r4108 - in packages/trunk/hex-a-hop/debian: . i18n
Jens Seidel
jseidel-guest at alioth.debian.org
Thu Sep 6 20:12:51 UTC 2007
Author: jseidel-guest
Date: 2007-09-06 20:12:51 +0000 (Thu, 06 Sep 2007)
New Revision: 4108
Added:
packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/ta.po
Modified:
packages/trunk/hex-a-hop/debian/changelog
packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/languages.list
Log:
* Added Tamil translation. Thanks to Tirumurti
Vasudevan <agnihot3 at gmail.com>. Closes: #441040
Modified: packages/trunk/hex-a-hop/debian/changelog
===================================================================
--- packages/trunk/hex-a-hop/debian/changelog 2007-09-06 19:38:49 UTC (rev 4107)
+++ packages/trunk/hex-a-hop/debian/changelog 2007-09-06 20:12:51 UTC (rev 4108)
@@ -13,6 +13,8 @@
* Moved Vietnamese and Bulgarian man page into
{bg,vi}.UTF-8/ which will be supported in man-db
version 2.5.0 in the near future. See: #440420
+ * Added Tamil translation. Thanks to Tirumurti
+ Vasudevan <agnihot3 at gmail.com>. Closes: #441040
-- Jens Seidel <jensseidel at users.sf.net> Thu, 06 Sep 2007 00:20:00 +0200
Modified: packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/languages.list
===================================================================
--- packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/languages.list 2007-09-06 19:38:49 UTC (rev 4107)
+++ packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/languages.list 2007-09-06 20:12:51 UTC (rev 4108)
@@ -4,4 +4,5 @@
nl
pl latin2
ru koi8-r
+ta utf-8
vi utf-8
Added: packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/ta.po
===================================================================
--- packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/ta.po (rev 0)
+++ packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/ta.po 2007-09-06 20:12:51 UTC (rev 4108)
@@ -0,0 +1,1097 @@
+# translation of hex-a-hop to TAMIL
+# Copyright (C) 2007 Tom Beaumont
+# This file is distributed under the same license as the hex-a-hop package.
+#
+# Translators: A few hints:
+#
+# Support for translations is still experimental. You may find a few minor
+# flaws. If you do not understand a message please ask to allow us adding
+# helpful comments.
+#
+# The English help messages contain unusual spaces. " " is internally
+# replaced by a newline, " " starts a new paragraph. You may ignore
+# these spaces for now. You can also use "\n" (or " ") in translations to
+# force a linebreak and "\n\n" (or " ") to start a new paragraph. It is
+# suggested not to use fixed line breaks in paragraphs as this depends on
+# font settings. You should also avoid " " or " " as this is unusual.
+#
+# The manpage is also created from this file. If you want to add an extra
+# paragraph, e.g. describing your copyright for the translation or other
+# language dependent information, create a file named hex-a-hop.<lang>.add.
+# The first line of this file must read:
+# PO4A-HEADER:mode=after;position=AUTHOR;beginboundary=\.SH
+# Please *only* replace the word "AUTHOR" by the translation of this word to
+# your language. For more details read po4a(7).
+#
+# The manpage uses \\(hy. This is a hyphen sign (looks like -) and is used to
+# connect two words such as "real-time". If you use "-" it will be wrongly
+# rendered by po4a as minus sign (\- in output). See also
+# http://lists.debian.org/debian-devel/2003/03/msg01481.html. If you read
+# a message containing \\(hy consider it as usual hyphen. In your translation
+# you should also replace all hyphens by \\(hy. Commands, file names, ... never
+# contain hyphens but 7 bit minus signs!
+#
+# There is also a desktop file hex-a-hop.desktop containing two translatable
+# strings. Please update it as well.
+#
+# Dr.T.Vasudevan <agnihot3 at gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hex-a-hop\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: hex-a-hop at packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-06 21:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-06 16:02+0530\n"
+"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam at lists.ubuntu.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:1567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Complete 1 more level to unlock!"
+msgid_plural "Complete %d more levels to unlock!"
+msgstr[0] "பூட்டை திறக்க இன்னுமொரு மட்டத்தை முடியுங்கள்!"
