r25435 - in /packages/unstable/software-properties/debian: ./ patches/

jordi at users.alioth.debian.org jordi at users.alioth.debian.org
Mon Oct 25 21:27:21 UTC 2010


Author: jordi
Date: Mon Oct 25 21:27:15 2010
New Revision: 25435

URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/?sc=1&rev=25435
Log:
* Fix all pending l10n issues from the BTS. Add updates for:
  - Slovak (closes: #439073, #441623, #531772).
  - Finnish (closes: #497714).
  - Japanese (closes: #454290).
  - Swedish (closes: #517504).
  - Czech (closes: #590820).
  - Brazilian Portuguese (closes: #593693).
  - Catalan (closes: #494174).
* Fix errors in desktop file (closes: #453470).
* Actually install .mo files. Thanks, Kenshi Muto (closes: #454280).
* Fix glade markup in Popcon message, so it can show up in the dialog
  (closes: #509010, #505287).
* Change default distro from sarge (!) to squeeze (closes: #418106).

Added:
    packages/unstable/software-properties/debian/patches/ca.patch
    packages/unstable/software-properties/debian/patches/cs.patch
    packages/unstable/software-properties/debian/patches/desktop_file.patch
    packages/unstable/software-properties/debian/patches/fi.patch
    packages/unstable/software-properties/debian/patches/ja.patch
    packages/unstable/software-properties/debian/patches/popcon.patch
    packages/unstable/software-properties/debian/patches/pt_BR.patch
    packages/unstable/software-properties/debian/patches/sarge.patch
    packages/unstable/software-properties/debian/patches/sk.patch
    packages/unstable/software-properties/debian/patches/sv.patch
Modified:
    packages/unstable/software-properties/debian/changelog
    packages/unstable/software-properties/debian/python-software-properties.install

Modified: packages/unstable/software-properties/debian/changelog
URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/packages/unstable/software-properties/debian/changelog?rev=25435&op=diff
==============================================================================
--- packages/unstable/software-properties/debian/changelog [utf-8] (original)
+++ packages/unstable/software-properties/debian/changelog [utf-8] Mon Oct 25 21:27:15 2010
@@ -1,3 +1,21 @@
+software-properties (0.60.debian-2) unstable; urgency=low
+
+  * Fix all pending l10n issues from the BTS. Add updates for:
+    - Slovak (closes: #439073, #441623, #531772).
+    - Finnish (closes: #497714).
+    - Japanese (closes: #454290).
+    - Swedish (closes: #517504).
+    - Czech (closes: #590820).
+    - Brazilian Portuguese (closes: #593693).
+    - Catalan (closes: #494174).
+  * Fix errors in desktop file (closes: #453470).
+  * Actually install .mo files. Thanks, Kenshi Muto (closes: #454280).
+  * Fix glade markup in Popcon message, so it can show up in the dialog
+    (closes: #509010, #505287).
+  * Change default distro from sarge (!) to squeeze (closes: #418106).
+
+ -- Jordi Mallach <jordi at debian.org>  Mon, 25 Oct 2010 22:45:05 +0200
+
 software-properties (0.60.debian-1) unstable; urgency=low
 
   [ Kilian Krause ]

Added: packages/unstable/software-properties/debian/patches/ca.patch
URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/packages/unstable/software-properties/debian/patches/ca.patch?rev=25435&op=file
==============================================================================
--- packages/unstable/software-properties/debian/patches/ca.patch (added)
+++ packages/unstable/software-properties/debian/patches/ca.patch [utf-8] Mon Oct 25 21:27:15 2010
@@ -1,0 +1,1846 @@
+Index: software-properties-0.60.debian/po/ca.po
+===================================================================
+--- software-properties-0.60.debian.orig/po/ca.po	2010-10-25 21:57:20.295265289 +0200
++++ software-properties-0.60.debian/po/ca.po	2010-10-25 21:49:57.446762150 +0200
+@@ -1,25 +1,27 @@
+-# Catalan translation for update-manager
++# Catalan translation for software-properties
+ # Copyright (C) 2006
+ # This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+ # Jordi Irazuzta Cardús <irazuzta at gmail.com>, 2006.
++# David Planella Molas <david.planella at gmail.com>, 2007
+ #
+ msgid ""
+ msgstr ""
+-"Project-Id-Version: update-manager\n"
++"Project-Id-Version: software-properties\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: Sebastian Heinlein <sebi at glatzor.de>\n"
+ "POT-Creation-Date: 2007-08-01 10:22+0200\n"
+-"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:14+0000\n"
+-"Last-Translator: Jordi Irazuzta <irazuzta at gmail.com>\n"
+-"Language-Team: Catalan <tradgnome at softcatala.org>\n"
++"PO-Revision-Date: 2008-08-07 16:03+0200\n"
++"Last-Translator: David Planella Molas <david.planella at gmail.com>\n"
++"Language-Team: Catalan <Ubuntu-l10n-ca at lists.ubuntu.com>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
++"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-07 13:48+0000\n"
++"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+ 
+ #: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
+-#, fuzzy
+ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+-msgstr "Configura els canals de programari i les actualitzacions d'Internet"
++msgstr "Configura les fonts de programari i d'actualitzacions"
+ 
+ #: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:464
+@@ -27,9 +29,8 @@
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:517
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:537
+ #: ../data/glade/main.glade.h:17
+-#, fuzzy
+ msgid "Software Sources"
+-msgstr "Propietats del programari"
++msgstr "Fonts de programari"
+ 
+ #: ../software-properties-gtk:76 ../software-properties-kde:67
+ msgid "You need to be root to run this program"
+@@ -46,6 +47,14 @@
+ "The results are used to improve the support for popular applications and to "
+ "rank applications in the search results.</i>"
+ msgstr ""
++"<i>Participeu en el concurs de popularitat per a millorar l'experiència "
++"d'usuari de l'Ubuntu. En fer-ho, la llista de programari instal·lat i la "
++"freqüència amb la qual cada programa es fa servir seran recollides i "
++"enviades de manera anònima setmanalment al projecte de l'Ubuntu.\n"
++"\n"
++"Els resultats s'utilitzaran per a millorar el suport a les aplicacions més "
++"populars i per a categoritzar les aplicacions en els resultats de les "
++"cerques.</i>"
+ 
+ #: ../softwareproperties/distro.py:37
+ msgid ""
+@@ -56,33 +65,41 @@
+ "\n"
+ "The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
+ msgstr ""
++"<i>Participeu en el concurs de popularitat per a millorar l'experiència "
++"d'usuari del Debian. En fer-ho, la llista de programari instal·lat i la "
++"freqüència amb la qual cada programa es fa servir seran recollides i "
++"enviades de manera anònima setmanalment al projecte del Debian.\n"
++"\n"
++"Els resultats s'utilitzaran per a millorar la disposició dels CDs "
++"d'instal·lació."
+ 
+ #: ../softwareproperties/distro.py:44
+ msgid ""
+ "Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
+ "distribution project."
+ msgstr ""
++"Tramet la llista de programari instal·lat i amb quina freqüència s'utilitza "
++"al projecte de la distribució."
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:68
+ msgid "Mirror"
+-msgstr ""
++msgstr "Rèplica"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:215
+ msgid "Testing Mirrors"
+-msgstr ""
++msgstr "S'estan comprovant les rèpliques"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:217
+-#, fuzzy
+ msgid "Cancel"
+-msgstr "Canvis"
++msgstr "Cancel·la"
+ 
+ #. update_days = apt_pkg.Config.FindI(softwareproperties.CONF_MAP["autoupdate"])
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:171
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:149
+ msgid "Daily"
+-msgstr "Diàriament"
++msgstr "Cada dia"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:172
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:150
+@@ -92,7 +109,7 @@
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:173
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:151
+ msgid "Weekly"
+-msgstr "Setmanalment"
++msgstr "Cada setmana"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:174
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:152
+@@ -110,14 +127,14 @@
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:229
+ #, python-format
+ msgid "%s updates"
+-msgstr ""
++msgstr "%s actualitzacions"
+ 
+ #. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:227
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:232
+-#, fuzzy, python-format
++#, python-format
+ msgid "%s Software"
+-msgstr "Programari de la comunitat"
++msgstr "Programari %s"
+ 
+ #. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
+ #. first %s is the description of the component
+@@ -126,7 +143,7 @@
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:246
+ #, python-format
+ msgid "%s (%s)"
+-msgstr ""
++msgstr "%s (%s)"
+ 
+ #. add a separator and the option to choose another mirror from the list
+ #. #FIXME server_store.append(["sep", None, True])
+@@ -135,34 +152,32 @@
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:358
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:409
+ msgid "Other..."
+-msgstr ""
++msgstr "Un altre..."
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:509
+ msgid "Key"
+-msgstr ""
++msgstr "Clau"
+ 
+ #. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:620
+-#, fuzzy, python-format
++#, python-format
+ msgid ""
+ "<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to "
+ "add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and "
+ "components of a repository,<br /> for example <i>\"%s\"</i>.</p>"
+ msgstr ""
+-"<big><b>Introduïu la línia APT del canal que voleu afegir</b></big>\n"
+-"\n"
+-"La línia APT inclou el tipus, la ubicació i els components del canal, per "
+-"exemple <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
++"<p><b>Introduïu la línia APT del<br /> dipòsit que voleu afegir com a font</"
++"b></p><p>La línia APT inclou el tipus, ubicació i components d'un dipòsit,"
++"<br /> per exemple <i>\"%s\"</i>.</p>"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:621
+-#, fuzzy
+ msgid "Add APT repository"
+-msgstr "Afegeix un dipòsit..."
++msgstr "Afegeix un dipòsit APT..."
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:658
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:733
+ msgid "Import key"
+-msgstr "Importa un clau"
++msgstr "Importa una clau"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:661
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:743
+@@ -175,8 +190,8 @@
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:89
+ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+ msgstr ""
+-"El fitxer que heu seleccionat no correspon a una clau GPG o pot estar "
+-"corromput."
++"Pot ser que el fitxer que heu seleccionat no sigui un fitxer de clau GPG o "
++"que estigui malmès."
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:676
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:757
+@@ -189,8 +204,8 @@
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:102
+ msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+ msgstr ""
+-"La clau que heu seleccionat no es pot esborrar. Notifiqueu-ho com a error de "
+-"programació."
++"La clau que heu seleccionat no s'ha pogut esborrar. Hauríeu de notificar-ho "
++"en un informe d'error."
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:693
+ msgid "Reload"
+@@ -198,11 +213,10 @@
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:694
+ msgid "Close"
+-msgstr ""
++msgstr "Tanca"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:695
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:4
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
+ "\n"
+@@ -211,20 +225,21 @@
+ "\n"
+ "You need a working internet connection to continue."
+ msgstr ""
+-"<b><big>La informació del canal no està actualitzada</big></b>\n"
++"<b><big>La informació del programari disponible no està actualitzada</big></"
++"b>\n"
+ "\n"
+-"Heu de recarregar la informació dels canals per a instal·lar programari o "
+-"actualitzacions des dels nous canals.\n"
++"Hauríeu de refrescar la informació dels canals per a instal·lar programari o "
++"actualitzacions des de les fonts noves.\n"
+ "\n"
+-"Necessiteu una connexió a Internet per poder continuar."
++"Necessitareu una connexió a Internet per a poder continuar."
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:723
+ msgid "CD Error"
+-msgstr ""
++msgstr "Error del CD"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:724
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:803
+-#, fuzzy, python-format
++#, python-format
+ msgid ""
+ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+ "\n"
+@@ -236,7 +251,7 @@
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:50
+ msgid "CD Name"
+-msgstr ""
++msgstr "Nom del CD"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:50
+ #: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:58
+@@ -245,101 +260,100 @@
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54
+ msgid "Insert Disk"
+-msgstr ""
++msgstr "Inseriu el disc"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54
+ #: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:74
+-#, fuzzy
+ msgid "Please insert a disk in the drive:"
+ msgstr "Inseriu un disc a la unitat:"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:40
+ msgid "Binary"
+-msgstr "Binari"
++msgstr "Binaris"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41 ../data/glade/main.glade.h:18
+-#, fuzzy
+ msgid "Source code"
+-msgstr "Font"
++msgstr "Codi font"
+ 
+ #: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:360
+-#, fuzzy
+ msgid "(Source Code)"
+-msgstr "Font"
++msgstr "(Codi font)"
+ 
+ #: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:366
+-#, fuzzy
+ msgid "Source Code"
+-msgstr "Font"
++msgstr "Codi font"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:244
+ msgid "New mirror"
+-msgstr ""
++msgstr "Rèplica nova"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:302
+ #, python-format
+ msgid "Completed %s of %s tests"
+-msgstr ""
++msgstr "S'han completat %s de %s comprovacions"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:353
+ msgid "No suitable download server was found"
+-msgstr ""
++msgstr "No s'ha pogut trobar cap servidor de baixada apropiat"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:354
+-#, fuzzy
+ msgid "Please check your Internet connection."
+ msgstr "Comproveu la vostra connexió a Internet"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:370
+ msgid "Canceling..."
+-msgstr ""
++msgstr "S'està cancel·lant..."
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:528
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:548
+ msgid "Active"
+-msgstr ""
++msgstr "Actiu"
+ 
+ #. some known keys
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:37
+ #: ../softwareproperties/AptAuth.py:33
+ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster at ubuntu.com>"
+-msgstr "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster at ubuntu.com>"
++msgstr ""
++"Clau de signatura automàtica de l'arxiu de l'Ubuntu <ftpmaster at ubuntu.com>"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:38
+ #: ../softwareproperties/AptAuth.py:34
+ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage at ubuntu.com>"
+-msgstr "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage at ubuntu.com>"
++msgstr ""
++"Clau de signatura automàtica de la imatge de CD de l'Ubuntu <cdimage at ubuntu."
++"com>"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:78
+ msgid "Choose a key-file"
+-msgstr "Seleccioneu un fitxer clau"
++msgstr "Seleccioneu un fitxer de clau"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:39
+-#, fuzzy
+ msgid "Add Software Channels"
+-msgstr "Actualitzacions de programari"
++msgstr "Afegeix canals de programari"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:80
+ msgid "Install software additionally or only from this source?"
+ msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
+-msgstr[0] ""
+-msgstr[1] ""
++msgstr[0] "Voleu instal·lar programari addicional o només el d'aquesta font?"
++msgstr[1] "Voleu instal·lar programari addicional o només el d'aquestes fonts?"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85
+ msgid ""
+ "You can either add the following sources or replace your current sources by "
+ "them. Only install software from trusted sources."
+ msgstr ""
++"Podeu afegir les fonts següents o bé fer que reemplacin les vostres fonts "
++"actuals. És recomanable que instal·leu programari només de fonts de "
++"confiança."
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:100
+-#, fuzzy
+ msgid "There are no sources to install software from"
+-msgstr "Configura els canals de programari i les actualitzacions d'Internet"
++msgstr "No hi ha cap font des d'on poder instal·lar programari"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:101
+ #, python-format
+ msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
+-msgstr ""
++msgstr "El fitxer «%s» no conté cap font de programari vàlida."
+ 
+ #. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:60
+@@ -348,68 +362,68 @@
+ "The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
+ "example  '%s'."
+ msgstr ""
++"La línia APT inclou el tipus, ubicació i components d'un dipòsit, per "
++"exemple '%s'."
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:1
+ msgid "    "
+ msgstr "    "
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:2
+-#, fuzzy
+ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+-msgstr "<b>Actualitzacions d'Internet</b>"
++msgstr "<b>Actualitzacions automàtiques</b>"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:3
+ msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
+-msgstr ""
++msgstr "<b>Descarregable d'Internet</b>"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:4
+ msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
+-msgstr ""
++msgstr "<b>Instal·lable des d'un CD-ROM/DVD</b>"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:5
+ msgid "<b>Trusted software providers</b>"
+-msgstr ""
++msgstr "<b>Proveïdors de programari de confiança</b>"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:6
+ msgid "Add CD-ROM..."
+-msgstr ""
++msgstr "Afegeix un CD-ROM..."
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:7
+ msgid "Add..."
+-msgstr ""
++msgstr "Afegeix..."
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:8
+ msgid "Authentication"
+ msgstr "Autenticació"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:9
+-#, fuzzy
+ msgid "Download from:"
+-msgstr "S'ha completat la descàrrega"
++msgstr "Baixa de:"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:10
+ msgid "Edit..."
+-msgstr ""
++msgstr "Edita..."
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:11
+ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+-msgstr "Importa la clau pública d'un proveïdor de confiança"
++msgstr "Importa la clau pública d'un proveïdor de programari de confiança"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:12
+-#, fuzzy
+ msgid "Install _security updates without confirmation"
+-msgstr "_Instal·la actualitzacions de seguretat sense confirmació"
++msgstr "_Instal·la les actualitzacions de seguretat sense confirmació"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:13
+ msgid ""
+ "Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
+ "your computer from malicious software"
+ msgstr ""
++"Les claus s'utilitzen per a autenticar la font de programari correcta i "
++"d'aquesta manera protegir el vostre ordinador de programari maliciós"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:14
+-#, fuzzy
+ msgid "Only _notify about available updates"
+-msgstr "No es poden instal·lar les actualitzacions disponibles"
++msgstr "Només _notifica quan hi hagi actualitzacions disponibles"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:15
+ msgid "Restore _Defaults"
+@@ -421,38 +435,36 @@
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:19
+ msgid "Statistics"
+-msgstr ""
++msgstr "Estadístiques"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:20
+ msgid "Submit statistical information"
+-msgstr ""
++msgstr "Tramet estadístiques"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:21
+ msgid "Third-Party Software"
+-msgstr ""
++msgstr "Programari de tercers"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:22
+ msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
+ msgstr ""
++"Per a instal·lar programari des d'un CD-ROM o DVD, inseriu-lo a la unitat."
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:23
+-#, fuzzy
+ msgid "Updates"
+-msgstr "Actualitzacions de programari"
++msgstr "Actualitzacions"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:24
+-#, fuzzy
+ msgid "_Check for updates:"
+-msgstr "S'estan comprovant les actualitzacions..."
++msgstr "_Comprova si hi ha actualitzacions:"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:25
+ msgid "_Download all updates in the background"
+-msgstr ""
++msgstr "_Baixa totes les actualitzacions en un segon pla"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:26
+-#, fuzzy
+ msgid "_Import Key File..."
+-msgstr "_Importa una clau"
++msgstr "_Importa un fitxer de clau..."
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:1
+ msgid ""
+@@ -460,6 +472,10 @@
+ "\n"
+ "A series of tests will be done to find the best mirror for your location."
+ msgstr ""
++"<b><big>S'estan comprovant els servidors de baixada</big></b>\n"
++"\n"
++"Es duran a terme una sèrie de comprovacions per a trobar la millor rèplica "
++"per a la vostra ubicació."
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:9
+ msgid "<b>Comment:</b>"
+@@ -486,6 +502,8 @@
+ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
+ "as source</b></big>"
+ msgstr ""
++"<big><b>Introduïu la línia APT del dipòsit que voleu afegir com a font</b></"
++"big>"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:15
+ msgid "APT line:"
+@@ -496,38 +514,38 @@
+ "Binary\n"
+ "Source"
+ msgstr ""
+-"Binari\n"
+-"Font"
++"Binaris\n"
++"Codi font"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:18
+ msgid "Choose _Server"
+-msgstr ""
++msgstr "Escull el _servidor"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:19
+ msgid "Choose a Download Server"
+-msgstr ""
++msgstr "Escolliu un servidor de baixada"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:20
+-#, fuzzy
+ msgid "Edit Source"
+-msgstr "Font"
++msgstr "Edita la font"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:21
+ msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
+ msgstr ""
++"Duu a terme una comprovació de la connexió per a trobar la millor rèplica "
++"per a la vostra ubicació"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:22
+ msgid "Protocol:"
+-msgstr ""
++msgstr "Protocol:"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:23
+ msgid "Scanning CD-ROM"
+ msgstr "S'està analitzant el CD-ROM"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:24
+-#, fuzzy
+ msgid "_Add Source"
+-msgstr "Font"
++msgstr "_Afegeix la font"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:25
+ msgid "_Reload"
+@@ -538,1255 +556,5 @@
+ msgstr "_Reemplaça"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:27
+-#, fuzzy
+ msgid "_Select Best Server"
+-msgstr "Servidor més proper"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Add Software Channel"
+-#~ msgstr "Actualitzacions de programari"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Software Channel"
+-#~ msgstr "Actualitzacions de programari"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Source"
+-#~ msgstr "Font"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+-#~ "add as source</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+-#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<big><b>Introduïu la línia APT del canal que voleu afegir</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "La línia APT inclou el tipus, la ubicació i els components del canal, per "
+-#~ "exemple <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+-
+-#~ msgid "After one week"
+-#~ msgstr "Després d'una setmana"
+-
+-#~ msgid "After two weeks"
+-#~ msgstr "Després de dues setmanes"
+-
+-#~ msgid "After one month"
+-#~ msgstr "Després d'un mes"
+-
+-#~ msgid "After %s days"
+-#~ msgstr "Després de %s dies"
+-
+-#~ msgid "Main server"
+-#~ msgstr "Servidor principal"
+-
+-#~ msgid "Broken packages"
+-#~ msgstr "Paquets trencats"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+-#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+-#~ "proceeding."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "El vostre sistema conté paquets trencats que no es poden arreglar amb "
+-#~ "aquesta aplicació. Utilitzeu el Synaptic o apt-get abans de continuar."
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+-#~ msgstr "No s'han pogut actualitzar els metapaquets sol·licitats"
+-
+-#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+-#~ msgstr "S'haurà d'esborrar un paquet essencial"
+-
+-#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+-#~ msgstr "No s'ha pogut calcular l'actualització"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+-#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "S'ha produït un problema greu alhora de calcular l'actualització. "
+-#~ "Informeu de l'error."
+-
+-#~ msgid "Error authenticating some packages"
+-#~ msgstr "S'ha produït un error en autenticar alguns paquets"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+-#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+-#~ "a list of unauthenticated packages."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "No s'han pogut autenticar alguns paquets. Potser hi ha un problema "
+-#~ "temporal amb la xarxa. Podeu provar-ho després. A continuació es mostra "
+-#~ "la llista amb els paquets no autenticats."
+-
+-#~ msgid "Can't install '%s'"
+-#~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar '%s'"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+-#~ "bug. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "No s'ha pogut instal·lar un dels paquets sol·licitats. Envieu un informe "
+-#~ "amb els error. "
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+-#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+-#~ "of ubuntu you are running.\n"
+-#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+-#~ "before proceeding."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Els paquets ubuntu-desktop, kubuntu-desktop o edubuntu-desktop no estan "
+-#~ "instal·lats al vostre sistema i no s'ha pogut detectar la versió d'Ubuntu "
+-#~ "que esteu utilitzant.\n"
+-#~ " Instal·leu algun dels paquets anteriors des del Synaptic o amb l'apt-get "
+-#~ "per poder continuar."
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Failed to add the CD"
+-#~ msgstr "Ha fallat l'extracció"
+-
+-#~ msgid "Reading cache"
+-#~ msgstr "S'està llegint la memòria cau"
+-
+-#~ msgid "No valid mirror found"
+-#~ msgstr "No s'ha trobat una rèplica vàlida"
+-
+-#~ msgid "Generate default sources?"
+-#~ msgstr "Voleu generar les fonts per defecte?"
+-
+-#~ msgid "Repository information invalid"
+-#~ msgstr "La informació del dipòsit no és vàlida"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+-#~ "report this as a bug."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "En actualitzar la informació del dipòsit s'ha produït un error. Informeu "
+-#~ "de l'error."
+-
+-#~ msgid "Third party sources disabled"
+-#~ msgstr "S'han desactivat les fonts de tercers"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+-#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+-#~ "synaptic."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "S'han desactivat algunes entrades de tercers al fitxer sources.list. "
+-#~ "Podeu reactivar-los, després de l'actualització de programari, des de "
+-#~ "'propietats del programari' o des del Synaptic."
+-
+-#~ msgid "Error during update"
+-#~ msgstr "S'ha produït un error en l'actualització"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+-#~ "problem, please check your network connection and retry."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "S'ha produït un error mentre s'actualizava el vostre sistema. Comproveu "
+-#~ "la vostra connexió de xarxa i torneu a intentar-ho."
+-
+-#~ msgid "Not enough free disk space"
+-#~ msgstr "No disposeu de suficient espai al disc"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+-#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+-#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "L'actualització s'ha cancel·lat. Allibereu almenys %s d'espai de disc a %"
+-#~ "s.\r\n"
+-#~ "Buideu la vostra paperera i esborreu els paquets temporals utilitzant "
+-#~ "'sudo apt-get clean'."
+-
+-#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+-#~ msgstr "Voleu iniciar l'actualització?"
+-
+-#~ msgid "Could not install the upgrades"
+-#~ msgstr "No s'han pogut instal·lar les actualitzacions"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+-#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+-#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "L'actualització s'ha cancel·lat. El vostre sistema ha pogut quedar "
+-#~ "inservible.  S'ha executat una recuperació del sistema (dpkg --configure -"
+-#~ "a)."
+-
+-#~ msgid "Could not download the upgrades"
+-#~ msgstr "No s'han pogut descarregar les actualitzacions"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+-#~ "installation media and try again. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "S'ha cancel·lat l'actualització. Comproveu la vostra connexió a Internet "
+-#~ "o el mitjà d'instal·lació i torneu-ho a provar. "
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+-#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+-#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Aquests paquets instal·lats ja no es mantindran de manera oficial i només "
+-#~ "els mantindrà la comunitat Ubuntu ('universe').\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Si no teniu activat 'universe' se us sugerirà que els desintal·leu."
+-
+-#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+-#~ msgstr "Voleu esborrar els paquets obsolets?"
+-
+-#~ msgid "_Skip This Step"
+-#~ msgstr "_Omet aquest pas"
+-
+-#~ msgid "_Remove"
+-#~ msgstr "Esbo_rra"
+-
+-#~ msgid "Restoring original system state"
+-#~ msgstr "S'està restaurant l'estat original del sistema"
+-
+-#~ msgid "Checking package manager"
+-#~ msgstr "S'està comprovant el gestor de paquets"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+-#~ msgstr "S'està preparant l'actualització"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+-#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+-#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "S'ha produït un problema greu alhora de calcular l'actualització. "
+-#~ "Informeu de l'error."
+-
+-#~ msgid "Updating repository information"
+-#~ msgstr "S'està actualitzant la informació del dipòsit"
+-
+-#~ msgid "Invalid package information"
+-#~ msgstr "La informació del paquet no és valida"
+-
+-#~ msgid "Upgrading"
+-#~ msgstr "Actualitzant"
+-
+-#~ msgid "Searching for obsolete software"
+-#~ msgstr "S'està cercant programari obsolet"
+-
+-#~ msgid "System upgrade is complete."
+-#~ msgstr "S'ha completat l'actualització del sistema"
+-
+-#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+-#~ msgstr "Inseriu '%s' a la unitat '%s'"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Fetching is complete"
+-#~ msgstr "S'ha completat l'actualització"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+-#~ msgstr "S'està descarregant el fitxer %li de %li a %s/s"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "About %s remaining"
+-#~ msgstr "Queden uns %li minuts"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+-#~ msgstr "S'està descarregant el fitxer %li de %li"
+-
+-#~ msgid "Applying changes"
+-#~ msgstr "S'estan aplicant els canvis"
+-
+-#~ msgid "Could not install '%s'"
+-#~ msgstr "No s'ha pogut instal·lar '%s'"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "Replace the customized configuration file\n"
+-#~ "'%s'?"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Voleu reemplaçar el fitxer de\n"
+-#~ "configuració '%s'?"
+-
+-#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+-#~ msgstr "No s'ha trobat l'ordre 'diff'"
+-
+-#~ msgid "A fatal error occured"
+-#~ msgstr "S'ha produït un error greu"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "%d package is going to be removed."
+-#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+-#~ msgstr[0] "S'esborrarà %s paquet"
+-#~ msgstr[1] "S'esborraran %s paquets"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+-#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+-#~ msgstr[0] "S'instal·larà %s paquet"
+-#~ msgstr[1] "S'instal·laran %s paquets"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+-#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+-#~ msgstr[0] "S'actualitzarà %s paquet"
+-#~ msgstr[1] "S'actualitzaran %s paquets"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "You have to download a total of %s. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Heu de descarregar un total de %s. "
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+-#~ "canceled at any time later."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "L'actualització pot durar algunes hores i no la podreu cancel·lar un cop "
+-#~ "hagi començat."
+-
+-#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Per a evitar una possible pèrdua de dades, tanqueu tos els documents i "
+-#~ "aplicacions."
+-
+-#~ msgid "Your system is up-to-date"
+-#~ msgstr "El vostre sistema està actualitzat"
+-
+-#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+-#~ msgstr "<b>Esborra %s</b>"
+-
+-#~ msgid "Install %s"
+-#~ msgstr "Instal·la %s"
+-
+-#~ msgid "Upgrade %s"
+-#~ msgstr "Actualitza %s"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+-#~ msgstr "Queden uns %li dies %li hores %li minuts"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "%li hours %li minutes"
+-#~ msgstr "Queden unes %li hores %li minuts"
+-
+-#~ msgid "Reboot required"
+-#~ msgstr "És necessari que reinicieu el sistema"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+-#~ "now?"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "L'actualització ha finalitzat i és necessari reiniciar el sistema. Ho "
+-#~ "voleu fer ara?"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+-#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<b><big>Voleu cancel·lar l'actualització?</big></b>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Si ho feu, el sistema pot quedar inservible. Se us recomana continuar amb "
+-#~ "l'actualització."
+-
+-#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<b><big>Reinicieu el sistema per a completar l'actualització</big></b>"
+-
+-#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+-#~ msgstr "<b><big>Voleu iniciar l'actualització?</big></b>"
+-
+-#~ msgid "Details"
+-#~ msgstr "Detalls"
+-
+-#~ msgid "Difference between the files"
+-#~ msgstr "Diferències entre els fitxers"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+-#~ msgstr "S'estan descarregant i instal·lant les actualitzacions"
+-
+-#~ msgid "Modifying the software channels"
+-#~ msgstr "S'estan modificant els canals de programari"
+-
+-#~ msgid "Preparing the upgrade"
+-#~ msgstr "S'està preparant l'actualització"
+-
+-#~ msgid "Restarting the system"
+-#~ msgstr "S'està reiniciant el sistema"
+-
+-#~ msgid "Terminal"
+-#~ msgstr "Terminal"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+-#~ msgstr "_Reprén l'actualització"
+-
+-#~ msgid "_Report Bug"
+-#~ msgstr "_Informa de l'error"
+-
+-#~ msgid "_Restart Now"
+-#~ msgstr "_Reinicia"
+-
+-#~ msgid "_Resume Upgrade"
+-#~ msgstr "_Reprén l'actualització"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "_Start Upgrade"
+-#~ msgstr "_Reprén l'actualització"
+-
+-#~ msgid "Could not find the release notes"
+-#~ msgstr "No s'han pogut trobar les notes de la versió"
+-
+-#~ msgid "The server may be overloaded. "
+-#~ msgstr "El servidor potser està sobrecarregat. "
+-
+-#~ msgid "Could not download the release notes"
+-#~ msgstr "No s'han pogut descarregar les notes de la versió"
+-
+-#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+-#~ msgstr "No es pot executar l'eina d'actualització"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Això sembla un error de l'eina d'actualització. Informeu d'aquest error"
+-
+-#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+-#~ msgstr "S'està descarregant l'eina d'actualització"
+-
+-#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+-#~ msgstr "L'eina d'actualització us guiarà durant el procés d'actualització."
+-
+-#~ msgid "Upgrade tool signature"
+-#~ msgstr "Signatura de l'eina d'actualització"
+-
+-#~ msgid "Upgrade tool"
+-#~ msgstr "Eina d'actualització"
+-
+-#~ msgid "Failed to extract"
+-#~ msgstr "Ha fallat l'extracció"
+-
+-#~ msgid "Verfication failed"
+-#~ msgstr "Ha fallat la verificació"
+-
+-#~ msgid "Authentication failed"
+-#~ msgstr "Ha fallat l'autenticació"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+-#~ msgstr "S'està descarregant el fitxer %li de %li amb %s/s"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+-#~ msgstr "S'està descarregant el fitxer %li de %li amb %s/s"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "The list of changes is not available"
+-#~ msgstr "La llista de canvis encara no està disponible. Proveu-ho després."
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+-#~ "Please try again later."
+-#~ msgstr "La llista de canvis encara no està disponible. Proveu-ho després."
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+-#~ "Please check your Internet connection."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "S'ha produït un error en descarregar els canvis. Comproveu si teniu "
+-#~ "connexió a Internet."
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Important security updates"
+-#~ msgstr "Debian Stable Security Updates"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Proposed updates"
+-#~ msgstr "_Instal·la les actualitzacions"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Backports"
+-#~ msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 6.06 LTS"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Distribution updates"
+-#~ msgstr "_Reprén l'actualització"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Other updates"
+-#~ msgstr "_Instal·la les actualitzacions"
+-
+-#~ msgid "Version %s: \n"
+-#~ msgstr "Versió %s: \n"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Downloading list of changes..."
+-#~ msgstr "S'està descarregant la llista de canvis..."
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "_Check All"
+-#~ msgstr "_Comprova"
+-
+-#~ msgid "Download size: %s"
+-#~ msgstr "Mida de la descàrrega: %s"
+-
+-#~ msgid "You can install %s update"
+-#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+-#~ msgstr[0] "Podeu instal·lar %s actualització"
+-#~ msgstr[1] "Podeu instal·lar %s actualitzacions"
+-
+-#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+-#~ msgstr "Espereu, això pot tardar una estona."
+-
+-#~ msgid "Update is complete"
+-#~ msgstr "S'ha completat l'actualització"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+-#~ msgstr "Versió nova: %s (Mida: %s)"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Version %s"
+-#~ msgstr "Versió %s:"
+-
+-#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+-#~ msgstr "La vostra distribució ja no es mantindrà més"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+-#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+-#~ "information on upgrading."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Ja no rebreu actualitzacions de seguretat o crítiques. Actualitzeu el "
+-#~ "vostre sistema a la darrera versió d'Ubuntu. Vegeu http://www.ubuntu.com "
+-#~ "per a més informació."
+-
+-#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+-#~ msgstr "<b>Ja disposeu de la nova distribució '%s'</b>"
+-
+-#~ msgid "Software index is broken"
+-#~ msgstr "L'índex de programari s'ha trencat"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+-#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+-#~ "terminal to fix this issue at first."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "No és possible instal·lar o desinstal·lar programari. Per arreglar-ho, "
+-#~ "utilitzeu el gestor de paquets \"Synaptic\" o executeu \"sudo apt-get "
+-#~ "install -f\" en un terminal."
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+-#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+-#~ "tab."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<b><big>Heu de comprovar les actualizacions manualment</big></b>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "El vostre sistema no comprova les actualitzacions automàticament. Si "
+-#~ "voleu que ho faci, configureu-ho a \"Sistema\" -> \"Administració\" -> "
+-#~ "\"Propietats del programari\""
+-
+-#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+-#~ msgstr "<big><b>Manteniu el vostre sistema actualitzat</b></big>"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<big><b>S'ha produït un error en llegir el CD</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "%s"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+-#~ msgstr "<b><big>Voleu iniciar l'actualització?</big></b>"
+-
+-#~ msgid "Chec_k"
+-#~ msgstr "Compro_va"
+-
+-#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+-#~ msgstr "Comprova els canals de programari per a actualitzacions noves"
+-
+-#~ msgid "Description"
+-#~ msgstr "Descripció"
+-
+-#~ msgid "Release Notes"
+-#~ msgstr "Notes de la versió"
+-
+-#~ msgid "Show progress of single files"
+-#~ msgstr "Mostra el progrés per als fitxers individuals"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+-#~ "provide new features."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Les actualitzacions de programari corregeixen errors, eliminen problemes "
+-#~ "de seguretat i proporcionen prestacions noves."
+-
+-#~ msgid "U_pgrade"
+-#~ msgstr "_Actualitza"
+-
+-#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+-#~ msgstr "Actualitza a la darrera versió d'Ubuntu"
+-
+-#~ msgid "_Check"
+-#~ msgstr "_Comprova"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+-#~ msgstr "_Reprén l'actualització"
+-
+-#~ msgid "_Hide this information in the future"
+-#~ msgstr "_En el futur oculta aquesta informació"
+-
+-#~ msgid "_Install Updates"
+-#~ msgstr "_Instal·la les actualitzacions"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "_Upgrade"
+-#~ msgstr "_Actualitza"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "changes"
+-#~ msgstr "Canvis"
+-
+-#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+-#~ msgstr "<b>Actualitzacions d'Internet</b>"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "<b>Internet</b>"
+-#~ msgstr "<b>Actualitzacions d'Internet</b>"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Add Cdrom"
+-#~ msgstr "Afegeix un _CD-ROM"
+-
+-#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+-#~ msgstr "Esborra els fitxers de programari descarregats:"
+-
+-#~ msgid "Internet Updates"
+-#~ msgstr "Actualitzacions d'Internet"
+-
+-#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+-#~ msgstr "_Comprova les actualitzacions automàticament"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "_Descarrega les actualitzacions en segon pla, però no les instal·lis"
+-
+-#~ msgid "Show and install available updates"
+-#~ msgstr "Mostra i instal·la les actualitzacions disponibles"
+-
+-#~ msgid "Update Manager"
+-#~ msgstr "Gestor d'actualitzacions"
+-
+-#~ msgid "Check for new distribution releases"
+-#~ msgstr "Comprova si hi ha noves distribucions"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+-#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+-#~ "this case."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Si no activeu la comprovació automàtica d'actualitzacions, haureu de "
+-#~ "recarregar manualment la llista de canals."
+-
+-#~ msgid "Show details of an update"
+-#~ msgstr "Mostra els detalls d'una actualització"
+-
+-#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+-#~ msgstr "Emmagatzema la mida del diàleg del gestor d'actualitzacions"
+-
+-#~ msgid "The window size"
+-#~ msgstr "La mida de la finestra"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+-#~ msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 5.10"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Community maintained"
+-#~ msgstr "Paquets mantinguts per la comunitat (Universe)"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+-#~ msgstr "CD amb Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Canonical supported Open Source software"
+-#~ msgstr "Paquets mantinguts per la comunitat (Universe)"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Community maintained (universe)"
+-#~ msgstr "Paquets mantinguts per la comunitat (Universe)"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Community maintained Open Source software"
+-#~ msgstr "Paquets mantinguts per la comunitat (Universe)"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Non-free drivers"
+-#~ msgstr "Paquets sense llicència lliure (Multiverse)"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
+-#~ msgstr "Paquets sense llicència lliure (Multiverse)"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+-#~ msgstr "CD amb Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+-#~ msgstr "Actualitzacions de seguretat d'Ubuntu 5.10"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+-#~ msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 5.10"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+-#~ msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 6.06 LTS"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+-#~ msgstr "CD amb Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+-#~ msgstr "CD amb Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
+-
+-#~ msgid "Officially supported"
+-#~ msgstr "Paquets mantinguts oficialment (Main)"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+-#~ msgstr "Actualitzacions de seguretat d'Ubuntu 5.04"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+-#~ msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 5.04"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+-#~ msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 6.06 LTS"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+-#~ msgstr "CD amb Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
+-
+-#~ msgid "Community maintained (Universe)"
+-#~ msgstr "Paquets mantinguts per la comunitat (Universe)"
+-
+-#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
+-#~ msgstr "Paquets sense llicència lliure (Multiverse)"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+-#~ msgstr "CD amb Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "No longer officially supported"
+-#~ msgstr "Algun programari ja no es mantindrà oficialment"
+-
+-#~ msgid "Restricted copyright"
+-#~ msgstr "Paquets amb restriccions per copyright (Restricted)"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+-#~ msgstr "Actualitzacions de seguretat d'Ubuntu 4.10"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+-#~ msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 4.10"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+-#~ msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 6.06 LTS"
+-
+-#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+-#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+-
+-#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
+-#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+-
+-#~ msgid "http://security.debian.org/"
+-#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+-
+-#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+-#~ msgstr "Actualitzacions de seguretat de Debian 3.1 \"Sarge\""
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
+-#~ msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
+-
+-#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+-#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
+-#~ msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
+-
+-#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+-#~ msgstr "Programari compatible DFSG amb dependències no lliures"
+-
+-#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+-#~ msgstr "Programari no compatible DFSG"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
+-#~ msgstr "Programari amb restriccions d'exportació als EUA"
+-
+-#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "S'està descarregant el fitxer %li de %li a una velocitat desconeguda"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Normal updates"
+-#~ msgstr "_Instal·la les actualitzacions"
+-
+-#~ msgid "Cancel _Download"
+-#~ msgstr "Cancel·la la _descàrrega"
+-
+-#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+-#~ msgstr "Algun programari ja no es mantindrà oficialment"
+-
+-#~ msgid "Could not find any upgrades"
+-#~ msgstr "No s'han pogut trobar actualitzacions"
+-
+-#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+-#~ msgstr "El vostre sistema ja està actualitzat"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">S'està actualitzant a Ubuntu 6.06 "
+-#~ "LTS</span>"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+-#~ msgstr "Debian Stable Security Updates"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+-#~ msgstr "Actualitza a la darrera versió d'Ubuntu"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+-#~ "provide new features."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<big><b>S'està comprovant el vostre sistema</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "L'actualització del programari corregeix errors, elimina problemes de "
+-#~ "seguretat i afegeix prestacions noves."
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Oficially supported"
+-#~ msgstr "Paquets mantinguts oficialment (Main)"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+-#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+-#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Algunes actualitzacions requereixen la desinstal·lació de programari "
+-#~ "adicional. Per actualitzar completament el vostre sistema utilitzeu la "
+-#~ "funció \"Marca totes les actualitzacions\" del gestor de paquets "
+-#~ "\"Synaptic\" o executeu \"sudo apt-get dist-upgrade\" en un terminal."
+-
+-#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+-#~ msgstr "Les següents actualitzacions s'ometran:"
+-
+-#~ msgid "About %li seconds remaining"
+-#~ msgstr "Queden uns %li segons"
+-
+-#~ msgid "Download is complete"
+-#~ msgstr "S'ha completat la descàrrega"
+-
+-#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+-#~ msgstr "L'actualització s'ha cancel·lat. Informeu d'aquest error"
+-
+-#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+-#~ msgstr "S'està actualitzant Ubuntu"
+-
+-#~ msgid "Hide details"
+-#~ msgstr "Amaga els detalls"
+-
+-#~ msgid "Show details"
+-#~ msgstr "Mostra els detalls"
+-
+-#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+-#~ msgstr "Només podeu utilitzar un gestor de programari alhora."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Abans heu de tancar l'altre gestor de paquets, p. ex. l'Aptitude o el "
+-#~ "Synaptic"
+-
+-#~ msgid "<b>Channels</b>"
+-#~ msgstr "<b>Canals</b>"
+-
+-#~ msgid "<b>Keys</b>"
+-#~ msgstr "<b>Claus</b>"
+-
+-#~ msgid "Installation Media"
+-#~ msgstr "Mitjà d'instal·lació"
+-
+-#~ msgid "Software Preferences"
+-#~ msgstr "Preferències del programari"
+-
+-#~ msgid "     "
+-#~ msgstr "     "
+-
+-#~ msgid "<b>Channel</b>"
+-#~ msgstr "<b>Canal</b>"
+-
+-#~ msgid "<b>Components</b>"
+-#~ msgstr "<b>Components</b>"
+-
+-#~ msgid "Add Channel"
+-#~ msgstr "Afegeix un canal"
+-
+-#~ msgid "Edit Channel"
+-#~ msgstr "Edita el canal"
+-
+-#~ msgid "_Add Channel"
+-#~ msgid_plural "_Add Channels"
+-#~ msgstr[0] "_Afegeix el canal"
+-#~ msgstr[1] "_Afegeix els canals"
+-
+-#~ msgid "_Custom"
+-#~ msgstr "_Personalitza"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+-#~ msgstr "Actualitzacions de seguretat d'Ubuntu 6.06 LTS"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+-#~ msgstr "Actualitzacions d'Ubuntu 6.06 LTS"
+-
+-#~ msgid "Edit software sources and settings"
+-#~ msgstr "Edita les fonts i els paràmetres del programari"
+-
+-#~ msgid "<b>Internet Updates</b>"
+-#~ msgstr "<b>Actualitzacions d'Internet</b>"
+-
+-#~ msgid "<b>Sources</b>"
+-#~ msgstr "<b>Fonts</b>"
+-
+-#~ msgid "Check for updates every"
+-#~ msgstr "Comprova les actualitzacions cada"
+-
+-#~ msgid "Restore Defaults"
+-#~ msgstr "Restaura els valors per defecte"
+-
+-#~ msgid "day(s)"
+-#~ msgstr "dies"
+-
+-#~ msgid "<b>Repository</b>"
+-#~ msgstr "<b>Dipòsit</b>"
+-
+-#~ msgid "<b>Sections:</b>"
+-#~ msgstr "<b>Seccions:</b>"
+-
+-#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
+-#~ msgstr "<b>Fitxers temporals</b>"
+-
+-#~ msgid "<b>User Interface</b>"
+-#~ msgstr "<b>Interfície d'usuari</b>"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
+-#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<big><b>Claus d'autenticació</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Des d'aquest quadre de diàleg podeu afegir i esborrar claus "
+-#~ "d'autenticació. Les claus permeten comprovar la integritat del programari "
+-#~ "que descarregueu."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+-#~ "add</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
+-#~ "example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
+-#~ "detailed description of the syntax in the documentation."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<big><b>Introduïu la línia APT del dipòsit que voleu afegir</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "La línia APT conté el tipus, la ubicació i el contingut del dipòsit; per "
+-#~ "exemple, <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. Podeu trobar "
+-#~ "una descripció més detallada de la sintaxi en la documentació."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
+-#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Afegeix una clau nova a l'anell de confiança. Assegureu-vos que heu rebut "
+-#~ "la clau per un canal segur i que confieu en el propietari."
+-
+-#~ msgid "Automatically check for software _updates."
+-#~ msgstr "Comprovació automàtica de les act_ualitzacions del programari."
+-
+-#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
+-#~ msgstr "Neteja automàtica dels paquets _temporals."
+-
+-#~ msgid "Clean interval in days:"
+-#~ msgstr "Interval de neteja en dies:"
+-
+-#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
+-#~ msgstr "Esb_orra els paquets antics de la memòria cau"
+-
+-#~ msgid "Edit Repository..."
+-#~ msgstr "Edita el dipòsit..."
+-
+-#~ msgid "Maximum age in days:"
+-#~ msgstr "Antiguitat màxima en dies:"
+-
+-#~ msgid "Maximum size in MB:"
+-#~ msgstr "Mida màxima en MB:"
+-
+-#~ msgid "Remove the selected key from the trusted keyring."
+-#~ msgstr "Esborra la clau seleccionada de l'anell de confiança."
+-
+-#~ msgid "Restore default keys"
+-#~ msgstr "Restaura les claus per defecte"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
+-#~ "change user installed keys."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Restaura les claus per defecte de la distribució. Això no afecta les "
+-#~ "claus instal·lades per l'usuari."
+-
+-#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
+-#~ msgstr "Fixa la mida _màxima de memòria cau per als paquets descarregats"
+-
+-#~ msgid "Settings"
+-#~ msgstr "Paràmetres"
+-
+-#~ msgid "Show detailed package versions"
+-#~ msgstr "Mostra les versions dels paquets detallades"
+-
+-#~ msgid "Show disabled software sources"
+-#~ msgstr "Mostra les fonts del programari desactivades"
+-
+-#~ msgid "Update interval in days:"
+-#~ msgstr "Interval d'actualització en dies:"
+-
+-#~ msgid "_Add Repository"
+-#~ msgstr "_Afegeix el dipòsit"
+-
+-#~ msgid "_Download upgradable packages"
+-#~ msgstr "_Descarrega els fitxers actualitzables"
+-
+-#~ msgid "<b>Details</b>"
+-#~ msgstr "<b>Detalls</b>"
+-
+-#~ msgid "<b>Status:</b>"
+-#~ msgstr "<b>Estat:</b>"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+-#~ "by using the Install button."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<big><b>Actualitzacions disponibles</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Els paquets següents es poden actualitzar. Per a fer-ho premeu el botó "
+-#~ "Instal·la."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Need to get the changes from the central server"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">S'estan descarregant els canvis</"
+-#~ "span>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Es necessita obtenir els canvis des del servidor central"
+-
+-#~ msgid "Cancel downloading the changelog"
+-#~ msgstr "Cancel·la la descàrrega del registre de canvis"
+-
+-#~ msgid "Downloading Changes"
+-#~ msgstr "S'estan descarregant els canvis"
+-
+-#~ msgid "Reload the package information from the server."
+-#~ msgstr "Actualitza la informació dels paquets des del servidor."
+-
+-#~ msgid "_Install"
+-#~ msgstr "_Instal·la"
+-
+-#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
+-#~ msgstr "Mostra les actualitzacions disponibles i tria quina instal·lar"
+-
+-#~ msgid "Non-free software"
+-#~ msgstr "Programari sense llicència lliure"
+-
+-#~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\""
+-#~ msgstr "Debian 3.0 \"Woody\""
+-
+-#~ msgid "Debian Stable"
+-#~ msgstr "Debian Stable"
+-
+-#~ msgid "Debian Testing"
+-#~ msgstr "Debian Testing"
+-
+-#~ msgid "Debian Unstable \"Sid\""
+-#~ msgstr "Debian Unstable \"Sid\""
+-
+-#~ msgid "Debian Non-US (Stable)"
+-#~ msgstr "Debian Non-US (Stable)"
+-
+-#~ msgid "Debian Non-US (Testing)"
+-#~ msgstr "Debian Non-US (Testing)"
+-
+-#~ msgid "Debian Non-US (Unstable)"
+-#~ msgstr "Debian Non-US (Unstable)"
+-
+-#~ msgid "Your system is up-to-date!"
+-#~ msgstr "El sistema està actualitzat."
+-
+-#~ msgid "There is one package available for updating."
+-#~ msgstr "Hi ha un paquet disponible per a actualitzar."
+-
+-#~ msgid "There are %s packages available for updating."
+-#~ msgstr "Hi ha %s paquets disponibles per a actualitzar."
+-
+-#~ msgid "Downloading changes..."
+-#~ msgstr "S'estan descarregant els canvis..."
+-
+-#~ msgid "There are no updated packages"
+-#~ msgstr "No hi ha paquets per a actualitzar"
+-
+-#~ msgid "You did not select any of the %s updated package"
+-#~ msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages"
+-#~ msgstr[0] "No heu seleccionat cap paquet actualitzat"
+-#~ msgstr[1] "No heu seleccionat cap dels %s paquets actualitzats"
+-
+-#~ msgid "You have selected %s updated package, size %s"
+-#~ msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s"
+-#~ msgstr[0] "Heu seleccionat %s paquet actualitzat, la mida és de $s"
+-#~ msgstr[1] ""
+-#~ "Heu seleccionat els %s paquets actualitzats, la mida total és de %s"
+-
+-#~ msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s"
+-#~ msgid_plural ""
+-#~ "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s"
+-#~ msgstr[0] "Heu seleccionat %s paquet actualitzat de %s, la mida és de $s"
+-#~ msgstr[1] ""
+-#~ "Heu seleccionat %s paquets actualitzats de %s, la mida total és de %s"
+-
+-#~ msgid "The updates are being applied."
+-#~ msgstr "S'estan aplicant les actualitzacions."
+-
+-#~ msgid "Upgrade finished"
+-#~ msgstr "S'ha finalitzat l'actualització"
+-
+-#~ msgid "Another package manager is running"
+-#~ msgstr "S'està executant un altre gestor de paquets"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "You can run only one package management application at the same time. "
+-#~ "Please close this other application first."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Només podeu executar un gestor de paquets a la vegada. Tanqueu l'altra "
+-#~ "aplicació."
+-
+-#~ msgid "Updating package list..."
+-#~ msgstr "S'està actualitzant la llista de paquets..."
+-
+-#~ msgid "Installing updates..."
+-#~ msgstr "S'estan instal·lant les actualitzacions..."
+-
+-#~ msgid "There are no updates available."
+-#~ msgstr "No hi ha actualitzacions disponibles."
+-
+-#~ msgid "New version:"
+-#~ msgstr "Versió nova:"
+-
+-#~ msgid "Your distribution is no longer supported"
+-#~ msgstr "La vostra distribució ja no es manté"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
+-#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
+-#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Actualitzeu el sistema amb una versió més nova d'Ubuntu Linux. La vostra "
+-#~ "versió ja no disposarà de més actualitzacions de seguretat ni d'altres "
+-#~ "actualitzacions crítiques. Si voleu més informació, visiteu http://www."
+-#~ "ubuntulinux.org/."
+-
+-#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
+-#~ msgstr "Ja disposeu del nou llançament d'Ubuntu"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
+-#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Ja disposeu del nou llançament d'Ubuntu amb el nom en clau '%s'. Si "
+-#~ "necessiteu instruccions per a actualitzar el sistema, visiteu http://www."
+-#~ "ubuntulinux.org/."
+-
+-#~ msgid "Never show this message again"
+-#~ msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"
+-
+-#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "No s'han trobat els canvis. Pot ser que el servidor encara no s'hagi "
+-#~ "actualitzat."
++msgstr "_Selecciona el millor servidor"

