r17319 - /packages/unstable/update-notifier/debian/patches/002_i18n_update.diff

joss at users.alioth.debian.org joss at users.alioth.debian.org
Wed Oct 22 10:24:10 UTC 2008


Author: joss
Date: Wed Oct 22 10:24:10 2008
New Revision: 17319

URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/?sc=1&rev=17319
Log:
Update patch so that it can actually apply.

Modified:
    packages/unstable/update-notifier/debian/patches/002_i18n_update.diff

Modified: packages/unstable/update-notifier/debian/patches/002_i18n_update.diff
URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/packages/unstable/update-notifier/debian/patches/002_i18n_update.diff?rev=17319&op=diff
==============================================================================
--- packages/unstable/update-notifier/debian/patches/002_i18n_update.diff (original)
+++ packages/unstable/update-notifier/debian/patches/002_i18n_update.diff Wed Oct 22 10:24:10 2008
@@ -1365,22 +1365,100 @@
 +"If this is disabled, the user will not be notified about pending apport "
 +"crash reports."
 +msgstr "如果禁用,用户将无法收到将来的 apport 崩溃报告通知。"
-
 diff -pruN po.orig/ja.po po/ja.po
---- po.orig/es.po        2008-10-21 14:44:07.000000000 +0900
-+++ po/ja.po    2008-10-21 14:49:03.000000000 +0900
-@@ -8,7 +8,7 @@
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: update-notifier VERSION\n"
+--- po.orig/ja.po	2008-01-09 01:40:27.000000000 +0900
++++ po/ja.po	2008-10-21 14:49:03.000000000 +0900
+@@ -1,46 +1,48 @@
+-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
++# update-notifier message Japanese translation
++# Copyright (C) 2005-2008 Ikuya Awashiro <ikuya at fruitsbasket.info>
++# This file is distributed under the same license as new BSD style license.
++# see launchpad.net.
+ # Ikuya Awashiro <ikuya at fruitsbasket.info>, 2005
+-#
+-#, fuzzy
++# Hideki Yamane <henrich at debian.or.jp>, 2008
+ msgid ""
+ msgstr ""
+-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
++"Project-Id-Version: update-notifier VERSION\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 -"POT-Creation-Date: 2008-01-08 17:40+0100\n"
+-"PO-Revision-Date: 2005-10-11 18:12+ZONE\n"
+-"Last-Translator: Ikuya Awashiro <ikuya at fruitsbasket.info>\n"
+-"Language-Team: Ubuntu-ja <ubuntu-ja-users at freeml.com>\n"
 +"POT-Creation-Date: 2008-10-21 12:53+0900\n"
- "PO-Revision-Date: 2008-10-18 14:18+0000\n"
- "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich at debian.or.jp>\n"
- "Language-Team: <debian-japanese at lists.debian.org>\n"
-@@ -69,16 +69,16 @@
- "\n"
- "パッケージマネージャで開きますか?"
++"PO-Revision-Date: 2008-10-18 14:18+0000\n"
++"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich at debian.or.jp>\n"
++"Language-Team: <debian-japanese at lists.debian.org>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
++"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-19 07:32+0000\n"
++"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+ 
+ #: ../src/crash.c:41
+ msgid ""
+ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
+ "problem reports of system programs</span>"
+ msgstr ""
++"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">プログラムの問題点の報告にアクセスする"
++"ためのパスワードをå
¥åŠ›ã—てください</span>"
+ 
+ #: ../src/crash.c:67 ../src/crash.c:136
+ msgid "Crash report detected"
+-msgstr ""
++msgstr "クラッシュ報告が検出されました"
+ 
+ #: ../src/crash.c:68
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
+ "notification icon to display details. "
+ msgstr ""
+-"アップデートアイコンまたはリンクをクリックしてå
¥æ‰‹å¯èƒ½ãªã‚¢ãƒƒãƒ—デートを表示し"
+-"てください"
++"アプリケーションが (今、もしくは以前に) システム上でクラッシュしました。詳細を"
++"表示するには、通知アイコンをクリックしてください。 "
+ 
+ #. Create and show the notification
+ #: ../src/avahi.c:15
+ msgid "Network service discovery disabled"
+-msgstr ""
++msgstr "ネットワークサービスの検知が無効になっています"
+ 
+ #: ../src/avahi.c:16
+ msgid ""
+@@ -48,101 +50,97 @@
+ "incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
+ "disabled."
+ msgstr ""
++"Avahi ネットワークサービス検知との互換性がありません。"
++"サービスを無効にします。"
+ 
+ #: ../src/hal.c:50
+ msgid "Software packages volume detected"
+-msgstr ""
++msgstr "ソフトウェアパッケージ集が検出されました"
+ 
+ #: ../src/hal.c:51
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
+ "been detected.</span>\n"
+ "\n"
+ "Would you like to open it with the package manager?"
+ msgstr ""
+-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ubuntu の CD を検出しました</span> \n"
++"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ソフトウェアパッケージ集を検出しまし"
++"た。</span> \n"
+ "\n"
+-"パッケージマネージャを起動してください。"
++"パッケージマネージャで開きますか?"
  