+msgstr[1] "பூட்டை திறக்க இன்னுமொரு மட்டத்தை முடியுங்கள்!"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:1574
+msgid "<<NO NAME>>"
+msgstr "<<NO NAME>>"
+
+#. TRANSLATORS: Anti-Ice are pickups, which turn ice plates into solid
+#. plates once you step on them. Each pickup changes one ice plate
+#: hex_puzzzle.cpp:2643
+#, c-format
+msgid "Anti-Ice: %d"
+msgstr "ஆன்டி-ஐஸ்: %d"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2644
+#, c-format
+msgid "Jumps: %d"
+msgstr "தாவல்கள்: %d"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Score: %d (%d)"
+msgstr "மதிப்பெண்: %d (%d)"
+
+#. TRANSLATORS: Par is similar to golf, a pre defined score which you
+#. can attempt to beat
+#: hex_puzzzle.cpp:2648
+#, c-format
+msgid "Par: %d"
+msgstr "சராசரி: %d"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2649
+#, c-format
+msgid "Diff: %d"
+msgstr "வித்தியாசம்: %d"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2652
+#, c-format
+msgid " Par: %d Current: %d"
+msgstr "சராசரி: %d நடப்பு: %d"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2655
+#, c-format
+msgid " Anti-Ice: %d"
+msgstr "ஆன்டி-ஐஸ்: %d"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2657
+#, c-format
+msgid " Jumps: %d"
+msgstr "தாவல்கள்: %d"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2663
+#, c-format
+msgid "Points: %d"
+msgstr "புள்ளிகள்: %d"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2664
+#, c-format
+msgid "Discovered: %d%% (%d/%d)"
+msgstr "கண்டுபிடிக்கப்பட்டது: %d%% (%d/%d)"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2665
+#, c-format
+msgid "Complete: %d%% (%d)"
+msgstr "முடிந்தது: %d%% (%d)"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2666
+#, c-format
+msgid "Mastered: %d%% (%d)"
+msgstr "வெற்றி கொண்டது: %d%% (%d)"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2669
+#, c-format
+msgid " %d%% Mastered"
+msgstr " %d%% வெற்றி கொள்ளப்பட்டது"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2671
+#, c-format
+msgid " %d%% Complete"
+msgstr " %d%% முடிந்தது"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2723
+#, c-format
+msgid "Best:% 3d"
+msgstr "சிறந்தது:% 3d"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2724
+#, c-format
+msgid "Par:% 3d"
+msgstr "சராசரி:% 3d"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2727
+msgid "Completed"
+msgstr "நிறைவேறியது"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2730
+msgid "Incomplete"
+msgstr "நிறைவேறாதது"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2771 menus.h:563
+msgid "Level Complete!"
+msgstr "நிலை முடிந்தது!"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2887
+#, c-format
+msgid "Special(%d,%d): %s (%d)"
+msgstr "சிறப்பு(%d,%d): %s (%d)"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:2887
+msgid "<None>"
+msgstr "<எதுவுமில்லை>"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:3032
+msgid "Select level"
+msgstr "மட்டத்தை தேர்ந்தெடு"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:4085
+msgid "Save level"
+msgstr "மட்டத்தை சேமி"
+
+#: hex_puzzzle.cpp:4091
+msgid "Open level"
+msgstr "மட்டத்தை திற"
+
+#: menus.h:90
+msgid ""
+"Basic controls:|Move around with the keys Q,W,E,A,S,D or the numeric "
+"keypad. Alternatively, you can use the mouse and click on the tile you'd "
+"like to move to. Use 'U', backspace or the right mouse button to undo "
+"mistakes. The 'Esc' key (or middle mouse button) brings up a menu from "
+"which you can restart if you get stuck."
+msgstr ""
+"அடிப்படை கட்டுப்பாடு:| Q W E A S D விசைகளால் நகருங்க. அல்லது எண் விசை பலகத்தால. "
+"இல்லாவிட்டால் சொடுக்கியையும் பயன்படுத்தலாம். போக வேண்டிய ஓடு மேல சொடுக்குங்க. தவறுகளை "
+"சரி செய்ய 'U' விசை backspace அல்லது வலது சுட்டி பொத்தான் பயன்படுத்துங்க. எங்காவது "
+"மாட்டிக் கொண்டா 'Esc' விசை அல்லது நடு சொடுக்கி பொத்தான் ஒரு பட்டியை காட்டும். அது "
+"வழியா திரும்பி ஆரம்பிக்கலாம்."
+
+#: menus.h:94
+msgid ""
+"Objective:|Your goal is to break all the green tiles. You mainly do this "
+"by jumping on them. They will crack when you land on them, and only "
+"disintegrate when you jump off. Try not to trap yourself!"
+msgstr ""
+"இலக்கு:|அனைத்து பச்சை ஓடுகளையும் உடைக்க வேண்டும். இதை நீங்கள் முக்கியமாக அதன் மீது "
+"குதிப்பதால் செய்கிறீகள். நீங்கள் அதன் மீது குதிக்கும்போது அவை விரிசல் விடும். அதன் "
+"மீதிருந்து எழும்பும் போது அவை உடையும். இக்கட்டில் மாட்டாதீர்கள்."
+
+#: menus.h:96
+msgid ""
+"The coloured walls flatten themselves when there are no matching coloured "
+"tiles remaining."
+msgstr "நிறமிட்ட சுவர்கள் பொருத்தமான ஓடுகள் மீதம் இல்லாதபோது தட்டையாகும்."
+
+#: menus.h:98
+msgid ""
+"You can bounce on the purple trampoline tiles to get around. But try not "
+"to fall in the water. If you do, remember you can undo with 'U', "
+"backspace or the right mouse button!"
+msgstr ""
+"நீங்கள் ஊதா வீழ்தடுப்புரை ஓடுகள் மீது குதித்து தாவலாம். தண்ணீரில் விழாமல் "
+"பாத்துக்குங்க! ஒரு வேளை விழுந்தா நகர்வை ரத்து செய்யலாம், 'U' backspace அல்லது "
+"வலது சொடுக்கி பொத்தான் மூலமாக!"
+
+#: menus.h:100
+msgid ""
+"A red spinner tile will rotate the pieces around it when you step on it."
+msgstr "சிவப்பு சுத்தும் ஓடு அதன் மேல் கால் வைத்தால் சுற்றி உள்ள ஓடுகளை சுழற்றும்."
+
+#: menus.h:104
+msgid ""
+"You don't need to destroy blue tiles to complete the level. But they'll "
+"turn green when you step off them, and you know what you have to do to "
+"green tiles..."
+msgstr ""
+"நீங்கள் இந்த மட்டத்தை முடிக்க நீல ஓடுகளை உடைக்க வேண்டாம். ஆனால் அவற்றின் மீதிருந்து வெளியே "
+"போனால் அவை பச்சையாக மாறும். பச்சை ஓட்டை என்ன செய்யனும்னுதான் தெரியுமே..."
+
+#: menus.h:108
+msgid ""
+"Yellow laser tiles fire when you step on them. Shooting other laser tiles "
+"is more destructive."
+msgstr ""
+"மஞ்சள் லேசர் ஓடுகள் மீது கால் வைத்தால் அவை துப்பாக்கி போல சுடும். மத்த லேசர் ஓடுகளை "
+"சுடுவது இன்னும் நாசம் பண்ணும்."
+
+#: menus.h:110
+msgid "Ice is slippery! Please be careful!!"
+msgstr "ஐஸ் வழுக்கும்! தயவு செய்து ஜாக்கிரதையாக இருங்கள்!"
+
+#: menus.h:114
+msgid ""
+"The dark grey tiles with arrows on are builders. Landing on one creates "
+"green tiles in any adjacent empty tile, and turns green tiles into walls."
+msgstr ""
+"அம்பு குறியுள்ள சாம்பல் நிற ஓடுகள் கட்டுமானம் செய்பவை. ஒன்று மீது இறங்கினால் பக்கத்தில் "
+"ஏதாவது காலி ஓட்டில் பச்சை ஓடுகள் உருவாக்கப்படும். மற்றும் பச்சை ஓடுகள் சுவர்களாகும்."
+
+#. TRANSLATORS: pop means vanish and Emy drowns (you loose)
+#: menus.h:119
+msgid ""
+"You can ride on the pink floating boats to get across water. They'll pop "
+"if you try and float off the edge of the screen though, so look where "
+"you're going."
+msgstr ""
+"நீங்கள் பிங்க் படகுகளில் ஏறி தண்ணீரை கடந்து போகலாம். ஆனால் திரை ஓரம் வந்துவிட்டால் அவை "
+"உடந்துவிடும். அதனால எங்க போறோம்னு பாருங்க."
+
+#: menus.h:121
+msgid "The blue lifts go up or down when you land on them."
+msgstr "நீல ஓடுகள் மேல கால் வச்சா அவை் மே் அல்லது கீழேபோகும்.."
+
+#: menus.h:127
+msgid ""
+"The spiky anti-ice pickups turn icy tiles into blue ones. They get used "
+"automatically when you land on ice."
+msgstr ""
+"முள் உள்ள ஆன்டி ஐஸ் தூக்கிகள் ஐஸ் ஓடுகளை நீல ஓடுகளாக்கும். அவை நீங்கள் ஐஸ் மேல குதிச்சா "
+"தானாக பயன்படும்."
+
+#. TRANSLATORS: Normally you jump from one plate to another. The golden jump (a
+#. pickup) allows you to jump and land on the *same* plate
+#: menus.h:131
+msgid ""
+"Collecting the golden jump pickups will allow you to do a big vertical "
+"jump. Try it out on different types of tiles. Use the space bar or "
+"return key to jump. Or click on the tile you're currently on with the mouse."
+msgstr ""
+"தங்க நிற குதி தூக்கிகளை சேகரித்தால் அவை நீங்கள் பெரிய உயரமான குதி போட "
+"அனுமதிக்கும். வித்தியாசமான ஓடுகளை முயற்சி பண்ணி பாருங்க. என்டர் விசை அல்லது "
+"ஸ்பேஸ் விசைகளை பயன்படுத்துங்க. அல்லது நீங்க இப்ப இருக்கும் ஓடு மேல சொடுக்குங்க."
+
+#: menus.h:136
+msgid ""
+"Map Screen:|You can choose which level to attempt next from the map "
+"screen. Silver levels are ones you've cleared. Black levels are ones "
+"you haven't completed yet, but are available to play."
+msgstr ""
+"இயல்பட திரை:| நீங்கள் எந்த மட்டம் அடுத்து போகலாம்னு வரைபடத்திலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கலாம். "
+"வெள்ளி மட்டம் நீங்க முடிச்சவை. கருப்பு முடியாதது, நீங்க விளையாட கிடைப்பது."
+
+#. TRANSLATORS: Levels are depicted as black balls. Once you passed them, they
+#. turn silver. If you reached the par, they turn golden (with a crown), and if
+#. you beat the par, they turn their shape/color once more
+#: menus.h:142
+msgid ""
+"New feature unlocked!|Each level has an efficiency target for you to try "
+"and beat. Every move you make and each non-green tile you destroy counts "
+"against you. Why not try replaying some levels and going for gold?"
+msgstr ""
+"புதிய சிறப்பு அம்சம் திறக்கப்பட்டது!| ஒவ்வொரு மட்டத்துக்கும் ஒரு செயல் திறன் இலக்கு உண்டு. "
+"அதை முயற்சி பண்ணி கடக்கனும். நீங்கள் பண்ணும் ஒவ்வொரு நகர்வும் உடைக்கும் பச்சையில்லாத "
+"கல்லும் கணக்கில வரும். சில மட்டங்களை திருப்பியும் ஆடி தங்கம் வாங்கலாமே?"
+
+#: menus.h:147
+msgid ""
+"Thanks for playing this little game. I hope you enjoy it! -- -- "
+"All content is Copyright 2005 Tom Beaumont email: tombeaumont at yahoo.com "
+"Any constructive criticism gratefully received!"
+msgstr ""
+"இந்த சின்ன விளையாட்டை ஆடியதுக்கு நன்றி. ஜாலியா இருந்ததுன்னு நினைக்கிறேன். -- "
+"-- அனைத்தும் பதிப்புரிமை 2005 டாம் பியோமௌன்ட் மின்னஞ்சல் tombeaumont at yahoo.com "
+"ஏதாவது நல்ல விமரிசனம் இருந்தா நன்றியோட வரவேற்போம்!"
+
+#. TRANSLATORS: This string is copied twice into the POT file to workaround a
+#. gettext limitation (no macro expansion). The extracted string "Welcome to "
+#. will not be used.
+#: menus.h:153
+msgid "Welcome to "
+msgstr ""
+
+#: menus.h:231
+msgid "Press any key"
+msgstr "ஏதாவது விசையை அழுத்துங்க"
+
+#: menus.h:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Help (Page --)"
+msgstr "உதவி (பக்கம் %d/%d)"
+
+#: menus.h:328
+#, c-format
+msgid "Help (Page %d/%d)"
+msgstr "உதவி (பக்கம் %d/%d)"
+
+#: menus.h:415
+msgid "Resume"
+msgstr "மீண்டும் தொடர்க"
+
+#: menus.h:416
+msgid "Restart Level"
+msgstr "மட்டத்தை மீட்டமை"
+
+#: menus.h:417
+msgid "Return to Map"
+msgstr "படத்துக்கு திரும்புக"
+
+#: menus.h:418
+msgid "Continue"
+msgstr "தொடர்க"
+
+#: menus.h:419
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "முழுத்திரைக்கு மாற்று"
+
+#: menus.h:420 menus.h:1095
+msgid "Options"
+msgstr "தேர்வுகள்"
+
+#: menus.h:421
+msgid "Quit"
+msgstr "வெளிச்செல்"
+
+#: menus.h:422
+msgid "Yes"
+msgstr "ஆம்"
+
+#: menus.h:423
+msgid "No"
+msgstr "இல்லை"
+
+#: menus.h:424
+msgid "Return to Title"
+msgstr "தலைப்புக்கு திரும்புக"
+
+#: menus.h:425
+msgid "Help"
+msgstr "உதவி"
+
+#: menus.h:426
+msgid "Start New Game"
+msgstr "புதிய விளையாட்டை துவக்குக"
+
+#: menus.h:427
+msgid "Yes, really delete it!"
+msgstr "ஆம், உண்மையாக நீக்குக!"
+
+#: menus.h:428
+msgid "Don't do it!"
+msgstr "ஓ, செய்யாதே!"
+
+#: menus.h:429
+msgid "Undo Last Move"
+msgstr "கடைசி நகர்த்தலை செயல் நீக்கு"
+
+#: menus.h:430
+msgid "OK"
+msgstr "சரி"
+
+#: menus.h:431
+msgid "View Credits Sequence"
+msgstr "நன்றிகள் காட்சி வரிசையில்"
+
+#: menus.h:563
+msgid "Emi can't swim..."
+msgstr "எமியால் நீந்த முடியாது..."
+
+#: menus.h:602
+#, c-format
+msgid "New Best Score: %d Par Score: %d Par Beaten!"
+msgstr "புதிய சிறந்த மதிப்பெண்: %d சராசரி மதிப்பெண்: %d சராசரி கடக்கப்பட்டது!"
+
+#: menus.h:604
+#, c-format
+msgid "New Best Score: %d Par Score: %d"
+msgstr "புதிய சிறந்த மதிப்பெண்: %d சராசரி மதிப்பெண்: %d"
+
+#: menus.h:606
+#, c-format
+msgid "Score: %d Previous Best: %d Par Score: %d"
+msgstr "மதிப்பெண்: %d முந்தைய சிறந்த: %d சராசரி மதிப்பெண்: %d"
+
+#: menus.h:608
+msgid "Well Done! Level Completed!"
+msgstr "முடிந்தது நிலை நிறைவேறியது!"
+
+#: menus.h:687
+msgid " Very Well Done! "
+msgstr " மிகச் சிறப்பாக முடித்தீர்கள்! "
+
+#: menus.h:692
+msgid "All Levels Cleared!"
+msgstr "அனைத்தும் மட்டங்கள் நீக்கப்பட்டுவிட்டன!"
+
+#: menus.h:696
+msgid "Not a single green hexagon is left unbroken."
+msgstr "ஒரு தனி பச்சை ஓடும் உடையாமல் இல்லை "
+
+#: menus.h:698
+msgid "Truly, you are a master of hexagon hopping!"
+msgstr "உண்மையில் அறுகோண தாவலில் நீங்கள் ஒரு மேதை!"