Added: packages/unstable/software-properties/debian/patches/cs.patch
URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/packages/unstable/software-properties/debian/patches/cs.patch?rev=25435&op=file
==============================================================================
--- packages/unstable/software-properties/debian/patches/cs.patch (added)
+++ packages/unstable/software-properties/debian/patches/cs.patch [utf-8] Mon Oct 25 21:27:15 2010
@@ -1,0 +1,1694 @@
+Index: software-properties-0.60.debian/po/cs.po
+===================================================================
+--- software-properties-0.60.debian.orig/po/cs.po	2010-10-25 21:44:47.410765202 +0200
++++ software-properties-0.60.debian/po/cs.po	2010-10-25 21:44:54.475260920 +0200
+@@ -1,17 +1,16 @@
+ # Czech translation for update-manager
+ # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+ # This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, 2006.
++# Michal Simunek <michal.simunek at gmail.com>, 2010.
+ #
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ msgstr ""
+-"Project-Id-Version: update-manager\n"
++"Project-Id-Version: software-properties 0.60.debian-1.1\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: Sebastian Heinlein <sebi at glatzor.de>\n"
+ "POT-Creation-Date: 2007-08-01 10:22+0200\n"
+-"PO-Revision-Date: 2006-10-18 22:54+0000\n"
+-"Last-Translator: Dominik Sauer <Dominik.Sauer at gmail.com>\n"
+-"Language-Team: Czech <cs at li.org>\n"
++"PO-Revision-Date: 2010-07-28 15:31+0200\n"
++"Last-Translator: Michal Simunek <michal.simunek at gmail.com>\n"
++"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech at lists.debian.org>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+@@ -20,7 +19,7 @@
+ 
+ #: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
+ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+-msgstr "Konfigurovat zdroje pro instalovatelný software a aktualizace"
++msgstr "Nastavit zdroje pro instalovatelný software a aktualizace"
+ 
+ #: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:464
+@@ -33,10 +32,9 @@
+ 
+ #: ../software-properties-gtk:76 ../software-properties-kde:67
+ msgid "You need to be root to run this program"
+-msgstr ""
++msgstr "Pro spuštění tohoto programu musíte být root"
+ 
+ #: ../softwareproperties/distro.py:28
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
+ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+@@ -46,16 +44,15 @@
+ "The results are used to improve the support for popular applications and to "
+ "rank applications in the search results.</i>"
+ msgstr ""
+-"<i>Zúčastněte se, prosím, ankety oblíbenosti, jejímž účelem je lépe poznat "
+-"zvyky uživatelů Ubuntu. Pokud tak učiníte, seznam nainstalovaného software a "
+-"četnost jeho použití bude každý týden <b>anonymně</b> odesílána projektu "
+-"Ubuntu.\n"
++"<i>Zúčastněte se prosím ankety oblíbenosti, jejímž cílem je lépe poznat "
++"potřeby uživatelů Ubuntu. Pokud tak učiníte, budou projektu Ubuntu týdně "
++"anonymně odesílána nashromážděná data o nainstalovaném softwaru a jak "
++"často byl využíván.\n"
+ "\n"
+ "Výsledky jsou používány ke zlepšení podpory pro oblíbené aplikace a pro "
+ "určování pořadí aplikací ve výsledcích vyhledávání.</i>"
+ 
+ #: ../softwareproperties/distro.py:37
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
+ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+@@ -64,34 +61,34 @@
+ "\n"
+ "The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
+ msgstr ""
+-"<i>Zúčastněte se, prosím, ankety oblíbenosti, jejímž účelem je lépe poznat "
+-"zvyky uživatelů Ubuntu. Pokud tak učiníte, seznam nainstalovaného software a "
+-"četnost jeho použití bude každý týden <b>anonymně</b> odesílána projektu "
+-"Ubuntu.\n"
++"<i>Zúčastněte se prosím ankety oblíbenosti, jejímž cílem je lépe poznat "
++"potřeby uživatelů Debianu. Pokud tak učiníte, budou projektu Debian "
++"anonymně odesílána nashromážděná data o nainstalovaném softwaru a jak "
++"často byl využíván.\n"
+ "\n"
+-"Výsledky jsou používány ke zlepšení podpory pro oblíbené aplikace a pro "
+-"určování pořadí aplikací ve výsledcích vyhledávání.</i>"
++"Výsledky jsou používány k optimalizaci rozložení instalačních CD."
+ 
+ #: ../softwareproperties/distro.py:44
+ msgid ""
+ "Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
+ "distribution project."
+ msgstr ""
++"Odesílat projektu seznam nainstalovaného softwaru a jak často byl "
++"využíván."
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:68
+ msgid "Mirror"
+-msgstr ""
++msgstr "Zrcadlo"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:215
+ msgid "Testing Mirrors"
+-msgstr ""
++msgstr "Testování zrcadel"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:217
+-#, fuzzy
+ msgid "Cancel"
+-msgstr "Změny"
++msgstr "Zrušit"
+ 
+ #. update_days = apt_pkg.Config.FindI(softwareproperties.CONF_MAP["autoupdate"])
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:171
+@@ -125,14 +122,14 @@
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:229
+ #, python-format
+ msgid "%s updates"
+-msgstr "Aktualizace %s"
++msgstr "Aktualizace pro %s"
+ 
+ #. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:227
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:232
+-#, fuzzy, python-format
++#, python-format
+ msgid "%s Software"
+-msgstr "Nesvobodný software"
++msgstr "Software pro %s"
+ 
+ #. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
+ #. first %s is the description of the component
+@@ -150,29 +147,27 @@
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:358
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:409
+ msgid "Other..."
+-msgstr ""
++msgstr "Další..."
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:509
+ msgid "Key"
+-msgstr ""
++msgstr "Klíč"
+ 
+ #. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:620
+-#, fuzzy, python-format
++#, python-format
+ msgid ""
+ "<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to "
+ "add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and "
+ "components of a repository,<br /> for example <i>\"%s\"</i>.</p>"
+ msgstr ""
+-"<big><b>Zadejte úplnou specifikaci APT kanálu, který chcete přidat</b></"
+-"big>\n"
+-"\n"
+-"Řádek pro APT kanál obsahuje typ, umístění a součásti kanálu, např. <i>\"deb "
+-"http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
++"<p><b>Zadejte úplný APT řádek<br /> repositáře, který chcete přidat "
++"jako zdroj</b></p><p>řádek pro APT zahrnuje typ, umístění a "
++"komponenty repositáře,<br /> například <i>\"%s\"</i>.</p>"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:621
+ msgid "Add APT repository"
+-msgstr ""
++msgstr "Přidat APT repositář"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:658
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:733
+@@ -183,13 +178,13 @@
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:743
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:88
+ msgid "Error importing selected file"
+-msgstr "Chyba při importu vybraného souboru"
++msgstr "Chyba při importování vybraného souboru"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:662
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:744
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:89
+ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+-msgstr "Vybraný soubor asi není klíč GPG, anebo může být poškozen."
++msgstr "Vybraný soubor zřejmě není klíč GPG, anebo může být poškozen."
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:676
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:757
+@@ -201,16 +196,15 @@
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:758
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:102
+ msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+-msgstr "Vybraný klíč nemohl být odstraněn. Prosím oznamte to jako chybu."
++msgstr "Vybraný klíč nemohl být odstraněn. Nahlaste to prosím jako chybu."
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:693
+-#, fuzzy
+ msgid "Reload"
+-msgstr "_Obnovit"
++msgstr "Obnovit"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:694
+ msgid "Close"
+-msgstr ""
++msgstr "Zavřít"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:695
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:4
+@@ -231,7 +225,7 @@
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:723
+ msgid "CD Error"
+-msgstr ""
++msgstr "Chyba CD"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:724
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:803
+@@ -247,29 +241,25 @@
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:50
+ msgid "CD Name"
+-msgstr ""
++msgstr "Název CD"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:50
+ #: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:58
+ msgid "Please enter a name for the disc"
+-msgstr "Prosím zadejte jméno disku"
++msgstr "Zadejte prosím název disku"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54
+ msgid "Insert Disk"
+-msgstr ""
++msgstr "Vložte disk"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54
+ #: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:74
+-#, fuzzy
+ msgid "Please insert a disk in the drive:"
+-msgstr "Prosím vložte disk do mechaniky:"
++msgstr "Vložte prosím disk do mechaniky:"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:40
+-#, fuzzy
+ msgid "Binary"
+-msgstr ""
+-"Binární balíky\n"
+-"Balíky se zdrojovými kódy"
++msgstr "Binární"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41 ../data/glade/main.glade.h:18
+ msgid "Source code"
+@@ -285,25 +275,24 @@
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:244
+ msgid "New mirror"
+-msgstr ""
++msgstr "Nové zrcadlo"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:302
+ #, python-format
+ msgid "Completed %s of %s tests"
+-msgstr ""
++msgstr "%s ze %s testů dokončeno"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:353
+ msgid "No suitable download server was found"
+-msgstr ""
++msgstr "Nebyl nalezen žádný vhodný server pro stahování"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:354
+-#, fuzzy
+ msgid "Please check your Internet connection."
+-msgstr "Prosím zkontrolujte své připojení k internetu."
++msgstr "Zkontrolujte prosím své připojení k internetu."
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:370
+ msgid "Canceling..."
+-msgstr ""
++msgstr "Rušení..."
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:528
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:548
+@@ -314,44 +303,44 @@
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:37
+ #: ../softwareproperties/AptAuth.py:33
+ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster at ubuntu.com>"
+-msgstr ""
++msgstr "Automatický podpisový klíč Ubuntu Archive <ftpmaster at ubuntu.com>"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:38
+ #: ../softwareproperties/AptAuth.py:34
+ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage at ubuntu.com>"
+-msgstr ""
++msgstr "Automatický podpisový klíč obrazu CD <cdimage at ubuntu.com>"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:78
+ msgid "Choose a key-file"
+-msgstr ""
++msgstr "Zvolte soubor klíče"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:39
+-#, fuzzy
+ msgid "Add Software Channels"
+-msgstr "Softwarový kanál"
++msgstr "Přidat softwarové kanály"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:80
+ msgid "Install software additionally or only from this source?"
+ msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
+-msgstr[0] ""
+-msgstr[1] ""
+-msgstr[2] ""
++msgstr[0] "Instalovat software jen z tohoto zdroje, nebo i odjinud?"
++msgstr[1] "Instalovat software jen z těchto zdrojů, nebo i odjinud?"
++msgstr[2] "Instalovat software jen z těchto zdrojů, nebo i odjinud?"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85
+ msgid ""
+ "You can either add the following sources or replace your current sources by "
+ "them. Only install software from trusted sources."
+ msgstr ""
++"Můžete buď přidat následující zdroje, nebo jimi nahradit své současné zdroje. "
++"Software instalujte pouze z důvěryhodných zdrojů."
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:100
+-#, fuzzy
+ msgid "There are no sources to install software from"
+-msgstr "Konfigurovat zdroje pro instalovatelný software a aktualizace"
++msgstr "žádné zdroje k instalaci softwaru"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:101
+ #, python-format
+ msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
+-msgstr ""
++msgstr "Soubor '%s' neobsahuje žádné platné zdroje softwaru."
+ 
+ #. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:60
+@@ -360,6 +349,8 @@
+ "The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
+ "example  '%s'."
+ msgstr ""
++"APT řádek zahrnuje typ, umístění a komponenty repositáře, například  "
++"'%s'."
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:1
+ msgid "    "
+@@ -371,24 +362,23 @@
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:3
+ msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
+-msgstr ""
++msgstr "<b>Stažitelné z Internetu</b>"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:4
+-#, fuzzy
+ msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
+-msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
++msgstr "<b>Instalovatelné z CD/DVD</b>"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:5
+ msgid "<b>Trusted software providers</b>"
+-msgstr ""
++msgstr "<b>Důvěryhodní poskytovatelé softwaru</b>"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:6
+ msgid "Add CD-ROM..."
+-msgstr ""
++msgstr "Přidat CD-ROM..."
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:7
+ msgid "Add..."
+-msgstr ""
++msgstr "Přidat..."
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:8
+ msgid "Authentication"
+@@ -400,27 +390,27 @@
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:10
+ msgid "Edit..."
+-msgstr ""
++msgstr "Upravit..."
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:11
+ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+-msgstr "Importovat veřejný klíč od důvěryhodného poskytovate softwaru"
++msgstr "Importovat veřejný klíč od důvěryhodného poskytovatele softwaru"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:12
+-#, fuzzy
+ msgid "Install _security updates without confirmation"
+-msgstr "_Instalovat bezpečnostní aktualizace bez potvrzení"
++msgstr "Instalovat _bezpečnostní aktualizace bez potvrzení"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:13
+ msgid ""
+ "Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
+ "your computer from malicious software"
+ msgstr ""
++"Klíče se používají k ověření pravosti zdroje softwaru, chrání tak váš "
++"počítač před škodlivým softwarem"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:14
+-#, fuzzy
+ msgid "Only _notify about available updates"
+-msgstr "Nelze nainstalovat všechny dostupné aktualizace na vyšší řadu"
++msgstr "Pouze _upozornit na dostupné aktualizace"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:15
+ msgid "Restore _Defaults"
+@@ -436,35 +426,31 @@
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:20
+ msgid "Submit statistical information"
+-msgstr "Odeslat statistické informace"
++msgstr "Odesílat statistické informace"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:21
+-#, fuzzy
+ msgid "Third-Party Software"
+-msgstr "Třetí strana"
++msgstr "Software třetích stran"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:22
+ msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
+-msgstr ""
++msgstr "Chcete-li instalovat z CD nebo DVD, vložte médium do mechaniky."
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:23
+-#, fuzzy
+ msgid "Updates"
+-msgstr "aktualizace"
++msgstr "Aktualizace"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:24
+-#, fuzzy
+ msgid "_Check for updates:"
+-msgstr "Kontroluji dostupné aktualizace"
++msgstr "_Kontrolovat aktualizace:"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:25
+ msgid "_Download all updates in the background"
+-msgstr ""
++msgstr "_Stahovat všechny aktualizace na pozadí"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:26
+-#, fuzzy
+ msgid "_Import Key File..."
+-msgstr "_Importovat soubor s klíči"
++msgstr "_Importovat soubor klíče..."
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:1
+ msgid ""
+@@ -472,6 +458,9 @@
+ "\n"
+ "A series of tests will be done to find the best mirror for your location."
+ msgstr ""
++"<b><big>Testování serverů pro stahování</big></b>\n"
++"\n"
++"Provedou se řady testů k nalezení nejlepšího zrcadla pro vaší oblast."
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:9
+ msgid "<b>Comment:</b>"
+@@ -479,7 +468,7 @@
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:10
+ msgid "<b>Components:</b>"
+-msgstr "<b>Součásti:</b>"
++msgstr "<b>Komponenty:</b>"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:11
+ msgid "<b>Distribution:</b>"
+@@ -498,26 +487,28 @@
+ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
+ "as source</b></big>"
+ msgstr ""
++"<big><b>Zadejte úplný APT řádek repositáře, který chcete přidat "
++"jako zdroj</b></big>"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:15
+ msgid "APT line:"
+-msgstr "Řádka APT:"
++msgstr "APT řádek:"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:16
+ msgid ""
+ "Binary\n"
+ "Source"
+ msgstr ""
+-"Binární balíky\n"
+-"Balíky se zdrojovými kódy"
++"Binární\n"
++"Zdrojové"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:18
+ msgid "Choose _Server"
+-msgstr ""
++msgstr "Zvolit _server"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:19
+ msgid "Choose a Download Server"
+-msgstr ""
++msgstr "Zvolit server pro stahování"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:20
+ msgid "Edit Source"
+@@ -525,15 +516,15 @@
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:21
+ msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
+-msgstr ""
++msgstr "Provede test připojení k nalezení nejlepšího zrcadla pro vaši oblast"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:22
+ msgid "Protocol:"
+-msgstr ""
++msgstr "Protokol:"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:23
+ msgid "Scanning CD-ROM"
+-msgstr "Prohledávám CD-ROM"
++msgstr "Prohledávání CD-ROM"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:24
+ msgid "_Add Source"
+@@ -548,1168 +539,5 @@
+ msgstr "_Nahradit"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:27
+-#, fuzzy
+ msgid "_Select Best Server"
+-msgstr "Nejbližší server"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Add Software Channel"
+-#~ msgstr "Softwarový kanál"
+-
+-#~ msgid "Software Channel"
+-#~ msgstr "Softwarový kanál"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Source"
+-#~ msgstr "Zdrojový kód"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+-#~ "add as source</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+-#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<big><b>Zadejte úplnou specifikaci APT kanálu, který chcete přidat</b></"
+-#~ "big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Řádek pro APT kanál obsahuje typ, umístění a součásti kanálu, např. <i>"
+-#~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+-
+-#~ msgid "After one week"
+-#~ msgstr "Po týdnu"
+-
+-#~ msgid "After two weeks"
+-#~ msgstr "Po dvou týdnech"
+-
+-#~ msgid "After one month"
+-#~ msgstr "Po měsíci"
+-
+-#~ msgid "After %s days"
+-#~ msgstr "Po %s dnech"
+-
+-#~ msgid "Main server"
+-#~ msgstr "Hlavní server"
+-
+-#~ msgid "Server for %s"
+-#~ msgstr "Server pro zemi \"%s\""
+-
+-#~ msgid "Custom servers"
+-#~ msgstr "Uživatelem vybrané servery"
+-
+-#~ msgid "Broken packages"
+-#~ msgstr "Poškozené balíky"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+-#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+-#~ "proceeding."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Váš systém obsahuje poškozené balíky, které nemohou být tímto programem "
+-#~ "opraveny. Před pokračováním je prosím opravte použitím programu synaptic "
+-#~ "nebo apt-get."
+-
+-#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+-#~ msgstr "Nemohu aktualizovat požadované meta-balíky"
+-
+-#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+-#~ msgstr "Toto by vedlo k odstranění základního balíku"
+-
+-#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+-#~ msgstr "Nemohu vypočítat aktualizaci"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+-#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Při výpočtu aktualizace nastal neřešitelný problém.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Prosím nahlaste tuto chybu jako chybu balíčku 'update-manager' a přiložte "
+-#~ "soubory z adresáře /var/log/dist-upgrade/ k hlášení o chybě."
+-
+-#~ msgid "Error authenticating some packages"
+-#~ msgstr "Chyba při ověřování některých balíků"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+-#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+-#~ "a list of unauthenticated packages."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Nebylo možné ověřit pravost některých balíků. To může být způsobeno "
+-#~ "přechodným problémem v síti. Možná to budete chtít zkusit později. Níže "
+-#~ "je uveden seznam postižených balíků."
+-
+-#~ msgid "Can't install '%s'"
+-#~ msgstr "Nemohu nainstalovat '%s'"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+-#~ "bug. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Nebylo možné nainstalovat požadovaný balík. Prosím oznamte to jako chybu. "
+-
+-#~ msgid "Can't guess meta-package"
+-#~ msgstr "Nemohu odhadnout meta-balík"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+-#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+-#~ "of ubuntu you are running.\n"
+-#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+-#~ "before proceeding."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Váš systém neobsahuje žádný z balíků ubuntu-desktop, kubuntu-desktop nebo "
+-#~ "edubuntu-desktop a nebylo možné zjistit, jakou verzi Ubuntu používáte.\n"
+-#~ " Před pokračováním prosím nainstalujte jeden z výše uvedených balíků "
+-#~ "pomocí synaptic nebo apt-get."
+-
+-#~ msgid "Failed to add the CD"
+-#~ msgstr "Chyba při přidávání CD"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+-#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "The error message was:\n"
+-#~ "'%s'"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Vyskytla se chyba při přidávání CD, přechod na vyšší verzi bude přerušen. "
+-#~ "Prosím nahlaste tuto situaci jako chybu, pokud používáte správné CD s "
+-#~ "Ubuntu.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Chybová zpráva byla:\n"
+-#~ "'%s'"
+-
+-#~ msgid "Reading cache"
+-#~ msgstr "Probíhá čtení vyrovnávací paměti"
+-
+-#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
+-#~ msgstr "Stáhnout ze sítě údaje nutné pro přechod na vyšší verzi?"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
+-#~ "packages that are not on the current CD.\n"
+-#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
+-#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Při přechodu na vyšší verzi můžete použít síť pro získání nejnovějších "
+-#~ "aktualizací a stažení balíčků, které nejsou na aktuálním CD.\n"
+-#~ "Pokud máte levné připojení k síti, můžete zde odpovědět 'Ano'. Pokud je "
+-#~ "vaše síťové připojené nákladné, zvolte 'Ne'."
+-
+-#~ msgid "No valid mirror found"
+-#~ msgstr "Nebyl nalezen platný zrcadlový server"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+-#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+-#~ "information is out of date.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+-#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+-#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Během prohledávání informací o zdrojích software Nebyl nalezen žádný "
+-#~ "zrcadlový server obsahující aktualizace. To se může stát, pokud používáte "
+-#~ "interní zrcadlový server nebo pokud jsou informace o zrcadlových "
+-#~ "serverech zastaralé.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Chcete i přesto přepsat váš soubor 'sources.list'? Zvolíte-li 'Ano', "
+-#~ "budou všechny položky '%s' aktualizovány na '%s'.\n"
+-#~ "Zvolíte-li 'Ne', aktualizace bude zrušena."
+-
+-#~ msgid "Generate default sources?"
+-#~ msgstr "Vygenerovat výchozí zdroje?"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+-#~ "will cancel."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Po prohledání souboru 'sources.list' nebyla pro '%s' nalezena žádná "
+-#~ "odpovídající položka.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Chcete přidat výchozí položky pro '%s'? Zvolíte-li 'Ne', aktualizace bude "
+-#~ "zrušena."
+-
+-#~ msgid "Repository information invalid"
+-#~ msgstr "Neplatná informace o zdroji"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+-#~ "report this as a bug."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Aktualizace informací o zdroji vyústila v neplatný soubor. Prosím oznamte "
+-#~ "to jako chybu."
+-
+-#~ msgid "Third party sources disabled"
+-#~ msgstr "Zdroje třetích stran zakázány"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+-#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+-#~ "synaptic."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Některé zdroje třetích stran v souboru sources.list byly zakázány. Tyto "
+-#~ "zdroje můžete opět povolit po přechodu na novou verzi pomocí jdnoho z "
+-#~ "nástrojů 'Zdroje software' nebo 'Synaptic'."
+-
+-#~ msgid "Error during update"
+-#~ msgstr "Chyba během aktualizace"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+-#~ "problem, please check your network connection and retry."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Nastala chyba během aktualizace. Toto je obvykle způsobeno chybou "
+-#~ "síťového připojení. Prosím zkontrolujte své připojení k síti a zkuste to "
+-#~ "znovu."
+-
+-#~ msgid "Not enough free disk space"
+-#~ msgstr "Nedostatek volného místa na disku"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+-#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+-#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Aktualizace bude nyní přerušena. Prosím, uvolněte nejméně %s místa na %s. "
+-#~ "Vyprázdněte svůj koš a odstraňte dočasné balíčky z dřívějších instalací "
+-#~ "pomocí 'sudo apt-get clean'."
+-
+-#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+-#~ msgstr "Chcete spustit aktualizaci?"
+-
+-#~ msgid "Could not install the upgrades"
+-#~ msgstr "Nepodařilo se nainstalovat aktualizace"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+-#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+-#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Aktualizace byla předčasně ukončena. Váš systém může být v nepoužitelném "
+-#~ "stavu. Pokus o nápravu (dpkg --configure -a) byl proveden. Zkuste prosím "
+-#~ "napravit situaci pomocí 'sudo apt-get install -f' nebo pomocí Synaptic.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Prosím nahlaste tuto chybu jako chybu balíčku 'update-manager' a přiložte "
+-#~ "soubory z adresáře /var/log/dist-upgrade/ k hlášení o chybě."
+-
+-#~ msgid "Could not download the upgrades"
+-#~ msgstr "Nepodařilo se stáhnout aktualizace"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+-#~ "installation media and try again. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Aktualizace byla předčasně ukončena. Prosím zkontrolujte připojení k "
+-#~ "Internetu popř. instalační médium a zkuste to znovu. "
+-
+-#~ msgid "Support for some applications ended"
+-#~ msgstr "Podpora pro některé aplikace byla ukončena"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+-#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+-#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Společnost Canonical Ltd. již neposkytuje podporu pro následující "
+-#~ "softwarové balíky. Je však možné, že tyto balíky jsou nadále podporovány "
+-#~ "komunitou.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Pokud nemáte povolen software spravovaný komunitou (Universe), tyto "
+-#~ "balíky budou v dalším kroku navrhnuty k odebrání."
+-
+-#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+-#~ msgstr "Odebrat zastaralé balíky?"
+-
+-#~ msgid "_Skip This Step"
+-#~ msgstr "_Přeskočit tento krok"
+-
+-#~ msgid "_Remove"
+-#~ msgstr "_Odebrat"
+-
+-#~ msgid "Error during commit"
+-#~ msgstr "Chyba při potvrzování"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+-#~ "for more information. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Během úklidu nastal problém. Podrobnější informace jsou obsaženy v "
+-#~ "následující zprávě: "
+-
+-#~ msgid "Restoring original system state"
+-#~ msgstr "Obnovuji původní stav systému"
+-
+-#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
+-#~ msgstr "Stahuji verzi '%s' přenesenou z vyšší verze distribuce"
+-
+-#~ msgid "Checking package manager"
+-#~ msgstr "Kontroluji správce balíků"
+-
+-#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+-#~ msgstr "Příprava přechodu na vyšší verzi selhala"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+-#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+-#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Příprava systému na přechod na vyšší verzi selhala. Prosím nahlaste tuto "
+-#~ "chybu jako chybu balíčku 'update-manager' a přiložte soubory z adresáře /"
+-#~ "var/log/dist-upgrade/ k hlášení o chybě."
+-
+-#~ msgid "Updating repository information"
+-#~ msgstr "Aktualizují se informace o zdrojích"
+-
+-#~ msgid "Invalid package information"
+-#~ msgstr "Neplatná informace o balíku"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+-#~ "not be found anymore.\n"
+-#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+-#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+-#~ "in the bugreport."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Po aktualizaci informací o balících nebyl nalezen nezbytný balík '%s'.\n"
+-#~ "To ukazuje na závažný problém; prosím nahlaste chybu balíku 'update-"
+-#~ "manager' a přiložte k hlášení o chybě soubory v adresáři /var/log/dist-"
+-#~ "upgrade/."
+-
+-#~ msgid "Asking for confirmation"
+-#~ msgstr "Vyžaduji potvrzení"
+-
+-#~ msgid "Upgrading"
+-#~ msgstr "Probíhá přechod na vyšší verzi"
+-
+-#~ msgid "Searching for obsolete software"
+-#~ msgstr "Vyhledávám zastaralý software"
+-
+-#~ msgid "System upgrade is complete."
+-#~ msgstr "Přechod na vyšší verzi systému je dokončen."
+-
+-#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+-#~ msgstr "Prosím vložte '%s' do mechaniky '%s'"
+-
+-#~ msgid "Fetching is complete"
+-#~ msgstr "Stahování je dokončeno"
+-
+-#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+-#~ msgstr "Stahuji soubor %li z %li  rychlostí %s/s"
+-
+-#~ msgid "About %s remaining"
+-#~ msgstr "Zbývá zhruba %s"
+-
+-#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+-#~ msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
+-
+-#~ msgid "Applying changes"
+-#~ msgstr "Provádím změny"
+-
+-#~ msgid "Could not install '%s'"
+-#~ msgstr "Nelze nainstalovat '%s'"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
+-#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
+-#~ "bugreport."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Přechod na vyšší verzi systému byl předčasně ukončen. Nahlaste prosím "
+-#~ "chybu balíku 'update-manager' a přiložte k chybovému hlášení soubory z "
+-#~ "adresáře /var/log/dist-upgrade/."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Replace the customized configuration file\n"
+-#~ "'%s'?"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Nahradit upravený soubor s nastavením\n"
+-#~ "\"%s\"?"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
+-#~ "choose to replace it with a newer version."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Pokud zvolíte nahrazení novější verzí, ztratíte veškeré lokální změny "
+-#~ "tohoto konfiguračního souboru."
+-
+-#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+-#~ msgstr "Příkaz \"diff\" nebyl nalezen"
+-
+-#~ msgid "A fatal error occured"
+-#~ msgstr "Nastala kritická chyba"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+-#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+-#~ "aborts now.\n"
+-#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Prosím oznamte toto jako chybu a do zprávy připojte soubory /var/log/dist-"
+-#~ "upgrade/main.log a /var/log/dist-upgrade/apt.log. Přechod na novou verzi "
+-#~ "bude nyní předčasně ukončen. Váš původní soubor sources.list byl uložen "
+-#~ "do /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+-
+-#~ msgid "%d package is going to be removed."
+-#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+-#~ msgstr[0] "%d balík bude odstraněn."
+-#~ msgstr[1] "%d balíky budou odstraněny."
+-#~ msgstr[2] "%d balíků bude odstraněno."
+-
+-#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+-#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+-#~ msgstr[0] "%d nový balík bude nainstalován."
+-#~ msgstr[1] "%d nové balíky budou nainstalovány."
+-#~ msgstr[2] "%d nových balíků bude nainstalováno."
+-
+-#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+-#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+-#~ msgstr[0] "%d balík bude nahrazen vyšší verzí."
+-#~ msgstr[1] "%d balíky budou nahrazeny vyšší verzí."
+-#~ msgstr[2] "%d balíky bude nahrazeno vyšší verzí."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "You have to download a total of %s. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Bude staženo celkem %s. "
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+-#~ "canceled at any time later."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Přechod na vyšší verzi může trvat několik hodin a nelze jej vzít zpět."
+-
+-#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+-#~ msgstr "Pro zamezení ztrátě dat uzavřete všechny aplikace a dokumenty."
+-
+-#~ msgid "Your system is up-to-date"
+-#~ msgstr "Váš systém je aktuální"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
+-#~ "canceled."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Pro váš systém nejsou k dispozici žádné aktualizace. Přechod na vyšší "
+-#~ "verzi bude nyní zrušen."
+-
+-#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+-#~ msgstr "<b>Odebrat %s</b>"
+-
+-#~ msgid "Install %s"
+-#~ msgstr "Nainstalovat %s"
+-
+-#~ msgid "Upgrade %s"
+-#~ msgstr "Aktualizovat %s"
+-
+-#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+-#~ msgstr "%li days %li hodin %li minut"
+-
+-#~ msgid "%li hours %li minutes"
+-#~ msgstr "%li hodin %li minut"
+-
+-#~ msgid "%li minutes"
+-#~ msgstr "%li minut"
+-
+-#~ msgid "%li seconds"
+-#~ msgstr "%li sekund"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
+-#~ "with a 56k modem"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Stahování bude trvat cca. %s linkou o rychlosti 1Mbit (DSL) a cca. %s "
+-#~ "modemem o rychlosti 56kbit."
+-
+-#~ msgid "Reboot required"
+-#~ msgstr "Je nutné restartovat počítač"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+-#~ "now?"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Přechod na vyšší verzi byl dokončen a je nutné restartovat počítač. "
+-#~ "Chcete jej restartovat nyní?"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+-#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<b><big>Zrušit probíhající aktualizaci?</big></b>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Zrušení aktualizace může systém zanechat v nepoužitelném stavu. "
+-#~ "<i>Důrazně</i> doporučuji v aktualizaci pokračovat."
+-
+-#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<b><big>Pro dokončení přechodu na vyšší verzi systému restartujte "
+-#~ "počítač</big></b>"
+-
+-#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+-#~ msgstr "<b><big>Spustit přechod na vyšší verzi systému?</big></b>"
+-
+-#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
+-#~ msgstr "<b><big>Přecházím na verzi systému Ubuntu v6.10</big></b>"
+-
+-#~ msgid "Cleaning up"
+-#~ msgstr "Probíhá úklid"
+-
+-#~ msgid "Details"
+-#~ msgstr "Podrobnosti"
+-
+-#~ msgid "Difference between the files"
+-#~ msgstr "Rozdíl mezi soubory"
+-
+-#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+-#~ msgstr "Stahuji a instaluji balíky potřebné pro přechod na vyšší verzi"
+-
+-#~ msgid "Modifying the software channels"
+-#~ msgstr "Upravuji softwarové kanály."
+-
+-#~ msgid "Preparing the upgrade"
+-#~ msgstr "Připravuji přechod na vyšší verzi systému"
+-
+-#~ msgid "Restarting the system"
+-#~ msgstr "Restartuji počítač"
+-
+-#~ msgid "Terminal"
+-#~ msgstr "Terminál"
+-
+-#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+-#~ msgstr "_Zrušit přechod na vyšší verzi systému"
+-
+-#~ msgid "_Continue"
+-#~ msgstr "_Pokračovat"
+-
+-#~ msgid "_Keep"
+-#~ msgstr "_Ponechat"
+-
+-#~ msgid "_Report Bug"
+-#~ msgstr "_Oznámit chybu"
+-
+-#~ msgid "_Restart Now"
+-#~ msgstr "_Restartovat nyní"
+-
+-#~ msgid "_Resume Upgrade"
+-#~ msgstr "_Pokračovat v přechodu na vyšší verzi systému"
+-
+-#~ msgid "_Start Upgrade"
+-#~ msgstr "_Začít přechod na vyšší verzi systému"
+-
+-#~ msgid "Could not find the release notes"
+-#~ msgstr "Nebyly nalezeny poznámky k vydání."
+-
+-#~ msgid "The server may be overloaded. "
+-#~ msgstr "Server může být přetížen. "
+-
+-#~ msgid "Could not download the release notes"
+-#~ msgstr "Nemohu stáhnout poznámky k vydání."
+-
+-#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+-#~ msgstr "Nemohu spustit nástroj pro aktualizaci na vyšší řadu"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Toto je s největší pravděpodobností chyba v aktualizačním nástroji. "
+-#~ "Oznamte to jako chybu, prosím."
+-
+-#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+-#~ msgstr "Stahuji aktualizační nástroj"
+-
+-#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+-#~ msgstr "Aktualizační nástroj vás provede procesem aktualizace."
+-
+-#~ msgid "Upgrade tool signature"
+-#~ msgstr "Podpis aktualizačního nástroje"
+-
+-#~ msgid "Upgrade tool"
+-#~ msgstr "Aktualizační nástroj"
+-
+-#~ msgid "Failed to fetch"
+-#~ msgstr "Stahování selhalo"
+-
+-#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+-#~ msgstr "Stažení aktualizace selhalo. Pravděpodobně je problém se sítí. "
+-
+-#~ msgid "Failed to extract"
+-#~ msgstr "Rozbalení selhalo"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+-#~ "with the server. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Rozbalení aktualizace selhalo. Může být problém se sítí nebo se serverem. "
+-
+-#~ msgid "Verfication failed"
+-#~ msgstr "Ověření selhalo"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Verifying the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
+-#~ "with the server. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Ověření aktualizace selhalo. Může jít o problém se sítí nebo se serverem. "
+-
+-#~ msgid "Authentication failed"
+-#~ msgstr "Selhalo ověření pravosti."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+-#~ "network or with the server. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Ověření pravosti aktualizace selhalo. Může jít o problém se sítí nebo se "
+-#~ "serverem. "
+-
+-#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+-#~ msgstr "Stahuji %(current)li. soubor z %(total)li rychlostí %(speed)s/s"
+-
+-#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+-#~ msgstr "Stahuji %(current)li. soubor of %(total)li"
+-
+-#~ msgid "The list of changes is not available"
+-#~ msgstr "Seznam změn není dostupný."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+-#~ "Please try again later."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Seznam změn ještě není dostupný.\n"
+-#~ "Prosím, zkuste to později znovu."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+-#~ "Please check your Internet connection."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Stažení seznamu změn selhalo. \n"
+-#~ "Prosím zkontrolujte své internetové připojení."
+-
+-#~ msgid "Important security updates"
+-#~ msgstr "Důležité bezpečnostní aktualizace"
+-
+-#~ msgid "Recommended updates"
+-#~ msgstr "Doporučené aktualizace"
+-
+-#~ msgid "Proposed updates"
+-#~ msgstr "Navržené aktualizace"
+-
+-#~ msgid "Backports"
+-#~ msgstr "Aplikace přenesené z novějších verzí distribuce"
+-
+-#~ msgid "Distribution updates"
+-#~ msgstr "Aktualizace distribuce"
+-
+-#~ msgid "Other updates"
+-#~ msgstr "Ostatní aktualizace"
+-
+-#~ msgid "Version %s: \n"
+-#~ msgstr "Verze %s: \n"
+-
+-#~ msgid "Downloading list of changes..."
+-#~ msgstr "Stahuji seznam změn..."
+-
+-#~ msgid "_Uncheck All"
+-#~ msgstr "_Odznačit vše"
+-
+-#~ msgid "_Check All"
+-#~ msgstr "_Zkontrolovat vše"
+-
+-#~ msgid "Download size: %s"
+-#~ msgstr "Stahovaná velikost: %s"
+-
+-#~ msgid "You can install %s update"
+-#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+-#~ msgstr[0] "Můžete instalovat %s aktualizaci"
+-#~ msgstr[1] "Můžete instalovat %s aktualizace"
+-#~ msgstr[2] "Můžete instalovat %s aktualizací"
+-
+-#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+-#~ msgstr "Prosím čekejte, může to nějakou dobu trvat."
+-
+-#~ msgid "Update is complete"
+-#~ msgstr "Aktualizace je dokončena"
+-
+-#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+-#~ msgstr "Z verze %(old_version)s na verzi %(new_version)s"
+-
+-#~ msgid "Version %s"
+-#~ msgstr "Verze %s"
+-
+-#~ msgid "(Size: %s)"
+-#~ msgstr "(Velikost: %s)"
+-
+-#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+-#~ msgstr "Vaše distribude již není podporovaná"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+-#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+-#~ "information on upgrading."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Pro vaší verzi Ubuntu Linux již nejsou dostupné žádné další bezpečnostní "
+-#~ "opravy ani velmi důležité aktualizace. Přejděte na vyšší verzi Ubuntu "
+-#~ "Linux. Pro více informací o přechodu na vyšší verzi se podívejte na "
+-#~ "http://www.ubuntu.com."
+-
+-#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+-#~ msgstr "<b>Nové vydání distribuce (%s) je k dispozici</b>"
+-
+-#~ msgid "Software index is broken"
+-#~ msgstr "Seznam softwaru je poškozen"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+-#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+-#~ "terminal to fix this issue at first."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Není možné instalovat ani odebírat programy. Prosím použijte správce "
+-#~ "balíčků \"Synaptic\" nebo nejdříve spusťe v terminálu \"sudo apt-get "
+-#~ "install -f\" pro nápravu tohoto problému."
+-
+-#~ msgid "None"
+-#~ msgstr "Prázdný"
+-
+-#~ msgid "1 KB"
+-#~ msgstr "1 KB"
+-
+-#~ msgid "%.0f KB"
+-#~ msgstr "%.0f KB"
+-
+-#~ msgid "%.1f MB"
+-#~ msgstr "%.1f MB"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+-#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+-#~ "tab."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<b><big>Je nutné zkontrolovat aktualizace ručně</big></b>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Váš systém nezjišťuje nové aktualizace automaticky. Toto nastavení můžete "
+-#~ "změnit v \"Systém\" -> \"Správa\" -> \"Vlastnosti Software\""
+-
+-#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+-#~ msgstr "<big><b>Udržujte svůj systém aktuální</b></big>"
+-
+-#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+-#~ msgstr "<big><b>Není možné nainstalovat všechny aktualizace</b></big>"
+-
+-#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+-#~ msgstr "<b><big>Spouštím správce aktualizací</big></b>"
+-
+-#~ msgid "Changes and description of the update"
+-#~ msgstr "Změny a popis aktualizace"
+-
+-#~ msgid "Chec_k"
+-#~ msgstr "Zaš_krtnout"
+-
+-#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+-#~ msgstr "Zkontrolovat dostupnost nových aktualizací v kanálech softwaru"
+-
+-#~ msgid "Description"
+-#~ msgstr "Popis"
+-
+-#~ msgid "Release Notes"
+-#~ msgstr "Poznámky k vydáni"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
+-#~ "\n"
+-#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
+-#~ "packages or by running a development version."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Spusťte přechod na vyšší verzi distribuce - tím nainstalujete maximální "
+-#~ "možný počet aktualizací. \n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Toto může být způsobeno nedokončeným přechodem na vyšší verzi, "
+-#~ "neoficiálními balíky se software anebo použitím vývojové verze."
+-
+-#~ msgid "Show progress of single files"
+-#~ msgstr "Zobrazit průběh stahování jednotlivých souborů"
+-
+-#~ msgid "Software Updates"
+-#~ msgstr "Aktualizace software"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+-#~ "provide new features."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Aktualizace softwaru opravují chyby, eliminuje bezpečnostní zranitelnosti "
+-#~ "a poskytují nové vlastnosti."
+-
+-#~ msgid "U_pgrade"
+-#~ msgstr "_Přejít na vyšší verzi"
+-
+-#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+-#~ msgstr "Přejít na nejnovější verzi Ubuntu"
+-
+-#~ msgid "_Check"
+-#~ msgstr "_Zaškrtnout"
+-
+-#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+-#~ msgstr "_Přechod na vyšší verzi distribuce"
+-
+-#~ msgid "_Hide this information in the future"
+-#~ msgstr "Nadále tyto informace _nezobrazovat"
+-
+-#~ msgid "_Install Updates"
+-#~ msgstr "Na_instalovat aktualizace"
+-
+-#~ msgid "_Upgrade"
+-#~ msgstr "_Aktualizovat"
+-
+-#~ msgid "changes"
+-#~ msgstr "změny"
+-
+-#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+-#~ msgstr "<b>Aktualizace z internetu</b>"
+-
+-#~ msgid "<b>Internet</b>"
+-#~ msgstr "<b>Internet</b>"
+-
+-#~ msgid "Add Cdrom"
+-#~ msgstr "Přidat CD-ROM"
+-
+-#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+-#~ msgstr "_Smazat stažené balíky:"
+-
+-#~ msgid "Internet Updates"
+-#~ msgstr "Aktualizace z Internetu"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+-#~ "automatically"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Pouze bezpečností aktualizace z oficiálních serverů Ubuntu budou "
+-#~ "instalovány automaticky"
+-
+-#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+-#~ msgstr "_Kontrolovat aktualizace automaticky"
+-
+-#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+-#~ msgstr "Stá_hnout aktualizace automaticky, ale neinstalovat je"
+-
+-#~ msgid "Show and install available updates"
+-#~ msgstr "Zobrazit a nainstalovat dostupné aktualizace"
+-
+-#~ msgid "Update Manager"
+-#~ msgstr "Správce aktualizací"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+-#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Automaticky kontrolovat, zda je dostupná nová verze současné distribuce a "
+-#~ "nabídnout přechod na vyšší verzi, je-li to možné."
+-
+-#~ msgid "Check for new distribution releases"
+-#~ msgstr "Zkontrolovat nová vydání distribuce"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+-#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+-#~ "this case."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Tato volba umožňuje skrytí upomínky na nutnost ručního obnovení seznamu "
+-#~ "zdrojů zobrazované v případě, že automatická kontrola aktualizací je "
+-#~ "zakázána."
+-
+-#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+-#~ msgstr "Připomenout obnovení seznamu zdrojů"
+-
+-#~ msgid "Show details of an update"
+-#~ msgstr "Zobrazit detaily aktualizace"
+-
+-#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+-#~ msgstr "Uchovává velikost dialogu spřávce aktualizací"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+-#~ "the description"
+-#~ msgstr "Uchovává stav prvku obsahujícího seznam změn a popisů"
+-
+-#~ msgid "The window size"
+-#~ msgstr "Velikost okna"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+-
+-#~ msgid "Community maintained"
+-#~ msgstr "Udržováno komunitou"
+-
+-#~ msgid "Proprietary drivers for devices"
+-#~ msgstr "Patentované (proprietární) ovladače zařízení"
+-
+-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+-#~ msgstr "Cdrom s Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+-
+-#~ msgid "Canonical supported Open Source software"
+-#~ msgstr "Svobodný software oficiálně podporovaný společností Canonical"
+-
+-#~ msgid "Community maintained (universe)"
+-#~ msgstr "Udržováno komunitou (universe)"
+-
+-#~ msgid "Community maintained Open Source software"
+-#~ msgstr "Software s otevřeným zdrojovým kódem, který je udržován komunitou"
+-
+-#~ msgid "Non-free drivers"
+-#~ msgstr "Nesvobodné ovladače"
+-
+-#~ msgid "Proprietary drivers for devices "
+-#~ msgstr "Patentované (proprietární) ovladače pro zařízení "
+-
+-#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
+-#~ msgstr "Software s omezující licencí (Multiverse)"
+-
+-#~ msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+-#~ msgstr "Software omezený ochrannou známkou nebo jinými právními prostředky"
+-
+-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+-#~ msgstr "Cdrom s Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+-
+-#~ msgid "Backported updates"
+-#~ msgstr "Aktualizace přenesené z vyšších verzí distribuce"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+-
+-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+-#~ msgstr "Cdrom s Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+-#~ msgstr "Bezpečnostní aktualizace Ubuntu 5.10"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+-#~ msgstr "Aktualizace Ubuntu 5.10"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+-#~ msgstr "Software přenesený z vyšší verze distribuce na Ubuntu 5.10"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+-
+-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+-#~ msgstr "Cdrom s Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+-
+-#~ msgid "Officially supported"
+-#~ msgstr "Oficiálně podporováno"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+-#~ msgstr "Bezpečnostní aktualizace Ubuntu 5.04"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+-#~ msgstr "Aktualizace Ubuntu 5.04"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+-#~ msgstr "Aplikace přenesené z vyšších verzí distribuce na Ubuntu 5.04"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+-#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+-
+-#~ msgid "Community maintained (Universe)"
+-#~ msgstr "Udržováno komunitou (Universe)"
+-
+-#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
+-#~ msgstr "Nesvobodný (Multiverse)"
+-
+-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+-#~ msgstr "Cdrom s Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+-
+-#~ msgid "No longer officially supported"
+-#~ msgstr "Již není oficiálně podporováno"
+-
+-#~ msgid "Restricted copyright"
+-#~ msgstr "Omezený copyright"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+-#~ msgstr "Bezpečnostní aktualizace Ubuntu 4.10"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+-#~ msgstr "Aktualizace Ubuntu 4.10"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+-#~ msgstr "Aplikace přenesené z vyšších verzí distribuce na Ubuntu 4.10"
+-
+-#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+-#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+-
+-#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
+-#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+-
+-#~ msgid "http://security.debian.org/"
+-#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+-
+-#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+-#~ msgstr "Bezpečnostní Aktualizace Debian 3.1 \"Sarge\""
+-
+-#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
+-#~ msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
+-
+-#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+-#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+-
+-#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
+-#~ msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
+-
+-#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Software kompatibilní s DFSG, ale závisející na nesvobodných balících"
+-
+-#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+-#~ msgstr "Software nekompatibilní s DFSG"
+-
+-#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+-#~ msgstr "Stahuji %li. soubor z %li neznámou rychlostí"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Normal updates"
+-#~ msgstr "Instaluji aktualizace"
+-
+-#~ msgid "Cancel _Download"
+-#~ msgstr "Přerušit _stahování"
+-
+-#~ msgid "Could not find any upgrades"
+-#~ msgstr "Žádné aktualizace na vyšší řadu nebyly nalezeny."
+-
+-#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+-#~ msgstr "Váš systém byl již aktualizován na vyšší řadu"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Přechází se na Ubuntu 6.10</span>"
+-
+-#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+-#~ msgstr "Důležité bezpečnostní aktualizace Ubuntu"
+-
+-#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+-#~ msgstr "Aktualizace Ubuntu"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+-#~ "provide new features."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<big><b>Prozkoumává se systém</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Aktualizace softwaru opravují chyby, eliminují bezpečnostní zranitelnosti "
+-#~ "a poskytují nové funkce."
+-
+-#~ msgid "Oficially supported"
+-#~ msgstr "Oficiálně podporované"
+-
+-#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+-#~ msgstr "Budou přeskočeny následující aktualizace na vyšší řadu:"
+-
+-#~ msgid "About %li seconds remaining"
+-#~ msgstr "Zbývá přibližně %li sekund"
+-
+-#~ msgid "Download is complete"
+-#~ msgstr "Stahování je hotovo"
+-
+-#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Aktualizace na vyšší řadu byla předčasně ukončena. Prosím oznamte to jako "
+-#~ "chybu"
+-
+-#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+-#~ msgstr "Aktualizuje se Ubuntu na vyšší řadu"
+-
+-#~ msgid "Hide details"
+-#~ msgstr "Skrýt detaily"
+-
+-#~ msgid "Show details"
+-#~ msgstr "Zobrazit detaily"
+-
+-#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+-#~ msgstr "V jednu chvíli může běžet jen jeden nástroj pro správu softwaru"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Prosím, uzavřete nejdříve jiné aplikace jako např. \"aptitude\" nebo "
+-#~ "\"Synaptic\"."
+-
+-#~ msgid "<b>Channels</b>"
+-#~ msgstr "<b>Kanály</b>"
+-
+-#~ msgid "<b>Keys</b>"
+-#~ msgstr "<b>Klíče</b>"
+-
+-#~ msgid "Installation Media"
+-#~ msgstr "Instalační média"
+-
+-#~ msgid "Software Preferences"
+-#~ msgstr "Volby softwaru"
+-
+-#~ msgid "     "
+-#~ msgstr "     "
+-
+-#~ msgid "<b>Channel</b>"
+-#~ msgstr "<b>Kanál</b>"
+-
+-#~ msgid "<b>Components</b>"
+-#~ msgstr "<b>Součásti</b>"
+-
+-#~ msgid "Add Channel"
+-#~ msgstr "Přidat kanál"
+-
+-#~ msgid "Edit Channel"
+-#~ msgstr "Upravit kanál"
+-
+-#~ msgid "_Add Channel"
+-#~ msgid_plural "_Add Channels"
+-#~ msgstr[0] "_Přidat kanál"
+-#~ msgstr[1] "_Přidat kanály"
+-#~ msgstr[2] "_Přidat kanály"
+-
+-#~ msgid "_Custom"
+-#~ msgstr "_Vlastní"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS bezpečnostní aktualizace"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS aktualizace"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS backporty"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
+-#~ "was found.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Během prozkoumávání vašich zdrojů nebyla nalezený žádná platná položka "
+-#~ "pro upgrade.\n"
+-
+-#~ msgid "<b>Sections</b>"
+-#~ msgstr "<b>Sekce</b>"
+-
+-#~ msgid "<b>Sections:</b>"
+-#~ msgstr "<b>Sekce:</b>"
++msgstr "_Vybrat nejlepší server"