 -#: ../src/hal.c:59 ../src/hal.c:72 ../src/hal.c:88 ../src/hal.c:106
 -#: ../src/update.c:29
@@ -1392,68 +1470,113 @@
 -#: ../src/hal.c:64
 +#: ../src/hal.c:65
  msgid "Upgrade volume detected"
- msgstr "アップグレードボリュームが検出されました"
+-msgstr ""
++msgstr "アップグレードボリュームが検出されました"
  
 -#: ../src/hal.c:65
+-#, fuzzy
 +#: ../src/hal.c:66
  msgid ""
  "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
  "packages has been detected.</span>\n"
-@@ -90,15 +90,15 @@
- "\n"
- "自動でアップグレードを行いますか? "
+ "\n"
+ "Would you like to try to upgrade from it automatically? "
+ msgstr ""
+-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ubuntu の CD を検出しました</span> \n"
++"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ソフトウェアパッケージ集を含むディスト"
++"リビューションボリュームを検出しました。</span> \n"
+ "\n"
+-"パッケージマネージャを起動してください。"
++"自動でアップグレードを行いますか? "
  
 -#: ../src/hal.c:74
+-#, fuzzy
 +#: ../src/hal.c:75
  msgid "Run upgrade"
- msgstr "アップグレードを実行"
+-msgstr "アップグレード(_U)"
++msgstr "アップグレードを実行"
  
 -#: ../src/hal.c:80
 +#: ../src/hal.c:81
  msgid "Addon volume detected"
- msgstr "追加ボリュームを認識しました"
+-msgstr ""
++msgstr "追加ボリュームを認識しました"
  
 -#: ../src/hal.c:81
+-#, fuzzy
 +#: ../src/hal.c:82
  msgid ""
  "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
  "applications has been detected.</span>\n"
-@@ -110,15 +110,15 @@
- "\n"
- "ボリュームの中身を確認したり、インストールしたりしますか? "
+ "\n"
+ "Would you like to view/install the content? "
+ msgstr ""
+-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ubuntu の CD を検出しました</span> \n"
++"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">アプリケーションソフトウェアが含まれた"
++"追加ボリュームが見つかりました。</span>\n"
+ "\n"
+-"パッケージマネージャを起動してください。"
++"ボリュームの中身を確認したり、インストールしたりしますか? "
  
 -#: ../src/hal.c:90
 +#: ../src/hal.c:91
  msgid "Start addon installer"
- msgstr "アドオンインストーラを開始します"
+-msgstr ""
++msgstr "アドオンインストーラを開始します"
  
 -#: ../src/hal.c:97
 +#: ../src/hal.c:98
  msgid "APTonCD volume detected"
- msgstr "APTonCD ボリュームが見つかりました"
+-msgstr ""
++msgstr "APTonCD ボリュームが見つかりました"
  
 -#: ../src/hal.c:98
+-#, fuzzy
 +#: ../src/hal.c:99
  msgid ""
  "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
  "packages has been detected.</span>\n"
-@@ -130,11 +130,11 @@
- "\n"
- "パッケージマネージャを用いて開きますか?"
+ "\n"
+ "Would you like to open it with the package manager?"
+ msgstr ""
+-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ubuntu の CD を検出しました</span> \n"
++"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">非å
¬å¼ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ãƒ‘ッケージが含まれた"
++"ボリュームが見つかりました。</span>\n"
+ "\n"
+-"パッケージマネージャを起動してください。"
++"パッケージマネージャを用いて開きますか?"
  