+
+#: menus.h:702
+msgid "Credits"
+msgstr "நன்றிகள்"
+
+#: menus.h:703
+msgid "<Design & Direction:"
+msgstr "<வடிவம் & திசை:"
+
+#: menus.h:704
+msgid "<Programming:"
+msgstr "<நிரலாக்கம்:"
+
+#: menus.h:705
+msgid "<Graphics:"
+msgstr "<வரைகலைகள்:"
+
+#: menus.h:706
+msgid "<Thanks to:"
+msgstr "<நன்றிக்குரியோர்:"
+
+#: menus.h:708
+msgid "<Tools and libraries used:"
+msgstr "<கருவிகள் மற்றும் நூலகங்கள் பயன்பட்டது:"
+
+#: menus.h:709
+msgid "<Fonts used:"
+msgstr "<எழுத்துருக்கள் பயன்பட்டது:"
+
+#: menus.h:713
+msgid "Thanks for playing!"
+msgstr "விளையாடியதற்கு நன்றி!"
+
+#: menus.h:717
+msgid " Absolutely Amazing! "
+msgstr " மிக மிக அத்புதம்! "
+
+#: menus.h:722
+msgid "All Levels Mastered!!"
+msgstr "அனைத்து மட்டங்களிளும் பாண்டித்யம் அடையப்பட்டது!!"
+
+#: menus.h:726
+msgid "You crushed every last green hexagon with"
+msgstr "நீங்கள் கடைசி பச்சை ஓட்டையும் உடைத்தீர்கள்"
+
+#: menus.h:727
+msgid "breathtaking efficiency!"
+msgstr "ஆச்சரியப்படும் செயல் திறனுடன்!"
+
+#: menus.h:729
+msgid "You truly are a grand master of hexagon hopping!"
+msgstr "உண்மையில் அறுகோண தாவலில் நீங்கள் ஒரு பெரிய மேதை!"
+
+#: menus.h:878
+msgid "The End"
+msgstr "முடிவு"
+
+#: menus.h:965
+#, c-format
+msgid "Continue game %d (All Clear!)"
+msgstr "%d விளையாட்டை தொடர் (அனைத்தும் துடை!)"
+
+#: menus.h:967
+#, c-format
+msgid "Continue game %d (%d%% + %d%%)"
+msgstr "விளையாட்டை தொடர் %d (%d%% + %d%%)"
+
+#: menus.h:969
+#, c-format
+msgid "Continue game %d (%d%% complete)"
+msgstr "விளையாட்டை தொடர் %d (%d%% complete)"
+
+#: menus.h:1008
+msgid "Quit: Are you sure?"
+msgstr "நிச்சயமாக வெளிச்செல்ல வேண்டுமா?"
+
+#: menus.h:1028
+#, c-format
+msgid "Really delete game %d?"
+msgstr "நிச்சயமாக விளையாட்டு %d ஐ நீக்கவா?"
+
+#: menus.h:1068
+msgid "Paused"
+msgstr "தற்காலிகமாக நிறுத்தப்பட்டது"
+
+#. TRANSLATORS: The following strings (in level_list.h) are level names, which
+#. should give (in a humerous way) the player an indication about this level.
+#: level_list.h:27
+msgid " Map"
+msgstr " இயல்படம்"
+
+#: level_list.h:28
+msgid " Orbital"
+msgstr " வட்டப்பாதை"
+
+#: level_list.h:29
+msgid " Hive"
+msgstr " தேன்கூடு"
+
+#: level_list.h:30
+msgid " There and Back"
+msgstr " அங்கும் இங்கும்"
+
+#: level_list.h:31
+msgid " Triangular"
+msgstr " முக்கோணம்"
+
+#: level_list.h:32
+msgid " Mini Island"
+msgstr " சிறு தீவு"
+
+#: level_list.h:33
+msgid " Island Variation"
+msgstr " மாறுபாடான தீவு"
+
+#: level_list.h:34
+msgid " Archipelago"
+msgstr " தீப கற்பம்"
+
+#: level_list.h:35
+msgid " Weathervane"
+msgstr " வானிலை காற்றாடி"
+
+#: level_list.h:36
+msgid " Bridges"
+msgstr " பாலங்கள்"
+
+#: level_list.h:37
+msgid " Explorer"
+msgstr " ஆராய்ச்சியாளர்"
+
+#: level_list.h:38
+msgid " Trampolines"
+msgstr " வீழ்தடுப்புரைகள்"
+
+#: level_list.h:39
+msgid " Not a Knot"
+msgstr " முடிச்சு இல்லை "
+
+#: level_list.h:40
+msgid " Another Mountain"
+msgstr " இன்னொரு மலை"
+
+#: level_list.h:41
+msgid " A Mountain"
+msgstr " ஒரு மலை"
+
+#: level_list.h:42
+msgid " Green Walls"
+msgstr " பச்சை சுவர்கள்"
+
+#: level_list.h:43
+msgid " Winding Order"
+msgstr " சுற்று வரிசை"
+
+#: level_list.h:44
+msgid " Rental Boat"
+msgstr " வாடகை படகு"
+
+#: level_list.h:45
+msgid " Ferrying"
+msgstr " தோணி"
+
+#: level_list.h:46
+msgid " Transport Hub"
+msgstr " போக்குவரத்து மையம்"
+
+#: level_list.h:47
+msgid " Lifts"
+msgstr " தூக்கிகள்"
+
+#: level_list.h:48
+msgid " Leftovers"
+msgstr " எச்சங்கள்"
+
+#: level_list.h:49
+msgid " Trampoline Retrieval"
+msgstr " வீழ்தடுப்புரை மீட்பு"
+
+#: level_list.h:50
+msgid " Rolling Hexagons"