Added: packages/unstable/software-properties/debian/patches/desktop_file.patch
URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/packages/unstable/software-properties/debian/patches/desktop_file.patch?rev=25435&op=file
==============================================================================
--- packages/unstable/software-properties/debian/patches/desktop_file.patch (added)
+++ packages/unstable/software-properties/debian/patches/desktop_file.patch [utf-8] Mon Oct 25 21:27:15 2010
@@ -1,0 +1,15 @@
+Index: software-properties-0.60.debian/data/software-properties.desktop.in
+===================================================================
+--- software-properties-0.60.debian.orig/data/software-properties.desktop.in	2010-10-25 22:32:27.194762665 +0200
++++ software-properties-0.60.debian/data/software-properties.desktop.in	2010-10-25 22:32:59.594761150 +0200
+@@ -7,8 +7,7 @@
+ Terminal=false
+ X-MultipleArgs=false
+ Type=Application
+-Encoding=UTF-8
+-Categories=Application;System;Settings;
+-MimeType=text/x-apt-sources-list
++Categories=System;Settings;
++MimeType=text/x-apt-sources-list;
+ X-KDE-SubstituteUID=true
+ X-Ubuntu-Gettext-Domain=software-properties

Added: packages/unstable/software-properties/debian/patches/fi.patch
URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/packages/unstable/software-properties/debian/patches/fi.patch?rev=25435&op=file
==============================================================================
--- packages/unstable/software-properties/debian/patches/fi.patch (added)
+++ packages/unstable/software-properties/debian/patches/fi.patch [utf-8] Mon Oct 25 21:27:15 2010
@@ -1,0 +1,1877 @@
+Index: software-properties-0.60.debian/po/fi.po
+===================================================================
+--- software-properties-0.60.debian.orig/po/fi.po	2010-10-25 21:36:14.795263265 +0200
++++ software-properties-0.60.debian/po/fi.po	2010-10-25 21:37:13.962763636 +0200
+@@ -1,14 +1,14 @@
+-# update-manager's Finnish translation.
+-# Copyright (C) 2005-2006 Timo Jyrinki
+-# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+-# Timo Jyrinki <timo.jyrinki at iki.fi>, 2005-2006.
++# software-properties's Finnish translation.
++# Copyright (C) 2005-2008 Timo Jyrinki
++# This file is distributed under the same license as the software-properties package.
++# Timo Jyrinki <timo.jyrinki at iki.fi>, 2005-2008.
+ #
+ msgid ""
+ msgstr ""
+-"Project-Id-Version: update-manager\n"
+-"Report-Msgid-Bugs-To: Sebastian Heinlein <sebi at glatzor.de>\n"
+-"POT-Creation-Date: 2007-08-01 10:22+0200\n"
+-"PO-Revision-Date: 2006-10-23 12:24+0000\n"
++"Project-Id-Version: software-properties\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
++"POT-Creation-Date: 2008-09-03 22:49+0300\n"
++"PO-Revision-Date: 2008-09-03 22:47+0300\n"
+ "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki at iki.fi>\n"
+ "Language-Team: Finnish <ubuntu-fi at lists.ubuntu.com>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+@@ -34,7 +34,6 @@
+ msgstr "Sinun täytyy olla pääkäyttäjä ajaaksesi tämän ohjelman"
+ 
+ #: ../softwareproperties/distro.py:28
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
+ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+@@ -52,7 +51,6 @@
+ "hakutulosten järjestämiseksi ohjelmia haettaessa.</i>"
+ 
+ #: ../softwareproperties/distro.py:37
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
+ "popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+@@ -61,33 +59,33 @@
+ "\n"
+ "The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
+ msgstr ""
+-"<i>Parantaaksesi Ubuntun käytettävyyttä voit osallistua suosiokilpailuun. "
++"<i>Parantaaksesi Debianin käytettävyyttä voit osallistua suosiokilpailuun. "
+ "Tällöin asennetuista ohjelmista ja ohjelmien käyttötiheydestä kerätään "
+-"luetteloa, ja tiedot lähetetään nimettömänä Ubuntu-projektille viikoittain.\n"
++"luetteloa, ja tiedot lähetetään nimettömänä Debian-projektille.\n"
+ "\n"
+-"Tuloksia käytetään suosittujen ohjelmien tuen parantamiseksi sekä "
+-"hakutulosten järjestämiseksi ohjelmia haettaessa.</i>"
++"Tuloksia käytetään asennus-CD-levyjen rakenteen optimoimiseen.</i>"
+ 
+ #: ../softwareproperties/distro.py:44
+ msgid ""
+ "Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
+ "distribution project."
+ msgstr ""
++"Lähetä jakeluprojektille luettelo asennetuista ohjelmista ja tiedot niiden "
++"käyttötiheydestä."
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:68
+ msgid "Mirror"
+-msgstr ""
++msgstr "Peilipalvelin"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:215
+ msgid "Testing Mirrors"
+-msgstr ""
++msgstr "Testataan peilipalvelimia"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:217
+-#, fuzzy
+ msgid "Cancel"
+-msgstr "Muutokset"
++msgstr "Peru"
+ 
+ #. update_days = apt_pkg.Config.FindI(softwareproperties.CONF_MAP["autoupdate"])
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:171
+@@ -126,9 +124,9 @@
+ #. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:227
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:232
+-#, fuzzy, python-format
++#, python-format
+ msgid "%s Software"
+-msgstr "Rajoitetut ohjelmistot"
++msgstr "%s-ohjelmistot"
+ 
+ #. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
+ #. first %s is the description of the component
+@@ -146,29 +144,27 @@
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:358
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:409
+ msgid "Other..."
+-msgstr ""
++msgstr "Muu…"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:509
+ msgid "Key"
+-msgstr ""
++msgstr "Avain"
+ 
+ #. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:620
+-#, fuzzy, python-format
++#, python-format
+ msgid ""
+ "<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to "
+ "add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and "
+ "components of a repository,<br /> for example <i>\"%s\"</i>.</p>"
+ msgstr ""
+-"<big><b>Kirjoita haluamasi ohjelmalähteen koko APT-rivi</b></big>\n"
+-"\n"
+-"APT-rivi sisältää kanavan tyypin, sijainnin ja sisällön, esimerkiksi <i>"
+-"\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
++"<p><b>Kirjoita haluamasi ohjelmalähteen<br/> koko APT-rivi</b></p><p>APT-"
++"rivi sisältää ohjelmalähteen tyypin, sijainnin ja komponentit,<br /> "
++"esimerkiksi <i>\"%s\"</i>.</p>"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:621
+-#, fuzzy
+ msgid "Add APT repository"
+-msgstr "_Lisää varasto"
++msgstr "Lisää APT-ohjelmalähde"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:658
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:733
+@@ -203,13 +199,12 @@
+ "Valitsemaasi avainta ei voitu poistaa. Ole hyvä ja luo tästä virheilmoitus."
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:693
+-#, fuzzy
+ msgid "Reload"
+-msgstr "_Lataa uudestaan"
++msgstr "Lataa uudestaan"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:694
+ msgid "Close"
+-msgstr ""
++msgstr "Sulje"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:695
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:4
+@@ -230,7 +225,7 @@
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:723
+ msgid "CD Error"
+-msgstr ""
++msgstr "CD-virhe"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:724
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:803
+@@ -246,7 +241,7 @@
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:50
+ msgid "CD Name"
+-msgstr ""
++msgstr "CD-levyn nimi"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:50
+ #: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:58
+@@ -255,11 +250,10 @@
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54
+ msgid "Insert Disk"
+-msgstr ""
++msgstr "Aseta levy"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54
+ #: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:74
+-#, fuzzy
+ msgid "Please insert a disk in the drive:"
+ msgstr "Aseta levy asemaan:"
+ 
+@@ -281,25 +275,24 @@
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:244
+ msgid "New mirror"
+-msgstr ""
++msgstr "Uusi peilipalvelin"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:302
+ #, python-format
+ msgid "Completed %s of %s tests"
+-msgstr ""
++msgstr "Testeistä valmistunut %s/%s"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:353
+ msgid "No suitable download server was found"
+-msgstr ""
++msgstr "Sopivaa latauspalvelinta ei löytynyt"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:354
+-#, fuzzy
+ msgid "Please check your Internet connection."
+ msgstr "Tarkista Internet-yhteytesi toimivuus."
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:370
+ msgid "Canceling..."
+-msgstr ""
++msgstr "Perutaan..."
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:528
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:548
+@@ -330,24 +323,25 @@
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:80
+ msgid "Install software additionally or only from this source?"
+ msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
+-msgstr[0] ""
+-msgstr[1] ""
++msgstr[0] "Asenna ohjelmia ainostaan tästä lähteestä vai muiden lisäksi?"
++msgstr[1] "Asenna ohjelmia ainostaan näistä lähteistä vai muiden lisäksi?"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85
+ msgid ""
+ "You can either add the following sources or replace your current sources by "
+ "them. Only install software from trusted sources."
+ msgstr ""
++"Voit joko lisätä seuraavat lähteet tai korvata niillä nykyiset "
++"ohjelmalähteet. Asenna ohjelmia vain luotetuista lähteistä."
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:100
+-#, fuzzy
+ msgid "There are no sources to install software from"
+-msgstr "Muokkaa asennettavien ohjelmien ja päivitysten lähteitä"
++msgstr "Käytössä ei ole yhtäkään ohjelmalähdettä, josta asentaa ohjelmistoja"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:101
+-#, fuzzy, python-format
++#, python-format
+ msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
+-msgstr "Tiedosto '%s' ei sisällä sopivia ohjelmistokanavia."
++msgstr "Tiedosto \"%s\" ei sisällä sopivia ohjelmalähteitä."
+ 
+ #. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:60
+@@ -356,6 +350,8 @@
+ "The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
+ "example  '%s'."
+ msgstr ""
++"APT-rivi sisältää ohjelmalähteen tyypin, sijainnin ja komponentit, "
++"esimerkiksi \"%s\"."
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:1
+ msgid "    "
+@@ -367,24 +363,23 @@
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:3
+ msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
+-msgstr ""
++msgstr "<b>Ladattavissa Internetistä</b>"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:4
+-#, fuzzy
+ msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
+-msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
++msgstr "<b>Asennettavissa CD/DVD-levyltä</b>"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:5
+ msgid "<b>Trusted software providers</b>"
+-msgstr ""
++msgstr "<b>Luotetut ohjelmien tarjoajat</b>"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:6
+ msgid "Add CD-ROM..."
+-msgstr ""
++msgstr "Lisää CD-levy..."
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:7
+ msgid "Add..."
+-msgstr ""
++msgstr "Lisää..."
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:8
+ msgid "Authentication"
+@@ -396,27 +391,27 @@
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:10
+ msgid "Edit..."
+-msgstr ""
++msgstr "Muokkaa..."
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:11
+ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+ msgstr "Asenna julkinen avain luotetulta ohjelmistotoimittajalta"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:12
+-#, fuzzy
+ msgid "Install _security updates without confirmation"
+-msgstr "_Asenna turvallisuuspäivitykset kysymättä"
++msgstr "Asenna _turvallisuuspäivitykset kysymättä"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:13
+ msgid ""
+ "Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
+ "your computer from malicious software"
+ msgstr ""
++"Avaimia käytetään ohjelmalähteiden varmentamiseksi, ja siten tietokoneen "
++"suojelemiseksi pahantahtoisilta ohjelmilta"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:14
+-#, fuzzy
+ msgid "Only _notify about available updates"
+-msgstr "Ei voida asentaa kaikkia saatavilla olevia päivityksiä"
++msgstr "_Huomauta vain saatavilla olevista päivityksistä"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:15
+ msgid "Restore _Defaults"
+@@ -435,33 +430,28 @@
+ msgstr "Lähetä tilastotietoja"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:21
+-#, fuzzy
+ msgid "Third-Party Software"
+ msgstr "Kolmas osapuoli"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:22
+ msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
+-msgstr ""
++msgstr "Asentaaksesi CD- tai DVD-levyltä, aseta levy asemaan."
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:23
+-#, fuzzy
+ msgid "Updates"
+-msgstr "päivitykset"
++msgstr "Päivitykset"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:24
+-#, fuzzy
+ msgid "_Check for updates:"
+-msgstr "Tarkistetaan päivityksiä"
++msgstr "_Tarkista päivitykset:"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:25
+-#, fuzzy
+ msgid "_Download all updates in the background"
+-msgstr "_Nouda päivitykset taustalla, mutta älä asenna niitä"
++msgstr "_Lataa kaikki päivitykset taustalla"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:26
+-#, fuzzy
+ msgid "_Import Key File..."
+-msgstr "_Tuo avaintiedosto"
++msgstr "_Tuo avaintiedosto..."
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:1
+ msgid ""
+@@ -469,6 +459,9 @@
+ "\n"
+ "A series of tests will be done to find the best mirror for your location."
+ msgstr ""
++"<b><big>Testataan peilipalvelimia</big></b>\n"
++"\n"
++"Sarja testejä tehdään parhaimman peilipalvelimen löytämiseksi."
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:9
+ msgid "<b>Comment:</b>"
+@@ -494,7 +487,7 @@
+ msgid ""
+ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
+ "as source</b></big>"
+-msgstr ""
++msgstr "<big><b>Syötä lisättävän ohjelmalähteen koko APT-rivi</b></big>"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:15
+ msgid "APT line:"
+@@ -510,11 +503,11 @@
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:18
+ msgid "Choose _Server"
+-msgstr ""
++msgstr "Valitse _palvelin"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:19
+ msgid "Choose a Download Server"
+-msgstr ""
++msgstr "Valitse latauspalvelin"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:20
+ msgid "Edit Source"
+@@ -522,11 +515,11 @@
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:21
+ msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
+-msgstr ""
++msgstr "Suorittaa yhteystestin parhaan peilipalvelimen löytämiseksi"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:22
+ msgid "Protocol:"
+-msgstr ""
++msgstr "Yhteyskäytäntö:"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:23
+ msgid "Scanning CD-ROM"
+@@ -545,1474 +538,5 @@
+ msgstr "_Korvaa"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:27
+-#, fuzzy
+ msgid "_Select Best Server"
+-msgstr "Lähin palvelin"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Add Software Channel"
+-#~ msgstr "Lisää ohjelmistokanavia"
+-
+-#~ msgid "Software Channel"
+-#~ msgstr "Ohjelmistokanava"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Source"
+-#~ msgstr "Lähdekoodi"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+-#~ "add as source</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+-#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<big><b>Kirjoita haluamasi ohjelmalähteen koko APT-rivi</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "APT-rivi sisältää kanavan tyypin, sijainnin ja sisällön, esimerkiksi <i>"
+-#~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+-
+-#~ msgid "After one week"
+-#~ msgstr "Viikon jälkeen"
+-
+-#~ msgid "After two weeks"
+-#~ msgstr "Kahden viikon jälkeen"
+-
+-#~ msgid "After one month"
+-#~ msgstr "Kuukauden jälkeen"
+-
+-#~ msgid "After %s days"
+-#~ msgstr "%s päivän jälkeen"
+-
+-#~ msgid "Main server"
+-#~ msgstr "Pääpalvelin"
+-
+-#~ msgid "Server for %s"
+-#~ msgstr "Palvelin maalle: %s"
+-
+-#~ msgid "Custom servers"
+-#~ msgstr "Määrittele palvelin"
+-
+-#~ msgid "Broken packages"
+-#~ msgstr "Rikkinäisiä paketteja"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+-#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+-#~ "proceeding."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Järjestelmä sisältää rikkinäisiä paketteja, joita ei voitu korjata tällä "
+-#~ "ohjelmalla. Korjaa ne käyttämällä synapticia tai apt-get -komentoa ennen "
+-#~ "jatkamista."
+-
+-#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+-#~ msgstr "Tarvittavia metapaketteja ei voi päivittää"
+-
+-#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+-#~ msgstr "Välttämätön paketti jouduttaisiin poistamaan"
+-
+-#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+-#~ msgstr "Tarvittavia päivitykseen liittyviä tarkistuksia ei voitu tehdä"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+-#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Tehtäessä päivitykseen liittyviä tarkistuksia tapahtui virhe jota ei "
+-#~ "voitu korjata.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Ilmoita tästä ohjelmavirheestä paketille \"update-manager\" ja sisällytä "
+-#~ "tiedostot hakemistosta /var/log/dist-upgrade raporttiin."
+-
+-#~ msgid "Error authenticating some packages"
+-#~ msgstr "Joitain paketteja todennettaessa tapahtui virhe"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+-#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+-#~ "a list of unauthenticated packages."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Joitain paketteja ei voitu todentaa. Tämä voi olla ohimenevä verkko-"
+-#~ "ongelma. Voit yrittää myöhemmin uudelleen. Alla on luettelo "
+-#~ "todentamattomista paketeista."
+-
+-#~ msgid "Can't install '%s'"
+-#~ msgstr "Ei voitu asentaa pakettia \"%s\""
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+-#~ "bug. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Vaadittua pakettia ei voitu asentaa. Ole hyvä ja luo tästä virheraportti. "
+-
+-#~ msgid "Can't guess meta-package"
+-#~ msgstr "Metapakettia ei voitu arvata"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+-#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+-#~ "of ubuntu you are running.\n"
+-#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+-#~ "before proceeding."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Järjestelmässä ei ole asennettuna ubuntu-desktop-, kubuntu-desktop- tai "
+-#~ "edubuntu-desktop-pakettia, eikä käytössä olevaa Ubuntun versiota siten "
+-#~ "onnistuttu tunnistamaan.\n"
+-#~ " Asenna jokin luetelluista paketeista synapticilla tai apt-get-ohjelmalla "
+-#~ "ennen jatkamista."
+-
+-#~ msgid "Failed to add the CD"
+-#~ msgstr "CD-levyä ei voitu lisätä"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+-#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "The error message was:\n"
+-#~ "'%s'"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "CD-levyä lisättäessä tapahtui virhe, päivitys keskeytyy. Tee tästä "
+-#~ "virheraportti, jos kyseessä on toimiva Ubuntu-CD.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Virheilmoitus oli:\n"
+-#~ "\"%s\""
+-
+-#~ msgid "Reading cache"
+-#~ msgstr "Luetaan välimuistia"
+-
+-#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
+-#~ msgstr "Hae tiedot verkosta päivitystä varten?"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
+-#~ "packages that are not on the current CD.\n"
+-#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
+-#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Päivitys voi käyttää verkkoyhteyttä uusimpien päivitysten "
+-#~ "tarkistamiseksi, ja noutaa paketit, jotka eivät ole CD-levyllä.\n"
+-#~ "Jos sinulla on nopea tai vähän kustannuksia aiheuttava verkkoyhteys, "
+-#~ "valitse \"Kyllä\". Jos verkon käyttö on kallista, valitse \"Ei\"."
+-
+-#~ msgid "No valid mirror found"
+-#~ msgstr "Sopivaa peilipalvelinta ei löytynyt"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+-#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+-#~ "information is out of date.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+-#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+-#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Ohjelmavarastotietoja tarkistettaessa ei löydetty sopivaa "
+-#~ "palvelinmerkintää päivitystä varten. Tämä voi tapahtua jos käytät "
+-#~ "sisäistä peilipalvelinta tai palvelintiedot ovat vanhentuneita.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Haluatko uudelleenkirjoittaa \"sources.list\"-tiedoston joka tapauksessa? "
+-#~ "Jos valitset \"Kyllä\", kaikki \"%s\"-merkinnät muutetaan \"%s\"-"
+-#~ "merkinnöiksi.\n"
+-#~ "Jos valitset \"Ei\", päivitys keskeytyy."
+-
+-#~ msgid "Generate default sources?"
+-#~ msgstr "Lisätäänkö oletusohjelmalähteet?"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+-#~ "will cancel."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "\"sources.list\"-tiedostosta ei löytynyt sopivaa merkintää \"%s\":lle.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Otetaanko käyttöön \"%s\":n oletuslähteet? Jos valitset \"Ei\", päivitys "
+-#~ "keskeytyy."
+-
+-#~ msgid "Repository information invalid"
+-#~ msgstr "Virhe ohjelmavarastotiedoissa"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+-#~ "report this as a bug."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Ohjelmavarastotietojen päivittäminen johti epäkelpoon tiedostoon. Tee "
+-#~ "asiasta virheraportti."
+-
+-#~ msgid "Third party sources disabled"
+-#~ msgstr "Kolmannen osapuolen ohjelmalähteet poissa käytöstä"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+-#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+-#~ "synaptic."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Jotkin kolmannen osapuolen lähteet sources.list-tiedostossa ovat nyt "
+-#~ "poissa käytöstä. Voit ottaa ne uudelleen käyttöön päivityksen jälkeen "
+-#~ "\"Ohjelmalähteet\"-työkalulla tai Synaptic-ohjelmalla."
+-
+-#~ msgid "Error during update"
+-#~ msgstr "Virhe päivitettäessä"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+-#~ "problem, please check your network connection and retry."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Päivitettäessä tapahtui virhe. Tämä on yleensä jonkinlainen verkko-"
+-#~ "ongelma. Tarkista verkkoyhteytesi toiminta ja yritä uudelleen."
+-
+-#~ msgid "Not enough free disk space"
+-#~ msgstr "Levytilaa ei ole riittävästi"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+-#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+-#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Päivitys keskeytyy. Vapauta levytilaa vähintään %s levyllä %s. Tyhjennä "
+-#~ "roskakori ja poista aiempien asennusten väliaikaiset pakettitiedostot "
+-#~ "käyttämällä komentoa 'sudo apt-get clean'."
+-
+-#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+-#~ msgstr "Haluatko aloittaa päivityksen?"
+-
+-#~ msgid "Could not install the upgrades"
+-#~ msgstr "Päivityksiä ei voitu asentaa"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+-#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+-#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Päivitys keskeytyy. Järjestelmäsi voi olla toimimattomassa tilassa. "
+-#~ "Korjaustoimenpiteet suoritettiin (dpkg --configure -a).\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Tee tästä virheraportti paketille \"update-manager\" ja sisällytä "
+-#~ "tiedostot hakemistosta /var/log/dist-upgrade/ raporttiin."
+-
+-#~ msgid "Could not download the upgrades"
+-#~ msgstr "Päivityksiä ei voitu noutaa"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+-#~ "installation media and try again. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Päivitys keskeytyy. Tarkista Internet-yhteytesi tai asennuslähteesi "
+-#~ "(esim. CD) toiminta ja yritä uudelleen. "
+-
+-#~ msgid "Support for some applications ended"
+-#~ msgstr "Tuki joillekin sovelluksille on loppunut"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+-#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+-#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Canonical Ltd. ei enää tue seuraavia ohjelmapaketteja. Niitä tuetaan "
+-#~ "edelleen yhteisön puolesta.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Jos sinulla ei ole käytössä yhteisön ylläpitämien sovelluksien "
+-#~ "ohjelmalähdettä (\"universe\"), näitä paketteja suositellaan "
+-#~ "poistettaviksi seuraavassa kohdassa."
+-
+-#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+-#~ msgstr "Poistetaanko vanhentuneet paketit?"
+-
+-#~ msgid "_Skip This Step"
+-#~ msgstr "_Ohita tämä kohta"
+-
+-#~ msgid "_Remove"
+-#~ msgstr "_Poista"
+-
+-#~ msgid "Error during commit"
+-#~ msgstr "Virhe suoritettaessa"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+-#~ "for more information. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Siistimisvaiheessa ilmeni ongelma. Lisätietoja allaolevassa viestissä. "
+-
+-#~ msgid "Restoring original system state"
+-#~ msgstr "Palautetaan alkuperäistä järjestelmän tilaa"
+-
+-#~ msgid "Fetching backport of '%s'"
+-#~ msgstr "Noudetaan paketin \"%s\" takaisinsovitusta"
+-
+-#~ msgid "Checking package manager"
+-#~ msgstr "Tarkistetaan pakettienhallintaa"
+-
+-#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+-#~ msgstr "Päivityksen valmistelu epäonnistui"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+-#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+-#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Järjestelmän valmistelu päivitystä varten epäonnistui. Ilmoita tästä "
+-#~ "virheraportilla \"update-manager\"-paketille, sisällyttäen mukaan "
+-#~ "tiedostot hakemistossa /var/log/dist-upgrade/."
+-
+-#~ msgid "Updating repository information"
+-#~ msgstr "Päivitetään ohjelmavarastotietoja"
+-
+-#~ msgid "Invalid package information"
+-#~ msgstr "Pakettitiedot viallisia"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+-#~ "not be found anymore.\n"
+-#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+-#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+-#~ "in the bugreport."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Pakettitietojen päivitysten jälkeen pakollista ohjelmapakettia \"%s\" ei "
+-#~ "enää löydetty.\n"
+-#~ "Tämä merkitsee vakavaa virhetilannetta, tee tästä virheraportti paketille "
+-#~ "\"update-manager\" ja sisällytä tiedostot hakemistosta /var/log/dist-"
+-#~ "upgrade/ raporttiin."
+-
+-#~ msgid "Asking for confirmation"
+-#~ msgstr "Pyydetään vahvistusta"
+-
+-#~ msgid "Upgrading"
+-#~ msgstr "Päivitetään"
+-
+-#~ msgid "Searching for obsolete software"
+-#~ msgstr "Etsitään vanhentuneita ohjelmistoja"
+-
+-#~ msgid "System upgrade is complete."
+-#~ msgstr "Järjestelmän päivitys on valmis."
+-
+-#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+-#~ msgstr "Aseta \"%s\" asemaan \"%s\""
+-
+-#~ msgid "Fetching is complete"
+-#~ msgstr "Nouto on valmis"
+-
+-#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+-#~ msgstr "Noudetaan tiedostoa %li/%li nopeudella %s/s"
+-
+-#~ msgid "About %s remaining"
+-#~ msgstr "Noin %s jäljellä"
+-
+-#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+-#~ msgstr "Noudetaan tiedostoa %li/%li"
+-
+-#~ msgid "Applying changes"
+-#~ msgstr "Muutoksia toteutetaan"
+-
+-#~ msgid "Could not install '%s'"
+-#~ msgstr "Pakettia \"%s\" ei voitu asentaa"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
+-#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
+-#~ "bugreport."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Päivitys keskeytyy. Tee tästä virheraportti paketille \"update-manager\" "
+-#~ "ja sisällytä raporttiin tiedostot hakemistosta /var/log/dist-upgrade/."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Replace the customized configuration file\n"
+-#~ "'%s'?"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Korvataanko alkuperäisestä muutettu asetustiedosto\n"
+-#~ "\"%s\"?"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
+-#~ "choose to replace it with a newer version."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Tähän asetustiedostoon tehdyt muutokset menetetään, jos se korvataan "
+-#~ "uudemmalla versiolla."
+-
+-#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+-#~ msgstr "Komentoa 'diff' ei löytynyt"
+-
+-#~ msgid "A fatal error occured"
+-#~ msgstr "Tapahtui vakava virhe"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+-#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+-#~ "aborts now.\n"
+-#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Ilmoita tästä virheraportilla ja sisällytä siihen tiedostot /var/log/dist-"
+-#~ "upgrade/main.log ja /var/log/dist-upgrade/apt.log. Päivitys keskeytyy "
+-#~ "nyt.\n"
+-#~ "Alkuperäinen sources.list tallennettiin nimellä /etc/apt/sources.list."
+-#~ "distUpgrade."
+-
+-#~ msgid "%d package is going to be removed."
+-#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+-#~ msgstr[0] "%d paketti poistetaan."
+-#~ msgstr[1] "%d pakettia poistetaan."
+-
+-#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+-#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+-#~ msgstr[0] "%d uusi paketti asennetaan."
+-#~ msgstr[1] "%d uutta pakettia asennetaan."
+-
+-#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+-#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+-#~ msgstr[0] "%d paketti päivitetään."
+-#~ msgstr[1] "%d pakettia päivitetään."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "You have to download a total of %s. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Noudettavaa yhteensä %s. "
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+-#~ "canceled at any time later."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Päivityksen noutaminen ja asennus voi kestää useita tunteja, eikä sitä "
+-#~ "voi keskeyttää enää myöhemmin."
+-
+-#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Jottei tietoja häviäisi, sulje kaikki avoinna olevat ohjelmat ja "
+-#~ "asiakirjat."
+-
+-#~ msgid "Your system is up-to-date"
+-#~ msgstr "Järjestelmäsi on ajan tasalla"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
+-#~ "canceled."
+-#~ msgstr "Päivityksiä ei ole saatavilla järjestelmälle. Päivitys keskeytyy."
+-
+-#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+-#~ msgstr "<b>Poista %s</b>"
+-
+-#~ msgid "Install %s"
+-#~ msgstr "Asenna %s"
+-
+-#~ msgid "Upgrade %s"
+-#~ msgstr "Päivitä %s"
+-
+-#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+-#~ msgstr "%li päivää %li tuntia %li minuuttia"
+-
+-#~ msgid "%li hours %li minutes"
+-#~ msgstr "%li tuntia %li minuuttia"
+-
+-#~ msgid "%li minutes"
+-#~ msgstr "%li minuuttia"
+-
+-#~ msgid "%li seconds"
+-#~ msgstr "%li sekuntia"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
+-#~ "with a 56k modem"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Nouto kestää noin %s 1Mbit-DSL-yhteydellä ja noin %s 56kbit-modeemilla"
+-
+-#~ msgid "Reboot required"
+-#~ msgstr "Uudelleenkäynnistys vaaditaan"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+-#~ "now?"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Päivitys on valmis ja uudelleenkäynnistys vaaditaan. Haluatko tehdä sen "
+-#~ "nyt?"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+-#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<b><big>Peruuta käynnissä oleva päivitys?</big></b>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Järjestelmä voi olla käyttökelvottomassa tilassa, jos peruutat "
+-#~ "päivityksen. Päivityksen jatkaminen on erittäin suositeltavaa."
+-
+-#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<b><big>Käynnistä järjestelmä uudelleen saattaaksesi päivityksen loppuun</"
+-#~ "big></b>"
+-
+-#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+-#~ msgstr "<b><big>Aloitetaanko päivitys?</big></b>"
+-
+-#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
+-#~ msgstr "<b><big>Päivitetään Ubuntu versioon 6.10</big></b>"
+-
+-#~ msgid "Cleaning up"
+-#~ msgstr "Siistitään"
+-
+-#~ msgid "Details"
+-#~ msgstr "Yksityiskohdat"
+-
+-#~ msgid "Difference between the files"
+-#~ msgstr "Tiedostojen väliset erot"
+-
+-#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+-#~ msgstr "Noudetaan ja asennetaan päivityksiä"
+-
+-#~ msgid "Modifying the software channels"
+-#~ msgstr "Muutetaan ohjelmakanavia"
+-
+-#~ msgid "Preparing the upgrade"
+-#~ msgstr "Valmistellaan päivitystä"
+-
+-#~ msgid "Restarting the system"
+-#~ msgstr "Käynnistetään järjestelmä uudelleen"
+-
+-#~ msgid "Terminal"
+-#~ msgstr "Pääte"
+-
+-#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+-#~ msgstr "_Peru päivitys"
+-
+-#~ msgid "_Continue"
+-#~ msgstr "_Jatka"
+-
+-#~ msgid "_Keep"
+-#~ msgstr "_Pidä"
+-
+-#~ msgid "_Report Bug"
+-#~ msgstr "_Tee virheraportti"
+-
+-#~ msgid "_Restart Now"
+-#~ msgstr "_Uudelleenkäynnistä nyt"
+-
+-#~ msgid "_Resume Upgrade"
+-#~ msgstr "_Jatka päivitystä"
+-
+-#~ msgid "_Start Upgrade"
+-#~ msgstr "_Aloita päivitys"
+-
+-#~ msgid "Could not find the release notes"
+-#~ msgstr "Julkaisutietoja ei löytynyt"
+-
+-#~ msgid "The server may be overloaded. "
+-#~ msgstr "Palvelin voi olla ylikuormitettu. "
+-
+-#~ msgid "Could not download the release notes"
+-#~ msgstr "Julkaisutietoja ei voitu noutaa"
+-
+-#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+-#~ msgstr "Päivitystyökalua ei voitu suorittaa"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Tämä on luultavasti ohjelmavirhe päivitystyökalussa. Ilmoita tästä "
+-#~ "virheraportilla."
+-
+-#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+-#~ msgstr "Ladataan päivitystyökalua"
+-
+-#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+-#~ msgstr "Päivitystyökalu ohjaa päivityksen suorittamisessa."
+-
+-#~ msgid "Upgrade tool signature"
+-#~ msgstr "Päivitystyökalun allekirjoitus"
+-
+-#~ msgid "Upgrade tool"
+-#~ msgstr "Päivitystyökalu"
+-
+-#~ msgid "Failed to fetch"
+-#~ msgstr "Nouto epäonnistui"
+-
+-#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Päivityksen noutaminen epäonnistui. Tämä voi johtua verkko-ongelmasta. "
+-
+-#~ msgid "Failed to extract"
+-#~ msgstr "Purku epäonnistui"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+-#~ "with the server. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Päivityksen purkaminen epäonnistui. Tämä voi johtua ongelmasta "
+-#~ "verkkoyhteydessä tai palvelimessa. "
+-
+-#~ msgid "Verfication failed"
+-#~ msgstr "Tarkistus epäonnistui"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Verifying the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
+-#~ "with the server. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Päivityksen tarkistaminen epäonnistui. Tämä voi johtua ongelmasta "
+-#~ "verkkoyhteydessä tai palvelimessa. "
+-
+-#~ msgid "Authentication failed"
+-#~ msgstr "Todennus epäonnistui"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+-#~ "network or with the server. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Päivityksen todennus epäonnistui. Tämä voi johtua ongelmasta "
+-#~ "verkkoyhteydessä tai palvelimessa. "
+-
+-#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+-#~ msgstr "Noudetaan tiedostoa %(current)li/%(total)li nopeudella %(speed)s/s"
+-
+-#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+-#~ msgstr "Noudetaan tiedostoa %(current)li/%(total)li"
+-
+-#~ msgid "The list of changes is not available"
+-#~ msgstr "Muutosluettelo ei ole saatavilla."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+-#~ "Please try again later."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Muutosluettelo ei ole vielä saatavilla.\n"
+-#~ "Yritä myöhemmin uudelleen."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+-#~ "Please check your Internet connection."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Muutosluettelon nouto epäonnistui. \n"
+-#~ "Tarkista Internet-yhteytesi toimivuus."
+-
+-#~ msgid "Important security updates"
+-#~ msgstr "Tärkeät turvallisuuspäivitykset"
+-
+-#~ msgid "Recommended updates"
+-#~ msgstr "Suositellut päivitykset"
+-
+-#~ msgid "Proposed updates"
+-#~ msgstr "Ehdotetut päivitykset"
+-
+-#~ msgid "Backports"
+-#~ msgstr "Takaisinsovitukset"
+-
+-#~ msgid "Distribution updates"
+-#~ msgstr "Jakelupäivitykset"
+-
+-#~ msgid "Other updates"
+-#~ msgstr "Muut päivitykset"
+-
+-#~ msgid "Version %s: \n"
+-#~ msgstr "Versio %s: \n"
+-
+-#~ msgid "Downloading list of changes..."
+-#~ msgstr "Noudetaan muutosluetteloa..."
+-
+-#~ msgid "_Uncheck All"
+-#~ msgstr "Poista _valinnat"
+-
+-#~ msgid "_Check All"
+-#~ msgstr "_Tarkista kaikki"
+-
+-#~ msgid "Download size: %s"
+-#~ msgstr "%s täytyy noutaa"
+-
+-#~ msgid "You can install %s update"
+-#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+-#~ msgstr[0] "Voit asentaa %s päivityksen"
+-#~ msgstr[1] "Voit asentaa %s päivitystä"
+-
+-#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+-#~ msgstr "Odota, tämä voi kestää jonkun aikaa."
+-
+-#~ msgid "Update is complete"
+-#~ msgstr "Päivitys on valmis"
+-
+-#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+-#~ msgstr "Versiosta %(old_version)s versioon %(new_version)s"
+-
+-#~ msgid "Version %s"
+-#~ msgstr "Versio %s"
+-
+-#~ msgid "(Size: %s)"
+-#~ msgstr "(Koko: %s)"
+-
+-#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+-#~ msgstr "Jakeluasi ei enää tueta"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+-#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+-#~ "information on upgrading."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Turvallisuuspäivityksiä tai muita kriittisiä päivityksiä ei enää ole "
+-#~ "saatavilla. Päivitä uudempaan versioon Ubuntusta. Katso lisätietoja "
+-#~ "päivittämisestä osoitteesta http://www.ubuntu.com/"
+-
+-#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+-#~ msgstr "<b>Uusi jakelujulkaisu \"%s\" on saatavilla</b>"
+-
+-#~ msgid "Software index is broken"
+-#~ msgstr "Ohjelmaluettelo on rikkinäinen"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+-#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+-#~ "terminal to fix this issue at first."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Mitään ohjelmia ei voida asentaa tai poistaa. Korjaa ongelma käyttämällä "
+-#~ "Synaptic-pakettienhallintaa tai komentoa \"sudo apt-get install -f\" "
+-#~ "päätteessä."
+-
+-#~ msgid "None"
+-#~ msgstr "Ei mitään"
+-
+-#~ msgid "1 KB"
+-#~ msgstr "1 kB"
+-
+-#~ msgid "%.0f KB"
+-#~ msgstr "%.0f kB"
+-
+-#~ msgid "%.1f MB"
+-#~ msgstr "%.1f MB"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+-#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+-#~ "tab."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<b><big>Päivitykset tulee tarkistaa käsin</big></b>\n"
+-#~ "Järjestelmä ei tällä hetkellä seuraa päivityksiä automaattisesti. Voit "
+-#~ "muuttaa näitä asetuksia <i>Ohjelmalähteet</i>-hallintatyökalun "
+-#~ "<i>Internet-päivitykset</i>-välilehdellä."
+-
+-#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+-#~ msgstr "<big><b>Pidä järjestelmäsi ajan tasalla</b></big>"
+-
+-#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+-#~ msgstr "<big><b>Kaikkia päivityksiä ei voida asentaa</b></big>"
+-
+-#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+-#~ msgstr "<big><b>Käynnistetään päivitysten hallintaa</b></big>"
+-
+-#~ msgid "Changes and description of the update"
+-#~ msgstr "Päivityksen muutokset ja kuvaus"
+-
+-#~ msgid "Chec_k"
+-#~ msgstr "_Tarkista"
+-
+-#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+-#~ msgstr "Tarkista onko ohjelmakanavissa uusia päivityksiä"
+-
+-#~ msgid "Description"
+-#~ msgstr "Kuvaus"
+-
+-#~ msgid "Release Notes"
+-#~ msgstr "Julkaisutiedot"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
+-#~ "\n"
+-#~ "This can be caused by an uncompleted upgrade, unofficial software "
+-#~ "packages or by running a development version."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Suorita jakelupäivitys asentaaksesi mahdollisimman monta päivitystä. \n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Tarve jakelupäivityksen käytölle voi johtua aiemmin keskeytyneestä "
+-#~ "päivityksestä, asennetuista epävirallisista ohjelmapaketeista tai Ubuntun "
+-#~ "kehitysversion käyttämisestä."
+-
+-#~ msgid "Show progress of single files"
+-#~ msgstr "Näytä tiedostojen edistyminen"
+-
+-#~ msgid "Software Updates"
+-#~ msgstr "Ohjelmapäivitykset"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+-#~ "provide new features."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Ohjelmapäivitykset korjaavat ohjelmavirheitä ja mahdollisia turva-aukkoja "
+-#~ "sekä tarjoavat uusia ominaisuuksia."
+-
+-#~ msgid "U_pgrade"
+-#~ msgstr "_Päivitä"
+-
+-#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+-#~ msgstr "Päivitä Ubuntun viimeisimpään versioon"
+-
+-#~ msgid "_Check"
+-#~ msgstr "_Tarkista"
+-
+-#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+-#~ msgstr "_Jakelupäivitys"
+-
+-#~ msgid "_Hide this information in the future"
+-#~ msgstr "P_iilota tämä tieto jatkossa"
+-
+-#~ msgid "_Install Updates"
+-#~ msgstr "_Asenna päivitykset"
+-
+-#~ msgid "_Upgrade"
+-#~ msgstr "_Päivitä"
+-
+-#~ msgid "changes"
+-#~ msgstr "muutokset"
+-
+-#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+-#~ msgstr "<b>Internet-päivitykset</b>"
+-
+-#~ msgid "<b>Internet</b>"
+-#~ msgstr "<b>Internet</b>"
+-
+-#~ msgid "Add Cdrom"
+-#~ msgstr "Lisää CD"
+-
+-#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+-#~ msgstr "_Poista noudetut ohjelmatiedostot:"
+-
+-#~ msgid "Internet Updates"
+-#~ msgstr "Internet-päivitykset"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+-#~ "automatically"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Vain turvallisuuspäivitykset virallisilta Ubuntu-palvelimilta asennetaan "
+-#~ "automaattisesti."
+-
+-#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+-#~ msgstr "_Tarkista päivitykset automaattisesti:"
+-
+-#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+-#~ msgstr "_Lataa päivitykset automaattisesti, mutta älä asenna niitä"
+-
+-#~ msgid "Show and install available updates"
+-#~ msgstr "Näytä ja asenna saatavilla olevat päivitykset"
+-
+-#~ msgid "Update Manager"
+-#~ msgstr "Päivitysten hallinta"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+-#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Tarkista automaattisesti, onko jakelusta saatavilla uudempaa versiota ja "
+-#~ "tarjoa päivitystä (jos mahdollista)."
+-
+-#~ msgid "Check for new distribution releases"
+-#~ msgstr "Tarkista, onko jakelusta uusia julkaisuja"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+-#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+-#~ "this case."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Jos automaattinen päivitysten tarkistaminen on poissa käytöstä, täytyy "
+-#~ "ohjelmaluettelot ladata käsin. Tämä valinta mahdollistaa tämän "
+-#~ "muistutuksen piilottamisen."
+-
+-#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+-#~ msgstr "Muistuta kanavaluettelon uudelleen lataamisesta"
+-
+-#~ msgid "Show details of an update"
+-#~ msgstr "Näytä päivityksen yksityiskohdat"
+-
+-#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+-#~ msgstr "Tallentaa päivitystenhallintaikkunan koon"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+-#~ "the description"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Tallentaa muutosluettelon ja kuvauksen näyttämän ikkunalaajennoksen tilan."
+-
+-#~ msgid "The window size"
+-#~ msgstr "Ikkunan koko"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\""
+-
+-#~ msgid "Community maintained"
+-#~ msgstr "Yhteisön ylläpitämät"
+-
+-#~ msgid "Proprietary drivers for devices"
+-#~ msgstr "Suljetut laiteajurit"
+-
+-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\" -CD-levy"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\""
+-
+-#~ msgid "Canonical supported Open Source software"
+-#~ msgstr "Canonicalin tukemat avoimen lähdekoodin ohjelmistot"
+-
+-#~ msgid "Community maintained (universe)"
+-#~ msgstr "Yhteisön ylläpitämät (universe)"
+-
+-#~ msgid "Community maintained Open Source software"
+-#~ msgstr "Yhteisön ylläpitämät avoimen lähdekoodin ohjelmistot"
+-
+-#~ msgid "Non-free drivers"
+-#~ msgstr "Ei-vapaat ajurit"
+-
+-#~ msgid "Proprietary drivers for devices "
+-#~ msgstr "Suljetut laiteajurit "
+-
+-#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
+-#~ msgstr "Käyttörajoitetut ohjelmistot (multiverse)"
+-
+-#~ msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+-#~ msgstr "Tekijänoikeus- tai lakiasioilla rajoitetut ohjelmistot"
+-
+-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\" -CD-levy"
+-
+-#~ msgid "Backported updates"
+-#~ msgstr "Takaisinsovitetut päivitykset"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
+-
+-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\" -CD-levy"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 turvallisuuspäivitykset"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 päivitykset"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 takaisinsovitukset"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
+-
+-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\" -CD-levy"
+-
+-#~ msgid "Officially supported"
+-#~ msgstr "Virallisesti tuettu"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.04 turvallisuuspäivitykset"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.04 päivitykset"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.04 takaisinsovitukset"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+-#~ msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
+-
+-#~ msgid "Community maintained (Universe)"
+-#~ msgstr "Yhteisön ylläpitämät (universe)"
+-
+-#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
+-#~ msgstr "Ei-vapaat ohjelmistot (multiverse)"
+-
+-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+-#~ msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\" -CD-levy"
+-
+-#~ msgid "No longer officially supported"
+-#~ msgstr "Ei enää virallisesti tuettu"
+-
+-#~ msgid "Restricted copyright"
+-#~ msgstr "Rajoitettu käyttöoikeus"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+-#~ msgstr "Ubuntu 4.10 turvallisuuspäivitykset"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+-#~ msgstr "Ubuntu 4.10 päivitykset"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+-#~ msgstr "Ubuntu 4.10 takaisinsovitukset"
+-
+-#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+-#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+-
+-#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
+-#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+-
+-#~ msgid "http://security.debian.org/"
+-#~ msgstr "http://security.debian.org"
+-
+-#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+-#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" turvallisuuspäivitykset"
+-
+-#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
+-#~ msgstr "Debian \"Etch\" (testattava)"
+-
+-#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+-#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+-
+-#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
+-#~ msgstr "Debian \"Sid\" (epävakaa)"
+-
+-#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "DFSG-yhteensopivat ohjelmistot joilla riippuvuuksia epävapaisiin ohjelmiin"
+-
+-#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+-#~ msgstr "DFSG-epäyhteensopivat ohjelmistot"
+-
+-#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
+-#~ msgstr "Tekijänoikeus- tai lakiasioilla käyttörajoitetut ohjelmistot"
+-
+-#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+-#~ msgstr "Noudetaan tiedostoa %li/%li tuntemattomalla nopeudella"
+-
+-#~ msgid "Normal updates"
+-#~ msgstr "Normaalit päivitykset"
+-
+-#~ msgid "Cancel _Download"
+-#~ msgstr "Peruuta _nouto"
+-
+-#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+-#~ msgstr "Jotkin ohjelmat eivät ole enää virallisesti tuettuja"
+-
+-#~ msgid "Could not find any upgrades"
+-#~ msgstr "Päivityksiä ei löytynyt"
+-
+-#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+-#~ msgstr "Järjestelmäsi on jo päivitetty."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Päivitetään jakeluun Ubuntu 6.10</"
+-#~ "span>"
+-
+-#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+-#~ msgstr "Ubuntun tärkeät turvallisuuspäivitykset"
+-
+-#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+-#~ msgstr "Ubuntun päivitykset"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+-#~ "provide new features."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<big><b>Tarkistetaan järjestelmää</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Ohjelmapäivitykset korjaavat virheitä ja turva-aukkoja sekä tarjoavat "
+-#~ "uusia ominaisuuksia."
+-
+-#~ msgid "Oficially supported"
+-#~ msgstr "Virallisesti tuettu"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+-#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+-#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Jotkut päivitykset vaativat muiden ohjelmien poistoa. Käytä \"Merkitse "
+-#~ "kaikki päivitykset\"-toimintoa Synaptic-pakettienhallintaojhelmassa, tai "
+-#~ "suorita päätteessä komento \"sudo apt-get dist-upgrade\"."
+-
+-#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+-#~ msgstr "Seuraavat päivitykset ohitetaan:"
+-
+-#~ msgid "About %li seconds remaining"
+-#~ msgstr "Noin %li sekuntia jäljellä"
+-
+-#~ msgid "Download is complete"
+-#~ msgstr "Lataus on valmis"
+-
+-#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+-#~ msgstr "Päivitys keskeytyy. Ilmoita tästä virheraportilla."
+-
+-#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+-#~ msgstr "Päivitetään Ubuntua"
+-
+-#~ msgid "Hide details"
+-#~ msgstr "Piilota yksityiskohdat"
+-
+-#~ msgid "Show details"
+-#~ msgstr "Näytä yksityiskohdat"
+-
+-#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+-#~ msgstr "Vain yksi pakettienhallintatyökalu voi olla kerralla käytössä"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+-#~ msgstr "Sulje ensin toinen ohjelma, kuten \"aptitude\" tai \"Synaptic\"."
+-
+-#~ msgid "<b>Channels</b>"
+-#~ msgstr "<b>Kanavat</b>"
+-
+-#~ msgid "<b>Keys</b>"
+-#~ msgstr "<b>Avaimet</b>"
+-
+-#~ msgid "Installation Media"
+-#~ msgstr "Asennuslähteet"
+-
+-#~ msgid "Software Preferences"
+-#~ msgstr "Asetukset"
+-
+-#~ msgid "     "
+-#~ msgstr "     "
+-
+-#~ msgid "<b>Channel</b>"
+-#~ msgstr "<b>Kanava</b>"
+-
+-#~ msgid "<b>Components</b>"
+-#~ msgstr "<b>Komponentit</b>"
+-
+-#~ msgid "Add Channel"
+-#~ msgstr "Lisää kanava"
+-
+-#~ msgid "Edit Channel"
+-#~ msgstr "Muokkaa kanavaa"
+-
+-#~ msgid "_Add Channel"
+-#~ msgid_plural "_Add Channels"
+-#~ msgstr[0] "_Lisää kanava"
+-#~ msgstr[1] "_Lisää kanavia"
+-
+-#~ msgid "_Custom"
+-#~ msgstr "_Muu"
+-
+-#~ msgid "Software Properties"
+-#~ msgstr "Asetukset"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS turvallisuuspäivitykset"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS päivitykset"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS takaisinsovitukset"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
+-#~ "was found.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Luettaessa varastotietoja ei löydetty kelvollisia ohjelmavarastoja "
+-#~ "päivittämistä varten.\n"
+-
+-#~ msgid "Repositories changed"
+-#~ msgstr "Varastot muuttuneet"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
+-#~ "take effect. Do you want to do this now?"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Ohjelmapakettien luettelo täytyy ladata uudelleen palvelimilta, jotta "
+-#~ "muutoksesi tulevat voimaan. Haluatko tehdä tämän nyt?"
+-
+-#~ msgid "<b>Sections</b>"
+-#~ msgstr "<b>Osastot</b>"
+-
+-#~ msgid "Remove obsolete Packages?"
+-#~ msgstr "Poista vanhentuneet paketit?"
+-
+-#~ msgid "<b>Sections:</b>"
+-#~ msgstr "<b>Osastot:</b>"
+-
+-#~ msgid "Add the following software channel?"
+-#~ msgid_plural "Add the following software channels?"
+-#~ msgstr[0] "Lisää seuraava ohjelmistokanava?"
+-#~ msgstr[1] "Lisää seuraavat ohjelmistokanavat?"
+-
+-#~ msgid "You can install software from a channel. Use trusted channels, only."
+-#~ msgstr "Voit asentaa ohjelmia eri kanavilta. Käytä vain luotettuja kanavia."
+-
+-#~ msgid "Could not add any software channels"
+-#~ msgstr "Ei voitu lisätä yhtään ohjelmistokanavaa"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<b><big>You need to manually reload the latest information about updates</"
+-#~ "big></b>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+-#~ "this behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties"
+-#~ "\"."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<b><big>Sinun pitää ladata päivitystiedot uudelleen käsin</big></b>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Järjestelmäsi ei tarkista päivityksiä automaattisesti. Voit asettaa tätä "
+-#~ "kohdassa \"Järjestelmä\" -> \"Hallinta\" -> \"Ohjelma-asetukset\"."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Need to get the changes from the central server"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ladataan muutoksia</span>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Muutokset täytyy ladata keskuspalvelimelta"
+-
+-#~ msgid "Reload the latest information about updates"
+-#~ msgstr "Lataa päivitystiedot uudelleen"
+-
+-#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
+-#~ msgstr "Näytä saatavilla olevat päivitykset ja valitse asennettavat"
+-
+-#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
+-#~ msgstr "<b>Väliaikaistiedostot</b>"
+-
+-#~ msgid "<b>User Interface</b>"
+-#~ msgstr "<b>Käyttöliittymä</b>"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
+-#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<big><b>Varmennusavaimet</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Voit lisätä ja poistaa varmennusavaimia tässä valintaikkunassa. Avain "
+-#~ "mahdollistaa lataamiesi ohjelmistojen eheyden tarkistamisen."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+-#~ "add</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
+-#~ "example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
+-#~ "detailed description of the syntax in the documentation."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<big><b>Kirjoita haluamasi varaston koko APT-rivi</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "APT-rivi sisältää varaston tyypin, sijainnin ja sisällön, esimerkiksi <i>"
+-#~ "\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. Lisätietoja aiheesta löydät "
+-#~ "dokumentaatiosta."
+-
+-#~ msgid "A_uthentication"
+-#~ msgstr "Varmenn_us"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
+-#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Lisää uusi avaintiedosto luotettuihin avaimiin. Varmista, että "
+-#~ "vastaanotit avaimen luotettavaa kanavaa pitkin, ja että luotat sen "
+-#~ "omistajaan. "
+-
+-#~ msgid "Automatically check for software _updates."
+-#~ msgstr "Tarkista ohjelma_päivitykset automaattisesti."
+-
+-#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
+-#~ msgstr "Tyhjennä _väliaikaistiedostot automaattisesti"
+-
+-#~ msgid "Clean interval in days: "
+-#~ msgstr "Tyhjennysväli päivissä: "
+-
+-#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
+-#~ msgstr "P_oista vanhat paketit pakettivälimuistista"
+-
+-#~ msgid "Edit Repository..."
+-#~ msgstr "Muokkaa varastoa..."
+-
+-#~ msgid "Maximum age in days:"
+-#~ msgstr "Maksimiaika päivissä:"
+-
+-#~ msgid "Maximum size in MB:"
+-#~ msgstr "Maksimikoko megatavuissa:"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
+-#~ "change user installed keys."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Palauta jakelun mukana toimitetut oletusavaimet. Tämä ei muuta tai poista "
+-#~ "itse asennettuja avaimia."
+-
+-#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
+-#~ msgstr "Aseta _maksimikoko pakettivälimuistille"
+-
+-#~ msgid "Settings"
+-#~ msgstr "Asetukset"
+-
+-#~ msgid "Show disabled software sources"
+-#~ msgstr "Näytä poissa käytöstä olevat ohjelmalähteet"
+-
+-#~ msgid "Update interval in days: "
+-#~ msgstr "Päivitysten tarkistusväli päivissä: "
+-
+-#~ msgid "_Download upgradable packages"
+-#~ msgstr "_Lataa päivitettävät paketit"
+-
+-#~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
+-#~ msgstr "<b>Asennettavat paketit:</b>"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+-#~ "by using the Install button."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<big><b>Saatavilla olevat päivitykset</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Seuraavat paketit ovat päivitettävissä. Voit päivittää ne napsauttamalla "
+-#~ "Asenna-painiketta."
+-
+-#~ msgid "Cancel downloading the changelog"
+-#~ msgstr "Keskeytä muutosluettelon lataus"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Reload the package information from the server. \n"
+-#~ "\n"
+-#~ "If you have a permanent internet connection this is done automatically. "
+-#~ "If you are behind an internet connection that needs to be started by hand "
+-#~ "(e.g. a modem) you should use this button so that update-manager knows "
+-#~ "about new updates."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Lataa pakettitiedot palvelimelta uudelleen. \n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Jos sinulla on kiinteä Internet-yhteys, tämä tehdään automaattisesti. Jos "
+-#~ "olet käsin muodostettavan Internet-yhteyden (esim. modeemi) takana, sinun "
+-#~ "täytyy käyttää tätä valintaa jotta päivitystenhallinta saisi tiedon "
+-#~ "uusista päivityksistä."
+-
+-#~ msgid "CD"
+-#~ msgstr "CD"
+-
+-#~ msgid "Non-free software"
+-#~ msgstr "Ei-vapaat ohjelmat"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
+-#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Jotkut asennettujen pakettien riippuvuuksista ovat siis täyttämättä. "
+-#~ "Käytä \"Synaptic\"- tai \"apt-get\"-ohjelmia korjataksesi ongelman."
+-
+-#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
+-#~ msgstr "Kaikkia paketteja ei voida päivittää."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
+-#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
+-#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
+-#~ "situation."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Pakettien päivittämisen lisäksi tarvitaan siis joitain muita "
+-#~ "toimenpiteitä (kuten pakettien asentamista tai poistamista). Käytä "
+-#~ "Synaptic-ohjelman \"Smart Upgrade\"-toimintoa tai \"apt-get dist-upgrade"
+-#~ "\"-komentoa korjataksesi ongelman."
+-
+-#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
+-#~ msgstr "Muutoksia ei löytynyt, palvelinta ei ole ehkä vielä päivitetty."
+-
+-#~ msgid "The updates are being applied."
+-#~ msgstr "Päivityksiä asennetaan."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "You can run only one package management application at the same time. "
+-#~ "Please close this other application first."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Voit hallita paketteja vain yhdellä ohjelmalla kerrallaan. Sulje toinen "
+-#~ "ohjelma ensin."
+-
+-#~ msgid "Updating package list..."
+-#~ msgstr "Päivitetään pakettiluetteloa..."
+-
+-#~ msgid "There are no updates available."
+-#~ msgstr "Päivityksiä ei saatavilla."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
+-#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
+-#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Päivitä uudempaan versioon Ubuntu Linuxista. Käyttämällesi versiolle ei "
+-#~ "enää ole tulossa turvallisuuspäivityksiä tai muita kriittisiä "
+-#~ "päivityksiä. Tietoja päivittämisestä löydät sivulta http://www."
+-#~ "ubuntulinux.org."
+-
+-#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
+-#~ msgstr "Ubuntusta on uusi julkaisu saatavilla!"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
+-#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Uusi julkaisu nimeltään '%s' on saatavilla. Päivitysohjeet löydät "
+-#~ "osoitteesta http://www.ubuntulinux.org/."
+-
+-#~ msgid "Never show this message again"
+-#~ msgstr "Älä näytä tätä viestiä uudestaan"
+-
+-#~ msgid "Unable to get exclusive lock"
+-#~ msgstr "Ei saatu haluttua lukitusta"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
+-#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Tämä tarkoittaa yleensä, että toinen pakettienhallintaohjelma (kuten apt-"
+-#~ "get tai aptitude) on jo käynnissä. Sulje tämä toinen ohjelma ensin."
+-
+-#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
+-#~ msgstr "Alustetaan ja ladataan luetteloa päivityksistä..."
+-
+-#~ msgid "Edit software sources and settings"
+-#~ msgstr "Muokkaa ohjelmalähteitä ja asetuksia"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
+-#~ "possible to check verify the integrity of the software you download."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<big><b>Varmennusavaimet</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Voit lisätä ja poistaa varmennusavaimia tässä valintaikkunassa. Avaimella "
+-#~ "voidaan tarkistaa lataamiesi ohjelmien eheys."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you got the key "
+-#~ "over a secure channel and that you trust the owner. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Lisää uusi avaintiedosto luotettuihin avaimiin. Varmista, että "
+-#~ "vastaanotit avaimen luotettua kanavaa pitkin ja että luotat avaimen "
+-#~ "omistajaan. "
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Restore the default keys shiped with the distribution. This will not "
+-#~ "change user installed keys."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Palauta jakelun mukana toimitetut avaimet. Tämä ei tee muutoksia "
+-#~ "käyttäjän asentamiin avaimiin."
+-
+-#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
+-#~ msgstr "Ubuntun päivitysten hallinta"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+-#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+-#~ "by using the Install button."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<big><b>Saatavilla olevat päivitykset</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Seuraavat paketit ovat päivitettävissä. Voit päivittää ne napsauttamalla "
+-#~ "Asenna-painiketta."
+-
+-#~ msgid "0"
+-#~ msgstr "0"
++msgstr "_Valitse paras palvelin"

