r4165 - packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n

Jens Seidel jseidel-guest at alioth.debian.org
Mon Sep 10 20:00:58 UTC 2007


Author: jseidel-guest
Date: 2007-09-10 20:00:58 +0000 (Mon, 10 Sep 2007)
New Revision: 4165

Modified:
   packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/pl.po
Log:
Minor typo and whitespace fixes by Piotr

Modified: packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/pl.po
===================================================================
--- packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/pl.po	2007-09-10 19:56:21 UTC (rev 4164)
+++ packages/trunk/hex-a-hop/debian/i18n/pl.po	2007-09-10 20:00:58 UTC (rev 4165)
@@ -43,14 +43,13 @@
 "Project-Id-Version: hex-a-hop 0.0.20070315\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: hex-a-hop at packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-09-09 20:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-26 23:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-10 17:05+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Engelking <inkerman42 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;    plural= n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && n/10%"
-"10!=1 ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && n/10%10!=1 ? 1 : 2;\n"
 
 #: hex_puzzzle.cpp:1560
 #, c-format
@@ -96,7 +95,7 @@
 #: hex_puzzzle.cpp:2659
 #, c-format
 msgid " Par: %d   Current: %d"
-msgstr "Oczekiwany: %d   Wynik: %d"
+msgstr " Oczekiwany: %d   Wynik: %d"
 
 #: hex_puzzzle.cpp:2662
 #, c-format
@@ -191,8 +190,8 @@
 msgstr ""
 "Sterowanie:|Poruszasz się przy pomocy klawiszy Q, W, E, A, S, D, lub "
 "klawiatury numerycznej. Możesz także używać myszy, klikając na pole na które "
-"chcesz się poruszyć.  Klawisz U, backspace, lub prawy klawisz myszy cofa "
-"ostatni ruch.   Klawisz Esc lub środkowy przycisk myszy przenosi cię do "
+"chcesz się poruszyć.    Klawisz U, backspace, lub prawy klawisz myszy cofa "
+"ostatni ruch.    Klawisz Esc lub środkowy przycisk myszy przenosi cię do "
 "menu. Jeśli się zablokowałeś, możesz zacząć przechodzenie planszy jeszcze "
 "raz, od początku."
 
@@ -202,9 +201,9 @@
 "by jumping on them.    They will crack when you land on them, and  only "
 "disintegrate when you jump off.    Try not to trap yourself!"
 msgstr ""
-"Cel:|Twoim celem jest pozbycie się wszystkich zielonych pól.   Możesz to "
-"zrobić wskakując na nie.   Pole zostaje uszkodzone gdy na nie wskoczysz, a "
-"gdy z niego zeskoczysz, rozpada się całkowicie.  Uważaj by się nie "
+"Cel:|Twoim celem jest pozbycie się wszystkich zielonych pól.    Możesz to "
+"zrobić wskakując na nie.    Pole zostaje uszkodzone gdy na nie wskoczysz, a "
+"gdy z niego zeskoczysz, rozpada się całkowicie.    Uważaj by się nie "
 "zablokować!"
 
 #: menus.h:96
@@ -221,8 +220,8 @@
 "to fall in the water.    If you do, remember you can undo with 'U',  "
 "backspace or the right mouse button!"
 msgstr ""
-"Możesz przeskakiwać przez inne pola używając fioletowych trampolin.   Uważaj "
-"by nie wpaść do wody!   Gdyby tak się stało, pamiętaj że możesz cofnąć "
+"Możesz przeskakiwać przez inne pola używając fioletowych trampolin.    Uważaj "
+"by nie wpaść do wody!    Gdyby tak się stało, pamiętaj że możesz cofnąć "
 "ostatni ruch klawiszem U, backspace, lub prawym klawiszem myszy."
 