+msgstr " உருளும் அறுகோணங்கள்"
+
+#: level_list.h:51
+msgid " Telephone"
+msgstr " தொலைபேசி"
+
+#: level_list.h:52
+msgid " Breakthrough"
+msgstr " வல் ஊடு வழி"
+
+#: level_list.h:53
+msgid " Laser Safety"
+msgstr " லேசர் பாதுகாப்பு"
+
+#: level_list.h:54
+msgid " Branching Pathway"
+msgstr " கிளை பிரியும் பாதை"
+
+#: level_list.h:55
+msgid " Only One Way Up"
+msgstr "மேலே ஒரே ஒரு வழி மட்டும்"
+
+#: level_list.h:56
+msgid " Outposts"
+msgstr " புறக்காவல் நிலையம்"
+
+#: level_list.h:57
+msgid " Roundabouts"
+msgstr " திருப்புமுனைகள்"
+
+#: level_list.h:58
+msgid " Two Fish"
+msgstr " இரண்டு மீன்கள்"
+
+#: level_list.h:59
+msgid "All Wound Up"
+msgstr "அனைத்தும் கட்டப்பட்டது"
+
+#: level_list.h:60
+#, fuzzy
+msgid " Toughened Tiles"
+msgstr " கடினப்படுத்திய ஓடுகள்"
+
+#: level_list.h:61
+msgid " Island"
+msgstr " தீவு"
+
+#: level_list.h:62
+msgid " More Stripes"
+msgstr " மேலும் வரிகள்"
+
+#: level_list.h:63
+msgid " Stripes"
+msgstr " வரிகள்"
+
+#: level_list.h:64
+msgid " One Two One Two"
+msgstr " ஒன்று இரண்டு ஒன்று இரண்டு"
+
+#: level_list.h:65
+msgid " Turtle"
+msgstr " ஆமை"
+
+#: level_list.h:66
+msgid " Wand"
+msgstr " மந்திரக்கோல்"
+
+#: level_list.h:67
+msgid " Deathtrap"
+msgstr " சாவுப்பொறி"
+
+#: level_list.h:68
+msgid " Eagerness"
+msgstr " ஆர்வம்"
+
+#: level_list.h:69
+msgid " Gun Platform"
+msgstr " துப்பாக்கி தளம்"
+
+#: level_list.h:70
+msgid " Nucleus"
+msgstr " உட்கரு"
+
+#: level_list.h:71
+msgid " Sniper"
+msgstr " துப்பாக்கி வீரன்"
+
+#: level_list.h:72
+msgid " Deadly Snowflake"
+msgstr " பயங்கர பனித்துண்டு"
+
+#: level_list.h:73
+msgid " Snowflake"
+msgstr " பனித்துண்டு"
+
+#: level_list.h:74
+msgid " Laser Tiles"
+msgstr " லேசர் ஓடுகள்"
+
+#: level_list.h:75
+msgid " Trigger Happy"
+msgstr " விசைவில் மகிழ்ச்சி"
+
+#: level_list.h:76
+msgid " Lure"
+msgstr " கவர்"
+
+#: level_list.h:77
+msgid " Maze"
+msgstr " மேஸ்"
+
+#: level_list.h:78
+msgid " Motion Sickness"
+msgstr " நகர்வு மயக்கம்"
+
+#: level_list.h:79
+msgid " All About Preparation"
+msgstr "தயார்படுத்தல் பற்றி அனைத்தும்"
+
+#: level_list.h:80
+msgid " Revolver Cannon"
+msgstr " கைத்துப்பாக்கி பீரங்கி"
+
+#: level_list.h:81
+msgid " Small Cog"
+msgstr " சிறிய பல்சக்கரம்"
+
+#: level_list.h:82
+msgid " Sprocket"
+msgstr " கண்ணிப்பல்"
+
+#: level_list.h:83
+msgid " Switch"
+msgstr " மாற்றி"
+
+#: level_list.h:84
+msgid " Spinner Tiles"
+msgstr " சுழலும் ஓடுகள்"
+
+#: level_list.h:85
+msgid " Three More Ways"
+msgstr " மேலும் மூன்று வழிகள்"
+
+#: level_list.h:86
+msgid " Three Ways To Go"
+msgstr " போக மூன்று வழிகள்"
+
+#: level_list.h:87
+msgid "Please Skate Safely"
+msgstr "தயவு செய்து பாதுகாப்பா சறுக்குங்க"
+
+#: level_list.h:88
+msgid " Refraction"
+msgstr " கதிர்சிதர்வு"
+
+#: level_list.h:89
+msgid " Route Finder"
+msgstr " வழி கண்டுபிடிப்பான்"
+
+#: level_list.h:90
+msgid "A Slippery Situation"
+msgstr "ஒரு வழுக்கும் நிலை"
+
+#: level_list.h:91
+msgid " Crooked"
+msgstr " வக்கிரமான"
+
+#: level_list.h:92
+msgid " Green Honey"
+msgstr " பச்சை தேன்"
+
+#: level_list.h:93
+msgid " Carefully Does It"
+msgstr " கவனமாக செய்யுங்க"
+
+#: level_list.h:94
+msgid " Radioactive Ice"
+msgstr " கதிரூட்ட ஐஸ்"
+
+#: level_list.h:95
+msgid " Pro Skater"
+msgstr " பிஸ்தா சறுக்கி"
+
+#: level_list.h:96
+msgid " Spinners II"
+msgstr " சுழல் ஓடுகள் II"
+
+#: level_list.h:97
+msgid " Spinners"
+msgstr " சுழல் ஓடுகள் "
+
+#. TRANSLATORS: There is a special kind of pickup, which will turn ice
+#. plates into "normal" plates (you won't slip on them). So the name
+#. is (probably) related to "Make less slippery".
+#: level_list.h:101
+msgid " Deslippify"
+msgstr " வழுக்கல் நீக்கு"
+
+#: level_list.h:102
+msgid " Tri Mesh"
+msgstr " மூ வலை "
+
+#: level_list.h:103
+msgid " Wheel"
+msgstr " சக்கரம்"
+
+#: level_list.h:104
+msgid " Finishing Strike"
+msgstr " முடிக்கும் அடி"
+
+#: level_list.h:105
+msgid " Big Jumps"
+msgstr " பெரிய தாவல்கள்"
+
+#: level_list.h:106
+msgid " Wave Cannon"
+msgstr " அலை பீரங்கி"
+
+#: level_list.h:107
+msgid " Clearance"
+msgstr " வெளியாக்கல்"
+
+#: level_list.h:108
+msgid " Floating"
+msgstr " மிதக்கும்"
+
+#: level_list.h:109
+msgid " Forced Fire"
+msgstr " வலுக்கட்டாய தீ"
+
+#: level_list.h:110
+msgid "No Swimming Allowed"
+msgstr "நீந்த அனுமதி இல்லை"
+
+#: level_list.h:111
+msgid "A Little Light Lifting"
+msgstr "கொஞ்சம் வெளிச்ச திருடு"
+
+#: level_list.h:112
+msgid " House"
+msgstr " வீடு"
+
+#: level_list.h:113
+msgid " Hunting"
+msgstr " வேட்டை"
+
+#: level_list.h:114
+msgid " More Lifting"
+msgstr " மேலும் தூக்கல்"
+
+#: level_list.h:115
+msgid " Opportunist"
+msgstr " சந்தர்ப்பவாதி"
+
+#: level_list.h:116
+msgid " Demolition"
+msgstr " உடைப்பு"
+
+#: level_list.h:117
+msgid " Upper"
+msgstr " மேல்"
+
+#: level_list.h:118
+msgid "Beware Feedback Loops"
+msgstr "நிலையறி சுழல்கள் குறித்து விழிப்பாக இருக்கவும்"
+
+#: level_list.h:119
+msgid " Somewhat Constructive"
+msgstr " எதோ கொஞ்சம் கட்டுமானம்"
+
+#: level_list.h:120
+msgid " Overbuild"
+msgstr " அதிக கட்டுமானம்"
+
+#: level_list.h:121
+msgid " Reversing Space"
+msgstr " இடைவெளி திருப்பம்"
+
+#: level_list.h:122
+msgid "Burn Your Bridges"
+msgstr "உன் பாலங்களை எரி"
+
+#: level_list.h:123
+msgid "A Strange Place"
+msgstr "ஒரு வித்தியாசமான இடம்"
+
+#: level_list.h:124
+msgid " Commute"
+msgstr " பயணம்செய்"
+
+#: level_list.h:125
+msgid " Bouncing Required"
+msgstr " துள்ளல் தேவை"
+
+#: level_list.h:126
+msgid " Fetch Quest"
+msgstr " கொண்டு வர வேட்டை"
+
+#: level_list.h:127
+msgid " Laser Surgery"
+msgstr " லேசர் அறுவை சிகித்சை"
+
+#: level_list.h:128
+msgid " Icy Tiles"
+msgstr " பனிக்கட்டி ஓடுகள்"
+
+#: level_list.h:129
+msgid " Icy Road"
+msgstr " பனிக்கட்டி சாலை"
+
+#: level_list.h:130
+msgid " Inversion"
+msgstr " எதிர்மாறாக்கல்"
+
+#: level_list.h:132 level_list.h:133 level_list.h:134 level_list.h:135
+#: level_list.h:136
+msgid "Complete __ levels to unlock"
+msgstr "பூட்டை திறக்க முடிந்த மட்டங்கள்"
+
+#: menus.h:153
+msgid ""
+"Welcome to Hex-a-hop! This is a puzzle game based on hexagonal tiles. "
+"There is no time limit and no real-time element, so take as long as you "
+"like. Use the cursor keys or click on the arrows to scroll through the "
+"help pages. More pages will be added as you progress through the game."
+msgstr ""
+"ஹெக்ஸ் அ ஹாப் க்கு நல்வரவு! இது அறுகோண ஓடுகள் உள்ள புதிர் விளையாட்டு. இதுக்கு நேர "
+"வரையரை கிடையாது. நிகழ் நேர சமாசாரமும் கிடையாது. அதனால் மெதுவாகவே ஆடலாம். "
+"நிலைகாட்டி விசிஅகளையோ அம்பு குறியை சொடுக்கியோ உதவி பக்கங்களை உருட்டிப்பாருங்க. நீங்க "
+"விளையாட்டில் போகப்போக மேலும் உதவி பக்கங்கள் வரும்."
+
+# type: TH
+#: debian/hex-a-hop.6:18
+#, no-wrap
+msgid "Hex\\(hya\\(hyhop"
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#: debian/hex-a-hop.6:19
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: debian/hex-a-hop.6:21
+msgid "hex-a-hop - puzzle game based on hexagonal tiles"
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#: debian/hex-a-hop.6:21
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: debian/hex-a-hop.6:23
+msgid ""
+"Hex\\(hya\\(hyhop is a puzzle game based on hexagonal tiles. There is no "
+"time limit and no real\\(hytime element."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: debian/hex-a-hop.6:25
+msgid ""
+"The objective is simply to destroy all the green hexagonal tiles on each of "
+"the 100 levels. As you progress through the game, more types of tiles are "
+"introduced which make things more difficult and interesting."
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#: debian/hex-a-hop.6:26
+#, no-wrap
+msgid "USAGE"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: debian/hex-a-hop.6:28
+msgid ""
+"You can move the character around with the keys Q,W,E,A,S,D, or with the "
+"numeric keypad. Alternatively, you can use the mouse and click on the tile "
+"you'd like to move to."
+msgstr ""
+
+#: debian/hex-a-hop.6:31
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use 'U', backspace or the right mouse button to undo mistakes. The 'Esc' "
+"key (or middle mouse button) brings up a menu from which you can restart if "
+"you get stuck."
+msgstr ""
+"அடிப்படை கட்டுப்பாடு:| Q W E A S D விசைகளால் நகருங்க. அல்லது எண் விசை பலகத்தால. "
+"இல்லாவிட்டால் சொடுக்கியையும் பயன்படுத்தலாம். போக வேண்டிய ஓடு மேல சொடுக்குங்க. தவறுகளை "
+"சரி செய்ய 'U' விசை backspace அல்லது வலது சுட்டி பொத்தான் பயன்படுத்துங்க. எங்காவது "
+"மாட்டிக் கொண்டா 'Esc' விசை அல்லது நடு சொடுக்கி பொத்தான் ஒரு பட்டியை காட்டும். அது "
+"வழியா திரும்பி ஆரம்பிக்கலாம்."
+
+#: debian/hex-a-hop.6:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your goal is to break all the green tiles. You mainly do this by jumping on "
+"them. They will crack when you land on them, and only disintegrate when you "
+"jump off. Try not to trap yourself!"
+msgstr ""
+"இலக்கு:|அனைத்து பச்சை ஓடுகளையும் உடைக்க வேண்டும். இதை நீங்கள் முக்கியமாக அதன் மீது "
+"குதிப்பதால் செய்கிறீகள். நீங்கள் அதன் மீது குதிக்கும்போது அவை விரிசல் விடும். அதன் "
+"மீதிருந்து எழும்பும் போது அவை உடையும். இக்கட்டில் மாட்டாதீர்கள்."
+
+#: debian/hex-a-hop.6:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"During the game, you will be given hints and instructions on what to do. Use "
+"the cursor keys or click on the arrows to scroll through the help pages. "
+"More pages will be added as you progress through the game, as new tiles will "
+"keep appearing."
+msgstr ""
+"ஹெக்ஸ் அ ஹாப் க்கு நல்வரவு! இது அறுகோண ஓடுகள் உள்ள புதிர் விளையாட்டு. இதுக்கு நேர "
+"வரையரை கிடையாது. நிகழ் நேர சமாசாரமும் கிடையாது. அதனால் மெதுவாகவே ஆடலாம். "
+"நிலைகாட்டி விசிஅகளையோ அம்பு குறியை சொடுக்கியோ உதவி பக்கங்களை உருட்டிப்பாருங்க. நீங்க "
+"விளையாட்டில் போகப்போக மேலும் உதவி பக்கங்கள் வரும்."
+
+#: debian/hex-a-hop.6:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can choose which level to attempt next from the map screen. Silver "
+"levels are ones you've cleared. Black levels are ones you haven't completed "
+"yet, but are available to play."
+msgstr ""
+"இயல்பட திரை:| நீங்கள் எந்த மட்டம் அடுத்து போகலாம்னு வரைபடத்திலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கலாம். "
+"வெள்ளி மட்டம் நீங்க முடிச்சவை. கருப்பு முடியாதது, நீங்க விளையாட கிடைப்பது."
+
+# type: Plain text
+#: debian/hex-a-hop.6:39
+msgid ""
+"There is no time limit and no real\\(hytime element, so take as long as you "
+"like."
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#: debian/hex-a-hop.6:39
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: debian/hex-a-hop.6:41
+msgid ""
+"You can find more about the game on its homepage: http://www.aceinternet.co."
+"uk/~mokona/"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: debian/hex-a-hop.6:43
+msgid ""
+"In Debian's version, game data is stored in the directory $HOME/.hex-a-hop/. "
+"If the environment variable $HOME is not set, it'll use /tmp/ instead."
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#: debian/hex-a-hop.6:44
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: debian/hex-a-hop.6:46
+msgid ""
+"The game has been written by Tom Beaumont, and is distributed under the GNU "
+"General Public License, either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+
Property changes on: packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/ta.po
___________________________________________________________________
Name: svn:eol-style
+ native
More information about the Pkg-games-commits
mailing list