Added: packages/unstable/software-properties/debian/patches/ja.patch
URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/packages/unstable/software-properties/debian/patches/ja.patch?rev=25435&op=file
==============================================================================
--- packages/unstable/software-properties/debian/patches/ja.patch (added)
+++ packages/unstable/software-properties/debian/patches/ja.patch [utf-8] Mon Oct 25 21:27:15 2010
@@ -1,0 +1,1971 @@
+Index: software-properties-0.60.debian/po/ja.po
+===================================================================
+--- software-properties-0.60.debian.orig/po/ja.po	2010-10-25 21:38:31.666767049 +0200
++++ software-properties-0.60.debian/po/ja.po	2010-10-25 21:40:31.782768000 +0200
+@@ -1,6 +1,7 @@
+ # Ubuntu-ja translation of update-manager.
+ # Copyright (C) 2006 THE update-manager'S COPYRIGHT HOLDER
+ # This file is distributed under the same license as the update-manager package.
++# Kenshi Muto <kmuto at debian.org>, 2007.
+ # Ikuya Awashiro <ikuya at fruitsbasket.info>, 2006.
+ # Hiroyuki Ikezoe <ikezoe at good-day.co.jp>, 2005
+ #
+@@ -9,9 +10,9 @@
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: update-manager 0.42.4\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: Sebastian Heinlein <sebi at glatzor.de>\n"
+-"POT-Creation-Date: 2007-08-01 10:22+0200\n"
+-"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:03+0000\n"
+-"Last-Translator: Ikuya Awashiro <ikuya at fruitsbasket.info>\n"
++"POT-Creation-Date: 2007-12-04 21:15+0900\n"
++"PO-Revision-Date: 2007-12-04 22:28+0900\n"
++"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto at debian.org>, Ikuya Awashiro <ikuya at fruitsbasket.info>\n"
+ "Language-Team: Ubuntu Japanese Team <ubuntu-ja-users at freeml.com>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+@@ -19,9 +20,8 @@
+ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+ 
+ #: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
+-#, fuzzy
+ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+-msgstr "ソフトウェアチャンネルとインターネットアップデートを設定"
++msgstr "インストール可能なソフトウェアおよびアップデートの配布元を設定"
+ 
+ #: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:464
+@@ -29,13 +29,12 @@
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:517
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:537
+ #: ../data/glade/main.glade.h:17
+-#, fuzzy
+ msgid "Software Sources"
+-msgstr "ソフトウェアのプロパティ"
++msgstr "ソフトウェアの配布元"
+ 
+ #: ../software-properties-gtk:76 ../software-properties-kde:67
+ msgid "You need to be root to run this program"
+-msgstr "rootで実行してください"
++msgstr "このプログラムを実行するには、rootになる必要があります"
+ 
+ #: ../softwareproperties/distro.py:28
+ msgid ""
+@@ -47,6 +46,9 @@
+ "The results are used to improve the support for popular applications and to "
+ "rank applications in the search results.</i>"
+ msgstr ""
++"<i>Ubuntuのユーザ体験を改良するために、人気コンテストに協力してください。協力していただける場合、あなたがインストールしたソフトウェアのリストと、それがどれくらいの頻度で使用されたかをまとめ、週ごとに匿名でUbuntuプロジェクトに送信します。\n"
++"\n"
++"この結果は人気のあるアプリケーションのサポートの向上と、検索結果でのアプリケーションの順位付けのために利用されます。</i>"
+ 
+ #: ../softwareproperties/distro.py:37
+ msgid ""
+@@ -57,27 +59,29 @@
+ "\n"
+ "The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
+ msgstr ""
++"<i>Debianのユーザ経験を改良するために、人気コンテストに協力してください。協力していただける場合、あなたがインストールしたソフトウェアのリストと、それがどれくらいの頻度で使用されたかをまとめ、週ごとに匿名でDebianプロジェクトに送信します。\n"
++"\n"
++"この結果はインストールCDの構成を最適化するために利用されます。</i>"
+ 
+ #: ../softwareproperties/distro.py:44
+ msgid ""
+ "Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
+ "distribution project."
+-msgstr ""
++msgstr "インストールされたソフトウェアのリストと、それがどの程度使われているのかをディストリビューションプロジェクトに送信します。"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:68
+ msgid "Mirror"
+-msgstr ""
++msgstr "ミラー"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:215
+ msgid "Testing Mirrors"
+-msgstr ""
++msgstr "ミラーのテスト"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:217
+-#, fuzzy
+ msgid "Cancel"
+-msgstr "変更"
++msgstr "キャンセル"
+ 
+ #. update_days = apt_pkg.Config.FindI(softwareproperties.CONF_MAP["autoupdate"])
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:171
+@@ -109,16 +113,16 @@
+ #. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:223
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:229
+-#, fuzzy, python-format
++#, python-format
+ msgid "%s updates"
+-msgstr "アップデートをインストール中"
++msgstr "%s アップデート"
+ 
+ #. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:227
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:232
+-#, fuzzy, python-format
++#, python-format
+ msgid "%s Software"
+-msgstr "制限のあるソフトウェア"
++msgstr "%s のソフトウェア"
+ 
+ #. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
+ #. first %s is the description of the component
+@@ -136,29 +140,24 @@
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:358
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:409
+ msgid "Other..."
+-msgstr ""
++msgstr "その他..."
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:509
+ msgid "Key"
+-msgstr ""
++msgstr "鍵"
+ 
+ #. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:620
+-#, fuzzy, python-format
++#, python-format
+ msgid ""
+ "<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to "
+ "add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and "
+ "components of a repository,<br /> for example <i>\"%s\"</i>.</p>"
+-msgstr ""
+-"<big><b>追加したい完全な APT line を入力してください。</b></big>\n"
+-"\n"
+-"APT lineにはタイプ、場所、チャンネルのセクションなどを含めることができます。"
+-"例:<i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>"
++msgstr "<p><b>配布元として追加したいリポジトリの<br />完全な APT line を入力してください。</b></p><p>APT lineにはリポジトリのタイプ、場所、コンポーネントを含めることができます。<br />例:<i>\"%s\"</i></p>"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:621
+-#, fuzzy
+ msgid "Add APT repository"
+-msgstr "リポジトリの追加(_A)"
++msgstr "APTリポジトリの追加"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:658
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:733
+@@ -191,17 +190,15 @@
+ msgstr "選択した鍵を削除できませんでした。バグとして報告してください。"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:693
+-#, fuzzy
+ msgid "Reload"
+-msgstr "再読込(_R)"
++msgstr "再読込"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:694
+ msgid "Close"
+-msgstr ""
++msgstr "閉じる"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:695
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:4
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
+ "\n"
+@@ -210,20 +207,19 @@
+ "\n"
+ "You need a working internet connection to continue."
+ msgstr ""
+-"<b><big>チャンネルの情報が古いです</big></b>\n"
++"<b><big>利用可能なソフトウェアについての情報を更新する必要があります</big></b>\n"
+ "\n"
+-"新規追加ないし変更したチャンネルからインストールまたはアップデートを行うた"
+-"め、チャンネルを再読み込みしてください。\n"
++"追加・変更した配布元からソフトウェアをインストールもしくはアップデートするために、利用可能なソフトウェアの情報を再読込する必要があります。\n"
+ "\n"
+ "続けるためには、インターネット接続が有効になっている必要があります。"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:723
+ msgid "CD Error"
+-msgstr ""
++msgstr "CDのエラー"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:724
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:803
+-#, fuzzy, python-format
++#, python-format
+ msgid ""
+ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+ "\n"
+@@ -235,7 +231,7 @@
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:50
+ msgid "CD Name"
+-msgstr ""
++msgstr "CDの名前"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:50
+ #: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:58
+@@ -244,11 +240,10 @@
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54
+ msgid "Insert Disk"
+-msgstr ""
++msgstr "ディスクを挿入"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54
+ #: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:74
+-#, fuzzy
+ msgid "Please insert a disk in the drive:"
+ msgstr "ディスクをドライブに挿入してください:"
+ 
+@@ -257,9 +252,8 @@
+ msgstr "バイナリ"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41 ../data/glade/main.glade.h:18
+-#, fuzzy
+ msgid "Source code"
+-msgstr "ソース"
++msgstr "ソースコード"
+ 
+ #: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:360
+ msgid "(Source Code)"
+@@ -271,25 +265,24 @@
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:244
+ msgid "New mirror"
+-msgstr ""
++msgstr "新しいミラー"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:302
+ #, python-format
+ msgid "Completed %s of %s tests"
+-msgstr ""
++msgstr "テスト中: %s 完了 (全部で %s)"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:353
+ msgid "No suitable download server was found"
+-msgstr ""
++msgstr "適切なダウンロードサーバが見つかりませんでした"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:354
+-#, fuzzy
+ msgid "Please check your Internet connection."
+ msgstr "インターネット接続を確認してください。"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:370
+ msgid "Canceling..."
+-msgstr ""
++msgstr "キャンセルしています..."
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:528
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:548
+@@ -309,33 +302,31 @@
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:78
+ msgid "Choose a key-file"
+-msgstr "キーファイルを選択"
++msgstr "鍵ファイルを選択"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:39
+-#, fuzzy
+ msgid "Add Software Channels"
+-msgstr "ソフトウェアチャンネル"
++msgstr "ソフトウェアチャンネルを追加"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:80
+ msgid "Install software additionally or only from this source?"
+ msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
+-msgstr[0] ""
++msgstr[0] "ソフトウェアの配布元を追加しますか? それともこれらの配布元からインストールしますか?"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85
+ msgid ""
+ "You can either add the following sources or replace your current sources by "
+ "them. Only install software from trusted sources."
+-msgstr ""
++msgstr "これによって以下の配布元を加えるか、現在の配布元を入れ替えることができます。信頼できる配布元からのみソフトウェアをインストールしてください。"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:100
+-#, fuzzy
+ msgid "There are no sources to install software from"
+-msgstr "ソフトウェアチャンネルとインターネットアップデートを設定"
++msgstr "ソフトウェアをインストールための配布元がありません"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:101
+ #, python-format
+ msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
+-msgstr ""
++msgstr "'%s' ファイルは有効なソフトウェア・ソースを含んでいません。"
+ 
+ #. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:60
+@@ -343,7 +334,7 @@
+ msgid ""
+ "The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
+ "example  '%s'."
+-msgstr ""
++msgstr "APT lineには、リポジトリのタイプ、場所、コンポーネントが含まれています。例:'%s'"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:1
+ msgid "    "
+@@ -355,24 +346,23 @@
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:3
+ msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
+-msgstr ""
++msgstr "<b>インターネットからダウンロード</b>"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:4
+-#, fuzzy
+ msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
+-msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
++msgstr "<b>CDROM/DVD からインストール</b>"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:5
+ msgid "<b>Trusted software providers</b>"
+-msgstr ""
++msgstr "<b>信頼できるソフトウェア供給者</b>"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:6
+ msgid "Add CD-ROM..."
+-msgstr ""
++msgstr "CD-ROMを追加..."
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:7
+ msgid "Add..."
+-msgstr ""
++msgstr "追加..."
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:8
+ msgid "Authentication"
+@@ -384,27 +374,25 @@
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:10
+ msgid "Edit..."
+-msgstr ""
++msgstr "編集..."
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:11
+ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+ msgstr "信頼したソフトウェア供給者の公開鍵をインポートする"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:12
+-#, fuzzy
+ msgid "Install _security updates without confirmation"
+-msgstr "確認せずにセキュリティアップデートをインストール(_I)"
++msgstr "確認せずにセキュリティアップデートをインストール(_s)"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:13
+ msgid ""
+ "Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
+ "your computer from malicious software"
+-msgstr ""
++msgstr "鍵はソフトウェアのソースが正しいことを認証し、悪意あるソフトウェアからこのコンピュータを保護するのに用いられます"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:14
+-#, fuzzy
+ msgid "Only _notify about available updates"
+-msgstr "すべてのアップデートをインストールすることができません"
++msgstr "インストール可能なアップデートについて通知のみ行う(_n)"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:15
+ msgid "Restore _Defaults"
+@@ -416,40 +404,35 @@
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:19
+ msgid "Statistics"
+-msgstr ""
++msgstr "統計"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:20
+ msgid "Submit statistical information"
+-msgstr ""
++msgstr "統計情報を提供する"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:21
+-#, fuzzy
+ msgid "Third-Party Software"
+-msgstr "サードパーティ"
++msgstr "サードパーティのソフトウェア"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:22
+ msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
+-msgstr ""
++msgstr "CD-ROMやDVDからインストールを行う場合、メディアをドライブに挿入してください。"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:23
+-#, fuzzy
+ msgid "Updates"
+ msgstr "アップデート"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:24
+-#, fuzzy
+ msgid "_Check for updates:"
+-msgstr "インストールできるアップデートをチェック"
++msgstr "アップデートをチェック(_C):"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:25
+-#, fuzzy
+ msgid "_Download all updates in the background"
+-msgstr "アップデートをダウンロードはするが、インストールはしない(_D)"
++msgstr "バックグラウンドですべてのアップデートをダウンロード(_D)"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:26
+-#, fuzzy
+ msgid "_Import Key File..."
+-msgstr "鍵ファイルのインポート(_I)"
++msgstr "鍵ファイルのインポート(_I)..."
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:1
+ msgid ""
+@@ -457,6 +440,9 @@
+ "\n"
+ "A series of tests will be done to find the best mirror for your location."
+ msgstr ""
++"<b><big>ダウンロードサーバをテスト中です</big></b>\n"
++"\n"
++"あなたの場所から最適なミラーを見つけるため、一連のテストが行われます。"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:9
+ msgid "<b>Comment:</b>"
+@@ -482,7 +468,7 @@
+ msgid ""
+ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
+ "as source</b></big>"
+-msgstr ""
++msgstr "<big><b>配布元として追加したいリポジトリの完全なAPT lineを入力してください</b></big>"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:15
+ msgid "APT line:"
+@@ -498,33 +484,31 @@
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:18
+ msgid "Choose _Server"
+-msgstr ""
++msgstr "サーバを選択(_S)"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:19
+ msgid "Choose a Download Server"
+-msgstr ""
++msgstr "ダウンロードサーバの選択"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:20
+-#, fuzzy
+ msgid "Edit Source"
+-msgstr "ソース"
++msgstr "ソースを編集"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:21
+ msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
+-msgstr ""
++msgstr "あなたの場所から最適なミラーを見つけるために、接続試験を行います"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:22
+ msgid "Protocol:"
+-msgstr ""
++msgstr "プロトコル:"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:23
+ msgid "Scanning CD-ROM"
+-msgstr "CD-ROM を検査中"
++msgstr "CD-ROM をスキャンしています"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:24
+-#, fuzzy
+ msgid "_Add Source"
+-msgstr "ソース"
++msgstr "ソースを追加(_A)"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:25
+ msgid "_Reload"
+@@ -532,1488 +516,8 @@
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:26
+ msgid "_Replace"
+-msgstr "置き換える(_R)"
++msgstr "置き換え(_R)"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:27
+-#, fuzzy
+ msgid "_Select Best Server"
+-msgstr "最も近いサーバ"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Add Software Channel"
+-#~ msgstr "ソフトウェアチャンネル"
+-
+-#~ msgid "Software Channel"
+-#~ msgstr "ソフトウェアチャンネル"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Source"
+-#~ msgstr "ソースコード"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+-#~ "add as source</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+-#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<big><b>追加したい完全な APT line を入力してください。</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "APT lineにはタイプ、場所、チャンネルのセクションなどを含めることができま"
+-#~ "す。例:<i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>"
+-
+-#~ msgid "After one week"
+-#~ msgstr "1週間後"
+-
+-#~ msgid "After two weeks"
+-#~ msgstr "2週間後"
+-
+-#~ msgid "After one month"
+-#~ msgstr "1ヶ月後"
+-
+-#~ msgid "After %s days"
+-#~ msgstr "%s 日後"
+-
+-#~ msgid "Main server"
+-#~ msgstr "メインサーバ"
+-
+-#~ msgid "Server for %s"
+-#~ msgstr "%s のサーバ"
+-
+-#~ msgid "Custom servers"
+-#~ msgstr "カスタムサーバ"
+-
+-#~ msgid "Broken packages"
+-#~ msgstr "壊れたパッケージ"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+-#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+-#~ "proceeding."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "システムにはこのソフトウェアでは修復できない壊れたパッケージが含まれていま"
+-#~ "す。 Synaptic や apt-get を使って最初に修正してください。"
+-
+-#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+-#~ msgstr "要求されたメタパッケージがアップグレードできません"
+-
+-#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+-#~ msgstr "必須パッケージが削除されます"
+-
+-#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+-#~ msgstr "アップグレードが算定できません"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+-#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+-#~ msgstr "算定中に解決できない問題がおきました。バグとして報告してください。"
+-
+-#~ msgid "Error authenticating some packages"
+-#~ msgstr "いくつかのパッケージが認証されませんでした"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+-#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+-#~ "a list of unauthenticated packages."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "いくつかのパッケージが認証できませんでした。これはおそらく一時的なネット"
+-#~ "ワークの問題でしょう。あとで再び試してみてください。下に認証できなかった"
+-#~ "パッケージが表示されます。"
+-
+-#~ msgid "Can't install '%s'"
+-#~ msgstr "'%s' がインストールできません"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+-#~ "bug. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "要求されたパッケージのインストールができません。バグとして報告してくださ"
+-#~ "い。 "
+-
+-#~ msgid "Can't guess meta-package"
+-#~ msgstr "メタパッケージを推測できません"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+-#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+-#~ "of ubuntu you are running.\n"
+-#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+-#~ "before proceeding."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "システムに ubuntu-desktop, kubuntu-desktop ないし edubuntu-desktop パッ"
+-#~ "ケージ が含まれていません。また、実行している ubuntu のバージョンが検出で"
+-#~ "きません。 \n"
+-#~ " 開始前に Synaptic や apt-get を使用して上記のパッケージのうちのひとつをイ"
+-#~ "ンストールしてください。"
+-
+-#~ msgid "Failed to add the CD"
+-#~ msgstr "CDの追加に失敗しました"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+-#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "The error message was:\n"
+-#~ "'%s'"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "CD の追加に失敗したため、アップグレードは終了されます。この CD が正規の "
+-#~ "Ubuntu CD の場合は、このことをバグとして報告してください。\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "エラーメッセージ:\n"
+-#~ "'%s'"
+-
+-#~ msgid "Reading cache"
+-#~ msgstr "キャッシュを読み込み中"
+-
+-#~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
+-#~ msgstr "アップグレードをするためにネットワーク経由でデータを取得しますか?"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
+-#~ "packages that are not on the current CD.\n"
+-#~ "If you have fast or inexpensive network access you should answer 'Yes' "
+-#~ "here. If networking is expensive for you choose 'No'."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "アップグレードは、ネットワークを利用して最新のアップデートを確認し、現在"
+-#~ "の CD に無いパッケージを取得することができます。\n"
+-#~ "高速、または安価なネットワークアクセスがある場合は、ここで 'はい' を選んで"
+-#~ "ください。そのようなネットワークが無い場合は 'いいえ' を選んでください。"
+-
+-#~ msgid "No valid mirror found"
+-#~ msgstr "正しいミラーが見つかりません"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+-#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+-#~ "information is out of date.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+-#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+-#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "リポジトリ情報をスキャン中、アップグレードのためのミラーエントリが見つかり"
+-#~ "ませんでした。内部ミラーないしミラー情報が古いと思われます。\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "'sources.list' ファイルを書き換えますか? 'はい' を選択すると '%s' エント"
+-#~ "リを '%s' エントリにアップデートします。 'いいえ' を選択するとアップデート"
+-#~ "をキャンセルします。"
+-
+-#~ msgid "Generate default sources?"
+-#~ msgstr "標準のソースを生成しますか?"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+-#~ "will cancel."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "'sources.list' をスキャン中、 '%s' の正しいエントリが見つかりませんでし"
+-#~ "た。\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "'%s' のデフォルトエントリを追加しますか? 'いいえ' を選択するとアップデー"
+-#~ "トをキャンセルします。"
+-
+-#~ msgid "Repository information invalid"
+-#~ msgstr "リポジトリ情報が無効です"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+-#~ "report this as a bug."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "リポジトリ情報をアップグレード中に無効なファイルを生成しました。バグとして"
+-#~ "報告してください。"
+-
+-#~ msgid "Third party sources disabled"
+-#~ msgstr "公式ではないソースが無効になりました"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+-#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+-#~ "synaptic."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "sources.list にある公式ではないエントリを無効にしました。再び有効にするに"
+-#~ "は、アップグレード後に 'ソフトウェアの配布元' ツールか Synaptic を使用して"
+-#~ "ください。"
+-
+-#~ msgid "Error during update"
+-#~ msgstr "アップデート中にエラー発生"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+-#~ "problem, please check your network connection and retry."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "アップデート中に問題が発生しました。おそらくある種のネットワークの問題で"
+-#~ "す。ネットワーク接続をチェックし、再びアップデートしてください。"
+-
+-#~ msgid "Not enough free disk space"
+-#~ msgstr "ディスクの空き領域が足りません"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+-#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+-#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "アップグレードを中断しました。少なくとも %s の空き容量を %s に用意してくだ"
+-#~ "さい。ごみ箱を空にし、'sudo apt-get clean' コマンドを実行して以前インス"
+-#~ "トールした一時パッケージを削除してください。"
+-
+-#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+-#~ msgstr "アップグレードを開始しますか?"
+-
+-#~ msgid "Could not install the upgrades"
+-#~ msgstr "アップグレードをインストールできません"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+-#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+-#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "アップグレードを中断しました。システムが使用できない状態になっている可能性"
+-#~ "があります。ただいま修正を実行中です (dpkg --configure -a)。\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "このバグを 'update-manager' パッケージのバグとして報告して下さい。その際、"
+-#~ "バグ報告に /var/log/dist-upgrade/ 中のファイルを含めて下さい。"
+-
+-#~ msgid "Could not download the upgrades"
+-#~ msgstr "アップグレードをダウンロードできません"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+-#~ "installation media and try again. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "アップグレードを中断しました。インターネット接続またはインストールメディア"
+-#~ "(CD-ROMなど)をチェックし。再試行してください。 "
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+-#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+-#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "インストールされているこれらのパッケージは、もう公式にサポートされておら"
+-#~ "ず、コミュニティサポートになっています('universe')。\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "'universe' を有効にしないと、これらのパッケージは次のステップで削除するこ"
+-#~ "とを提案します。"
+-
+-#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+-#~ msgstr "不要なパッケージを削除しますか?"
+-
+-#~ msgid "_Skip This Step"
+-#~ msgstr "このステップをスキップ(_S)"
+-
+-#~ msgid "_Remove"
+-#~ msgstr "削除(_R)"
+-
+-#~ msgid "Error during commit"
+-#~ msgstr "コミット中にエラー"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+-#~ "for more information. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "クリーンアップ中になんらかの問題が発生しました。下記の詳しいメッセージをご"
+-#~ "覧ください。 "
+-
+-#~ msgid "Restoring original system state"
+-#~ msgstr "システムを元に戻し中"
+-
+-#~ msgid "Checking package manager"
+-#~ msgstr "パッケージマネージャをチェック中"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+-#~ msgstr "アップグレードの準備中"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+-#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+-#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+-#~ msgstr "算定中に解決できない問題がおきました。バグとして報告してください。"
+-
+-#~ msgid "Updating repository information"
+-#~ msgstr "リポジトリ情報をアップデート"
+-
+-#~ msgid "Invalid package information"
+-#~ msgstr "無効なパッケージ情報"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+-#~ "not be found anymore.\n"
+-#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+-#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+-#~ "in the bugreport."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "パッケージ情報のアップデートのあと、重要パッケージ '%s' が見つかりませ"
+-#~ "ん。\n"
+-#~ "このメッセージは深刻なエラーです。バグとして報告してください。"
+-
+-#~ msgid "Asking for confirmation"
+-#~ msgstr "確認する"
+-
+-#~ msgid "Upgrading"
+-#~ msgstr "アップグレード中"
+-
+-#~ msgid "Searching for obsolete software"
+-#~ msgstr "古いソフトウェアを検索する"
+-
+-#~ msgid "System upgrade is complete."
+-#~ msgstr "システムのアップグレードが完了しました。"
+-
+-#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+-#~ msgstr "ドライブ '%s' に'%s' を挿入してください"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Fetching is complete"
+-#~ msgstr "アップデートが完了しました"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+-#~ msgstr "ダウンロード中: %li のうち %li 速度 %s/秒"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "About %s remaining"
+-#~ msgstr "およそ残り %li 分"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+-#~ msgstr "%i のうち %i をダウンロード中"
+-
+-#~ msgid "Applying changes"
+-#~ msgstr "変更を適用中"
+-
+-#~ msgid "Could not install '%s'"
+-#~ msgstr "'%s' がインストールできません"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Replace the customized configuration file\n"
+-#~ "'%s'?"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "カスタマイズ済みの設定ファイル %s を\n"
+-#~ "置き換えますか?"
+-
+-#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+-#~ msgstr "'diff' コマンドが見つかりません"
+-
+-#~ msgid "A fatal error occured"
+-#~ msgstr "重大なエラーが発生しました"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+-#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+-#~ "aborts now.\n"
+-#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "~/dist-upgrade.log と ~/dist-upgrade-apt.log を含めて不具合として報告して"
+-#~ "ください。アップグレードは中断しました。\n"
+-#~ "元の sources.list は /etc/apt/sources.list.distUpgrade として保存されてい"
+-#~ "ます。"
+-
+-#~ msgid "%d package is going to be removed."
+-#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+-#~ msgstr[0] "%d 個のパッケージが削除されます。"
+-
+-#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+-#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+-#~ msgstr[0] "%d 個のパッケージがインストールされます。"
+-
+-#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+-#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+-#~ msgstr[0] "%d 個のパッケージがアップグレードされます。"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "You have to download a total of %s. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "全部で %s つのパッケージをダウンロードする必要があります。 "
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+-#~ "canceled at any time later."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "アップグレードの取得とインストールには数時間かかり、今後一切キャンセルはで"
+-#~ "きません。"
+-
+-#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "データの損失を避けるため、すべてのアプリケーションとドキュメントを閉じてく"
+-#~ "ださい。"
+-
+-#~ msgid "Your system is up-to-date"
+-#~ msgstr "システムは最新の状態です!"
+-
+-#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+-#~ msgstr "<b>削除されるパッケージ: %s</b>"
+-
+-#~ msgid "Install %s"
+-#~ msgstr "インストール %s"
+-
+-#~ msgid "Upgrade %s"
+-#~ msgstr "アップグレード %s"
+-
+-#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+-#~ msgstr "%li 日 %li 時間 %li 分"
+-
+-#~ msgid "%li hours %li minutes"
+-#~ msgstr "%li 時間 %li 分"
+-
+-#~ msgid "%li minutes"
+-#~ msgstr "%li 分"
+-
+-#~ msgid "%li seconds"
+-#~ msgstr "%li 秒"
+-
+-#~ msgid "Reboot required"
+-#~ msgstr "再起動してください"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+-#~ "now?"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "アップグレードが終了しました。再起動が必要ですが、すぐに実行しますか?"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+-#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<b><big>アップグレードをキャンセルしますか?</big></b>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "アップグレードをキャンセルすると、おそらくシステムは不安定な状態になりま"
+-#~ "す。アップグレードを再開することを強くおすすめします。"
+-
+-#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<b><big>アップグレードを完了するためにシステムの再起動が必要です</big></b>"
+-
+-#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+-#~ msgstr "<b><big>アップグレードを開始しますか?</big></b>"
+-
+-#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
+-#~ msgstr "<b><big>Ubuntu to version 6.10 にアップグレード中</big></b>"
+-
+-#~ msgid "Cleaning up"
+-#~ msgstr "クリーンアップ"
+-
+-#~ msgid "Details"
+-#~ msgstr "詳細情報"
+-
+-#~ msgid "Difference between the files"
+-#~ msgstr "ファイル間の違いを表示"
+-
+-#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+-#~ msgstr "アップグレードをダウンロードしてインストール"
+-
+-#~ msgid "Modifying the software channels"
+-#~ msgstr "ソフトウェア・チャンネルを最適化"
+-
+-#~ msgid "Preparing the upgrade"
+-#~ msgstr "アップグレードの準備中"
+-
+-#~ msgid "Restarting the system"
+-#~ msgstr "システムを再スタート中"
+-
+-#~ msgid "Terminal"
+-#~ msgstr "端末"
+-
+-#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+-#~ msgstr "アップグレードを中断(_C)"
+-
+-#~ msgid "_Continue"
+-#~ msgstr "続行する(_C)"
+-
+-#~ msgid "_Keep"
+-#~ msgstr "そのまま(_K)"
+-
+-#~ msgid "_Report Bug"
+-#~ msgstr "バグを報告する(_R)"
+-
+-#~ msgid "_Restart Now"
+-#~ msgstr "すぐに再起動(_R)"
+-
+-#~ msgid "_Resume Upgrade"
+-#~ msgstr "アップグレードを再開する(_R)"
+-
+-#~ msgid "_Start Upgrade"
+-#~ msgstr "アップグレードを開始(_S)"
+-
+-#~ msgid "Could not find the release notes"
+-#~ msgstr "リリースノートが見つかりません"
+-
+-#~ msgid "The server may be overloaded. "
+-#~ msgstr "サーバに過負荷がかかっています。 "
+-
+-#~ msgid "Could not download the release notes"
+-#~ msgstr "リリースノートををダウンロードできません"
+-
+-#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+-#~ msgstr "アップグレードツールを実行できません"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+-#~ msgstr "これはおそらくアップグレードツールのバグです。報告してください。"
+-
+-#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+-#~ msgstr "アップグレードツールをダウンロード"
+-
+-#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+-#~ msgstr "アップグレードツールはアップグレードの状況をガイドします。"
+-
+-#~ msgid "Upgrade tool signature"
+-#~ msgstr "アップグレードツールの署名"
+-
+-#~ msgid "Upgrade tool"
+-#~ msgstr "アップグレード ツール"
+-
+-#~ msgid "Failed to fetch"
+-#~ msgstr "取得に失敗しました"
+-
+-#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "アップグレードの取得に失敗しました。おそらくネットワークの問題です。 "
+-
+-#~ msgid "Failed to extract"
+-#~ msgstr "抽出に失敗しました"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+-#~ "with the server. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "アップグレードの抽出に失敗しました。おそらくネットワークまたはサーバの問題"
+-#~ "です。 "
+-
+-#~ msgid "Verfication failed"
+-#~ msgstr "検証に失敗しました"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Verifying the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
+-#~ "with the server. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "アップグレードの検証に失敗しました。ネットワーク接続もしくはサーバに問題が"
+-#~ "あるかもしれません。 "
+-
+-#~ msgid "Authentication failed"
+-#~ msgstr "認証に失敗しました"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+-#~ "network or with the server. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "アップグレードの認証に失敗しました。おそらくネットワークまたはサーバの問題"
+-#~ "です。 "
+-
+-#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "%(total)li のうち %(current)li 番目のファイルをダウンロード中 (%(speed)s/"
+-#~ "秒)"
+-
+-#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+-#~ msgstr "%(total)li のうち %(current)li 番目のファイルをダウンロード中"
+-
+-#~ msgid "The list of changes is not available"
+-#~ msgstr "変更点のリストが利用できません。"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+-#~ "Please try again later."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "変更点のリストはまだ取得できません。\n"
+-#~ "あとで試してください。"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+-#~ "Please check your Internet connection."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "変更点の取得に失敗しました。インターネットに接続されているか確認してくださ"
+-#~ "い。"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Important security updates"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Proposed updates"
+-#~ msgstr "アップデートをインストール中"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Backports"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.04 バックポート"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Distribution updates"
+-#~ msgstr "アップグレードを再開する(_R)"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Other updates"
+-#~ msgstr "アップデートをインストール中"
+-
+-#~ msgid "Version %s: \n"
+-#~ msgstr "バージョン %s: \n"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Downloading list of changes..."
+-#~ msgstr "変更点を取得中..."
+-
+-#~ msgid "_Uncheck All"
+-#~ msgstr "すべてのチェックをはずす(_U)"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "_Check All"
+-#~ msgstr "チェック(_C)"
+-
+-#~ msgid "Download size: %s"
+-#~ msgstr "ダウンロードサイズ: %s"
+-
+-#~ msgid "You can install %s update"
+-#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+-#~ msgstr[0] "%s 個のアップデートがインストールされます"
+-
+-#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+-#~ msgstr "しばらくお待ちください。少々時間がかかります。"
+-
+-#~ msgid "Update is complete"
+-#~ msgstr "アップデートが完了しました"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+-#~ msgstr "新しいバージョン: %s (サイズ: %s)"
+-
+-#~ msgid "Version %s"
+-#~ msgstr "バージョン %s"
+-
+-#~ msgid "(Size: %s)"
+-#~ msgstr "(サイズ: %s)"
+-
+-#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+-#~ msgstr "このディストリビューションはすでにサポート対象外です"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+-#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+-#~ "information on upgrading."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "セキュリティフィックスやアップデートはもう提供されません。最新バージョン"
+-#~ "の Ubuntu Linux にアップグレードしてください。\r\n"
+-#~ "アップグレードに関する詳細な情報は http://www.ubuntu.com をご覧ください。"
+-
+-#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+-#~ msgstr "<b>新しいディストリビューション '%s' にアップグレードできます</b>"
+-
+-#~ msgid "Software index is broken"
+-#~ msgstr "ソフトウェアのインデックスが壊れています"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+-#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+-#~ "terminal to fix this issue at first."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "何らかのソフトウェアがインストールないし削除できません。 \"Synaptic\" パッ"
+-#~ "ケージマネージャを使用するか、 まずこの問題を解決するために \"sudo apt-"
+-#~ "get install -f\" コマンドをターミナルで実行してください。"
+-
+-#~ msgid "None"
+-#~ msgstr "なし"
+-
+-#~ msgid "1 KB"
+-#~ msgstr "1 KB"
+-
+-#~ msgid "%.0f KB"
+-#~ msgstr "%.0f KB"
+-
+-#~ msgid "%.1f MB"
+-#~ msgstr "%.1f MB"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+-#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+-#~ "tab."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<b><big>アップデートの情報を手動でチェックしてください</big></b>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "システムはアップデートを自動的にチェックしません。この動作の変更は、<i>ソ"
+-#~ "フトウェアの配布元</i>の<i>インターネットアップデート</i>タブで行います。"
+-
+-#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+-#~ msgstr "<big><b>システムを最新の状態にする</b></big>"
+-
+-#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<big><b>一部のアップデートだけがインストールされました</b></big>\r\n"
+-#~ "\r\n"
+-#~ "%s"
+-
+-#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+-#~ msgstr "<b><big>アップデートマネージャを開始しています</big></b>"
+-
+-#~ msgid "Changes and description of the update"
+-#~ msgstr "アップデートの変更点と詳細"
+-
+-#~ msgid "Chec_k"
+-#~ msgstr "再チェック(_K)"
+-
+-#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "新しいアップデートの調査のためにソフトウェアチャンネルをチェックします"
+-
+-#~ msgid "Description"
+-#~ msgstr "詳細"
+-
+-#~ msgid "Release Notes"
+-#~ msgstr "リリースノート"
+-
+-#~ msgid "Show progress of single files"
+-#~ msgstr "個々のファイルの進捗を表示"
+-
+-#~ msgid "Software Updates"
+-#~ msgstr "ソフトウェアのアップデート"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+-#~ "provide new features."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "ソフトウェアアップデートはエラーを訂正し、セキュリティホールを修正し、新機"
+-#~ "能を提供します。"
+-
+-#~ msgid "U_pgrade"
+-#~ msgstr "アップグレード(_P)"
+-
+-#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+-#~ msgstr "Ubuntu の最新バージョンにアップグレード"
+-
+-#~ msgid "_Check"
+-#~ msgstr "チェック(_C)"
+-
+-#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+-#~ msgstr "ディストリビューションのアップグレード(_D)"
+-
+-#~ msgid "_Hide this information in the future"
+-#~ msgstr "今後この情報を隠す(_H)"
+-
+-#~ msgid "_Install Updates"
+-#~ msgstr "アップデートをインストール(_I)"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "_Upgrade"
+-#~ msgstr "アップグレード(_P)"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "changes"
+-#~ msgstr "変更点"
+-
+-#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+-#~ msgstr "<b>インターネットアップデート</b>"
+-
+-#~ msgid "<b>Internet</b>"
+-#~ msgstr "<b>インターネット</b>"
+-
+-#~ msgid "Add Cdrom"
+-#~ msgstr "CD-ROM の追加"
+-
+-#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+-#~ msgstr "ダウンロードしたファイルを削除(_E):"
+-
+-#~ msgid "Internet Updates"
+-#~ msgstr "インターネットアップデート"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+-#~ "automatically"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "公式な Ubuntu サーバからのセキュリティアップデートだけ自動的にインストール"
+-#~ "されます。"
+-
+-#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+-#~ msgstr "アップデートを自動的にチェックする(_C):"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+-#~ msgstr "アップデートを自動的にダウンロード、ただしインストールはしない(_D)"
+-
+-#~ msgid "Show and install available updates"
+-#~ msgstr "インストールできるアップデートを表示し、インストール"
+-
+-#~ msgid "Update Manager"
+-#~ msgstr "アップデートマネージャー"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+-#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "現在使用中のディストリビューションの最新バージョンが存在する場合自動的に"
+-#~ "チェックし、可能ならアップグレードを提案する"
+-
+-#~ msgid "Check for new distribution releases"
+-#~ msgstr "新しいディストリビューションのリリースをチェックする"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+-#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+-#~ "this case."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "アップデートの自動チェックを無効にすると、チャンネルリストを手動で再読み込"
+-#~ "みしなければなりません。このオプションはその場合の催促をしないようにしま"
+-#~ "す。"
+-
+-#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+-#~ msgstr "チャンネルリストの再読み込みを催促する"
+-
+-#~ msgid "Show details of an update"
+-#~ msgstr "アップデートの詳細を表示"
+-
+-#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+-#~ msgstr "アップデートマネージャのダイアログサイズを復元"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+-#~ "the description"
+-#~ msgstr "変更点と概要のリストを含んだ欄の状態を復元する"
+-
+-#~ msgid "The window size"
+-#~ msgstr "ウィンドウのサイズ"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+-
+-#~ msgid "Community maintained"
+-#~ msgstr "コミュニティによるメンテナンス"
+-
+-#~ msgid "Proprietary drivers for devices"
+-#~ msgstr "デバイス用のプロプライエタリなドライバ"
+-
+-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft' のCD-ROM"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+-
+-#~ msgid "Canonical supported Open Source software"
+-#~ msgstr "Canonical によってサポートされるオープンソースソフトウェア"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Community maintained (universe)"
+-#~ msgstr "コミュニティによるメンテナンス (Universe)"
+-
+-#~ msgid "Community maintained Open Source software"
+-#~ msgstr "コミュニティによるメンテナンスされるオープンソースソフトウェア"
+-
+-#~ msgid "Non-free drivers"
+-#~ msgstr "フリーではないドライバ"
+-
+-#~ msgid "Proprietary drivers for devices "
+-#~ msgstr "デバイス用のプロプライエタリなドライバ "
+-
+-#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
+-#~ msgstr "制限されたソフトウェア (Multiuniverse)"
+-
+-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake' の CD-ROM"
+-
+-#~ msgid "Backported updates"
+-#~ msgstr "バックポートされたアップデート"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+-#~ msgstr "Ubuntu·5.10·'Breezy·Badger'"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+-#~ msgstr "Ubuntu·5.10·'Breezy·Badger'"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 アップデート"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 バックポート"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+-#~ msgstr "Ubuntu·5.04·\"Hoary·Hedgehog\""
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+-#~ msgstr "Ubuntu·5.04·\"Hoary·Hedgehog\""
+-
+-#~ msgid "Officially supported"
+-#~ msgstr "Officially supported"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 アップデート"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 バックポート"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+-#~ msgstr "Ubuntu·5.10·'Breezy·Badger'"
+-
+-#~ msgid "Community maintained (Universe)"
+-#~ msgstr "Community maintained (Universe)"
+-
+-#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
+-#~ msgstr "Non-free (Multiuniverse)"
+-
+-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+-#~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog' のCD-ROM"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "No longer officially supported"
+-#~ msgstr "いくつかのソフトウェアはもう公式にサポートされません"
+-
+-#~ msgid "Restricted copyright"
+-#~ msgstr "Restricted copyright"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+-#~ msgstr "Ubuntu 4.10 セキュリティアップデート"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 アップデート"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 バックポート"
+-
+-#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+-#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+-
+-#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
+-#~ msgstr "Debian·3.1·\"Sarge\""
+-
+-#~ msgid "http://security.debian.org/"
+-#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+-
+-#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+-#~ msgstr "Debian·3.1·\"Sarge\"·セキュリティアップデート"
+-
+-#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
+-#~ msgstr "Debian·\"Etch\"·(testing)"
+-
+-#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+-#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+-
+-#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
+-#~ msgstr "Debian·\"Sid\"·(unstable)"
+-
+-#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+-#~ msgstr "非フリーな依存関係のあるDFSG適合ソフトウェア"
+-
+-#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+-#~ msgstr "DFSGに適合しないソフトウェア"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
+-#~ msgstr "アメリカ合衆国外への輸出が禁止されているソフトウェア"
+-
+-#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+-#~ msgstr "ダウンロード中: 速度不明で %li のうち %li"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Normal updates"
+-#~ msgstr "アップデートをインストール中"
+-
+-#~ msgid "Cancel _Download"
+-#~ msgstr "ダウンロードをキャンセル(_D)"
+-
+-#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+-#~ msgstr "いくつかのソフトウェアはもう公式にサポートされません"
+-
+-#~ msgid "Could not find any upgrades"
+-#~ msgstr "アップグレードが見つかりません"
+-
+-#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+-#~ msgstr "システムはすでに最新の状態です。"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Ubuntu 6.06 LTS にアップデート中</"
+-#~ "span>"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 セキュリティアップデート"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+-#~ msgstr "Ubuntu の最新バージョンにアップグレード"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+-#~ "provide new features."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<big><b>システムを解析中です</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "ソフトウェアアップデートはエラーを修正し、セキュリティホールを修正し、新機"
+-#~ "能を提供します。"
+-
+-#~ msgid "Oficially supported"
+-#~ msgstr "公式サポート"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+-#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+-#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "ほかのソフトを削除しなければならないアップデートがあります。完全にアップグ"
+-#~ "レードするためにはパッケージマネージャ \"Synaptic\" の \"すべてのアップグ"
+-#~ "レードににマーク\"機能を使うか。端末から \"sudo apt-get dist-upgrade\" を"
+-#~ "実行してください。"
+-
+-#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+-#~ msgstr "これらのパッケージはアップグレードされません:"
+-
+-#~ msgid "About %li seconds remaining"
+-#~ msgstr "およそ残り %li 秒"
+-
+-#~ msgid "Download is complete"
+-#~ msgstr "ダウンロードが完了しました"
+-
+-#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+-#~ msgstr "アップグレードが中断しました。不具合を報告してください。"
+-
+-#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+-#~ msgstr "Ubuntu のアップグレード中"
+-
+-#~ msgid "Hide details"
+-#~ msgstr "詳細を隠す"
+-
+-#~ msgid "Show details"
+-#~ msgstr "詳細を表示"
+-
+-#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "ソフトウェアマネージメントツールは同時に1つしか実行することができません"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "まず 'aptitude' または 'Synaptic' など、ほかのアプリケーションを終了してく"
+-#~ "ださい。"
+-
+-#~ msgid "<b>Channels</b>"
+-#~ msgstr "<b>チャンネル</b>"
+-
+-#~ msgid "<b>Keys</b>"
+-#~ msgstr "<b>鍵</b>"
+-
+-#~ msgid "Installation Media"
+-#~ msgstr "インストールメディア"
+-
+-#~ msgid "Software Preferences"
+-#~ msgstr "ソフトウェアの設定"
+-
+-#~ msgid "     "
+-#~ msgstr "     "
+-
+-#~ msgid "<b>Channel</b>"
+-#~ msgstr "<b>チャンネル</b>"
+-
+-#~ msgid "<b>Components</b>"
+-#~ msgstr "<b>コンポーネント</b>"
+-
+-#~ msgid "Add Channel"
+-#~ msgstr "チャンネルを追加"
+-
+-#~ msgid "Edit Channel"
+-#~ msgstr "チャンネルを編集"
+-
+-#~ msgid "_Add Channel"
+-#~ msgid_plural "_Add Channels"
+-#~ msgstr[0] "チャンネルを追加(_A)"
+-
+-#~ msgid "_Custom"
+-#~ msgstr "カスタム(C)"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS セキュリティアップデート"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS アップデート"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS バックポート"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
+-#~ "was found.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "アップグレードするためにリポジトリ情報を調べている際、正しくないエントリが"
+-#~ "みつかりました。\n"
+-
+-#~ msgid "Repositories changed"
+-#~ msgstr "リポジトリが変更されました"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
+-#~ "take effect. Do you want to do this now?"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "変更点を有効にするためにパッケージリストをサーバから再取得する必要がありま"
+-#~ "す。今すぐ実行しますか?"
+-
+-#~ msgid "<b>Sections</b>"
+-#~ msgstr "<b>セクション:</b>"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. Please "
+-#~ "try 'sudo apt-get install -f' or Synaptic to fix your system."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "アップグレードを中断しました。システムが不安定な状態になっています。システ"
+-#~ "ムを修正するために 'sudo apt-get install -f ' または Synapticを試してみて"
+-#~ "ください。"
+-
+-#~ msgid "Remove obsolete Packages?"
+-#~ msgstr "古いパッケージ削除しますか?"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu \"Dapper\" "
+-#~ "6.04</span>"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<span·weight=\"bold\"·size=\"x-large\">Ubuntu·\"Dapper\"·6.04 にアップグ"
+-#~ "レード中</span>"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<big><b>Checking for available updates</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, "
+-#~ "and provide new features to you."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<big><b>アップデートをチェック中</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "アップデートによってソフトウェアの問題を修正し、セキュリティホールを除去"
+-#~ "し、新機能を追加します。"
+-
+-#~ msgid "<b>Sections:</b>"
+-#~ msgstr "<b>セクション:</b>"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 6.04 'Dapper Drake'"
+-#~ msgstr "Ubuntu·6.04·'Dapper·Drake'"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 6.04 Security Updates"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.04 セキュリティアップデート"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 6.04 Updates"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.04 アップデート"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 6.04 Backports"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.04 バックポート"
+-
+-#~ msgid "Reload the latest information about updates"
+-#~ msgstr "アップデートに関する最新情報を再読み込み"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Add the following software channel?"
+-#~ msgid_plural "Add the following software channels?"
+-#~ msgstr[0] "ソフトウェア・チャンネルを最適化"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Could not add any software channels"
+-#~ msgstr "ソフトウェア・チャンネルを最適化"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Need to get the changes from the central server"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">変更点を取得中</span>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "中央サーバから変更点を取得する必要があります"
+-
+-#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
+-#~ msgstr "アップデート可能なファイルの表示とインストール"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "There is not enough free space on your system to download the required "
+-#~ "pacakges. Please free some space before trying again with e.g. 'sudo apt-"
+-#~ "get clean'"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "システムに要求されたパッケージをダウンロードするだけの十分な空き容量があり"
+-#~ "ません。再び試行する前に 'sudo apt-get clean' などで空き容量を確保してくだ"
+-#~ "さい"
+-
+-#~ msgid "Error fetching the packages"
+-#~ msgstr "パッケージ取得中にエラー"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Some problem occured during the fetching of the packages. This is most "
+-#~ "likely a network problem. Please check your network and try again. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "パッケージを取得中になんらかのエラーが発生しました。おそらくネットワークの"
+-#~ "問題です。ネットワークを確認して再試行してください。 "
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "%s packages are going to be removed.\n"
+-#~ "%s packages are going to be newly installed.\n"
+-#~ "%s packages are going to be upgraded.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "%s needs to be fetched"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "%s·つのパッケージが削除されます。\n"
+-#~ "%s·つのパッケージが新規インストールされます。\n"
+-#~ "%s·つのパッケージがアップグレードされます。\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "%s·つのパッケージを取得します"
+-
+-#~ msgid "To be installed: %s"
+-#~ msgstr "インストールされるパッケージ:·%s"
+-
+-#~ msgid "To be upgraded: %s"
+-#~ msgstr "アップグレードされるパッケージ:·%s"
+-
+-#~ msgid "Are you sure you want cancel?"
+-#~ msgstr "本当にキャンセルしますか?"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Canceling during a upgrade can leave the system in a unstable state. It "
+-#~ "is strongly adviced to continue the operation. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "アップグレード中にキャンセルすると、システムが不安定な状態になります。動作"
+-#~ "を継続することを強く忠告します。 "
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "<b>Sources</b>"
+-#~ msgstr "<b>ソフトウェア取得元</b>"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Automatically check for updates"
+-#~ msgstr "アップデートを自動的にチェックする(_U)"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Cancel downloading of the changelog"
+-#~ msgstr "変更点の取得を中止"
+-
+-#~ msgid "<b>Repository</b>"
+-#~ msgstr "<b>リポジトリ</b>"
+-
+-#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
+-#~ msgstr "<b>一時ファイル</b>"
+-
+-#~ msgid "<b>User Interface</b>"
+-#~ msgstr "ユーザインターフェース"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
+-#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<big><b>認証鍵</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "認証鍵の追加と削除が行えます。認証鍵によりダウンロードしたソフトウェアが完"
+-#~ "全なものか確認することができます。"
+-
+-#~ msgid "A_uthentication"
+-#~ msgstr "認証(_U)"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
+-#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "新しい鍵ファイルを信頼されたキーリングに追加します。セキュアなチャンネル経"
+-#~ "由で鍵を取得し、信頼される持ち主のものか確認してください。 "
+-
+-#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
+-#~ msgstr "一時ファイルを自動的に削除する(_T)"
+-
+-#~ msgid "Clean interval in days: "
+-#~ msgstr "削除する間隔(日): "
+-
+-#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
+-#~ msgstr "パッケージキャッシュにある古いパッケージを削除する(_O)"
+-
+-#~ msgid "Edit Repository..."
+-#~ msgstr "リポジトリの編集..."
+-
+-#~ msgid "Maximum age in days:"
+-#~ msgstr "最長の保存期間(日):"
+-
+-#~ msgid "Maximum size in MB:"
+-#~ msgstr "最大量(MB):"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
+-#~ "change user installed keys."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "ディストリビューション付属のデフォルトの鍵を元に戻します。この変更により"
+-#~ "ユーザが追加した鍵が失われることはありません。"
+-
+-#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
+-#~ msgstr "パッケージキャッシュの最大量を設定する(_M)"
+-
+-#~ msgid "Settings"
+-#~ msgstr "設定"
+-
+-#~ msgid "Show disabled software sources"
+-#~ msgstr "無効なソフトウェア取得元を表示"
+-
+-#~ msgid "Update interval in days: "
+-#~ msgstr "アップデートする間隔(日): "
+-
+-#~ msgid "_Download upgradable packages"
+-#~ msgstr "アップグレード可能なパッケージを取得する(_D)"
+-
+-#~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
+-#~ msgstr "<b>インストールするパッケージ:</b>"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+-#~ "by using the Install button."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<big><b>アップデートがあります</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "以下のパッケージがアップグレード可能です。インストールボタンを押すとこれら"
+-#~ "のパッケージがインストールされます。"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Reload the package information from the server. \n"
+-#~ "\n"
+-#~ "If you have a permanent internet connection this is done automatically. "
+-#~ "If you are behind an internet connection that needs to be started by hand "
+-#~ "(e.g. a modem) you should use this button so that update-manager knows "
+-#~ "about new updates."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "サーバからパッケージ情報を読み込み直します。\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "ずっとインターネットに接続されたままなら、自動的に行います。アナログモデム"
+-#~ "などでそうではないなら、アップデートマネージャに新しいアップデートがあるか"
+-#~ "どうかを知らせるため、このボタンを使用して手動で行う必要があります。"
+-
+-#~ msgid "CD"
+-#~ msgstr "CD"
+-
+-#~ msgid "Non-free software"
+-#~ msgstr "非フリーソフトウェア"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
+-#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "インストールされたパッケージの依存性が満たせないようです。\"Synaptic\" ま"
+-#~ "たは \"apt-get\" を使用して修正してください。"
+-
+-#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
+-#~ msgstr "全てのパッケージをアップグレードすることは不可能です。"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
+-#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
+-#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
+-#~ "situation."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "パッケージのアップグレードの他にパッケージのインストールや削除などの別の対"
+-#~ "処がいるようです。Synaptic \"Smart Upgrade\"か\"apt-get dist-upgrade\"を実"
+-#~ "行して問題を修正してください。"
+-
+-#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "変更点は見つかりませんでした。サーバはまだアップデートされていないようで"
+-#~ "す。"
+-
+-#~ msgid "The updates are being applied."
+-#~ msgstr "アップデートされました。"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "You can run only one package management application at the same time. "
+-#~ "Please close this other application first."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "同時にひとつのパッケージマネージャしか起動できません。先に他のアプリケー"
+-#~ "ションマネージャを終了してください。"
+-
+-#~ msgid "Updating package list..."
+-#~ msgstr "アップデートされるパッケージのリスト..."
+-
+-#~ msgid "There are no updates available."
+-#~ msgstr "アップデートするものはありません。"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
+-#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
+-#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "新しいUbuntu Linuxにアップグレードしてください。現在お使いのシステムにはセ"
+-#~ "キュリティフィクスや危急のアップデートはすでに提供されていません。アップグ"
+-#~ "レードに関する情報は http://www.ubuntulinux.org/ を見てください。"
+-
+-#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
+-#~ msgstr "Ubuntuの新しいリリース版があります!"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
+-#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "コードネーム '%s' という新しいリリース版があります。アップグレードするため"
+-#~ "に http://www.ubuntulinux.org/ をご覧ください。"
+-
+-#~ msgid "Never show this message again"
+-#~ msgstr "このメッセージを二度と表示しない"
+-
+-#~ msgid "Unable to get exclusive lock"
+-#~ msgstr "排他的なロックができません"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
+-#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "同時にひとつのパッケージマネージャしか起動できません。先に atp-get や "
+-#~ "aptitudeのような他のパッケージマネージャを終了してください。"
+-
+-#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
+-#~ msgstr "アップデートリストを取得中..."
+-
+-#~ msgid "Edit software sources and settings"
+-#~ msgstr "ソフトウェアのソースと設定を編集"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
+-#~ msgstr "Ubuntuアップデートマネージャ"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+-#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+-#~ "by using the Install button."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<big><b>利用可能なアップデート</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "以下のパッケージがアップグレード可能です。インストールボタンを押すとこれら"
+-#~ "のパッケージがインストールされます。"
++msgstr "最適なサーバを選択(_S)"

Added: packages/unstable/software-properties/debian/patches/popcon.patch
URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/packages/unstable/software-properties/debian/patches/popcon.patch?rev=25435&op=file
==============================================================================
--- packages/unstable/software-properties/debian/patches/popcon.patch (added)
+++ packages/unstable/software-properties/debian/patches/popcon.patch [utf-8] Mon Oct 25 21:27:15 2010
@@ -1,0 +1,13 @@
+Index: software-properties-0.60.debian/softwareproperties/distro.py
+===================================================================
+--- software-properties-0.60.debian.orig/softwareproperties/distro.py	2010-10-25 22:43:33.967263970 +0200
++++ software-properties-0.60.debian/softwareproperties/distro.py	2010-10-25 22:44:28.950761834 +0200
+@@ -39,7 +39,7 @@
+                  "installed software and how often it was used will be "
+                  "collected and sent anonymously to the Debian project.\n\n"
+                  "The results are used to optimise the layout of the "
+-                 "installation CDs."))
++                 "installation CDs.</i>"))
+     else:
+         return(_("Submit the list of installed software and how often it is "
+                  "is used to the distribution project."))