 #: menus.h:100
@@ -237,21 +236,21 @@
 "turn green when you step off them, and  you know what you have to do to "
 "green tiles..."
 msgstr ""
-"Nie musisz pozbywać się niebieskich pól by przejść planszę.   Gdy zeskoczysz "
+"Nie musisz pozbywać się niebieskich pól by przejść planszę.    Gdy zeskoczysz "
 "z takiego pola, zmienia ono jednak kolor na zielony. A wiesz już co należy "
-"zrobić z zielonymi polami..."
+"zrobić z zielonymi polami…"
 
 #: menus.h:108
 msgid ""
 "Yellow laser tiles fire when you step on them.    Shooting other laser tiles "
 "is more destructive."
 msgstr ""
-"Żółte lasery strzelają gdy na nie wskoczysz.   Strzał w inny laser ma wielką "
+"Żółte lasery strzelają gdy na nie wskoczysz.    Strzał w inny laser ma wielką "
 "siłę niszczącą."
 
 #: menus.h:110
 msgid "Ice is slippery!    Please be careful!!"
-msgstr "Lód jest bardzo śliski!   Bądź ostrożny!"
+msgstr "Lód jest bardzo śliski!    Bądź ostrożny!"
 
 #: menus.h:114
 msgid ""
@@ -259,7 +258,7 @@
 "green tiles in any adjacent  empty tile, and turns green tiles into walls."
 msgstr ""
 "Gdy wskoczysz na ciemnoszare pole ze strzałkami, sąsiednie puste pola "
-"zmienią sie w zielone, a sąsiednie zielone pola zmienią się w zielone ściany."
+"zmienią się w zielone, a sąsiednie zielone pola zmienią się w zielone ściany."
 
 #. TRANSLATORS: pop means vanish and Emy drowns (you loose)
 #: menus.h:119
@@ -268,7 +267,7 @@
 "if you try and float off the edge of the  screen though, so look where "
 "you're going."
 msgstr ""
-"Różowa tratwa zabierze cię na drugą stronę wielkiej wody.   Uważaj jednak, "
+"Różowa tratwa zabierze cię na drugą stronę wielkiej wody.    Uważaj jednak, "
 "tratwa rozpadnie się jeśli wypłyniesz poza krawędź planszy."
 
 #: menus.h:121
@@ -280,7 +279,7 @@
 "The spiky anti-ice pickups turn icy tiles into blue ones.    They get used "
 "automatically when you land on ice."
 msgstr ""
-"Kolce, które możesz zbierać, zmieniaję lodowe pola w niebieskie.   Używasz "
+"Kolce, które możesz zbierać, zmieniają lodowe pola w niebieskie.    Używasz "
 "ich automatycznie gdy wskoczysz na lód."
 
 #. TRANSLATORS: Normally you jump from one plate to another. The golden jump (a
@@ -291,8 +290,8 @@
 "jump.    Try it out on different types of tiles.    Use the space bar or "
 "return key to jump. Or click  on the tile you're currently on with the mouse."
 msgstr ""
-"Złote dzwonki pozwalają ci skakać w miejscu.   Wypróbuj ich działanie na "
-"różnych rodzajach pól.   Używasz ich przy pomocy spacji lub klawisza Enter. "
+"Złote dzwonki pozwalają ci skakać w miejscu.    Wypróbuj ich działanie na "
+"różnych rodzajach pól.    Używasz ich przy pomocy spacji lub klawisza Enter. "
 "Możesz także kliknąć na pole na którym stoisz."
 
 #: menus.h:136
@@ -302,7 +301,7 @@
 "you haven't completed yet,  but are available to play."
 msgstr ""
 "Mapa:|Korzystając z mapy, wybierasz którą planszę chcesz spróbować "
-"przejść.   Srebrne kulki oznaczają plansze które przeszedłeś, czarne zaś te "
+"przejść.    Srebrne kulki oznaczają plansze które przeszedłeś, czarne zaś te "
 "których nie udało ci się jeszcze przejść."
 
 #. TRANSLATORS: Levels are depicted as black balls. Once you passed them, they
@@ -315,8 +314,8 @@
 "against you.    Why not try replaying some levels and going  for gold?"
 msgstr ""
 "Odkryłeś coś nowego!|Dla każdej planszy ustalono pewien oczekiwany poziom "
-"biegłości który możesz próbować osiągnąć.  Każdy wykonany ruch i każde "
-"zniszczone niezielone pole liczone są na twoją niekorzyść.   Spróbuj przejść "
+"biegłości który możesz próbować osiągnąć.    Każdy wykonany ruch i każde "
+"zniszczone niezielone pole liczone są na twoją niekorzyść.    Spróbuj przejść "
 "niektóre plansze ponownie by zawalczyć o złoto!"
 
 #: menus.h:147
@@ -325,8 +324,8 @@
 "All content is Copyright 2005 Tom Beaumont    email: tombeaumont at yahoo.com  "
 "Any constructive criticism gratefully received!"
 msgstr ""
-"Dziękuję za grę!   Mam nadzieję, że dobrze się bawiłeś!   -- --   Copyright "
-"(c) 2005 Tom Beamount   email: tombeaumont at yahoo.com  Any constructive "
+"Dziękuję za grę!    Mam nadzieję, że dobrze się bawiłeś!    -- --    Copyright "
+"© 2005 Tom Beamount    email: tombeaumont at yahoo.com  Any constructive "
 "criticism gratefully received!"
 
 #. TRANSLATORS: This string is copied twice into the POT file to workaround a
@@ -420,7 +419,7 @@
 
 #: menus.h:563
 msgid "Emi can't swim..."
-msgstr "Emilia nie umie pływać..."
+msgstr "Emilia nie umie pływać…"
 
 #: menus.h:602
 #, c-format
@@ -693,7 +692,7 @@
 
 #: level_list.h:64
 msgid "  One Two  One Two"
-msgstr "  Raz-dwa,  raz-dwa..."
+msgstr "  Raz-dwa,  raz-dwa…"
 
 #: level_list.h:65
 msgid "  Turtle"
@@ -912,7 +911,7 @@
 
 #: level_list.h:121
 msgid "  Reversing  Space"
-msgstr "  Plac manewrowy"
+msgstr "  Plac  manewrowy"
 
 #: level_list.h:122
 msgid "Burn  Your  Bridges"
@@ -962,10 +961,10 @@
 "like.    Use the cursor keys or click on the arrows to  scroll through the "
 "help pages. More pages will be  added as you progress through the game."
 msgstr ""
-"Witaj w Hex-a-hop!   Jest to gra-łamigłówka na planszy o sześciokątnych "
-"polach.   Nie ma w niej limitu czasu - możesz namyślać się tak długo jak "
-"masz na to ochotę.   Aby poruszać się między tematami pomocy, użyj klawiszy "
-"kursora lub kliknij na strzałkę.W miarę twych postępów w grze, dostępnych "
+"Witaj w Hex-a-hop!    Jest to gra-łamigłówka na planszy o sześciokątnych "
+"polach. Nie ma w niej limitu czasu – możesz namyślać się tak długo jak "
+"masz na to ochotę.    Aby poruszać się między tematami pomocy, użyj klawiszy "
+"kursora lub kliknij na strzałkę. W miarę twych postępów w grze, dostępnych "
 "będzie więcej tematów pomocy."
 
 # type: TH
@@ -1060,7 +1059,7 @@
 "keep appearing."
 msgstr ""
 "Podczas gry, będziesz otrzymywał wskazówki i instrukcje. Aby poruszać się "
-"między tematami pomocy, użyj klawiszy kursora lub kliknij na strzałkę.W "
+"między tematami pomocy, użyj klawiszy kursora lub kliknij na strzałkę. W "
 "miarę twych postępów w grze, dostępnych będzie więcej tematów pomocy i "
 "rodzajów pól."
 




More information about the Pkg-games-commits mailing list