 -#: ../src/hooks.c:46 ../src/hooks.c:513
+-#, fuzzy
 +#: ../src/hooks.c:46 ../src/hooks.c:516
  msgid "Information available"
- msgstr "æƒ
報があります"
+-msgstr "新しいアップデートがあります"
++msgstr "æƒ
報があります"
  
 -#: ../src/hooks.c:514
+-#, fuzzy
 +#: ../src/hooks.c:517
  msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
- msgstr "通知アイコンをクリックしてæƒ
報を表示してください。\n"
- 
-@@ -152,50 +152,50 @@
- "\n"
- "通知アイコンをクリックして再起動を実施してください。"
+-msgstr ""
+-"アップデートアイコンまたはリンクをクリックしてå
¥æ‰‹å¯èƒ½ãªã‚¢ãƒƒãƒ—デートを表示し"
+-"てください"
++msgstr "通知アイコンをクリックしてæƒ
報を表示してください。\n"
+ 
+ #: ../src/reboot.c:38 ../src/reboot.c:76
+-#, fuzzy
+ msgid "System restart required"
+-msgstr "リブートしてください"
++msgstr "システムを再起動してください"
+ 
+ #: ../src/reboot.c:39
+ msgid ""
+@@ -150,93 +148,91 @@
+ "\n"
+ "Click on the notification icon to restart your system."
+ msgstr ""
++"更新を完了するためにはシステムの再起動がå¿
要です。\n"
++"\n"
++"通知アイコンをクリックして再起動を実施してください。"
  
 -#: ../src/update.c:21
 +#: ../src/update.c:20
@@ -1466,16 +1589,20 @@
  msgstr "すべてのアップデートをインストール"
  
 -#: ../src/update.c:28
+-#, fuzzy
 +#: ../src/update.c:27
  msgid "Check for updates"
- msgstr "アップデートのチェック"
+-msgstr "アップデートの表示"
++msgstr "アップデートのチェック"
  
 -#: ../src/update.c:66
+-#, fuzzy, c-format
 +#: ../src/update.c:67
- #, c-format
++#, c-format
  msgid "There is %i update available"
  msgid_plural "There are %i updates available"
  msgstr[0] "%i 個のアップデートがあります"
+-msgstr[1] "%i 個のアップデートがあります"
  
 -#: ../src/update.c:134
 +#: ../src/update.c:135
@@ -1484,19 +1611,25 @@
  
  #. and update the tooltip
 -#: ../src/update.c:179
+-#, fuzzy
 +#: ../src/update.c:180
  msgid "A package manager is working"
  msgstr "パッケージマネージャが起動中です"
  
 -#: ../src/update.c:220
+-#, fuzzy
 +#: ../src/update.c:221
  msgid "Software updates available"
  msgstr "新しいアップデートがあります"
  
 -#: ../src/update.c:221
+-#, fuzzy
 +#: ../src/update.c:222
  msgid "Click on the notification icon to show the available updates.\n"
- msgstr "通知アイコンをクリックしてアップデートを表示してください。\n"
+-msgstr ""
+-"アップデートアイコンまたはリンクをクリックしてå
¥æ‰‹å¯èƒ½ãªã‚¢ãƒƒãƒ—デートを表示し"
+-"てください"
++msgstr "通知アイコンをクリックしてアップデートを表示してください。\n"
  
  #: ../src/update.c:259
  msgid ""
@@ -1504,28 +1637,35 @@
 -"Please update manually by click on this icon and then selecting 'Check'."
 +"Please update manually by clicking on this icon and then selecting 'Check'."
  msgstr ""
--"æ›´æ–°æƒ
報が古くなっています。ネットワーク接続に問題があるかもしれません。"
--"このアイコンをクリックし、その後「再チェック」ボタンを押してください。"
 +"æ›´æ–°æƒ
報が古くなっています。ネットワーク接続に問題があるかもしれません。この"
 +"アイコンをクリックして「再チェック」ボタンを押してください。"
  
 -#: ../src/update.c:292
+-#, fuzzy, c-format
 +#: ../src/update.c:301
- #, c-format
++#, c-format
  msgid ""
  "An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
-@@ -206,7 +206,7 @@
- "ケージマネージャを起動し、何が起こったのか確認してください。\n"
- "エラーメッセージは次の通りです: '%s'"
+ "apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
+ "The error message was: '%s'"
+ msgstr ""
+-"エラーが発生しました。右クリックメニューからパッケージマネージャを起動する"
+-"か、 apt-get を端末から起動し、何が問題なのかを確認してください"
++"エラーが発生しました。メニューを右クリックするか、端末でapt-getを実行してパッ"
++"ケージマネージャを起動し、何が起こったのか確認してください。\n"
++"エラーメッセージは次の通りです: '%s'"
  
 -#: ../src/update.c:299
+-#, fuzzy
 +#: ../src/update.c:308
  msgid ""
  "An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
  "apt-get in a terminal to see what is wrong."
-@@ -214,19 +214,19 @@
- "エラーが発生しました。メニューを右クリックするか、端末でapt-getを実行してパッ"
- "ケージマネージャを起動し、何が起こったのか確認してください。"
+ msgstr ""
+-"エラーが発生しました。右クリックメニューからパッケージマネージャを起動する"
+-"か、 apt-get を端末から起動し、何が問題なのかを確認してください"
++"エラーが発生しました。メニューを右クリックするか、端末でapt-getを実行してパッ"
++"ケージマネージャを起動し、何が起こったのか確認してください。"
  
 -#: ../src/update.c:303
 +#: ../src/update.c:312
@@ -1548,10 +1688,170 @@
 -#: ../src/update-notifier.c:403
 +#: ../src/update-notifier.c:418
  msgid "update-notifier"
- msgstr "update-notifier"
- 
-@@ -285,4 +285,3 @@
+-msgstr ""
++msgstr "update-notifier"
+ 
+ #: ../ui/hooks-dialog.glade.h:1
+ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
+-msgstr ""
++msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">アップデートæƒ
å ±</span>"
+ 
+ #: ../ui/hooks-dialog.glade.h:2
+ msgid "_Run this action now"
+@@ -262,143 +258,30 @@
+ "\n"
+ "Please make sure that you save all of your work before restarting."
+ msgstr ""
++"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">再起動がå¿
要です</span>\n"
++"\n"
++"システムのアップデートを完了するために、再起動がå¿
要です。\n"
++"\n"
++"再起動するまで、セキュリティアップデートは完å
¨ã«é©ç”¨ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“。また、新たに"
++"接続されたハードウェアおよびサポートされたハードウェアは機能しない可能性があ"
++"り、新たに導å
¥ã•ã‚ŒãŸã‚µãƒ¼ãƒ“スは動作しない可能性があります。\n"
++"\n"
++"再起動前に、変更をすべて保存したことを確認してください。"
+ 
+ #: ../ui/reboot-dialog.glade.h:8
+-#, fuzzy
+ msgid "Restart _Later"
+-msgstr "リブートしてください"
++msgstr "あとで再起動(_L)"
+ 
+ #: ../ui/reboot-dialog.glade.h:9
+ msgid "_Restart Now"
+-msgstr ""
++msgstr "すぐに再起動(_R)"
+ 
+ #: ../data/update-notifier.schemas.in.h:1
+ msgid "Display apport crash reports automatically"
+-msgstr ""
++msgstr "自動的に apport クラッシュレポートを表示する"
+ 
+ #: ../data/update-notifier.schemas.in.h:2
+ msgid ""
  "If this is disabled, the user will not be notified about pending apport "
  "crash reports."
- msgstr "これを無効にすると、apport クラッシュレポートの延期の通知をしません。"
--
+-msgstr ""
+-
+-#~ msgid "Orientation"
+-#~ msgstr "é
ç½®"
+-
+-#~ msgid "The orientation of the tray."
+-#~ msgstr "トレイにé
ç½®ã—ます。"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Click on the notification icon to show the information"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "アップデートアイコンまたはリンクをクリックしてå
¥æ‰‹å¯èƒ½ãªã‚¢ãƒƒãƒ—デートを表示"
+-#~ "してください"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Click on the notification icon to restart your computer"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "アップデートアイコンまたはリンクをクリックしてå
¥æ‰‹å¯èƒ½ãªã‚¢ãƒƒãƒ—デートを表示"
+-#~ "してください"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Click on the notification icon to show the update"
+-#~ msgid_plural "Click on the notification icon to show the updates"
+-#~ msgstr[0] ""
+-#~ "アップデートアイコンまたはリンクをクリックしてå
¥æ‰‹å¯èƒ½ãªã‚¢ãƒƒãƒ—デートを表示"
+-#~ "してください"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "There is some post-update information available. Please read the "
+-#~ "following messages carefully."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">アップデートæƒ
å ±</span>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "アップデート前に知っておくべきæƒ
報があります。このメッセージをよくお読みく"
+-#~ "ださい。"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The software on your computer is "
+-#~ "not up-to-date</span>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "There are upgrades for installed software packages available. Upgrades "
+-#~ "may provide new features or fix errors and security holes."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">インストールされているソフトがアップ"
+-#~ "デートされません</span>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "インストールされているソフトのアップデートがあります。アップグレードすると"
+-#~ "新しい機能の追加やバグの修正、セキュリティホールの修正が行われます。"
+-
+-#~ msgid "None"
+-#~ msgstr "なし"
+-
+-#~ msgid "Show upgradable packages"
+-#~ msgstr "アップグレードするパッケージを表示"
+-
+-#~ msgid "_Upgrade"
+-#~ msgstr "アップグレード(_U)"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu CD detected"
+-#~ msgstr "Ubuntu の CD を検出"
+-
+-#~ msgid "Package manager"
+-#~ msgstr "パッケージマネージャ"
+-
+-#~ msgid "There is %i item of post-update information available!"
+-#~ msgid_plural "There are %i items of post-update information available!"
+-#~ msgstr[0] "アップデート前に知っておくべき %i のæƒ
報があります"
+-#~ msgstr[1] "アップデート前に知っておくべき %i のæƒ
報があります"
+-
+-#~ msgid "Press this icon to show the information."
+-#~ msgid_plural "Press this icon to show the information."
+-#~ msgstr[0] "このアイコンをクリックしてæƒ
報を表示してください。"
+-#~ msgstr[1] "このアイコンをクリックしてæƒ
報を表示してください。"
+-
+-#~ msgid "Package Manager"
+-#~ msgstr "パッケージマネージャ"
+-
+-#~ msgid "Update package list now"
+-#~ msgstr "アップデートパッケージのリスト"
+-
+-#~ msgid "Press this icon to show the update."
+-#~ msgid_plural "Press this icon to show the updates."
+-#~ msgstr[0] "このアイコンをクリックしてアップデートを表示します。"
+-#~ msgstr[1] "このアイコンをクリックしてアップデートを表示します。"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Software preferences"
+-#~ msgstr "ソフトウェアの表記"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Please enter your password to run:\n"
+-#~ " %s"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "%s を実行するために\n"
+-#~ "パスワードをå
¥åŠ›ã—てください"
+-
+-#~ msgid "Please enter your password to start the package manager"
+-#~ msgstr "パッケージマネージャを起動するため、パスワードをå
¥åŠ›ã—てください"
+-
+-#~ msgid "Exit"
+-#~ msgstr "終了"
+-
+-#~ msgid "%i system upgrade available"
+-#~ msgid_plural "%i system upgrades available"
+-#~ msgstr[0] "%i 個のシステムアップデートがあります"
+-#~ msgstr[1] "%i 個のシステムアップデートがあります"
+-
+-#~ msgid "Show Updates"
+-#~ msgstr "アップデートを表示"
+-
+-#~ msgid "Tell me about this later"
+-#~ msgstr "あとで通知"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "To complete the system update a reboot is required so that  the new "
+-#~ "services are activated. We strongly recommend that your machine is  "
+-#~ "restarted as soon as possible."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "アップデートを完å
¨ã«ã™ã‚‹ãŸã‚ã€å†èµ·å‹•ã—てください。そうすると、新しいサービ"
+-#~ "スが有効になります。可能な限り早急に再起動してください。"
++msgstr "これを無効にすると、apport クラッシュレポートの延期の通知をしません。"




More information about the pkg-gnome-commits mailing list