Added: packages/unstable/software-properties/debian/patches/pt_BR.patch
URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/packages/unstable/software-properties/debian/patches/pt_BR.patch?rev=25435&op=file
==============================================================================
--- packages/unstable/software-properties/debian/patches/pt_BR.patch (added)
+++ packages/unstable/software-properties/debian/patches/pt_BR.patch [utf-8] Mon Oct 25 21:27:15 2010
@@ -1,0 +1,2026 @@
+Index: software-properties-0.60.debian/po/pt_BR.po
+===================================================================
+--- software-properties-0.60.debian.orig/po/pt_BR.po	2010-10-25 21:47:42.430763488 +0200
++++ software-properties-0.60.debian/po/pt_BR.po	2010-10-25 21:48:02.102956915 +0200
+@@ -3,12 +3,13 @@
+ #
+ msgid ""
+ msgstr ""
+-"Project-Id-Version: update-manager\n"
+-"Report-Msgid-Bugs-To: Sebastian Heinlein <sebi at glatzor.de>\n"
+-"POT-Creation-Date: 2007-08-01 10:22+0200\n"
+-"PO-Revision-Date: 2006-10-21 01:31+0000\n"
+-"Last-Translator: Rafael Proença <cypherbios at ubuntu.com>\n"
+-"Language-Team: Ubuntu-BR <tradutores at listas.ubuntubrasil.org>\n"
++"Project-Id-Version: software-properties-gtk 0.60.debian\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
++"POT-Creation-Date: 2010-10-17 21:19-0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2010-10-17 21:43-0300\n"
++"Last-Translator: Sérgio Cipolla <secipolla at gmail.com>\n"
++"Language-Team: \n"
++"Language: \n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+@@ -18,7 +19,7 @@
+ 
+ #: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
+ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+-msgstr "Configurar os canais de software e atualizações via internet"
++msgstr "Configurar as fontes de aplicativos e atualizações"
+ 
+ #: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:464
+@@ -27,75 +28,56 @@
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:537
+ #: ../data/glade/main.glade.h:17
+ msgid "Software Sources"
+-msgstr "Canais de Software"
++msgstr "Fontes de Aplicativos"
+ 
+-#: ../software-properties-gtk:76 ../software-properties-kde:67
++#: ../software-properties-gtk:76
++#: ../software-properties-kde:67
+ msgid "You need to be root to run this program"
+-msgstr "Você precisa ser root para executar este programa."
++msgstr "Você precisa ser root para executar este aplicativo"
+ 
+ #: ../softwareproperties/distro.py:28
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+-"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
+-"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+-"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
+-"project on a weekly basis.\n"
++"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis.\n"
+ "\n"
+-"The results are used to improve the support for popular applications and to "
+-"rank applications in the search results.</i>"
++"The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>"
+ msgstr ""
+-"<i>Para melhorar a experiência do usuário Ubuntu por favor participe desta "
+-"pesquisa de popularidade. Se você participar, uma lista dos aplicativos "
+-"instalados e com que frequência são utilizados será coletada e enviada "
+-"anonimamente para o projeto Ubuntu semanalmente.\n"
++"<i>Para melhorar a experiência do usuário Ubuntu, por favor participe desta pesquisa de popularidade. Se você participar, uma lista dos aplicativos instalados e a frequência com que são utilizados será coletada e enviada anonimamente para o projeto Ubuntu toda semana.\n"
+ "\n"
+-"Os resultados são usados para melhorar o suporte de aplicativos populares a "
+-"para fazer um ranking de aplicações nos resultados de busca.</i>"
++"Os resultados são usados para melhorar o suporte de aplicativos populares e para classificar aplicativos nos resultados de busca.</i>"
+ 
+ #: ../softwareproperties/distro.py:37
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+-"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
+-"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+-"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian "
+-"project.\n"
++"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project.\n"
+ "\n"
+ "The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
+ msgstr ""
+-"<i>Para melhorar a experiência do usuário Ubuntu por favor participe desta "
+-"pesquisa de popularidade. Se você participar, uma lista dos aplicativos "
+-"instalados e com que frequência são utilizados será coletada e enviada "
+-"anonimamente para o projeto Ubuntu semanalmente.\n"
++"<i>Para melhorar a experiência do usuário Debian, por favor participe desta pesquisa de popularidade. Se você participar, uma lista dos aplicativos instalados e a frequência com que são utilizados será coletada e enviada anonimamente para o projeto Debian.\n"
+ "\n"
+-"Os resultados são usados para melhorar o suporte de aplicativos populares a "
+-"para fazer um ranking de aplicações nos resultados de busca.</i>"
++"Os resultados são utilizados na otimização dos CDs de instalação.</i>"
+ 
+ #: ../softwareproperties/distro.py:44
+-msgid ""
+-"Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
+-"distribution project."
+-msgstr ""
++msgid "Submit the list of installed software and how often it is is used to the distribution project."
++msgstr "Submeter ao projeto da distribuição a lista de aplicativos instalados e a frequência com que são utilizados."
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:68
+ msgid "Mirror"
+-msgstr ""
++msgstr "Espelho"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:215
+ msgid "Testing Mirrors"
+-msgstr ""
++msgstr "Testando Espelhos"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:217
+-#, fuzzy
+ msgid "Cancel"
+-msgstr "Modificações"
++msgstr "Cancelar"
+ 
+ #. update_days = apt_pkg.Config.FindI(softwareproperties.CONF_MAP["autoupdate"])
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:171
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:149
+ msgid "Daily"
+-msgstr "Diário"
++msgstr "Diariamente"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:172
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:150
+@@ -128,9 +110,9 @@
+ #. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:227
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:232
+-#, fuzzy, python-format
++#, python-format
+ msgid "%s Software"
+-msgstr "Software restrito"
++msgstr "Aplicativos %s"
+ 
+ #. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
+ #. first %s is the description of the component
+@@ -148,35 +130,26 @@
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:358
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:409
+ msgid "Other..."
+-msgstr ""
++msgstr "Outro..."
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:509
+ msgid "Key"
+-msgstr ""
++msgstr "Chave"
+ 
+ #. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:620
+-#, fuzzy, python-format
+-msgid ""
+-"<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to "
+-"add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and "
+-"components of a repository,<br /> for example <i>\"%s\"</i>.</p>"
+-msgstr ""
+-"<big><b>Entre com a linha do APT completa do repositório que você deseja "
+-"adicionar como fonte</b></big>\n"
+-"\n"
+-"A linha do APT inclui o tipo, localização e componentes de um repositório, "
+-"por exemplo <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
++#, python-format
++msgid "<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and components of a repository,<br /> for example <i>\"%s\"</i>.</p>"
++msgstr "<big><b>Digite a linha do APT completa do<br /> repositório que quer adicionar como fonte</b></p><p>A linha do APT inclui o tipo, a localização e os componentes de um repositório,<br /> por exemplo <i>\"%s\"</i>.</p>"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:621
+-#, fuzzy
+ msgid "Add APT repository"
+-msgstr "_Adicionar repositório"
++msgstr "_Adicionar repositório APT"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:658
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:733
+ msgid "Import key"
+-msgstr "Importar Chave"
++msgstr "Importar chave"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:661
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:743
+@@ -188,9 +161,7 @@
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:744
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:89
+ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+-msgstr ""
+-"O arquivo selecionado parece não ser um arquivo de chave GPG ou pode estar "
+-"corrompido."
++msgstr "O arquivo selecionado parece não ser um arquivo de chave GPG ou pode estar corrompido."
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:676
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:757
+@@ -202,41 +173,34 @@
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:758
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:102
+ msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
+-msgstr ""
+-"A chave selecionada não pôde ser removida. Por favor reporte isto como um "
+-"bug."
++msgstr "A chave selecionada não pôde ser removida. Por favor reporte isto como um bug."
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:693
+-#, fuzzy
+ msgid "Reload"
+-msgstr "_Recarregar"
++msgstr "Recarregar"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:694
+ msgid "Close"
+-msgstr ""
++msgstr "Fechar"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:695
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:4
+ msgid ""
+ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
+ "\n"
+-"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+-"have to reload the information about available software.\n"
++"To install software and updates from newly added or changed sources, you have to reload the information about available software.\n"
+ "\n"
+ "You need a working internet connection to continue."
+ msgstr ""
+-"<b><big>A informação sobre programas disponíveis está desatualizada</big></"
+-"b>\n"
++"<b><big>A informação sobre aplicativos disponíveis está desatualizada</big></b>\n"
+ "\n"
+-"Para instalar programas e atualizações de fontes recentemente adicionadas ou "
+-"alteradas, você tem que recarregar as informações sobre programas "
+-"disponíveis.\n"
++"Para instalar aplicativos e atualizações de fontes recentemente adicionadas ou alteradas você tem de recarregar as informações sobre aplicativos disponíveis.\n"
+ "\n"
+ "Você precisa de uma conexão com a Internet funcionando para continuar."
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:723
+ msgid "CD Error"
+-msgstr ""
++msgstr "Erro no CD"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:724
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:803
+@@ -246,13 +210,13 @@
+ "\n"
+ "%s"
+ msgstr ""
+-"<big><b>Erro procurando no CD</b></big>\n"
++"<big><b>Erro ao procurar no CD</b></big>\n"
+ "\n"
+ "%s"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:50
+ msgid "CD Name"
+-msgstr ""
++msgstr "Nome do CD"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:50
+ #: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:58
+@@ -261,19 +225,19 @@
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54
+ msgid "Insert Disk"
+-msgstr ""
++msgstr "Inserir Disco"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54
+ #: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:74
+-#, fuzzy
+ msgid "Please insert a disk in the drive:"
+-msgstr "Por favor insira um disco no drive:"
++msgstr "Por favor, insira um disco no drive:"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:40
+ msgid "Binary"
+ msgstr "Binário"
+ 
+-#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41 ../data/glade/main.glade.h:18
++#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41
++#: ../data/glade/main.glade.h:18
+ msgid "Source code"
+ msgstr "Código fonte"
+ 
+@@ -287,25 +251,24 @@
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:244
+ msgid "New mirror"
+-msgstr ""
++msgstr "Novo espelho"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:302
+ #, python-format
+ msgid "Completed %s of %s tests"
+-msgstr ""
++msgstr "%s de %s testes completados"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:353
+ msgid "No suitable download server was found"
+-msgstr ""
++msgstr "Não foi encontrado nenhum servidor de download adequado"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:354
+-#, fuzzy
+ msgid "Please check your Internet connection."
+-msgstr "Por favor, verifique sua conexão de internet."
++msgstr "Por favor, verifique sua conexão com a Internet."
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:370
+ msgid "Canceling..."
+-msgstr ""
++msgstr "Cancelando..."
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:528
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:548
+@@ -321,47 +284,40 @@
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:38
+ #: ../softwareproperties/AptAuth.py:34
+ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage at ubuntu.com>"
+-msgstr ""
+-"Chave de assinatura automática da imagem de CD do Ubuntu <cdimage at ubuntu.com>"
++msgstr "Chave de assinatura automática da imagem de CD do Ubuntu <cdimage at ubuntu.com>"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:78
+ msgid "Choose a key-file"
+-msgstr "Escolha um arquivo-chave"
++msgstr "Escolher um arquivo-chave"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:39
+-#, fuzzy
+ msgid "Add Software Channels"
+-msgstr "Canais de Programas"
++msgstr "Adicionar Canais de Aplicativos"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:80
+ msgid "Install software additionally or only from this source?"
+ msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
+-msgstr[0] ""
+-msgstr[1] ""
++msgstr[0] "Instalar aplicativos adicionalmente ou apenas dessa fonte?"
++msgstr[1] "Instalar aplicativos adicionalmente ou apenas dessas fontes?"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85
+-msgid ""
+-"You can either add the following sources or replace your current sources by "
+-"them. Only install software from trusted sources."
+-msgstr ""
++msgid "You can either add the following sources or replace your current sources by them. Only install software from trusted sources."
++msgstr "Você pode ou adicionar as fontes a seguir ou substituir suas fontes atuais por elas. Instale aplicativos apenas de fontes confiáveis."
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:100
+-#, fuzzy
+ msgid "There are no sources to install software from"
+-msgstr "Configurar os canais de software e atualizações via internet"
++msgstr "Não há fontes das quais instalar aplicativos"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:101
+ #, python-format
+ msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
+-msgstr ""
++msgstr "O arquivo '%s' não contém nenhuma fonte de aplicativos válida."
+ 
+ #. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:60
+ #, python-format
+-msgid ""
+-"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
+-"example  '%s'."
+-msgstr ""
++msgid "The APT line includes the type, location and components of a repository, for example  '%s'."
++msgstr "A linha do APT inclui o tipo, a localização e os componentes de um repositório, por exemplo '%s'."
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:1
+ msgid "    "
+@@ -373,24 +329,23 @@
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:3
+ msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
+-msgstr ""
++msgstr "<b>Disponíveis para baixar da Internet</b>"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:4
+-#, fuzzy
+ msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
+-msgstr "<b>CDROM/DVD</b>"
++msgstr "<b>Instaláveis de um CD-ROM/DVD</b>"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:5
+ msgid "<b>Trusted software providers</b>"
+-msgstr ""
++msgstr "<b>Fornecedores confiáveis de aplicativos</b>"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:6
+ msgid "Add CD-ROM..."
+-msgstr ""
++msgstr "Adicionar CD-ROM..."
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:7
+ msgid "Add..."
+-msgstr ""
++msgstr "Adicionar..."
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:8
+ msgid "Authentication"
+@@ -402,27 +357,23 @@
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:10
+ msgid "Edit..."
+-msgstr ""
++msgstr "Editar..."
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:11
+ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+-msgstr "Importar a chave pública de um fornecedor de programas confiável"
++msgstr "Importar a chave pública de um fornecedor confiável de aplicativos"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:12
+-#, fuzzy
+ msgid "Install _security updates without confirmation"
+-msgstr "_Instalar novas atualizações de segurança sem confirmação"
++msgstr "Instalar atualizações de _segurança sem confirmação"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:13
+-msgid ""
+-"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
+-"your computer from malicious software"
+-msgstr ""
++msgid "Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect your computer from malicious software"
++msgstr "As chaves são utilizadas para autenticar a fonte correta de aplicativos e assim proteger seu computador de aplicativos maliciosos"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:14
+-#, fuzzy
+ msgid "Only _notify about available updates"
+-msgstr "Não foi possível instalar todas as atualizações disponíveis"
++msgstr "Apenas _notificar sobre atualizações disponíveis"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:15
+ msgid "Restore _Defaults"
+@@ -441,32 +392,28 @@
+ msgstr "Enviar informações estatísticas"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:21
+-#, fuzzy
+ msgid "Third-Party Software"
+-msgstr "Outros Pacotes"
++msgstr "Aplicativos de Terceiros"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:22
+ msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
+-msgstr ""
++msgstr "Para instalar de um CD-ROM ou DVD, insira a mídia no drive."
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:23
+-#, fuzzy
+ msgid "Updates"
+-msgstr "atualizações"
++msgstr "Atualizações"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:24
+-#, fuzzy
+ msgid "_Check for updates:"
+-msgstr "Verificando por atualizações"
++msgstr "_Verificar por atualizações:"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:25
+ msgid "_Download all updates in the background"
+-msgstr ""
++msgstr "_Baixar todas as atualizações em segundo plano"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:26
+-#, fuzzy
+ msgid "_Import Key File..."
+-msgstr "_Importar Arquivo Chave"
++msgstr "_Importar Arquivo de Chave..."
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:1
+ msgid ""
+@@ -474,10 +421,13 @@
+ "\n"
+ "A series of tests will be done to find the best mirror for your location."
+ msgstr ""
++"<b><big>Testando servidores de download</big></b>\n"
++"\n"
++"Uma série de testes será aplicada para encontrar o melhor espelho para a sua localização."
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:9
+ msgid "<b>Comment:</b>"
+-msgstr "<b>Comentário</b>"
++msgstr "<b>Comentário:</b>"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:10
+ msgid "<b>Components:</b>"
+@@ -496,10 +446,8 @@
+ msgstr "<b>URI:</b>"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:14
+-msgid ""
+-"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
+-"as source</b></big>"
+-msgstr ""
++msgid "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add as source</b></big>"
++msgstr "<big><b>Digite a linha do APT completa do repositório que quer adicionar como fonte</b></big>"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:15
+ msgid "APT line:"
+@@ -515,23 +463,23 @@
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:18
+ msgid "Choose _Server"
+-msgstr ""
++msgstr "Escolher _Servidor"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:19
+ msgid "Choose a Download Server"
+-msgstr ""
++msgstr "Escolher um Servidor de Download"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:20
+ msgid "Edit Source"
+-msgstr "Editar Canal"
++msgstr "Editar Fonte"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:21
+ msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
+-msgstr ""
++msgstr "Realiza um teste de conexão para encontrar o melhor espelho para a sua localização"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:22
+ msgid "Protocol:"
+-msgstr ""
++msgstr "Protocolo:"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:23
+ msgid "Scanning CD-ROM"
+@@ -539,7 +487,7 @@
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:24
+ msgid "_Add Source"
+-msgstr "_Adicionar Canal"
++msgstr "_Adicionar Fonte"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:25
+ msgid "_Reload"
+@@ -550,21 +498,18 @@
+ msgstr "_Subtituir"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:27
+-#, fuzzy
+ msgid "_Select Best Server"
+-msgstr "Servidor mais próximo"
++msgstr "_Selecionar Melhor Servidor"
+ 
+ #, fuzzy
+ #~ msgid "Add Software Channel"
+ #~ msgstr "Canais de Programas"
+-
+ #~ msgid "Software Channel"
+ #~ msgstr "Canais de Programas"
+ 
+ #, fuzzy
+ #~ msgid "Source"
+ #~ msgstr "Código Fonte"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+ #~ "add as source</b></big>\n"
+@@ -577,31 +522,22 @@
+ #~ "\n"
+ #~ "A linha do APT inclui o tipo, localização e componentes de um "
+ #~ "repositório, por exemplo <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+-
+ #~ msgid "After one week"
+ #~ msgstr "Após uma semana"
+-
+ #~ msgid "After two weeks"
+ #~ msgstr "Após duas semanas"
+-
+ #~ msgid "After one month"
+ #~ msgstr "Após um mês"
+-
+ #~ msgid "After %s days"
+ #~ msgstr "Após %s dias"
+-
+ #~ msgid "Main server"
+ #~ msgstr "Servidor principal"
+-
+ #~ msgid "Server for %s"
+ #~ msgstr "Servidor no(a) %s"
+-
+ #~ msgid "Custom servers"
+ #~ msgstr "Servidores personalizados"
+-
+ #~ msgid "Broken packages"
+ #~ msgstr "Pacotes quebrados"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+ #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+@@ -610,16 +546,12 @@
+ #~ "O seu sistema possui pacotes quebrados que não puderam ser fixados com "
+ #~ "este programa. Por favor, arrume-os primeiro usando o Synaptic ou apt-get "
+ #~ "antes de continuar."
+-
+ #~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+ #~ msgstr "Não foi possível atualizar os meta-pacotes requeridos"
+-
+ #~ msgid "A essential package would have to be removed"
+ #~ msgstr "Um pacote essencial teria que ser removido"
+-
+ #~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+ #~ msgstr "Não foi possível calcular a atualização"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+ #~ "\n"
+@@ -631,10 +563,8 @@
+ #~ "\n"
+ #~ "Por favor reporte esse erro no pacote 'update-manager' e inclua os "
+ #~ "arquivos contidos em /var/log/dist-upgrade/ no relatório de erros."
+-
+ #~ msgid "Error authenticating some packages"
+ #~ msgstr "Erro autenticando alguns pacotes"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+ #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+@@ -643,20 +573,16 @@
+ #~ "Não foi possível autenticar alguns pacotes. Isso pode ser devido a um "
+ #~ "problema na rede. Você pode tentar novamente mais tarde. Veja abaixo uma "
+ #~ "lista dos pacotes não-autenticados."
+-
+ #~ msgid "Can't install '%s'"
+ #~ msgstr "Não foi possível instalar '%s'"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+ #~ "bug. "
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Não foi possível instalar um pacote requerido. Por favor reporte isto "
+ #~ "como um erro. "
+-
+ #~ msgid "Can't guess meta-package"
+ #~ msgstr "Não foi possível adivinhar o meta-pacote"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+ #~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+@@ -669,10 +595,8 @@
+ #~ "você esta rodando.\n"
+ #~ " Por favor, instale um dos pacotes acima usando o synaptic ou apt-get "
+ #~ "antes de continuar."
+-
+ #~ msgid "Failed to add the CD"
+ #~ msgstr "Falha ao adicionar o CD"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+ #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+@@ -685,13 +609,10 @@
+ #~ "\n"
+ #~ "Mensagem de erro:\n"
+ #~ "'%s'"
+-
+ #~ msgid "Reading cache"
+ #~ msgstr "Lendo cache"
+-
+ #~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
+ #~ msgstr "Buscar dados da rede para a atualização?"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
+ #~ "packages that are not on the current CD.\n"
+@@ -702,10 +623,8 @@
+ #~ "os pacotes que não estão no CD atual.\n"
+ #~ "Se você possui acesso rápido ou barato à rede você deve responder 'Sim'. "
+ #~ "Se o acesso à rede é caro para você, escolha 'Não'."
+-
+ #~ msgid "No valid mirror found"
+ #~ msgstr "Nenhum repositório válido encontrado"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+ #~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+@@ -723,10 +642,8 @@
+ #~ "Você quer reescrever seu 'sources.list' de qualquer forma? Se você "
+ #~ "escolher  'Sim'  atualizará todas '%s' para '%s' entradas.\n"
+ #~ "Se você selecionar 'não' a atualização será cancelada."
+-
+ #~ msgid "Generate default sources?"
+ #~ msgstr "Gerar sources padrão?"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+ #~ "\n"
+@@ -738,20 +655,16 @@
+ #~ "\n"
+ #~ "Entradas padrões para '%s' devem ser adicionadas? Se você escolher 'Não' "
+ #~ "a atualização será cancelada."
+-
+ #~ msgid "Repository information invalid"
+ #~ msgstr "Informação de repositório inválida"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+ #~ "report this as a bug."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Atualizando a informações de repositórios resultou em um arquivo "
+ #~ "inválido. Por favor reporte isso como um erro."
+-
+ #~ msgid "Third party sources disabled"
+ #~ msgstr "Fontes de terceiros desabilitadas"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+ #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+@@ -760,10 +673,8 @@
+ #~ "Algumas entradas de terceiros em seu sources.list foram desabilitadas. "
+ #~ "Você pode reabilitá-las após a atualização com a ferramenta 'software-"
+ #~ "properties' ou com o synaptic."
+-
+ #~ msgid "Error during update"
+ #~ msgstr "Erro durante a atualização"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+ #~ "problem, please check your network connection and retry."
+@@ -771,10 +682,8 @@
+ #~ "Um problema ocorreu durante a atualização. Isso geralmente pode ser por "
+ #~ "problemas de rede, por favor verifique a sua conexão de rede e tente "
+ #~ "novamente."
+-
+ #~ msgid "Not enough free disk space"
+ #~ msgstr "Não há espaço suficiente no disco"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+ #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+@@ -783,13 +692,10 @@
+ #~ "A atualização cancela agora. Por favor libere pelo menos %s de espaço de "
+ #~ "disco no %s. Esvazie seu lixo e remova temporariamente pacotes de "
+ #~ "instalações anteriores usando 'sudo apt-get clean'."
+-
+ #~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+ #~ msgstr "Você quer iniciar a atualização?"
+-
+ #~ msgid "Could not install the upgrades"
+ #~ msgstr "Não foi possível instalar as atualizações"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+ #~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+@@ -802,20 +708,16 @@
+ #~ "\n"
+ #~ "Por favor, informe este erro no pacote 'update-manager' e inclua os "
+ #~ "arquivos contidos em /var/log/dist-upgrade/ no relatório de erros."
+-
+ #~ msgid "Could not download the upgrades"
+ #~ msgstr "Não foi possível obter as atualizações"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+ #~ "installation media and try again. "
+ #~ msgstr ""
+ #~ "A atualização será abortada agora. Por favor verifique sua conexão à "
+ #~ "Internet ou mídia de instalação e tente de novo. "
+-
+ #~ msgid "Support for some applications ended"
+ #~ msgstr "O suporte para algumas aplicações foi descontinuado"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+ #~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+@@ -828,38 +730,28 @@
+ #~ "\n"
+ #~ "Se você não tiver habilitado os softwares mantidos pela comunidade "
+ #~ "(universe), esses pacotes serão sugeridos para remoção no próximo passo."
+-
+ #~ msgid "Remove obsolete packages?"
+ #~ msgstr "Remover Pacotes obsoletos?"
+-
+ #~ msgid "_Skip This Step"
+ #~ msgstr "_Pular Este Passo"
+-
+ #~ msgid "_Remove"
+ #~ msgstr "_Remover"
+-
+ #~ msgid "Error during commit"
+ #~ msgstr "Erro ao aplicar as mudanças"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+ #~ "for more information. "
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Alguns problemas ocorreram durante a limpeza. Por favor veja as mensagens "
+ #~ "abaixo para maiores informações. "
+-
+ #~ msgid "Restoring original system state"
+ #~ msgstr "Restaurando o estado original do sistema"
+-
+ #~ msgid "Fetching backport of '%s'"
+ #~ msgstr "Baixando atualização de '%s'"
+-
+ #~ msgid "Checking package manager"
+ #~ msgstr "Verificando o Gerenciador de Pacotes"
+-
+ #~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+ #~ msgstr "Preparação para a atualização falhou"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+ #~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+@@ -868,13 +760,10 @@
+ #~ "Preparação do sistema para atualização falhou. Pro favor, reporte isso "
+ #~ "como um bug do pacote 'update-manager' e inclua os arquivos no /var/log/"
+ #~ "dist-upgrade/ no relatório do bug."
+-
+ #~ msgid "Updating repository information"
+ #~ msgstr "Atualizando informação do repositório"
+-
+ #~ msgid "Invalid package information"
+ #~ msgstr "Informação do pacote inválida"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+ #~ "not be found anymore.\n"
+@@ -887,40 +776,28 @@
+ #~ "Isso indica uma falha grave, por favor reporte isso como um erro no "
+ #~ "pacote do  'update-manager' e inclua os arquivos contidos em /var/log/"
+ #~ "dist-upgrade/ no relatório de erros."
+-
+ #~ msgid "Asking for confirmation"
+ #~ msgstr "Pedindi por confirmação"
+-
+ #~ msgid "Upgrading"
+ #~ msgstr "Atualizando"
+-
+ #~ msgid "Searching for obsolete software"
+ #~ msgstr "Buscando programas obsoletos"
+-
+ #~ msgid "System upgrade is complete."
+ #~ msgstr "A Atualização do Sistema está completa."
+-
+ #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+ #~ msgstr "Por favor insira '%s' no drive '%s'"
+-
+ #~ msgid "Fetching is complete"
+ #~ msgstr "A extração foi finalizada"
+-
+ #~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+ #~ msgstr "Obtendo arquivo %li de %li a %s/s"
+-
+ #~ msgid "About %s remaining"
+ #~ msgstr "Restam %s aproximadamente"
+-
+ #~ msgid "Fetching file %li of %li"
+ #~ msgstr "Obtendo arquivo %li de %li"
+-
+ #~ msgid "Applying changes"
+ #~ msgstr "..."
+-
+ #~ msgid "Could not install '%s'"
+ #~ msgstr "Não foi possível instalar '%s'"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
+ #~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
+@@ -929,27 +806,22 @@
+ #~ "A atualização irá abortar agora. Por favor, relate esse erro no pacote "
+ #~ "'update-manager' e inclua os arquivos em /var/log/dist-upgrade/ no "
+ #~ "relatório de erros."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Replace the customized configuration file\n"
+ #~ "'%s'?"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Substituir o arquivo de configurações customizadas\n"
+ #~ "'%s'?"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
+ #~ "choose to replace it with a newer version."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Você irá perder qualquer mudança que tenha feito nesse arquivo de "
+ #~ "configuração se você escolher substituir ele por uma versão mais nova."
+-
+ #~ msgid "The 'diff' command was not found"
+ #~ msgstr "O comando 'diff' não foi encontrado"
+-
+ #~ msgid "A fatal error occured"
+ #~ msgstr "Ocorreu um erro fatal"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+ #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+@@ -960,22 +832,18 @@
+ #~ "upgrade.log e /var/log/dist-upgrade-apt.log em seu relatório. A "
+ #~ "atualização será abortada agora.\n"
+ #~ "Seu sources.list original foi salvo em /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+-
+ #~ msgid "%d package is going to be removed."
+ #~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+ #~ msgstr[0] "%d pacote será removido."
+ #~ msgstr[1] "%d pacotes serão removidos."
+-
+ #~ msgid "%d new package is going to be installed."
+ #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+ #~ msgstr[0] "%d novo pacote será instalado."
+ #~ msgstr[1] "%d novos pacotes serão instalados."
+-
+ #~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+ #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+ #~ msgstr[0] "%d pacote será atualizado."
+ #~ msgstr[1] "%d pacotes serão atualizados."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "\n"
+ #~ "\n"
+@@ -984,65 +852,50 @@
+ #~ "\n"
+ #~ "\n"
+ #~ "Você tem que baixar um total de %s. "
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+ #~ "canceled at any time later."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "A obtenção e instalação da atualização pode levar muitas horas e não "
+ #~ "poderá ser cancelada depois."
+-
+ #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+ #~ msgstr "Para evitar perda de dados, feche todas as aplicações e documentos."
+-
+ #~ msgid "Your system is up-to-date"
+ #~ msgstr "Seu sistema está atualizado"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
+ #~ "canceled."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Não há atualizações disponíveis para o seu sistema. A atualização será "
+ #~ "cancelada agora."
+-
+ #~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+ #~ msgstr "<b>Remover %s</b>"
+-
+ #~ msgid "Install %s"
+ #~ msgstr "Instalar %s"
+-
+ #~ msgid "Upgrade %s"
+ #~ msgstr "Atualizar %s"
+-
+ #~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+ #~ msgstr "%li dias %li horas %li minutos"
+-
+ #~ msgid "%li hours %li minutes"
+ #~ msgstr "%li horas %li minutos"
+-
+ #~ msgid "%li minutes"
+ #~ msgstr "%li minutos"
+-
+ #~ msgid "%li seconds"
+ #~ msgstr "%li segundos"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
+ #~ "with a 56k modem"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Esse download irá durar %s com uma conexão ADSL de 1Mbps e %s com um "
+ #~ "modem 56k"
+-
+ #~ msgid "Reboot required"
+ #~ msgstr "Reinicialização requerida"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+ #~ "now?"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "A atualização está terminada e é necessário reiniciar o computador. Você "
+ #~ "deseja fazer isso agora?"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+ #~ "\n"
+@@ -1053,208 +906,149 @@
+ #~ "\n"
+ #~ "O sistema pode ficar inutilizável se você cancelar a atualização. É "
+ #~ "altamente recomendável que você prossiga com a atualização."
+-
+ #~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<b><big>Reinicie o seu sistema para finalizar a atualização</big></b>"
+-
+ #~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+ #~ msgstr "<b><big>Iniciar a Atualização?</big></b>"
+-
+ #~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
+ #~ msgstr "<b><big>Atualizando o Ubuntu para a versão 6.10</big></b>"
+-
+ #~ msgid "Cleaning up"
+ #~ msgstr "Limpando"
+-
+ #~ msgid "Details"
+ #~ msgstr "Detalhes"
+-
+ #~ msgid "Difference between the files"
+ #~ msgstr "Diferenças entre os arquivos"
+-
+ #~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+ #~ msgstr "Obtendo e instalando as atualizações"
+-
+ #~ msgid "Modifying the software channels"
+ #~ msgstr "Modificando os canais de software"
+-
+ #~ msgid "Preparing the upgrade"
+ #~ msgstr "Preparando a Atualização"
+-
+ #~ msgid "Restarting the system"
+ #~ msgstr "Reiniciando o sistema"
+-
+ #~ msgid "Terminal"
+ #~ msgstr "Terminal"
+-
+ #~ msgid "_Cancel Upgrade"
+ #~ msgstr "_Cancelar Atualização"
+-
+ #~ msgid "_Continue"
+ #~ msgstr "_Continuar"
+-
+ #~ msgid "_Keep"
+ #~ msgstr "_Manter"
+-
+ #~ msgid "_Report Bug"
+ #~ msgstr "Reportar _Erro"
+-
+ #~ msgid "_Restart Now"
+ #~ msgstr "_Reiniciar Agora"
+-
+ #~ msgid "_Resume Upgrade"
+ #~ msgstr "Continua_r Atualização"
+-
+ #~ msgid "_Start Upgrade"
+ #~ msgstr "_Iniciar Atualização"
+-
+ #~ msgid "Could not find the release notes"
+ #~ msgstr "Não foi possível encontrar as notas de lançamento"
+-
+ #~ msgid "The server may be overloaded. "
+ #~ msgstr "O servidor pode estar sobrecarregado. "
+-
+ #~ msgid "Could not download the release notes"
+ #~ msgstr "Não foi possível obter as notas de lançamento"
+-
+ #~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+ #~ msgstr "Não foi possível executar a ferramenta de atualização"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Este é, provavelmente, um bug na ferramenta de atualização. Por favor, "
+ #~ "reporte-o como tal"
+-
+ #~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+ #~ msgstr "Obtendo a ferramenta de atualização"
+-
+ #~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+ #~ msgstr "A ferramenta de atualização irá guia-lo pelo processo."
+-
+ #~ msgid "Upgrade tool signature"
+ #~ msgstr "Assinatura da ferramenta de atualização"
+-
+ #~ msgid "Upgrade tool"
+ #~ msgstr "Ferramenta de atualização"
+-
+ #~ msgid "Failed to fetch"
+ #~ msgstr "Falha ao obter"
+-
+ #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Falha ao obter a atualização. Pode ter havido algum problema com a rede. "
+-
+ #~ msgid "Failed to extract"
+ #~ msgstr "Falha ao extrair"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+ #~ "with the server. "
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Falha ao extrair a atualização. Pode ter havido um problema com a rede ou "
+ #~ "com o servidor. "
+-
+ #~ msgid "Verfication failed"
+ #~ msgstr "Falha na verificação"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Verifying the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
+ #~ "with the server. "
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Falha ao verificar atualização. Talvez devido a um problema com a rede ou "
+ #~ "com o servidor. "
+-
+ #~ msgid "Authentication failed"
+ #~ msgstr "Falha na autenticação"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+ #~ "network or with the server. "
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Falha ao autenticar a atualização. Pode ter havido um problema com a rede "
+ #~ "ou com o servidor. "
+-
+ #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+ #~ msgstr "Baixando arquivo %(current)li de %(total)li a %(speed)s/s"
+-
+ #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+ #~ msgstr "Baixando arquivo %(current)li de %(total)li"
+-
+ #~ msgid "The list of changes is not available"
+ #~ msgstr "A lista de alterações não está disponível"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "The list of changes is not available yet.\n"
+ #~ "Please try again later."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Essa lista de mudanças não está disponível ainda.\n"
+ #~ "Por favor tente mais tarde."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Failed to download the list of changes. \n"
+ #~ "Please check your Internet connection."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Falha ao baixar a lista de mudanças. \n"
+ #~ "Por favor verifique sua conexão internet."
+-
+ #~ msgid "Important security updates"
+ #~ msgstr "Principais Atualizações de Segurança"
+-
+ #~ msgid "Recommended updates"
+ #~ msgstr "Atualizações recomendadas"
+-
+ #~ msgid "Proposed updates"
+ #~ msgstr "Atualizações sugeridas"
+-
+ #~ msgid "Backports"
+ #~ msgstr "Backports"
+-
+ #~ msgid "Distribution updates"
+ #~ msgstr "Atualizações da distribuição"
+-
+ #~ msgid "Other updates"
+ #~ msgstr "Outras atualizações"
+-
+ #~ msgid "Version %s: \n"
+ #~ msgstr "Versão %s: \n"
+-
+ #~ msgid "Downloading list of changes..."
+ #~ msgstr "Baixando lista de mudanças..."
+-
+ #~ msgid "_Uncheck All"
+ #~ msgstr "_Desmarcar Todos"
+-
+ #~ msgid "_Check All"
+ #~ msgstr "_Marcar Todos"
+-
+ #~ msgid "Download size: %s"
+ #~ msgstr "Tamanho do download: %s"
+-
+ #~ msgid "You can install %s update"
+ #~ msgid_plural "You can install %s updates"
+ #~ msgstr[0] "Você pode instalar %s atualização"
+ #~ msgstr[1] "Você pode instalar %s atualizações"
+-
+ #~ msgid "Please wait, this can take some time."
+ #~ msgstr "Por favor, espere, isto pode levar algum tempo."
+-
+ #~ msgid "Update is complete"
+ #~ msgstr "Atualização completa"
+-
+ #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+ #~ msgstr "Da versão %(old_version)s para %(new_version)s"
+-
+ #~ msgid "Version %s"
+ #~ msgstr "Versão %s"
+-
+ #~ msgid "(Size: %s)"
+ #~ msgstr "(Tamanho: %s)"
+-
+ #~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+ #~ msgstr "Sua distribuição não é mais suportada"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+ #~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+@@ -1263,13 +1057,10 @@
+ #~ "Você não terá mais como instalar atualizações críticas ou correções para "
+ #~ "falhas de segurança. Atualize para uma versão mais nova do Ubuntu Linux. "
+ #~ "Veja http://www.ubuntu-br.org"
+-
+ #~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+ #~ msgstr "<b>Nova versão da distribuição '%s' está disponível</b>"
+-
+ #~ msgid "Software index is broken"
+ #~ msgstr "A índex de software está quebrado"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+ #~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+@@ -1278,19 +1069,14 @@
+ #~ "Não é possível instalar ou remover qualquer programa. Por favor use o "
+ #~ "Gerenciador de Pacotes \"Synaptic\" ou execute \"sudo apt-get install -f"
+ #~ "\" em um terminal para resolver esse problema primeiro."
+-
+ #~ msgid "None"
+ #~ msgstr "Nenhum"
+-
+ #~ msgid "1 KB"
+ #~ msgstr "1 KB"
+-
+ #~ msgid "%.0f KB"
+ #~ msgstr "%.0f KB"
+-
+ #~ msgid "%.1f MB"
+ #~ msgstr "%.1f MB"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+ #~ "\n"
+@@ -1303,31 +1089,22 @@
+ #~ "Seu sistema não verifica as atualizações automaticamente. Você deve "
+ #~ "configurar esse comportamento em <i>Fontes de Softwares</i> na aba "
+ #~ "<i>Atualizações Internet</i>."
+-
+ #~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+ #~ msgstr "<big><b>Manter o Sistema Atualizado</b></big>"
+-
+ #~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+ #~ msgstr "<big><b>Nem todas as atualizações podem ser instaladas</b></big>"
+-
+ #~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+ #~ msgstr "<big><b>Iniciando o gerenciador de atualizações</b></big>"
+-
+ #~ msgid "Changes and description of the update"
+ #~ msgstr "Mudanças e descrição da atualização"
+-
+ #~ msgid "Chec_k"
+ #~ msgstr "_Verificar"
+-
+ #~ msgid "Check the software channels for new updates"
+ #~ msgstr "Verificar os canais de software por novas atualizações"
+-
+ #~ msgid "Description"
+ #~ msgstr "Descrição"
+-
+ #~ msgid "Release Notes"
+ #~ msgstr "Notas de Versão"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
+ #~ "\n"
+@@ -1339,88 +1116,64 @@
+ #~ "\n"
+ #~ "Isso pode ser causado por um upgrade incompleto, pacotes de programas não-"
+ #~ "oficiais ou por executar uma versão em desenvolvimento."
+-
+ #~ msgid "Show progress of single files"
+ #~ msgstr "Exibir progresso de arquivos únicos"
+-
+ #~ msgid "Software Updates"
+ #~ msgstr "Atualizações de software"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+ #~ "provide new features."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Atualizações de Programas podem corrigir erros, eliminar vulnerabilidades "
+ #~ "de segurança, e prover novas funcionalidades para você."
+-
+ #~ msgid "U_pgrade"
+ #~ msgstr "At_ualizar"
+-
+ #~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+ #~ msgstr "Atualizar para a última versão do Ubuntu"
+-
+ #~ msgid "_Check"
+ #~ msgstr "_Verificar"
+-
+ #~ msgid "_Distribution Upgrade"
+ #~ msgstr "Atualização da _Distribuição"
+-
+ #~ msgid "_Hide this information in the future"
+ #~ msgstr "_Ocultar esta informação no futuro"
+-
+ #~ msgid "_Install Updates"
+ #~ msgstr "_Instalar Atualizações"
+-
+ #~ msgid "_Upgrade"
+ #~ msgstr "At_ualizar"
+-
+ #~ msgid "changes"
+ #~ msgstr "mudanças"
+-
+ #~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+ #~ msgstr "<b>Atualizações via Internet</b>"
+-
+ #~ msgid "<b>Internet</b>"
+ #~ msgstr "<b>Internet</b>"
+-
+ #~ msgid "Add Cdrom"
+ #~ msgstr "Adicionar CD-ROM"
+-
+ #~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+ #~ msgstr "Apagar arquivos d_e programas obtidos:"
+-
+ #~ msgid "Internet Updates"
+ #~ msgstr "Atualizações via Internet"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+ #~ "automatically"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Somente atualizações de segurança do servidor oficial do Ubuntu serão "
+ #~ "instaladas automaticamente."
+-
+ #~ msgid "_Check for updates automatically:"
+ #~ msgstr "Verifi_car por atualizações automaticamente:"
+-
+ #~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+ #~ msgstr "_Obter atualizações automaticamente, mas não instalá-las"
+-
+ #~ msgid "Show and install available updates"
+ #~ msgstr "Exibir e instalar as atualizações disponíveis"
+-
+ #~ msgid "Update Manager"
+ #~ msgstr "Gerenciador de Atualizações"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+ #~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Checar automaticamente se uma nova versão da distribuição atual está "
+ #~ "disponível e oferecer a atualização (se possível)."
+-
+ #~ msgid "Check for new distribution releases"
+ #~ msgstr "Checar por novas versões da distribuição"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+ #~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+@@ -1429,159 +1182,109 @@
+ #~ "Se a verificação de atualizações estiver desabilitada, você tem que "
+ #~ "recarregar a lista de canais manualmente. Esta opção oculta o lembrete "
+ #~ "mostrado neste caso."
+-
+ #~ msgid "Remind to reload the channel list"
+ #~ msgstr "Lembrar de recarregar a lista de canais"
+-
+ #~ msgid "Show details of an update"
+ #~ msgstr "Exibir detalhes de uma atualização"
+-
+ #~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+ #~ msgstr "Armazena o tamanho do diálogo do update-manager"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+ #~ "the description"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Armazena o status do expansor que contém a lista de mudanças e a descrição"
+-
+ #~ msgid "The window size"
+ #~ msgstr "O tamanho da janela"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+ #~ msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+-
+ #~ msgid "Community maintained"
+ #~ msgstr "Mantido pela comunidade"
+-
+ #~ msgid "Proprietary drivers for devices"
+ #~ msgstr "Controladores proprietários para dispositivos"
+-
+ #~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+ #~ msgstr "Cdrom com Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+ #~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+-
+ #~ msgid "Canonical supported Open Source software"
+ #~ msgstr "Programa de Código Aberto mantido pela Canonical"
+-
+ #~ msgid "Community maintained (universe)"
+ #~ msgstr "Mantido pela Comunidade (Universe)"
+-
+ #~ msgid "Community maintained Open Source software"
+ #~ msgstr "Programa de Código Aberto mantido pela Comunidade"
+-
+ #~ msgid "Non-free drivers"
+ #~ msgstr "Drivers Não-livres"
+-
+ #~ msgid "Proprietary drivers for devices "
+ #~ msgstr "Controladores proprietários para dispositivos "
+-
+ #~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
+ #~ msgstr "Programas restritos (Multiverse)"
+-
+ #~ msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+ #~ msgstr "Software restrito por copyright ou problemas legais"
+-
+ #~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+ #~ msgstr "Cdrom com o Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+-
+ #~ msgid "Backported updates"
+ #~ msgstr "Atualizações \"Backport\""
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+ #~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+-
+ #~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+ #~ msgstr "Cdrom com o Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+ #~ msgstr "Atualizações de segurança do Ubuntu 5.10"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+ #~ msgstr "Atualizações do Ubuntu 5.10"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+ #~ msgstr "Backports do Ubuntu 5.10"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+ #~ msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+-
+ #~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+ #~ msgstr "Cdrom com o Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+-
+ #~ msgid "Officially supported"
+ #~ msgstr "Suportadas oficialmente"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+ #~ msgstr "Atualizações de segurança do Ubuntu 5.04"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+ #~ msgstr "Atualizações do Ubuntu 5.04"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+ #~ msgstr "Backports do Ubuntu 5.04"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+ #~ msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+-
+ #~ msgid "Community maintained (Universe)"
+ #~ msgstr "Mantido pela comunidade (Universo)"
+-
+ #~ msgid "Non-free (Multiverse)"
+ #~ msgstr "Não-livres (Multiverso)"
+-
+ #~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+ #~ msgstr "Cdrom com Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+-
+ #~ msgid "No longer officially supported"
+ #~ msgstr "Não é mais suportado oficialmente"
+-
+ #~ msgid "Restricted copyright"
+ #~ msgstr "Copyright restrito"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+ #~ msgstr "Atualizações de segurança do Ubuntu 4.10"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+ #~ msgstr "Atualizações do Ubuntu 4.10"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+ #~ msgstr "Backports do Ubuntu 4.10"
+-
+ #~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+ #~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+-
+ #~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
+ #~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+-
+ #~ msgid "http://security.debian.org/"
+ #~ msgstr "http://security.debian.org/"
+-
+ #~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+ #~ msgstr "Atualizações de Segurança do Debian 3.1 \"Sarge\""
+-
+ #~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
+ #~ msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
+-
+ #~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+ #~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+-
+ #~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
+ #~ msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
+-
+ #~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+ #~ msgstr "Programa compatível com a DFSG mas com dependências não-livres"
+-
+ #~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+ #~ msgstr "Programas não compatíveis com a DFSG"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "<big><b>Error scaning the CD</b></big>\n"
+ #~ "\n"
+@@ -1600,7 +1303,6 @@
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Um problema sem solução ocorreu durante o cálculo da atualização. Por "
+ #~ "favor relate isto como um erro."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+ #~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+@@ -1613,7 +1315,6 @@
+ #~ "está executando.\n"
+ #~ "Por favor instale um desses pacotes primeiro usando o Synaptic ou apt-get "
+ #~ "antes de continuar."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Some third party entries in your souces.list were disabled. You can re-"
+ #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+@@ -1622,10 +1323,8 @@
+ #~ "Algumas entradas de terceiros de seu sources.list foram desabilitadas. "
+ #~ "Você poderá reabilitá-las depois de atualizar com a ferramenta "
+ #~ "'propriedades do programa' ou com o synaptic."
+-
+ #~ msgid "Some software no longer officially supported"
+ #~ msgstr "Alguns softwares não são mais oficialmente suportado."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "These installed packages are no longer officially supported, and are now "
+ #~ "only community-supported ('universe').\n"
+@@ -1638,100 +1337,77 @@
+ #~ "\n"
+ #~ "Se você não tem o repositório 'universe' habilitado, estes pacotes serão "
+ #~ "sugeridos à remoção no próximo passo. "
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Replace configuration file\n"
+ #~ "'%s'?"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Substituir arquivo de configuração\n"
+ #~ "'%s' ?"
+-
+ #~ msgid "%s package is going to be removed."
+ #~ msgid_plural "%s packages are going to be removed."
+ #~ msgstr[0] "%s pacote será removido."
+ #~ msgstr[1] "%s pacotes serão removidos."
+-
+ #~ msgid "%s new package is going to be installed."
+ #~ msgid_plural "%s new packages are going to be installed."
+ #~ msgstr[0] "%s novo pacote será instalado."
+ #~ msgstr[1] "%s novos pacotes serão instalados."
+-
+ #~ msgid "%s package is going to be upgraded."
+ #~ msgid_plural "%s packages are going to be upgraded."
+ #~ msgstr[0] "%s pacote será atualizado."
+ #~ msgstr[1] "%s pacotes serão atualizados."
+-
+ #~ msgid "Could not find any upgrades"
+ #~ msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma atualização"
+-
+ #~ msgid "Your system has already been upgraded."
+ #~ msgstr "Seu sistema já foi atualizado."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "This download will take about %s with a 56k modem and about %s with a "
+ #~ "1Mbit DSL connection"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Este download demorará cerca de %s com um modem 56k e cerca de %s com uma "
+ #~ "conexão 1Mbit DSL."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Atualizando para o Ubuntu 6.10</"
+ #~ "span>"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Verfing the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
+ #~ "with the server. "
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Falha na verificação da atualização. Pode ter havido um problema com a "
+ #~ "rede ou com o servidor. "
+-
+ #~ msgid "Downloading file %li of %li with %s/s"
+ #~ msgstr "Obtendo arquivo %li de %li a %s/s"
+-
+ #~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+ #~ msgstr "Obtendo arquivo %li de %li a uma velocidade desconhecida"
+-
+ #~ msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "A lista de alterações não está disponível ainda. Por favor, tente "
+ #~ "novamente mais tarde."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Failed to download the list of changes. Please check your Internet "
+ #~ "connection."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Não foi possível baixar a lista de mudanças. Por favor, verifique sua "
+ #~ "conexão com a internet."
+-
+ #~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+ #~ msgstr "Atualizações de segurança importantes do Ubuntu"
+-
+ #~ msgid "Recommended updates of Ubuntu"
+ #~ msgstr "Atualizações recomentadas do Ubuntu"
+-
+ #~ msgid "Proposed updates for Ubuntu"
+ #~ msgstr "Atualizações propostas para o Ubuntu"
+-
+ #~ msgid "Backports of Ubuntu"
+ #~ msgstr "Backports do Ubuntu"
+-
+ #~ msgid "Updates of Ubuntu"
+ #~ msgstr "Atualizações do Ubuntu"
+-
+ #~ msgid "Downloading the list of changes..."
+ #~ msgstr "Obtendo a lista de alterações"
+-
+ #~ msgid "Select _None"
+ #~ msgstr "Selecionar _Nenhum"
+-
+ #~ msgid "Select _All"
+ #~ msgstr "Selecion_ar Todos"
+-
+ #~ msgid "From version %s to %s"
+ #~ msgstr "Da versão %s para %s"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+ #~ "\n"
+@@ -1744,7 +1420,6 @@
+ #~ "O seu sistema não procura por atualizações automaticamente. Você pode "
+ #~ "configurar essa opção em \"Sistema\" -> \"Administração\" -> "
+ #~ "\"Propriedades de Programas\"."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+ #~ "\n"
+@@ -1755,10 +1430,8 @@
+ #~ "\n"
+ #~ "Atualizações de Programas podem corrigir erros, eliminar vulnerabilidades "
+ #~ "de segurança, e prover novas funcionalidades para você."
+-
+ #~ msgid "Cancel _Download"
+ #~ msgstr "Cancelar _Download"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "<b><big>The channel information is out-of-date</big></b>\n"
+ #~ "\n"
+@@ -1773,7 +1446,6 @@
+ #~ "atualizações de canais adicionados ou alterados.\n"
+ #~ "\n"
+ #~ "Você necessita uma conexão de internet para continuar."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "<big><b>Enter the complete APT line of the source that you want to add</"
+ #~ "b></big>\n"
+@@ -1786,7 +1458,6 @@
+ #~ "\n"
+ #~ "A linha do APT contém o tipo, a localização e as seções do canal, por "
+ #~ "exemplo <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "If automatic checking for updates is disabeld, you have to reload the "
+ #~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+@@ -1795,26 +1466,21 @@
+ #~ "Se a verificação automática de atualizações for desativada, você terá que "
+ #~ "recarregar manualmente a lista de canais. Esta opção perminte que você "
+ #~ "esconda o lembrete mostrado neste caso."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Stores the state of the expander that contains the list of changs and the "
+ #~ "description"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Armazena o estado do expansor que contém a lista de mudanças e a descrição"
+-
+ #~ msgid "By Canonical supported Open Source software"
+ #~ msgstr "Programa de Código Aberto suportado pela Canonical"
+-
+ #~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
+ #~ msgstr "Programas restritos por copyright ou questões legais"
+-
+ #~ msgid "Oficially supported"
+ #~ msgstr "Suportado Oficialmente"
+ 
+ #, fuzzy
+ #~ msgid "No longer oficially supported"
+ #~ msgstr "Alguns softwares não são mais oficialmente suportado."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+ #~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+@@ -1824,68 +1490,48 @@
+ #~ "\"Marcar Todas Atualizações\" do gerenciador de pacotes \"Synaptic\" ou "
+ #~ "rode \"sudo apt-get dist-upgrade\" em um terminal para atualizar seu "
+ #~ "sistema completamente."
+-
+ #~ msgid "The following updates will be skipped:"
+ #~ msgstr "As seguintes atualizações serão puladas:"
+-
+ #~ msgid "About %li seconds remaining"
+ #~ msgstr "Aproximadamente %li segundos restando"
+-
+ #~ msgid "Download is complete"
+ #~ msgstr "O Download está completo"
+-
+ #~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+ #~ msgstr "A atualização será abortada agora. Por favor reporte este erro."
+-
+ #~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+ #~ msgstr "Atualizando o Ubuntu"
+-
+ #~ msgid "Hide details"
+ #~ msgstr "Esconder detalhes"
+-
+ #~ msgid "Show details"
+ #~ msgstr "Exibir Detalhes"
+-
+ #~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Apenas uma ferramenta de gerenciamento de pacotes pode rodar ao mesmo "
+ #~ "tempo"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Por favor, feche a outra aplicação e.g. 'aptitude' ou 'Synaptic' primeiro."
+-
+ #~ msgid "<b>Channels</b>"
+ #~ msgstr "<b>Canais</b>"
+-
+ #~ msgid "<b>Keys</b>"
+ #~ msgstr "<b>Chaves</b>"
+-
+ #~ msgid "Add _Cdrom"
+ #~ msgstr "Adicionar _Cdrom"
+-
+ #~ msgid "Installation Media"
+ #~ msgstr "Mídia de Instalação"
+-
+ #~ msgid "Software Preferences"
+ #~ msgstr "Preferências de software"
+-
+ #~ msgid "     "
+ #~ msgstr "     "
+-
+ #~ msgid "<b>Channel</b>"
+ #~ msgstr "<b>Canal</b>"
+-
+ #~ msgid "<b>Components</b>"
+ #~ msgstr "<b>Componentes</b>"
+-
+ #~ msgid "Add Channel"
+ #~ msgstr "Adicionar Canal"
+-
+ #~ msgid "Edit Channel"
+ #~ msgstr "Editar Canal"
+-
+ #~ msgid "_Add Channel"
+ #~ msgid_plural "_Add Channels"
+ #~ msgstr[0] "_Adicionar Canal"
+@@ -1894,45 +1540,34 @@
+ #, fuzzy
+ #~ msgid "_Custom"
+ #~ msgstr "_Personalizado"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+ #~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+ #~ msgstr "Atualizações de Segurança do Ubuntu 6.06 LTS"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+ #~ msgstr "Atualizações do Ubuntu 6.06 LTS"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+ #~ msgstr "Backports do Ubuntu 6.06 LTS"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
+ #~ "was found.\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Enquanto analisava as informações de repositórios não foi encontrada uma "
+ #~ "entrada válida para a atualização.\n"
+-
+ #~ msgid "Repositories changed"
+ #~ msgstr "Repositórios alterados"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
+ #~ "take effect. Do you want to do this now?"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Você precisa recarregar a lista de pacotes dos servidores para que suas "
+ #~ "alterações tenham efeito. Você quer fazer isso agora?"
+-
+ #~ msgid "<b>Sections</b>"
+ #~ msgstr "<b>Seções</b>"
+-
+ #~ msgid "Check for available updates"
+ #~ msgstr "Procurar updates disponíveis"
+-
+ #~ msgid "<b>Sections:</b>"
+ #~ msgstr "<b>Seções:</b>"
+-
+ #~ msgid "Reload the latest information about updates"
+ #~ msgstr "Recarregar as últimas informações sobre atualizações"
+ 
+@@ -1945,7 +1580,6 @@
+ #, fuzzy
+ #~ msgid "Could not add any software channels"
+ #~ msgstr "Modificando os canais de programas"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
+ #~ "\n"
+@@ -1954,10 +1588,8 @@
+ #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Baixando modificações</span>\n"
+ #~ "\n"
+ #~ "É necessário obter as modificações do servidor central"
+-
+ #~ msgid "Show available updates and choose which to install"
+ #~ msgstr "Exibir atualizações disponíveis e escolher quais instalar"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "There is not enough free space on your system to download the required "
+ #~ "pacakges. Please free some space before trying again with e.g. 'sudo apt-"
+@@ -1966,10 +1598,8 @@
+ #~ "Não há espaço suficiente no seu sistema para obter os pacotes requeridos. "
+ #~ "Por favor libere algum espaço antes de tentar novamente. Como: 'sudo apt-"
+ #~ "get clean'"
+-
+ #~ msgid "Error fetching the packages"
+ #~ msgstr "Erro ao obter os pacotes"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Some problem occured during the fetching of the packages. This is most "
+ #~ "likely a network problem. Please check your network and try again. "
+@@ -1977,7 +1607,6 @@
+ #~ "Alguns problemas ocorreram durante a obtenção dos pacotes. Isso é bem "
+ #~ "provável que seja por problemas de rede. Por favor verifique a sua "
+ #~ "conexão de rede e tente novamente. "
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "%s packages are going to be removed.\n"
+ #~ "%s packages are going to be newly installed.\n"
+@@ -1990,16 +1619,12 @@
+ #~ "%s pacotes serão atualizados.\n"
+ #~ "\n"
+ #~ "%s precisam ser obtidos"
+-
+ #~ msgid "To be installed: %s"
+ #~ msgstr "A serem instalados: %s"
+-
+ #~ msgid "To be upgraded: %s"
+ #~ msgstr "A serem atualizados: %s"
+-
+ #~ msgid "Are you sure you want cancel?"
+ #~ msgstr "Tem certeza que deseja cancelar?"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Canceling during a upgrade can leave the system in a unstable state. It "
+ #~ "is strongly adviced to continue the operation. "
+@@ -2018,10 +1643,8 @@
+ #, fuzzy
+ #~ msgid "Cancel downloading of the changelog"
+ #~ msgstr "Cancel downloading the ChangeLog"
+-
+ #~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
+ #~ msgstr "<b>Pacotes a instalar:</b>"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+ #~ "\n"
+@@ -2032,13 +1655,10 @@
+ #~ "\n"
+ #~ "Os seguintes pacotes podem ser atualizados. Você pode atualizá-los "
+ #~ "clicando no botão Instalar."
+-
+ #~ msgid "<b>Repository</b>"
+ #~ msgstr "<b>Repositório</b>"
+-
+ #~ msgid "<b>Temporary files</b>"
+ #~ msgstr "<b>Arquivos temporários</b>"
+-
+ #~ msgid "<b>User Interface</b>"
+ #~ msgstr "<b>Interface de usuário</b>"
+ 
+@@ -2053,7 +1673,6 @@
+ #~ "\n"
+ #~ "Você pode adicionar e remover chaves de autenticação neste diálogo. Uma "
+ #~ "chave torna possível verificar a integridade do software que você baixar."
+-
+ #~ msgid "A_uthentication"
+ #~ msgstr "A_utenticação"
+ 
+@@ -2065,22 +1684,16 @@
+ #~ "Adicionar uma nova chave ao chaveiro de confiança. Assegure-se de que "
+ #~ "você obteve a chave através de um canal seguro e que você confia no "
+ #~ "proprietário. "
+-
+ #~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
+ #~ msgstr "Limpar automaticamente arquivos _temporários de pacotes"
+-
+ #~ msgid "Clean interval in days: "
+ #~ msgstr "Intervalo de limpeza, em dias: "
+-
+ #~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
+ #~ msgstr "Excluir pacotes _antigos do cache de pacotes"
+-
+ #~ msgid "Edit Repository..."
+ #~ msgstr "Editar repositório..."
+-
+ #~ msgid "Maximum age in days:"
+ #~ msgstr "Idade máxima em dias:"
+-
+ #~ msgid "Maximum size in MB:"
+ #~ msgstr "Tamanho máximo em MB:"
+ 
+@@ -2091,22 +1704,16 @@
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Restaura as chaves padrão fornecidas com a distribuição. Isso não irá "
+ #~ "alterar as chaves instaladas pelo usuário."
+-
+ #~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
+ #~ msgstr "Definir o tamanho _máximo para o cache de pacotes"
+-
+ #~ msgid "Settings"
+ #~ msgstr "Configurações"
+-
+ #~ msgid "Show disabled software sources"
+ #~ msgstr "Exibir fontes de software desabilitadas"
+-
+ #~ msgid "Update interval in days: "
+ #~ msgstr "Intervalo de atualização em dias: "
+-
+ #~ msgid "_Download upgradable packages"
+ #~ msgstr "_Baixar pacotes atualizáveis"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
+ #~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
+@@ -2114,10 +1721,8 @@
+ #~ "Isso quer dizer que algumas dependências dos pacotes instalados não foram "
+ #~ "satisfeitas. Por favor use \"Synaptic\" ou \"apt-get\" para resolver a "
+ #~ "situação."
+-
+ #~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
+ #~ msgstr "Não é possível atualizar todos os pacotes."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
+ #~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
+@@ -2128,28 +1733,22 @@
+ #~ "necessária (tais como instalar ou remover pacotes). Por favor use o "
+ #~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" ou \"apt-get dist-upgrade\" para arrumar a "
+ #~ "situação."
+-
+ #~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Modificações não encontradas, o servidor pode não ter sido atualizado "
+ #~ "ainda."
+-
+ #~ msgid "The updates are being applied."
+ #~ msgstr "As atualizações estão sendo aplicadas."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "You can run only one package management application at the same time. "
+ #~ "Please close this other application first."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Você pode executar apenas uma aplicação gerenciadora de pacotes ao mesmo "
+ #~ "tempo. Por favor feche a outra aplicação primeiro."
+-
+ #~ msgid "Updating package list..."
+ #~ msgstr "Atualizando lista de pacotes..."
+-
+ #~ msgid "There are no updates available."
+ #~ msgstr "Não existem atualizações disponíveis."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
+ #~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
+@@ -2159,17 +1758,14 @@
+ #~ "você está utilizando não recebe mais atualizações de segurança ou outras "
+ #~ "atualizações críticas. Por favor veja http://www.ubuntulinux.org para "
+ #~ "informações sobre a atualização."
+-
+ #~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
+ #~ msgstr "Existe uma nova versão do Ubuntu disponível!"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
+ #~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Uma nova versão nomeada '%s' está disponível. Por favor veja http://www."
+ #~ "ubuntulinux.org para instruções de atualização."
+-
+ #~ msgid "Never show this message again"
+ #~ msgstr "Nunca exibir esta mensagem novamente"
+ 
+@@ -2181,19 +1777,14 @@
+ #~ "Isso geralmente quer dizer que outra aplicação de gerenciamento de "
+ #~ "pacotes (como apt-get ou aptitude) está em execução. Por favor feche essa "
+ #~ "aplicação primeiro"
+-
+ #~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
+ #~ msgstr "Inicializando e obtendo lista de atualizações..."
+-
+ #~ msgid "Edit software sources and settings"
+ #~ msgstr "Edit software sources and settings"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu Update Manager"
+ #~ msgstr "Ubuntu Update Manager"
+-
+ #~ msgid "CD"
+ #~ msgstr "CD"
+-
+ #~ msgid "Non-free software"
+ #~ msgstr "Softwares não-livres"
+ 
+@@ -2207,3 +1798,4 @@
+ #~ "\n"
+ #~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+ #~ "by using the Install button."
++

Added: packages/unstable/software-properties/debian/patches/sarge.patch
URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/packages/unstable/software-properties/debian/patches/sarge.patch?rev=25435&op=file
==============================================================================
--- packages/unstable/software-properties/debian/patches/sarge.patch (added)
+++ packages/unstable/software-properties/debian/patches/sarge.patch [utf-8] Mon Oct 25 21:27:15 2010
@@ -1,0 +1,15 @@
+Index: software-properties-0.60.debian/softwareproperties/gtk/DialogAdd.py
+===================================================================
+--- software-properties-0.60.debian.orig/softwareproperties/gtk/DialogAdd.py	2010-10-25 23:28:21.486767481 +0200
++++ software-properties-0.60.debian/softwareproperties/gtk/DialogAdd.py	2010-10-25 23:29:27.358761295 +0200
+@@ -55,8 +55,8 @@
+                                    distro.codename,
+                                    distro.source_template.components[0].name)
+     else:
+-        example = "deb http://ftp.debian.org sarge main"
+-    # L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
++        example = "deb http://ftp.debian.org squeeze main"
++    # L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org squeeze main
+     msg = _("The APT line includes the type, location and components of a "
+             "repository, for example  '%s'.") % ("<i>%s</i>" % example)
+     self.label_example_line.set_label(msg)

Added: packages/unstable/software-properties/debian/patches/sk.patch
URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/packages/unstable/software-properties/debian/patches/sk.patch?rev=25435&op=file
==============================================================================
--- packages/unstable/software-properties/debian/patches/sk.patch (added)
+++ packages/unstable/software-properties/debian/patches/sk.patch [utf-8] Mon Oct 25 21:27:15 2010
@@ -1,0 +1,1963 @@
+Index: software-properties-0.60.debian/po/sk.po
+===================================================================
+--- software-properties-0.60.debian.orig/po/sk.po	2010-10-25 21:31:25.823263675 +0200
++++ software-properties-0.60.debian/po/sk.po	2010-10-25 21:31:17.142761147 +0200
+@@ -2,15 +2,15 @@
+ # Copyright (C) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+ # This file is distributed under the same license as the update-manager package.
+ # Peter Chabada <sk-i18n_chabada_sk>, 2006.
+-#
++# Ivan Masár <helix84 at centrum.sk>, 2007.
+ #
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: update-manager\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: Sebastian Heinlein <sebi at glatzor.de>\n"
+ "POT-Creation-Date: 2007-08-01 10:22+0200\n"
+-"PO-Revision-Date: 2006-10-16 04:17+0000\n"
+-"Last-Translator: Peter Chabada <ubuntu at chabada.sk>\n"
++"PO-Revision-Date: 2007-09-10 19:22+0100\n"
++"Last-Translator: Ivan Masár <helix84 at centrum.sk>\n"
+ "Language-Team: Slovak <sk-i18n at linux.sk>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+@@ -18,9 +18,8 @@
+ "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+ 
+ #: ../data/software-properties.desktop.in.h:1
+-#, fuzzy
+ msgid "Configure the sources for installable software and updates"
+-msgstr "Nastaviť zdroje softvéru a internetové aktualizácie"
++msgstr "Nastaviť zdroje softvéru dostupného na inštaláciu a aktualizácie"
+ 
+ #: ../data/software-properties.desktop.in.h:2
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:464
+@@ -28,55 +27,51 @@
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:517
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:537
+ #: ../data/glade/main.glade.h:17
+-#, fuzzy
+ msgid "Software Sources"
+-msgstr "<b>Zdroje softvéru</b>"
++msgstr "Zdroje softvéru"
+ 
+-#: ../software-properties-gtk:76 ../software-properties-kde:67
++#: ../software-properties-gtk:76
++#: ../software-properties-kde:67
+ msgid "You need to be root to run this program"
+-msgstr "Aby ste mohli spustiť tento program musíte mať administrátorské práva"
++msgstr "Aby ste mohli spustiť tento program, musíte mať práva správcu"
+ 
+ #: ../softwareproperties/distro.py:28
+ msgid ""
+-"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
+-"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+-"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
+-"project on a weekly basis.\n"
++"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis.\n"
+ "\n"
+-"The results are used to improve the support for popular applications and to "
+-"rank applications in the search results.</i>"
++"The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>"
+ msgstr ""
++"<i>Pre zlepšenie kvality Ubuntu sa prosím zúčastnite prieskumu popularity softvéru. Ak sa zúčastníte, do projektu Ubuntu sa bude týždenne posielať anonymná správa so zoznamom nainštalovaného softvéru a ako často sa používa.\n"
++"\n"
++"Výsledky sa použijú na zlepšenie podpory populárnych aplikácií a na zoradenie aplikácií vo výsledkoch vyhľadávaní.</i>"
+ 
+ #: ../softwareproperties/distro.py:37
+ msgid ""
+-"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
+-"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+-"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian "
+-"project.\n"
++"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project.\n"
+ "\n"
+ "The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
+ msgstr ""
++"<i>Pre zlepšenie kvality projektu Debian sa prosím zúčastnite prieskumu popularity softvéru. Ak sa zúčastníte, do projektu Debian sa bude týždenne posielať anonymná správa so zoznamom nainštalovaného softvéru a ako často sa používa.\n"
++"\n"
++"Výsledky sa použijú na optimalizáciu rozloženia balíkov na inštalačných CD Debianu.</i>"
+ 
+ #: ../softwareproperties/distro.py:44
+-msgid ""
+-"Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
+-"distribution project."
+-msgstr ""
++msgid "Submit the list of installed software and how often it is is used to the distribution project."
++msgstr "Poslať distribučnému projektu zoznam nainštalovaného softvéru a ako často bol používaný."
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:68
+ msgid "Mirror"
+-msgstr ""
++msgstr "Zrkadlo"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:215
+ msgid "Testing Mirrors"
+-msgstr ""
++msgstr "Testovacie zrkadlá"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:217
+-#, fuzzy
+ msgid "Cancel"
+-msgstr "Zmeny"
++msgstr "Zrušiť"
+ 
+ #. update_days = apt_pkg.Config.FindI(softwareproperties.CONF_MAP["autoupdate"])
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:171
+@@ -108,23 +103,23 @@
+ #. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:223
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:229
+-#, fuzzy, python-format
++#, python-format
+ msgid "%s updates"
+-msgstr "Nainštalovať _aktualizácie"
++msgstr "%s aktualizácií"
+ 
+ #. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:227
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:232
+-#, fuzzy, python-format
++#, python-format
+ msgid "%s Software"
+-msgstr "Softvér závislý na neslobornom softvéri"
++msgstr "%s Softvér"
+ 
+ #. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
+ #. first %s is the description of the component
+ #. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:244
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:246
+-#, fuzzy, python-format
++#, python-format
+ msgid "%s (%s)"
+ msgstr "%s (%s)"
+ 
+@@ -135,30 +130,23 @@
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:358
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:409
+ msgid "Other..."
+-msgstr ""
++msgstr "Ostatné..."
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:509
+ msgid "Key"
+-msgstr ""
++msgstr "Kĺúč"
+ 
+ #. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:620
+-#, fuzzy, python-format
+-msgid ""
+-"<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to "
+-"add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and "
+-"components of a repository,<br /> for example <i>\"%s\"</i>.</p>"
++#, python-format
++msgid "<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and components of a repository,<br /> for example <i>\"%s\"</i>.</p>"
+ msgstr ""
+-"<big><b>Zadajte kompletný APT riadok zdroja softvéru, ktorý chcete pridať</"
+-"b></big>\n"
+-"\n"
+-"APT riadok obsahuje typ, umiestnenie a súčasti zdrojov softvéru. Napr.: <i>"
+-"\"deb·http://ftp.debian.org·sarge·main\"</i>."
++"<p><b>Zadajte kompletný APT riadok zdroja softvéru, ktorý chcete pridať</b></p>\n"
++"<p>APT riadok obsahuje typ, umiestnenie a súčasti zdrojov softvéru.<br /> Napr.: <i>„%s“</i>.</p>"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:621
+-#, fuzzy
+ msgid "Add APT repository"
+-msgstr "Pridať repozitár..."
++msgstr "Pridať APT repozitár"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:658
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:733
+@@ -190,40 +178,35 @@
+ msgstr "Vybraný kľúč nebolo možné odstrániť. Nahláste to ako chybu."
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:693
+-#, fuzzy
+ msgid "Reload"
+-msgstr "_Obnoviť"
++msgstr "Obnoviť"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:694
+ msgid "Close"
+-msgstr ""
++msgstr "Zatvoriť"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:695
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:4
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
+ "\n"
+-"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+-"have to reload the information about available software.\n"
++"To install software and updates from newly added or changed sources, you have to reload the information about available software.\n"
+ "\n"
+ "You need a working internet connection to continue."
+ msgstr ""
+ "<b><big>Informácie o dostupných programoch sú neaktuálne</big></b>\n"
+ "\n"
+-"Aby ste mohli nainštalovať softvér alebo aktualizácie z novopridaných "
+-"zdrojov musíte znovunačítať zoznam dostupných balíkov zo serverov uvedených "
+-"vo vašich zdrojoch softvéru.\n"
++"Aby ste mohli nainštalovať softvér alebo aktualizácie z novopridaných zdrojov musíte znovunačítať zoznam dostupných balíkov zo serverov uvedených vo vašich zdrojoch softvéru.\n"
+ "\n"
+ "Potrebujete na to funkčné internetové pripojenie."
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:723
+ msgid "CD Error"
+-msgstr ""
++msgstr "Chyba CD"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:724
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:803
+-#, fuzzy, python-format
++#, python-format
+ msgid ""
+ "<big><b>Error scanning the CD</b></big>\n"
+ "\n"
+@@ -235,7 +218,7 @@
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:50
+ msgid "CD Name"
+-msgstr ""
++msgstr "Názov CD"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:50
+ #: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:58
+@@ -244,11 +227,10 @@
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54
+ msgid "Insert Disk"
+-msgstr ""
++msgstr "Vložiť disk"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54
+ #: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:74
+-#, fuzzy
+ msgid "Please insert a disk in the drive:"
+ msgstr "Prosím, vložte disk do mechaniky:"
+ 
+@@ -256,47 +238,44 @@
+ msgid "Binary"
+ msgstr "Binárny"
+ 
+-#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41 ../data/glade/main.glade.h:18
+-#, fuzzy
++#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41
++#: ../data/glade/main.glade.h:18
+ msgid "Source code"
+-msgstr "Zdrojový"
++msgstr "Zdrojový kód"
+ 
+ #: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:360
+-#, fuzzy
+ msgid "(Source Code)"
+-msgstr "Zdrojový"
++msgstr "(Zdrojový kód)"
+ 
+ #: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:366
+-#, fuzzy
+ msgid "Source Code"
+-msgstr "Zdrojový"
++msgstr "Zdrojový kód"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:244
+ msgid "New mirror"
+-msgstr ""
++msgstr "Nové zrkadlo"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:302
+ #, python-format
+ msgid "Completed %s of %s tests"
+-msgstr ""
++msgstr "Dokončených %s z %s testov"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:353
+ msgid "No suitable download server was found"
+-msgstr ""
++msgstr "Nebol nájdený žiadny vyhovujúci server na sťahovanie"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:354
+-#, fuzzy
+ msgid "Please check your Internet connection."
+ msgstr "Skontrolujte si internetové pripojenie."
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:370
+ msgid "Canceling..."
+-msgstr ""
++msgstr "Ruším..."
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:528
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:548
+ msgid "Active"
+-msgstr ""
++msgstr "Aktívny"
+ 
+ #. some known keys
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:37
+@@ -314,102 +293,90 @@
+ msgstr "Vyberte súbor s autentifikačným kľúčom"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:39
+-#, fuzzy
+ msgid "Add Software Channels"
+-msgstr "Aktualizácie softvéru"
++msgstr "Pridať zdroje softvéru"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:80
+ msgid "Install software additionally or only from this source?"
+ msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
+-msgstr[0] ""
+-msgstr[1] ""
+-msgstr[2] ""
++msgstr[0] "Nainštalovať softvér dodatočne alebo len z tohto zdroja?"
++msgstr[1] "Nainštalovať softvér dodatočne alebo len z týchto zdrojov?"
++msgstr[2] "Nainštalovať softvér dodatočne alebo len z týchto zdrojov?"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85
+-msgid ""
+-"You can either add the following sources or replace your current sources by "
+-"them. Only install software from trusted sources."
+-msgstr ""
++msgid "You can either add the following sources or replace your current sources by them. Only install software from trusted sources."
++msgstr "Nasledujúce zdroje môžete buď pridať, alebo nimi nahradiť svoje súčasné zdroje. Inštalujte softvér len z dôveryhodných zdrojov."
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:100
+-#, fuzzy
+ msgid "There are no sources to install software from"
+-msgstr "Nastaviť zdroje softvéru a internetové aktualizácie"
++msgstr "Nie sú tu žiadne zdroje na nainštalovanie programu z"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:101
+ #, python-format
+ msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
+-msgstr ""
++msgstr "Súbor „%s“ neobsahuje žiadne platné zdroje softvéru."
+ 
+ #. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:60
+ #, python-format
+-msgid ""
+-"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
+-"example  '%s'."
+-msgstr ""
++msgid "The APT line includes the type, location and components of a repository, for example  '%s'."
++msgstr "APT riadok vloží typ, umiestnenie a komponenty z repozitárov, napr. „%s“."
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:1
+ msgid "    "
+ msgstr "    "
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:2
+-#, fuzzy
+ msgid "<b>Automatic updates</b>"
+-msgstr "<b>Internetové aktualizácie</b>"
++msgstr "<b>Automatické aktualizácie</b>"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:3
+ msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
+-msgstr ""
++msgstr "<b>Stiahnutelné z internetu</b>"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:4
+ msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
+-msgstr ""
++msgstr "<b>Inštalovatelné z CD-ROM/DVD</b>"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:5
+ msgid "<b>Trusted software providers</b>"
+-msgstr ""
++msgstr "<b>Dôveryhodní poskytovatelia softvéru</b>"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:6
+ msgid "Add CD-ROM..."
+-msgstr ""
++msgstr "Pridať CD-ROM..."
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:7
+ msgid "Add..."
+-msgstr ""
++msgstr "Pridať ..."
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:8
+ msgid "Authentication"
+ msgstr "Autentifikácia"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:9
+-#, fuzzy
+ msgid "Download from:"
+-msgstr "Sťahovanie je dokončené"
++msgstr "Sťahovať z:"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:10
+ msgid "Edit..."
+-msgstr ""
++msgstr "Upraviť..."
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:11
+ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+ msgstr "Importovať verejný kľúč dôveryhodného poskytovateľa softvéru"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:12
+-#, fuzzy
+ msgid "Install _security updates without confirmation"
+-msgstr "_Bezpečnostné aktualizácie inštalovať automaticky bez potvrdenia"
++msgstr "Bezpečno_stné aktualizácie inštalovať automaticky bez potvrdenia"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:13
+-msgid ""
+-"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
+-"your computer from malicious software"
+-msgstr ""
++msgid "Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect your computer from malicious software"
++msgstr "Kľúče sú používané na autorizovanie správnych zdrojov a tiež chránia váč počítač od škodlivých programov"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:14
+-#, fuzzy
+ msgid "Only _notify about available updates"
+-msgstr "Nebolo možné nainštalovať všetky dostupné aktualizácie"
++msgstr "Iba oz_namovať o dostupných aktualizáciách"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:15
+ msgid "Restore _Defaults"
+@@ -421,38 +388,35 @@
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:19
+ msgid "Statistics"
+-msgstr ""
++msgstr "Štatistiky"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:20
+ msgid "Submit statistical information"
+-msgstr ""
++msgstr "Podať štatistické informácie"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:21
+ msgid "Third-Party Software"
+-msgstr ""
++msgstr "Softvér tretích strán"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:22
+ msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
+-msgstr ""
++msgstr "Inštalácia z CD-ROM alebo DVD, vložte nosič do mechaniky."
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:23
+-#, fuzzy
+ msgid "Updates"
+-msgstr "Nainštalovať _aktualizácie"
++msgstr "Aktualizácie"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:24
+-#, fuzzy
+ msgid "_Check for updates:"
+-msgstr "Kontrolujem aktualizácie..."
++msgstr "_Kontrolujem aktualizácie:"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:25
+ msgid "_Download all updates in the background"
+-msgstr ""
++msgstr "Stiahnuť všetky aktualizácie na poza_dí"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:26
+-#, fuzzy
+ msgid "_Import Key File..."
+-msgstr "Importovať _kľúč"
++msgstr "_Importovať súbor s kľúčom..."
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:1
+ msgid ""
+@@ -460,6 +424,9 @@
+ "\n"
+ "A series of tests will be done to find the best mirror for your location."
+ msgstr ""
++"<b><big>Testujem servere na sťahovanie</big></b>\n"
++"\n"
++"Séria testov bude hľadať najlepšie zrkadlo pre vašu polohu."
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:9
+ msgid "<b>Comment:</b>"
+@@ -482,10 +449,8 @@
+ msgstr "<b>Adresa:</b>"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:14
+-msgid ""
+-"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
+-"as source</b></big>"
+-msgstr ""
++msgid "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add as source</b></big>"
++msgstr "<big><b>Vložte kompletný APT riadok archívu, ak ho chcete pridať ako zdroj</b></big>"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:15
+ msgid "APT line:"
+@@ -501,33 +466,31 @@
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:18
+ msgid "Choose _Server"
+-msgstr ""
++msgstr "Vybrať _server"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:19
+ msgid "Choose a Download Server"
+-msgstr ""
++msgstr "Vybrať server na sťahovnie"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:20
+-#, fuzzy
+ msgid "Edit Source"
+-msgstr "Zdrojový"
++msgstr "Upraviť zdroj"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:21
+ msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
+-msgstr ""
++msgstr "Vykonať test pripojenia pre nájdenie najlepšieho zrkadla pre vašu polohu"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:22
+ msgid "Protocol:"
+-msgstr ""
++msgstr "Protokol:"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:23
+ msgid "Scanning CD-ROM"
+ msgstr "Prehľadáva sa CD"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:24
+-#, fuzzy
+ msgid "_Add Source"
+-msgstr "Zdrojový"
++msgstr "Prid_ať zdroj"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:25
+ msgid "_Reload"
+@@ -538,1424 +501,6 @@
+ msgstr "_Nahradiť"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:27
+-#, fuzzy
+ msgid "_Select Best Server"
+-msgstr "Najbližší server"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Add Software Channel"
+-#~ msgstr "Aktualizácie softvéru"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Software Channel"
+-#~ msgstr "Aktualizácie softvéru"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Source"
+-#~ msgstr "Zdrojový"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+-#~ "add as source</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "The APT line includes the type, location and components of a repository, "
+-#~ "for example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<big><b>Zadajte kompletný APT riadok zdroja softvéru, ktorý chcete "
+-#~ "pridať</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "APT riadok obsahuje typ, umiestnenie a súčasti zdrojov softvéru. Napr.: "
+-#~ "<i>\"deb·http://ftp.debian.org·sarge·main\"</i>."
+-
+-#~ msgid "After one week"
+-#~ msgstr "Po jednom týždni"
+-
+-#~ msgid "After two weeks"
+-#~ msgstr "Po dvoch týždňoch"
+-
+-#~ msgid "After one month"
+-#~ msgstr "Po mesiaci"
+-
+-#~ msgid "After %s days"
+-#~ msgstr "Po %s dňoch"
+-
+-#~ msgid "Server for %s"
+-#~ msgstr "Server pre %s"
+-
+-#~ msgid "Broken packages"
+-#~ msgstr "Poškodené balíky"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+-#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+-#~ "proceeding."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Váš systém obsahuje poškodené balíky, ktoré nemôžu byť týmto programom "
+-#~ "opravené. Pred pokračovaním ich opravte programom synaptic alebo apt-get."
+-
+-#~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+-#~ msgstr "Nemôžem aktualizovať požadované meta-balíky"
+-
+-#~ msgid "A essential package would have to be removed"
+-#~ msgstr "Musel by byť odstránený dôležitý balík"
+-
+-#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+-#~ msgstr "Nemôžem vypočítať aktualizáciu"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+-#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Počas prípravy aktualizácie sa vyskytol neriešiteľný problém. Nahláste to "
+-#~ "ako chybu."
+-
+-#~ msgid "Error authenticating some packages"
+-#~ msgstr "Chyba pri overovaní niektorých balíkov"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+-#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+-#~ "a list of unauthenticated packages."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Nebolo možné overiť niektoré balíky. Mohlo by to byť spôsobené prechodným "
+-#~ "problémom v sieti. Môžete to opäť skúsiť neskôr. Nižšie je uvedený zoznam "
+-#~ "neoverených balíčkov."
+-
+-#~ msgid "Can't install '%s'"
+-#~ msgstr "Nemôžem inštalovať '%s'"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+-#~ "bug. "
+-#~ msgstr "Požadovaný balík nebolo možné nainštalovať. Nahláste to ako chybu. "
+-
+-#~ msgid "Can't guess meta-package"
+-#~ msgstr "Nemôžem odhadnúť meta balík."
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+-#~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+-#~ "of ubuntu you are running.\n"
+-#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
+-#~ "before proceeding."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Váš systém neobsahuje žiadny z balíkov ubuntu-desktop, kubuntu-desktop "
+-#~ "alebo edubuntu-desktop a nebolo možné zistiť akú verziu Ubuntu "
+-#~ "používate.\n"
+-#~ "Pred pokračovaním nainštalujte jeden z vyššie uvedených balíkov pomocou "
+-#~ "Synapticu alebo apt-get."
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Failed to add the CD"
+-#~ msgstr "Zlyhalo získavanie aktualizácie"
+-
+-#~ msgid "Reading cache"
+-#~ msgstr "Čítam vyrovnávaciu pamäť cache"
+-
+-#~ msgid "No valid mirror found"
+-#~ msgstr "Nebol nájdený vhodný server"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+-#~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+-#~ "information is out of date.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose "
+-#~ "'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
+-#~ "If you select 'no' the update will cancel."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Počas čítania informácií o zdrojoch softvéru nebol nájdený žiadny vhodný "
+-#~ "server. Toto sa môže stať ak prevádzkujete vlastný server poskytujúci "
+-#~ "inštalačné balíky, alebo keď zoznam serverov je zastaraný.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Chcete aj napriek tomu prepísať súbor 'sources.list'? Ak zvolíte 'Áno' "
+-#~ "budú nahradené všetky '%s' záznamy '%s' záznamami.\n"
+-#~ "Pokiaľ zvolíte 'Nie', súbor nebude zmenený."
+-
+-#~ msgid "Generate default sources?"
+-#~ msgstr "Vytvoriť štandardný zoznam zdrojov softvéru?"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No' the update "
+-#~ "will cancel."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Počas čítania súboru 'sources.list' nebol nájdený žiadny platný záznam "
+-#~ "pre '%s'.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Majú byť pridané štandardné záznamy pre '%s'? Pokiaľ zvolíte 'Nie', súbor "
+-#~ "nebude zmenený."
+-
+-#~ msgid "Repository information invalid"
+-#~ msgstr "Neplatná informácia o zdrojoch softvéru"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+-#~ "report this as a bug."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Aktualizácia informácií o zdrojoch softvéru skončila neplatným súborom. "
+-#~ "Nahláste to ako chybu."
+-
+-#~ msgid "Third party sources disabled"
+-#~ msgstr "Zdroje tretích strán sú zakázané"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+-#~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+-#~ "synaptic."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Niektoré záznamy tretích strán vo vašom source.list súbore boli zakázané. "
+-#~ "Môžete ich povoliť po upgrade pomocou nástroja 'vlastnosti-softwaru' "
+-#~ "alebo pomocou synapticu."
+-
+-#~ msgid "Error during update"
+-#~ msgstr "Chyba počas aktualizácie"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+-#~ "problem, please check your network connection and retry."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Počas aktualizácie sa objavil problém, ktorý je zvyčajne spôsobený chybou "
+-#~ "sieťového pripojenia, preto skontrolujte vaše pripojenie a skúste znova."
+-
+-#~ msgid "Not enough free disk space"
+-#~ msgstr "Nedostatok voľného miesta na disku"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+-#~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+-#~ "using 'sudo apt-get clean'."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Aktualizácia bude teraz prerušená. Uvoľnite aspoň %s miesta v %s "
+-#~ "vyprázdnením svojho kôša, prípadne odstránením dočasných inštalačných "
+-#~ "súborov z predchádzajúcich inštalácií pomocou príkazu 'sudo apt-get "
+-#~ "clean'."
+-
+-#~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+-#~ msgstr "Chcete začať s aktualizáciou?"
+-
+-#~ msgid "Could not install the upgrades"
+-#~ msgstr "Nebolo možné nainštalovať aktualizácie"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+-#~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Please report this bug against the 'update-manager' package and include "
+-#~ "the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bugreport."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Aktualizácia teraz skončí. Váš systém môže byť v nepoužiteľnom stave, "
+-#~ "preto bol spustený príkaz na zotavenie sa z tohto stavu (dpkg --configure "
+-#~ "-a)."
+-
+-#~ msgid "Could not download the upgrades"
+-#~ msgstr "Nebolo možné stiahnuť požadované balíky"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+-#~ "installation media and try again. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Aktualizácia bola neočakávane prerušená. Skontrolujte svoje internetové "
+-#~ "pripojenie alebo inštalačné médiá a skúste znova. "
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+-#~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "If you have not enabled community maintained software (universe), these "
+-#~ "packages will be suggested for removal in the next step."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Tieto nainštalované balíky už viac nie sú oficiálne podporované, ale "
+-#~ "stará sa o ne komunita.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Pokiaľ nemáte zapnutý komunitou spravovaný zdroj softvéru 'universe', "
+-#~ "budú tieto balíky v ďalšom kroku navrhnuté na odstránenie."
+-
+-#~ msgid "Remove obsolete packages?"
+-#~ msgstr "Odstrániť zastarané balíky?"
+-
+-#~ msgid "_Skip This Step"
+-#~ msgstr "_Preskočiť tento krok"
+-
+-#~ msgid "_Remove"
+-#~ msgstr "_Odstrániť"
+-
+-#~ msgid "Error during commit"
+-#~ msgstr "Chyba počas potvrdzovania"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+-#~ "for more information. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Počas čistenia sa vyskytli problémy. Pre viac informácií si pozrite "
+-#~ "nižšie uvedené správy. "
+-
+-#~ msgid "Restoring original system state"
+-#~ msgstr "Obnovuje sa pôvodný stav systému"
+-
+-#~ msgid "Checking package manager"
+-#~ msgstr "Kontrola správcu balíkov"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+-#~ msgstr "Prebieha príprava aktualizácie"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+-#~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+-#~ "dist-upgrade/ in the bugreport."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Počas prípravy aktualizácie sa vyskytol neriešiteľný problém. Nahláste to "
+-#~ "ako chybu."
+-
+-#~ msgid "Updating repository information"
+-#~ msgstr "Aktualizácia informácií o zdrojoch softvéru"
+-
+-#~ msgid "Invalid package information"
+-#~ msgstr "Neplatná informácia o balíku"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+-#~ "not be found anymore.\n"
+-#~ "This indicates a serious error, please report this bug against the "
+-#~ "'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ "
+-#~ "in the bugreport."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Po aktualizácií informácií o balíkoch nie je možné nájsť dôležitý balík '%"
+-#~ "s'.\n"
+-#~ "To znamená závažný problém. Nahláste to ako chybu."
+-
+-#~ msgid "Asking for confirmation"
+-#~ msgstr "Požaduje sa potvrdenie"
+-
+-#~ msgid "Upgrading"
+-#~ msgstr "Prebieha aktualizácia"
+-
+-#~ msgid "Searching for obsolete software"
+-#~ msgstr "Vyhľadávanie zastaraného softvéru"
+-
+-#~ msgid "System upgrade is complete."
+-#~ msgstr "Aktualizácia systému je dokončená."
+-
+-#~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+-#~ msgstr "Prosím, vložte '%s' do mechaniky '%s'"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Fetching is complete"
+-#~ msgstr "Aktualizácia je dokončená"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+-#~ msgstr "Sťahovanie súboru %li z %li pri %s/s"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "About %s remaining"
+-#~ msgstr "Zostáva %li minút"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Fetching file %li of %li"
+-#~ msgstr "Sťahujem %li súbor z %li"
+-
+-#~ msgid "Applying changes"
+-#~ msgstr "Aplikujem zmeny"
+-
+-#~ msgid "Could not install '%s'"
+-#~ msgstr "Nebolo možné nainštalovať '%s'"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "Replace the customized configuration file\n"
+-#~ "'%s'?"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Nahradiť konfiguračný súbor\n"
+-#~ "'%s'?"
+-
+-#~ msgid "The 'diff' command was not found"
+-#~ msgstr "Príkaz 'diff' nebol nájdený."
+-
+-#~ msgid "A fatal error occured"
+-#~ msgstr "Nastala závažná chyba"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+-#~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+-#~ "aborts now.\n"
+-#~ "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Nahláste to ako chybu a k svojmu hláseniu priložte súbory /var/log/dist-"
+-#~ "upgrade.log a /var/log/dist-upgrade-apt.log. Aktualizácia bude teraz "
+-#~ "prerušená.\n"
+-#~ "Váš pôvodný súbor 'sources.list' bol uložený ako /etc/apt/sources.list."
+-#~ "distUpgrade."
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "%d package is going to be removed."
+-#~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+-#~ msgstr[0] "Bude odstránený %s balík."
+-#~ msgstr[1] "Budú odstránené %s balíky."
+-#~ msgstr[2] "Bude odstránených %s balíkov."
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "%d new package is going to be installed."
+-#~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+-#~ msgstr[0] "Bude nainštalovaný %s nový balík."
+-#~ msgstr[1] "Budú nainštalované %s nové balíky."
+-#~ msgstr[2] "Bude nainštalovaných %s nových balíkov."
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+-#~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+-#~ msgstr[0] "Bude aktualizovaný %s balík."
+-#~ msgstr[1] "Budú aktualizované %s balíky."
+-#~ msgstr[2] "Bude aktualizovaných %s balíkov."
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "You have to download a total of %s. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Musíte stiahnuť celkom %s. "
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+-#~ "canceled at any time later."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Aktualizácia môže trvať niekoľko hodín a nemôže byť neskôr prerušená."
+-
+-#~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Pre zamedzenie straty dát, zavrite všetky otvorené programy a dokumenty."
+-
+-#~ msgid "Your system is up-to-date"
+-#~ msgstr "Váš systém je aktuálny"
+-
+-#~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+-#~ msgstr "<b>Odstrániť %s</b>"
+-
+-#~ msgid "Install %s"
+-#~ msgstr "Inštalovať %s"
+-
+-#~ msgid "Upgrade %s"
+-#~ msgstr "Aktualizovať %s"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+-#~ msgstr "Zostáva %li dní %li hodín %li minút"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "%li hours %li minutes"
+-#~ msgstr "Zostáva %li hodín %li minút"
+-
+-#~ msgid "Reboot required"
+-#~ msgstr "Je potrebný reštart"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+-#~ "now?"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Bola dokončená aktualizácia a je potrebné reštartovať počítač. Chcete "
+-#~ "vykonať reštart teraz?"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You "
+-#~ "are strongly adviced to resume the upgrade."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<b><big>Zrušiť prebiehajúcu aktualizáciu?</big></b>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Ak prerušíte aktualizáciu, systém môže zostať v nestabilnom stave. Je "
+-#~ "dôrazne odporúčané pokračovať v aktualizácii."
+-
+-#~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+-#~ msgstr "<b><big>Na dokončenie aktualizácie reštartujte počítač</big></b>"
+-
+-#~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+-#~ msgstr "<b><big>Spustiť aktualizáciu?</big></b>"
+-
+-#~ msgid "Cleaning up"
+-#~ msgstr "Prebieha čistenie"
+-
+-#~ msgid "Details"
+-#~ msgstr "Podrobnosti"
+-
+-#~ msgid "Difference between the files"
+-#~ msgstr "Rozdiel medzi súbormi"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+-#~ msgstr "Sťahovanie a inštalovanie aktualizácií"
+-
+-#~ msgid "Modifying the software channels"
+-#~ msgstr "Upravujú sa zdoje softvéru"
+-
+-#~ msgid "Preparing the upgrade"
+-#~ msgstr "Prebieha príprava aktualizácie"
+-
+-#~ msgid "Restarting the system"
+-#~ msgstr "Reštartovanie systému"
+-
+-#~ msgid "Terminal"
+-#~ msgstr "Terminál"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "_Cancel Upgrade"
+-#~ msgstr "_Pokračovať v aktualizácii"
+-
+-#~ msgid "_Keep"
+-#~ msgstr "_Ponechať"
+-
+-#~ msgid "_Report Bug"
+-#~ msgstr "_Oznámiť chybu"
+-
+-#~ msgid "_Restart Now"
+-#~ msgstr "_Reštartovať teraz"
+-
+-#~ msgid "_Resume Upgrade"
+-#~ msgstr "_Pokračovať v aktualizácii"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "_Start Upgrade"
+-#~ msgstr "_Pokračovať v aktualizácii"
+-
+-#~ msgid "Could not find the release notes"
+-#~ msgstr "Nebolo možné nájsť poznámky k vydaniu"
+-
+-#~ msgid "The server may be overloaded. "
+-#~ msgstr "Server môže byť preťažený. "
+-
+-#~ msgid "Could not download the release notes"
+-#~ msgstr "Nebolo možné stiahnuť poznámky k vydaniu"
+-
+-#~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+-#~ msgstr "Nebolo možné spustiť aktualizačný program"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Pravdepodobne je to chyba v aktualizačnom programe. Nahláste to ako chybu."
+-
+-#~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+-#~ msgstr "Sťahovanie aktualizačného programu"
+-
+-#~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+-#~ msgstr "Aktualizačný program vás prevedie procesom aktualizácie."
+-
+-#~ msgid "Upgrade tool signature"
+-#~ msgstr "Podpis aktualizačného programu"
+-
+-#~ msgid "Upgrade tool"
+-#~ msgstr "Aktualizačný program"
+-
+-#~ msgid "Failed to fetch"
+-#~ msgstr "Zlyhalo získavanie aktualizácie"
+-
+-#~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Zlyhalo získavanie aktualizácie, čo môže byť spôsobené sieťovým "
+-#~ "problémom. "
+-
+-#~ msgid "Failed to extract"
+-#~ msgstr "Zlyhala extrakcia"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+-#~ "with the server. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Nebolo možné rozbaliť aktualizáciu. Môže to byť spôsobené sieťovým "
+-#~ "problémom alebo nedostupňosťou servera. "
+-
+-#~ msgid "Verfication failed"
+-#~ msgstr "Zlyhala verifikácia"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "Verifying the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
+-#~ "with the server. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Zlyhala verifikácia aktualizácie. Môže to byť spôsobené sieťovým "
+-#~ "problémom alebo nedostupňosťou servera. "
+-
+-#~ msgid "Authentication failed"
+-#~ msgstr "Autentifikácia zlyhala"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+-#~ "network or with the server. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Zlyhalo overenie autenticity aktualizácie. Môže to byť spôsobené sieťovým "
+-#~ "problémom alebo nedostupňosťou servera. "
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+-#~ msgstr "Sťahovanie súboru %li z %li pri %s/s"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+-#~ msgstr "Sťahovanie súboru %li z %li pri %s/s"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "The list of changes is not available"
+-#~ msgstr "Zoznam zmien ešte nie je k dispozícii. Skúste neskôr."
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "The list of changes is not available yet.\n"
+-#~ "Please try again later."
+-#~ msgstr "Zoznam zmien ešte nie je k dispozícii. Skúste neskôr."
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "Failed to download the list of changes. \n"
+-#~ "Please check your Internet connection."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Zlyhalo získavanie zoznamu zmien. Skontrolujte si svoje internetové "
+-#~ "pripojenie."
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Important security updates"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 - bezpečnostné aktualizácie"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Proposed updates"
+-#~ msgstr "Nainštalovať _aktualizácie"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Backports"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 - backporty"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Distribution updates"
+-#~ msgstr "_Pokračovať v aktualizácii"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Other updates"
+-#~ msgstr "Nainštalovať _aktualizácie"
+-
+-#~ msgid "Version %s: \n"
+-#~ msgstr "Verzia %s: \n"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Downloading list of changes..."
+-#~ msgstr "Získava sa zoznam zmien..."
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "_Check All"
+-#~ msgstr "_Skontrolovať"
+-
+-#~ msgid "Download size: %s"
+-#~ msgstr "Veľkosť na stiahnutie: %s"
+-
+-#~ msgid "You can install %s update"
+-#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+-#~ msgstr[0] "Môžete nainštalovať %s aktualizáciu"
+-#~ msgstr[1] "Môžete nainštalovať %s aktualizácie"
+-#~ msgstr[2] "Môžete nainštalovať %s aktualizácií"
+-
+-#~ msgid "Please wait, this can take some time."
+-#~ msgstr "Čakajte prosím, toto môže chvíľu trvať."
+-
+-#~ msgid "Update is complete"
+-#~ msgstr "Aktualizácia je dokončená"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+-#~ msgstr "Nová verzia: %s   (veľkosť: %s)"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Version %s"
+-#~ msgstr "Verzia %s:"
+-
+-#~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+-#~ msgstr "Vaša distribúcia už nie je podporovaná"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+-#~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+-#~ "information on upgrading."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Nebudete mať k dispozícii žiadne nové bezpečnostné ani kritické "
+-#~ "aktualizácie. Prejdite preto na najnovšiu verziu distribúcie Ubuntu "
+-#~ "Linux. Pre viac informácií o prechode na novšiu verziu si pozrite http://"
+-#~ "www.ubuntu.com.\""
+-
+-#~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+-#~ msgstr "<b>K dispozícii je nové vydanie distribúcie '%s'</b>"
+-
+-#~ msgid "Software index is broken"
+-#~ msgstr "Index softvéru je poškodený"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+-#~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+-#~ "terminal to fix this issue at first."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "V dôsledku chyby nie je možné nainštalovať alebo odstrániť žiadny "
+-#~ "program. Na odstránenie tohto problému použite správcu balíkov 'Synaptic' "
+-#~ "alebo spustite 'sudo apt-get install -f' v termáli."
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "None"
+-#~ msgstr "Žiadna"
+-
+-#~ msgid "1 KB"
+-#~ msgstr "1 KB"
+-
+-#~ msgid "%.0f KB"
+-#~ msgstr "%.0f KB"
+-
+-#~ msgid "%.1f MB"
+-#~ msgstr "%.1f MB"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Your system does not check for updates automatically. You can configure "
+-#~ "this behavior in <i>Software Sources</i> on the <i>Internet Updates</i> "
+-#~ "tab."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<b><big>Musíte kontrolovať aktualizácie·manuálne</big></b>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Váš systém je nastavený aby nekontroloval aktualizácie automaticky. Toto "
+-#~ "správanie môžete nastaviť v ponuke menu 'Systém' -> 'Správa' -> "
+-#~ "'Vlastnosti softvéru'."
+-
+-#~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+-#~ msgstr "<big><b>Udržujte si systém v aktuálnom stave</b></big>"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<big><b>Chyba pri načítavaní CD</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "%s"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+-#~ msgstr "<b><big>Spustiť aktualizáciu?</big></b>"
+-
+-#~ msgid "Chec_k"
+-#~ msgstr "_Skontrolovať"
+-
+-#~ msgid "Check the software channels for new updates"
+-#~ msgstr "Skontrolovať, či zdroje softvéru neobsahujú nové aktualizácie"
+-
+-#~ msgid "Description"
+-#~ msgstr "Popis"
+-
+-#~ msgid "Release Notes"
+-#~ msgstr "Poznámky k vydaniu"
+-
+-#~ msgid "Show progress of single files"
+-#~ msgstr "Zobraziť priebeh jednotlivých súborov"
+-
+-#~ msgid "Software Updates"
+-#~ msgstr "Aktualizácie softvéru"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+-#~ "provide new features."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Softvérové aktualizácie opravujú chyby, odstraňujú bezpečnostné "
+-#~ "zraniteľnosti alebo poskytujú nové vlastnosti."
+-
+-#~ msgid "U_pgrade"
+-#~ msgstr "_Aktualizovať"
+-
+-#~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+-#~ msgstr "Aktualizovať na najnovšiu verziu Ubuntu"
+-
+-#~ msgid "_Check"
+-#~ msgstr "_Skontrolovať"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "_Distribution Upgrade"
+-#~ msgstr "_Pokračovať v aktualizácii"
+-
+-#~ msgid "_Hide this information in the future"
+-#~ msgstr "_Túto správu už viac nezobrazovať"
+-
+-#~ msgid "_Install Updates"
+-#~ msgstr "Nainštalovať _aktualizácie"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "_Upgrade"
+-#~ msgstr "_Aktualizovať"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "changes"
+-#~ msgstr "Zmeny"
+-
+-#~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+-#~ msgstr "<b>Internetové aktualizácie</b>"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "<b>Internet</b>"
+-#~ msgstr "<b>Internetové aktualizácie</b>"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Add Cdrom"
+-#~ msgstr "Pridať _CD"
+-
+-#~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+-#~ msgstr "_Zmazať stiahnuté inštalačné balíčky:"
+-
+-#~ msgid "Internet Updates"
+-#~ msgstr "Internetové aktualizácie"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+-#~ "automatically"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Automaticky budú inštalované iba bezpečnostné aktualizácie z oficiálnych "
+-#~ "Ubuntu serverov."
+-
+-#~ msgid "_Check for updates automatically:"
+-#~ msgstr "_Kontrolovať aktualizácie:"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+-#~ msgstr "_Stiahnuť aktualizácie automaticky, no neinštalovať ich"
+-
+-#~ msgid "Show and install available updates"
+-#~ msgstr "Zobraziť a nainštalovať dostupné aktualizácie"
+-
+-#~ msgid "Update Manager"
+-#~ msgstr "Správca aktualizácií"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+-#~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Automaticky kontrolovať dostupnosť novšej verzie súčasnej distribúcie, a "
+-#~ "ak je to možné ponúknuť možnosť jej aktualizácie."
+-
+-#~ msgid "Check for new distribution releases"
+-#~ msgstr "Kontrolovať dostupnosť novšej verzie distribúcie"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+-#~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+-#~ "this case."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Ak je automatická kontrola aktualizácií vypnutá, musíte manuálne "
+-#~ "znovunačítavať zoznam dostupných balíkov zo serverov uvedených vo vašich "
+-#~ "zdrojoch softvéru. Táto voľba vám umožní nezobrazovať upozorňovanie na "
+-#~ "potrebu znovunačítavania tohto zoznamu."
+-
+-#~ msgid "Remind to reload the channel list"
+-#~ msgstr "Pripomínať znovunačítavanie zoznamu dostupných balíčkov"
+-
+-#~ msgid "Show details of an update"
+-#~ msgstr "Zobraziť podrobnosti o aktualizácii"
+-
+-#~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+-#~ msgstr "Uchováva veľkosť dialágu správcu aktualizácií"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+-#~ "the description"
+-#~ msgstr "Uchováva veľkosť časti okna so zoznamom zmien a popisom balíka"
+-
+-#~ msgid "The window size"
+-#~ msgstr "Veľkosť okna"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 - aktualizácie"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Community maintained"
+-#~ msgstr "Udržiavané komunitou (Universe)"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+-#~ msgstr "Disk s Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Canonical supported Open Source software"
+-#~ msgstr "Udržiavané komunitou (Universe)"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Community maintained (universe)"
+-#~ msgstr "Udržiavané komunitou (Universe)"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Community maintained Open Source software"
+-#~ msgstr "Udržiavané komunitou (Universe)"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Non-free drivers"
+-#~ msgstr "Neslobodné (Multiverse)"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
+-#~ msgstr "Neslobodné (Multiverse)"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 - bezpečnostné aktualizácie"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 - aktualizácie"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 - backporty"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+-#~ msgstr "Disk s Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+-#~ msgstr "Disk s Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
+-
+-#~ msgid "Officially supported"
+-#~ msgstr "Oficiálne podporované"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 - bezpečnostné aktualizácie"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 - aktualizácie"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 - backporty"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+-#~ msgstr "Disk s Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
+-
+-#~ msgid "Community maintained (Universe)"
+-#~ msgstr "Udržiavané komunitou (Universe)"
+-
+-#~ msgid "Non-free (Multiverse)"
+-#~ msgstr "Neslobodné (Multiverse)"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+-#~ msgstr "Disk s Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "No longer officially supported"
+-#~ msgstr "Niektoré programy už nie sú viac oficiálne podporované"
+-
+-#~ msgid "Restricted copyright"
+-#~ msgstr "S obmedzujúcou licenciou"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+-#~ msgstr "Ubuntu 4.10 bezpečnostné aktualizácie"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+-#~ msgstr "Ubuntu 4.10 aktualizácie"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 - backporty"
+-
+-#~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+-#~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+-
+-#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
+-#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+-
+-#~ msgid "http://security.debian.org/"
+-#~ msgstr "http://security.debian.org/"
+-
+-#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+-#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" - bezpečnostné aktualizácie"
+-
+-#~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
+-#~ msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
+-
+-#~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+-#~ msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
+-
+-#~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
+-#~ msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
+-
+-#~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+-#~ msgstr "Softvér kompatibilný s DFSG bez závislostí na neslobodnom softvére"
+-
+-#~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+-#~ msgstr "Softvér nekompatibilný s DFSG"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "By copyright or legal issues restricted software"
+-#~ msgstr "Softvér s obmedzených exportom pre USA"
+-
+-#~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+-#~ msgstr "Sťahovanie súboru %li z %li pri nezámej rýchlosti"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Normal updates"
+-#~ msgstr "Nainštalovať _aktualizácie"
+-
+-#~ msgid "Cancel _Download"
+-#~ msgstr "_Zrušiť sťahovanie"
+-
+-#~ msgid "Some software no longer officially supported"
+-#~ msgstr "Niektoré programy už nie sú viac oficiálne podporované"
+-
+-#~ msgid "Could not find any upgrades"
+-#~ msgstr "Nemôžno nájsť žiadne aktualizácie"
+-
+-#~ msgid "Your system has already been upgraded."
+-#~ msgstr "Váš systém už bol aktualizovaný."
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.10</span>"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Prebieha aktualizácia na Ubuntu "
+-#~ "6.06 LTS</span>"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Important security updates of Ubuntu"
+-#~ msgstr "Ubuntu 5.10 - bezpečnostné aktualizácie"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Updates of Ubuntu"
+-#~ msgstr "Aktualizovať na najnovšiu verziu Ubuntu"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+-#~ "provide new features."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<big><b>Analyzuje sa váš systém</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Softvérové aktualizácie opravujú chyby, odstraňujú bezpečnostné "
+-#~ "zraniteľnosti alebo poskytujú nové vlastnosti."
+-
+-#~ msgid "Oficially supported"
+-#~ msgstr "Oficiálne podporované"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+-#~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+-#~ "apt-get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Niektoré aktualizácie vyžadujú odstránenie iných programov. Aby ste "
+-#~ "vykonali úplnú aktualizáciu použite funkciu \"Označiť všetky aktualizácie"
+-#~ "\" správcu balíkov \"Synaptic\" alebo spustite \"sudo apt-get dist-upgrade"
+-#~ "\" v termináli."
+-
+-#~ msgid "The following updates will be skipped:"
+-#~ msgstr "Nasledujúce balíky nebudú aktualizované:"
+-
+-#~ msgid "About %li seconds remaining"
+-#~ msgstr "Zostáva %li sekúnd"
+-
+-#~ msgid "Download is complete"
+-#~ msgstr "Sťahovanie je dokončené"
+-
+-#~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+-#~ msgstr "Aktualizácia zlyhala. Oznámte to ako chybu."
+-
+-#~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+-#~ msgstr "Aktualizuje sa Ubuntu"
+-
+-#~ msgid "Hide details"
+-#~ msgstr "Skryť podrobnosti"
+-
+-#~ msgid "Show details"
+-#~ msgstr "Zobraziť podrobnosti"
+-
+-#~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+-#~ msgstr "Naraz môže byť spustený len jeden program na správu softvéru"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Musíte najprv zavrieť ostatné programy na správu softvéru, ako napr. "
+-#~ "'aptitude' alebo 'Synaptic'."
+-
+-#~ msgid "<b>Channels</b>"
+-#~ msgstr "<b>Zdroje</b>"
+-
+-#~ msgid "<b>Keys</b>"
+-#~ msgstr "<b>Kľúče</b>"
+-
+-#~ msgid "Installation Media"
+-#~ msgstr "Inštalačné média"
+-
+-#~ msgid "Software Preferences"
+-#~ msgstr "Predvoľby softvéru"
+-
+-#~ msgid "     "
+-#~ msgstr "     "
+-
+-#~ msgid "<b>Channel</b>"
+-#~ msgstr "<b>Zdroj:</b>"
+-
+-#~ msgid "<b>Components</b>"
+-#~ msgstr "<b>Súčasti:</b>"
+-
+-#~ msgid "Add Channel"
+-#~ msgstr "Pridať zdroj"
+-
+-#~ msgid "Edit Channel"
+-#~ msgstr "Upraviť zdroje"
+-
+-#~ msgid "_Add Channel"
+-#~ msgid_plural "_Add Channels"
+-#~ msgstr[0] "_Pridať zdroj"
+-#~ msgstr[1] "_Pridať zdroje"
+-#~ msgstr[2] "_Pridať zdroje"
+-
+-#~ msgid "_Custom"
+-#~ msgstr "_Vlastný"
+-
+-#~ msgid "Software Properties"
+-#~ msgstr "Vlastnosti softvéru"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS - bezpečnostné aktualizácie"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS - aktualizácie"
+-
+-#~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+-#~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS - backporty"
+-
+-#~ msgid "No valid entry found"
+-#~ msgstr "Nebol nájdený žiadny platný záznam"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
+-#~ "was found.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Vo vašich zdrojoch softvéru nebol nájdený žiadny záznam vhodný na "
+-#~ "použitie pre upgrade.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A "
+-#~ "recovery is now run (dpkg --configure -a)."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Upgrade neočakávane skončil. Váš systém môže byt v nestabilnom stave. Pre "
+-#~ "opravu skúste teraz spustiť (dpkg --configure -a)."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Please report this as a bug and include the files ~/dist-upgrade.log and "
+-#~ "~/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts now. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Oznámte ju ako chybu a k vašej správe priložte súbory ~/dist-upgrade.log "
+-#~ "a ~/dist-upgrade-apt.log. Upgrade teraz skončí. "
+-
+-#~ msgid "You can install one update"
+-#~ msgid_plural "You can install %s updates"
+-#~ msgstr[0] "Môžete nainštalovať %s aktualizáciu"
+-#~ msgstr[1] "Môžete nainštalovať %s aktualizácie"
+-#~ msgstr[2] "Môžete nainštalovať %s aktualizácií"
+-
+-#~ msgid "Repositories changed"
+-#~ msgstr "Zdroje softvéru boli zmenené"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
+-#~ "take effect. Do you want to do this now?"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Potrebujete znovunačítať zoznam dostupných balíčkov zo serverov uvedených "
+-#~ "vo vašich zdrojoch softvéru. Chcete to urobiť teraz?"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<big><b>Analysing your system</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, "
+-#~ "and provide new features to you."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<big><b>Analyzuje sa váš systém</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Softvérové aktualizácie môžu opravovať chyby, odstraňovať bezpečnostné "
+-#~ "zraniteľnosti alebo poskytnúť nové vlastnosti."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, "
+-#~ "and provide new features to you."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Softvérové aktualizácie môžu opravovať chyby, odstraňovať bezpečnostné "
+-#~ "zraniteľnosti alebo poskytnúť nové vlastnosti."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+-#~ "automatically. The software package \"unattended-upgrades\" needs to be "
+-#~ "installed therefor"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Automaticky budú inštalované len bezpečnostné aktualizácie z oficiálnych "
+-#~ "serverov Ubuntu. Preto musí byť nainštalovaný softvérový balíček "
+-#~ "'unattended-upgrades'."
+-
+-#~ msgid "<b>Sections</b>"
+-#~ msgstr "<b>Sekcie:</b>"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<big><b>Enter the complete APT line of the channel that you want to add</"
+-#~ "b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "The APT line contains the type, location and sections of a channel, for "
+-#~ "example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<big><b>Zadajte kompletný APT riadok zdroja softvéru, ktorý chcete "
+-#~ "pridať</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "APT riadok obsahuje typ, umiestnenie a sekcie zdrojov softvéru. Napr.: <i>"
+-#~ "\"deb·http://ftp.debian.org·sarge·main\"</i>."
+-
+-#~ msgid "<b>Sections:</b>"
+-#~ msgstr "<b>Sekcie:</b>"
+-
+-#~ msgid "Edit software sources and settings"
+-#~ msgstr "Upraviť zdroje a nastavenia softvéru"
+-
+-#~ msgid "<b>Sources</b>"
+-#~ msgstr "<b>Zdroje</b>"
+-
+-#~ msgid "day(s)"
+-#~ msgstr "deň/dní"
+-
+-#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
+-#~ msgstr "<b>Dočasné súbory</b>"
+-
+-#~ msgid "<b>User Interface</b>"
+-#~ msgstr "<b>Používateľské rozhranie</b>"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
+-#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<big><b>Autentifikačné kľúče</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "V tomto dialógu môžete pridať alebo odstrániť autentifikačné kľúče. Kľúč "
+-#~ "umožňuje overiť integritu stiahnutého softvéru."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
+-#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Pridať nový kľúč do zväzku dôveryhodných kľúčov. Uistite sa, že ste kľúč "
+-#~ "dostali bezpečnou cestou, a že môžete veriť jeho vydavateľovi. "
+-
+-#~ msgid "Automatically check for software _updates."
+-#~ msgstr "_Automaticky kontrolovať aktualizácie softvéru"
+-
+-#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
+-#~ msgstr "Automati_cky prečistiť stiahnuté balíky"
+-
+-#~ msgid "Clean interval in days: "
+-#~ msgstr "Intervel prečistenia (v dňoch): "
+-
+-#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
+-#~ msgstr "Zmazať staré balíky z archívu na pevnom disku"
+-
+-#~ msgid "Edit Repository..."
+-#~ msgstr "Upraviť repozitáre..."
+-
+-#~ msgid "Maximum age in days:"
+-#~ msgstr "Uchovávať balíky najviac (v dňoch):"
+-
+-#~ msgid "Maximum size in MB:"
+-#~ msgstr "Maximálna veľkosť archívu na disku (v MB):"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
+-#~ "change user installed keys."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Obnoví pôvodné kľúče dodávané s vašou distribúciou. Toto neovplyvní "
+-#~ "používateľom nainštalovnané kľúče."
+-
+-#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
+-#~ msgstr "Nastaviť maximálnu veľkosť archívu balíčkov na disku"
+-
+-#~ msgid "Settings"
+-#~ msgstr "Nastavenia"
+-
+-#~ msgid "Show detailed package versions"
+-#~ msgstr "Zobraziť podrovné informácie o verziách balíkov"
+-
+-#~ msgid "Show disabled software sources"
+-#~ msgstr "Zobraziť vypnuté zroje softvéru"
+-
+-#~ msgid "Update interval in days: "
+-#~ msgstr "Interval aktualizácie v dňoch: "
+-
+-#~ msgid "_Add Repository"
+-#~ msgstr "_Pridať repozitár"
+-
+-#~ msgid "_Download upgradable packages"
+-#~ msgstr "_Stiahnuť nájdené aktualizácie"
+-
+-#~ msgid "<b>Status:</b>"
+-#~ msgstr "<b>Stav:</b>"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
+-#~ "by using the Install button."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<big><b>Dostupné aktualizácie</b></big>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Boli nájdené aktualizácie nasledovných balíkov. Môžete ich zaktualizovať "
+-#~ "použitím tlačidla Inštalovať."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Need to get the changes from the central server"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Získava sa zoznam zmien</span>\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "Zoznam zmien sa získava z centrálneho servera."
+-
+-#~ msgid "Cancel downloading the changelog"
+-#~ msgstr "Zrušiť získavanie zoznamu zmien"
+-
+-#~ msgid "Reload the package information from the server."
+-#~ msgstr "Znovu načítať informácie o balíkoch zo serverov."
+-
+-#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
+-#~ msgstr "Zobraziť dostupné aktualizácie a vybrať, ktoré nainštalovať"
+-
+-#~ msgid "Non-free software"
+-#~ msgstr "Neslobodný softvér"
+-
+-#~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\""
+-#~ msgstr "Debian 3.0 \"Woody\""
+-
+-#~ msgid "Debian Stable"
+-#~ msgstr "Debian Stable"
+-
+-#~ msgid "Debian Unstable \"Sid\""
+-#~ msgstr "Debian Unstable \"Sid\""
+-
+-#~ msgid "Debian Non-US (Stable)"
+-#~ msgstr "Debian Non-US (Stable)"
+-
+-#~ msgid "Debian Non-US (Testing)"
+-#~ msgstr "Debian Non-US (Testing)"
+-
+-#~ msgid "There is one package available for updating."
+-#~ msgstr "Bol nájdený jeden balík, ktorý je možné aktualizovať."
+-
+-#~ msgid "There are %s packages available for updating."
+-#~ msgstr "Bolo nájdených %s balíkov, ktoré je možné aktualizovať."
+-
+-#~ msgid "There are no updated packages"
+-#~ msgstr "Nebol nájdený žiadny balík, ktorý by bolo potrebné aktualizovať."
+-
+-#~ msgid "You did not select any of the %s updated package"
+-#~ msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages"
+-#~ msgstr[0] "Nevybrali ste balík na aktualizáciu (%s dostupný)."
+-#~ msgstr[1] "Nevybrali ste žiadny balík na aktualizáciu z %s dostupných."
+-#~ msgstr[2] "Nevybrali ste žiadny balík na aktualizáciu z %s dostupných."
+-
+-#~ msgid "You have selected %s updated package, size %s"
+-#~ msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s"
+-#~ msgstr[0] "Vybrali ste %s balík na aktualizáciu, veľkosť %s"
+-#~ msgstr[1] "Vybrali ste %s balíky na aktualizáciu, veľkosť %s"
+-#~ msgstr[2] "Vybrali ste %s balíkov na aktualizáciu, veľkosť %s"
+-
+-#~ msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s"
+-#~ msgid_plural ""
+-#~ "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s"
+-#~ msgstr[0] "Vybrali ste %s z %s balíkov na aktualizáciu, veľkosť %s"
+-#~ msgstr[1] "Vybrali ste %s z %s balíkov na aktualizáciu, veľkosť %s"
+-#~ msgstr[2] "Vybrali ste %s z %s balíkov na aktualizáciu, veľkosť %s"
+-
+-#~ msgid "The updates are being applied."
+-#~ msgstr "Práve prebieha aktualizácia."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "You can run only one package management application at the same time. "
+-#~ "Please close this other application first."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Môžete mať spustenú najviac jednu aplikáciu na správu balíkov. Prosím, "
+-#~ "najprv zavrite druhú aplikáciu."
+-
+-#~ msgid "Updating package list..."
+-#~ msgstr "Aktualizujem zoznam balíkov..."
+-
+-#~ msgid "There are no updates available."
+-#~ msgstr "Nie sú dostupné žiadne aktualizácie."
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
+-#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
+-#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Prejdite prosím, na novšiu verziu distribúcie Ubuntu Linux. Verzia, ktorú "
+-#~ "používate nie je viac podporovaná. To znamená, že už nie sú k dispozícii "
+-#~ "bezpečnostné ani kritické aktualizácie. Pre viac informácií o prechode na "
+-#~ "novšiu verziu si pozrite http://www.ubuntulinux.org."
+-
+-#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
+-#~ msgstr "Bola nájdená novšia verzia Ubuntu!"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
+-#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Je dostupná novšia verzia vašej distribúcie s kódovým označením \"%s\". "
+-#~ "Pre viac informácií o prechode na vyššiu verziu si pozrite http://www."
+-#~ "ubuntulinux.org."
+-
+-#~ msgid "Never show this message again"
+-#~ msgstr "Už viac nezobrazovať toto upozornenie"
+-
+-#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Zoznam zmien nebol nájdený. Je možné, že ešte neboli nahrané na server."
+-
+-#~ msgid "A_uthentication"
+-#~ msgstr "A_utentifikácia"
++msgstr "Vybrať najlepší _server"
+ 
+-#~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
+-#~ msgstr "<b>Balíky na inštaláciu:</b>"

Added: packages/unstable/software-properties/debian/patches/sv.patch
URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/packages/unstable/software-properties/debian/patches/sv.patch?rev=25435&op=file
==============================================================================
--- packages/unstable/software-properties/debian/patches/sv.patch (added)
+++ packages/unstable/software-properties/debian/patches/sv.patch [utf-8] Mon Oct 25 21:27:15 2010
@@ -1,0 +1,3762 @@
+Index: software-properties-0.60.debian/po/sv.po
+===================================================================
+--- software-properties-0.60.debian.orig/po/sv.po	2010-10-25 21:42:29.827263041 +0200
++++ software-properties-0.60.debian/po/sv.po	2010-10-25 21:42:12.766762746 +0200
+@@ -1,16 +1,16 @@
+-# Swedish messages for update-manager.
+-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+-# Daniel Nylander <po at danielnylander.se>, 2006.
++# Swedish messages for software-properties.
++# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc.
+ # Christian Rose <menthos at menthos.com>, 2005.
++# Daniel Nylander <po at danielnylander.se>, 2006, 2009.
+ #
+ # $Id: sv.po,v 1.5 2005/04/04 08:49:52 mvogt Exp $
+ #
+ msgid ""
+ msgstr ""
+-"Project-Id-Version: update-manager\n"
++"Project-Id-Version: software-properties\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: Sebastian Heinlein <sebi at glatzor.de>\n"
+ "POT-Creation-Date: 2007-08-01 10:22+0200\n"
+-"PO-Revision-Date: 2006-10-16 05:06+0000\n"
++"PO-Revision-Date: 2009-02-28 11:10+0100\n"
+ "Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
+ "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+@@ -29,64 +29,45 @@
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:537
+ #: ../data/glade/main.glade.h:17
+ msgid "Software Sources"
+-msgstr "Programvarukällor"
++msgstr "Programkällor"
+ 
+-#: ../software-properties-gtk:76 ../software-properties-kde:67
++#: ../software-properties-gtk:76
++#: ../software-properties-kde:67
+ msgid "You need to be root to run this program"
+ msgstr "Du måste vara root för att kunna köra detta program"
+ 
+ #: ../softwareproperties/distro.py:28
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+-"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
+-"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+-"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
+-"project on a weekly basis.\n"
++"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis.\n"
+ "\n"
+-"The results are used to improve the support for popular applications and to "
+-"rank applications in the search results.</i>"
++"The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>"
+ msgstr ""
+-"<i>För att förbättra Ubuntus användarvänlighet ber vi dig att delta i "
+-"Ubuntus populäritetstävling. Om du deltar kommer en lista över de program du "
+-"har installerat och uppgifter om hur ofta de används att samlas in. Listan "
+-"skickas anonymt till Ubuntu-projektet veckovis.\n"
++"<i>För att förbättra Ubuntus användarvänlighet ber vi dig att delta i Ubuntus populäritetstävling. Om du deltar kommer en lista över de program du har installerat och uppgifter om hur ofta de används att samlas in. Listan skickas anonymt till Ubuntu-projektet veckovis.\n"
+ "\n"
+-"Resultatet används för att förbättra stödet för populära program och för att "
+-"ranka program i sökresultat.</i>"
++"Resultatet används för att förbättra stödet för populära program och för att ranka program i sökresultat.</i>"
+ 
+ #: ../softwareproperties/distro.py:37
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+-"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
+-"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
+-"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian "
+-"project.\n"
++"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project.\n"
+ "\n"
+ "The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
+ msgstr ""
+-"<i>För att förbättra Ubuntus användarvänlighet ber vi dig att delta i "
+-"Ubuntus populäritetstävling. Om du deltar kommer en lista över de program du "
+-"har installerat och uppgifter om hur ofta de används att samlas in. Listan "
+-"skickas anonymt till Ubuntu-projektet veckovis.\n"
++"<i>För att förbättra Debians användarvänlighet ber vi dig att delta i Ubuntus populäritetstävling. Om du deltar kommer en lista över de program du har installerat och uppgifter om hur ofta de används att samlas in. Listan skickas anonymt till Debian-projektet veckovis.\n"
+ "\n"
+-"Resultatet används för att förbättra stödet för populära program och för att "
+-"ranka program i sökresultat.</i>"
++"Resultatet används för att optimera layouten för installationsskivorna.</i>"
+ 
+ #: ../softwareproperties/distro.py:44
+-msgid ""
+-"Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
+-"distribution project."
+-msgstr ""
++msgid "Submit the list of installed software and how often it is is used to the distribution project."
++msgstr "Skicka in listan över installerade program, och hur ofta den används, till distributionsprojektet."
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:68
+ msgid "Mirror"
+-msgstr "Spegel"
++msgstr "Spegelserver"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:215
+-#, fuzzy
+ msgid "Testing Mirrors"
+-msgstr "Speglar"
++msgstr "Testar spegelservrar"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:214
+ #: ../softwareproperties/kde/DialogMirror.py:217
+@@ -130,9 +111,9 @@
+ #. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:227
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:232
+-#, fuzzy, python-format
++#, python-format
+ msgid "%s Software"
+-msgstr "I_nstallerad programvara"
++msgstr "%s-program"
+ 
+ #. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
+ #. first %s is the description of the component
+@@ -150,30 +131,21 @@
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:358
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:409
+ msgid "Other..."
+-msgstr ""
++msgstr "Annan..."
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:509
+ msgid "Key"
+-msgstr ""
++msgstr "Nyckel"
+ 
+ #. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:620
+-#, fuzzy, python-format
+-msgid ""
+-"<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to "
+-"add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and "
+-"components of a repository,<br /> for example <i>\"%s\"</i>.</p>"
+-msgstr ""
+-"<big><b>Ange den kompletta APT-raden till förrådet som du vill lägga till "
+-"som källa</b></big>\n"
+-"\n"
+-"APT-raden inkluderar typen, platsen och komponenterna för ett förråd, till "
+-"exempel <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
++#, python-format
++msgid "<p><b>Enter the complete APT line of the<br /> repository that you want to add as source</b></p><p>The APT line includes the type, location and components of a repository,<br /> for example <i>\"%s\"</i>.</p>"
++msgstr "<big><b>Ange den kompletta APT-raden för<br /> förrådet som du vill lägga till som källa</b></p><p>APT-raden inkluderar typen, platsen och komponenterna för ett förråd,<br />t.ex. <i>\"%s\"</i>.</p>"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:621
+-#, fuzzy
+ msgid "Add APT repository"
+-msgstr "_Lägg till värd"
++msgstr "Lägg till APT-förråd"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:658
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:733
+@@ -190,8 +162,7 @@
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:744
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:89
+ msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
+-msgstr ""
+-"Den valda filen verkar inte vara en GPG-nyckel eller så är filen trasig."
++msgstr "Den valda filen verkar inte vara en GPG-nyckel eller så är filen trasig."
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:676
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:757
+@@ -206,9 +177,8 @@
+ msgstr "Nyckeln du valde kan inte tas bort. Rapportera detta som ett fel."
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:693
+-#, fuzzy
+ msgid "Reload"
+-msgstr "_Läs om"
++msgstr "Läs om"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:694
+ msgid "Close"
+@@ -219,22 +189,19 @@
+ msgid ""
+ "<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
+ "\n"
+-"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
+-"have to reload the information about available software.\n"
++"To install software and updates from newly added or changed sources, you have to reload the information about available software.\n"
+ "\n"
+ "You need a working internet connection to continue."
+ msgstr ""
+ "<b><big>Informationen om tillgänglig programvara är utdaterad</big></b>\n"
+ "\n"
+-"För att installera programvara och uppdateringar från nyligen tillagda eller "
+-"ändrade källor behöver du läsa om information om tillgänglig programvara.\n"
++"För att installera programvara och uppdateringar från nyligen tillagda eller ändrade källor behöver du läsa om information om tillgänglig programvara.\n"
+ "\n"
+ "Du behöver en fungerande Internetanslutning för att fortsätta."
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:723
+-#, fuzzy
+ msgid "CD Error"
+-msgstr "Fel"
++msgstr "Cd-fel"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:724
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:803
+@@ -249,9 +216,8 @@
+ "%s"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:50
+-#, fuzzy
+ msgid "CD Name"
+-msgstr "Namn"
++msgstr "Cd-namn"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:50
+ #: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:58
+@@ -260,11 +226,10 @@
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54
+ msgid "Insert Disk"
+-msgstr ""
++msgstr "Mata in skiva"
+ 
+ #: ../softwareproperties/kde/CdromProgress.py:54
+ #: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:74
+-#, fuzzy
+ msgid "Please insert a disk in the drive:"
+ msgstr "Mata in en skiva i enheten:"
+ 
+@@ -272,7 +237,8 @@
+ msgid "Binary"
+ msgstr "Binär"
+ 
+-#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41 ../data/glade/main.glade.h:18
++#: ../softwareproperties/kde/DialogEdit.py:41
++#: ../data/glade/main.glade.h:18
+ msgid "Source code"
+ msgstr "Källkod"
+ 
+@@ -285,28 +251,25 @@
+ msgstr "Källkod"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:244
+-#, fuzzy
+ msgid "New mirror"
+-msgstr "Spegel"
++msgstr "Ny spegelserver"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:302
+ #, python-format
+ msgid "Completed %s of %s tests"
+-msgstr ""
++msgstr "Färdigställt %s av %s tester"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:353
+ msgid "No suitable download server was found"
+-msgstr ""
++msgstr "Ingen lämplig hämtningsserver hittades"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:354
+-#, fuzzy
+ msgid "Please check your Internet connection."
+-msgstr "Kontrollera din Internetanslutning."
++msgstr "Kontrollera din internetanslutning."
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:370
+-#, fuzzy
+ msgid "Canceling..."
+-msgstr "Söker..."
++msgstr "Avbryter..."
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:528
+ #: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:548
+@@ -317,52 +280,45 @@
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:37
+ #: ../softwareproperties/AptAuth.py:33
+ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster at ubuntu.com>"
+-msgstr ""
++msgstr "Nyckel för automatisk signering av Ubuntu-arkiv <ftpmaster at ubuntu.com>"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:38
+ #: ../softwareproperties/AptAuth.py:34
+ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage at ubuntu.com>"
+-msgstr ""
++msgstr "Nyckel för automatisk signering av Ubuntu cd-avbildningar <cdimage at ubuntu.com>"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAptKey.py:78
+-#, fuzzy
+ msgid "Choose a key-file"
+-msgstr "Välj en spegel"
++msgstr "Välj en nyckelfil"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:39
+-#, fuzzy
+ msgid "Add Software Channels"
+-msgstr "Programvaruuppdateringar"
++msgstr "Lägg till programkanaler"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:80
+ msgid "Install software additionally or only from this source?"
+ msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
+-msgstr[0] ""
+-msgstr[1] ""
++msgstr[0] "Installera program valfritt eller endast från denna källa?"
++msgstr[1] "Installera program valfritt eller endast från dessa källor?"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85
+-msgid ""
+-"You can either add the following sources or replace your current sources by "
+-"them. Only install software from trusted sources."
+-msgstr ""
++msgid "You can either add the following sources or replace your current sources by them. Only install software from trusted sources."
++msgstr "Du kan antingen lägga till följande källor eller ersätta dina aktuella källor med dem. