
-msgstr ""
+msgstr "  Сорвиголова"
 
 #: level_list.h:74
 msgid "  Lure"
-msgstr ""
+msgstr "  Приманка"
 
 #: level_list.h:75
 msgid "  Maze"
-msgstr ""
+msgstr "  Лабиринт"
 
 #: level_list.h:76
 msgid "  Motion  Sickness"
-msgstr ""
+msgstr "  Морская  болезнь"
 
 #: level_list.h:77
 msgid "  All About  Preparation"
-msgstr ""
+msgstr "  Одни  хлопоты"
 
 #: level_list.h:78
 msgid "  Revolver  Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "  Револьвер"
 
 #: level_list.h:79
 msgid "  Small  Cog"
-msgstr ""
+msgstr "  Маленькая  шестерёнка"
 
 #: level_list.h:80
 msgid "  Sprocket"
-msgstr ""
+msgstr "  Звёздочка"
 
 #: level_list.h:81
 msgid "  Switch"
-msgstr ""
+msgstr "  Переключатель"
 
 #: level_list.h:82
 msgid "  Spinner  Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "  Вращающиеся  плитки"
 
 #: level_list.h:83
 msgid "  Three  More Ways"
-msgstr ""
+msgstr "  Ещё три  дороги"
 
 #: level_list.h:84
 msgid "  Three  Ways To Go"
-msgstr ""
+msgstr "  У трёх  дорог"
 
 #: level_list.h:85
 msgid "Please  Skate  Safely"
-msgstr ""
+msgstr "Катайтесь  аккуратно"
 
 #: level_list.h:86
 msgid "  Refraction"
-msgstr ""
+msgstr "  Отражение"
 
 #: level_list.h:87
 msgid "  Route  Finder"
-msgstr ""
+msgstr "  Поиск  маршрута"
 
 #: level_list.h:88
 msgid "A  Slippery  Situation"
-msgstr ""
+msgstr "Скользкая  ситуация"
 
 #: level_list.h:89
 msgid "  Crooked"
-msgstr ""
+msgstr "  Поворот"
 
 #: level_list.h:90
 msgid "  Green  Honey"
-msgstr ""
+msgstr "  Зелёный  мёд"
 
 #: level_list.h:91
 msgid "  Carefully  Does It"
-msgstr ""
+msgstr "  Проходить  осторожно"
 
 #: level_list.h:92
 msgid "  Radioactive  Ice"
-msgstr ""
+msgstr "  Радиоактивный  лёд"
 
 #: level_list.h:93
 msgid "  Pro  Skater"
-msgstr ""
+msgstr "  Скейтер  профи"
 
 #: level_list.h:94
 msgid "  Spinners  II"
-msgstr ""
+msgstr "  Вращалка  2"
 
 #: level_list.h:95
 msgid "  Spinners"
-msgstr ""
+msgstr "  Вращалка"
 
 #: level_list.h:96
 msgid "  Deslippify"
-msgstr ""
+msgstr "  Не зевай"
 
 #: level_list.h:97
 msgid "  Tri Mesh"
-msgstr ""
+msgstr "  Тройная  петля"
 
 #: level_list.h:98
 msgid "  Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "  Колесо"
 
 #: level_list.h:99
 msgid "  Finishing  Strike"
-msgstr ""
+msgstr "  Финальный  удар"
 
 #: level_list.h:100
 msgid "  Big  Jumps"
-msgstr ""
+msgstr "  Большие  прыжки"
 
 #: level_list.h:101
 msgid "  Wave  Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "  Волновая  пушка"
 
 #: level_list.h:102
 msgid "  Clearance"
-msgstr ""
+msgstr "  Холостой  ход"
 
 #: level_list.h:103
 msgid "  Floating"
-msgstr ""
+msgstr "  Плавание"
 
 #: level_list.h:104
 msgid "  Forced  Fire"
-msgstr ""
+msgstr "  Сильный  огонь"
 
 #: level_list.h:105
 msgid "No  Swimming  Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "  Купаться  запрещено"
 
 #: level_list.h:106
 msgid "A Little  Light  Lifting"
-msgstr ""
+msgstr "Светлый  лёгкий  подъём"
 
 #: level_list.h:107
 msgid "  House"
-msgstr ""
+msgstr "  Дом"
 
 #: level_list.h:108
 msgid "  Hunting"
-msgstr ""
+msgstr "  Охота"
 
 #: level_list.h:109
 msgid "  More  Lifting"
-msgstr ""
+msgstr "  Ещё  подъём"
 
 #: level_list.h:110
 msgid "  Opportunist"
-msgstr ""
+msgstr "  Приспособленец"
 
 #: level_list.h:111
 msgid "  Demolition"
-msgstr ""
+msgstr "  Разрушение"
 
 #: level_list.h:112
 msgid "  Upper"
-msgstr ""
+msgstr "  Верхний"
 
 #: level_list.h:113
 msgid "Beware  Feedback  Loops"
-msgstr ""
+msgstr "  Остерегайтесь  отдачи"
 
 #: level_list.h:114
 msgid "  Somewhat  Constructive"
-msgstr ""
+msgstr "  Что-то  творческое"
 
 #: level_list.h:115
 msgid "  Overbuild"
-msgstr ""
+msgstr "  Надстройка"
 
 #: level_list.h:116
 msgid "  Reversing  Space"
-msgstr ""
+msgstr "  Обратная  сторона"
 
 #: level_list.h:117
 msgid "Burn  Your  Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "  Сжигая  мосты"
 
 #: level_list.h:118
 msgid "A  Strange  Place"
-msgstr ""
+msgstr "  Странное  место"
 
 #: level_list.h:119
 msgid "  Commute"
-msgstr ""
+msgstr "  Соединение"
 
 #: level_list.h:120
 msgid "  Bouncing  Required"
-msgstr ""
+msgstr "  Нужно  прыгать"
 
 #: level_list.h:121
 msgid "  Fetch  Quest"
-msgstr ""
+msgstr "  Хитрое  задание"
 
 #: level_list.h:122
 msgid "  Laser  Surgery"
-msgstr ""
+msgstr "  Лазерная  хирургия"
 
 #: level_list.h:123
 msgid "  Icy  Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "  Cкользкие плитки"
 
 #: level_list.h:124
 msgid "  Icy  Road"
-msgstr ""
+msgstr "  Скользкая  дорога"
 
 #: level_list.h:125
 msgid "  Inversion"
-msgstr ""
+msgstr "  Поворот"
 
 #: level_list.h:127 level_list.h:128 level_list.h:129 level_list.h:130
 #: level_list.h:131
 msgid "Complete __ levels to unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Пройдено __ уровней для разблокировки"
 
 # type: TH
 #: debian/hex-a-hop.6:18
@@ -946,30 +986,43 @@
 "you'd like to move to."
 msgstr ""
 
-# type: Plain text
 #: debian/hex-a-hop.6:31
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Use 'U', backspace or the right mouse button to undo mistakes.  The 'Esc' "
 "key (or middle mouse button) brings up a menu from which you can restart if "
 "you get stuck."
 msgstr ""
+"Управление:|Клавиши перемещения: Q,W,E,A,S,D или цифры на  числовой "
+"клавиатуре. Также можно использовать мышь и  щёлкать по плитке, на которую "
+"нужно переместиться.    Чтобы вернуться назад при неверном ходе нажмите 'U', "
+"backspace или правую клавишу мыши.    По клавише 'Esc' (или средней кнопке "
+"мыши) появляется меню, откуда можно начать заново, если ничего не получается."
 
-# type: Plain text
 #: debian/hex-a-hop.6:33
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your goal is to break all the green tiles. You mainly do this by jumping on "
 "them. They will crack when you land on them, and only disintegrate when you "
 "jump off. Try not to trap yourself!"
 msgstr ""
+"Цель:|Нужно сломать все зелёные плитки.    Для этого нужно прыгнуть на "
+"них.    Он трескаются, если на них наступить и сломаются окончательно, когда "
+"вы с них спрыгните.    Не загоните сами себя в ловушку!"
 
-# type: Plain text
 #: debian/hex-a-hop.6:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "During the game, you will be given hints and instructions on what to do. Use "
 "the cursor keys or click on the arrows to scroll through the help pages. "
 "More pages will be added as you progress through the game, as new tiles will "
 "keep appearing."
 msgstr ""
+"Добро пожаловать в Hex-a-hop!    Это игра-головоломка с шестиугольными "
+"плитками.  Здесь нет ограничений по времени и элементов аркады, поэтому её "
+"можно проходить сколь угодно долго.    Для пролистывания страниц помощи "
+"используются клавиши курсора или можно щёлкать мышкой по стрелкам. По мере "
+"прохождения игры количество страниц будет увеличиваться."
 
 #: debian/hex-a-hop.6:37
 #, fuzzy




More information about the Pkg-games-commits mailing list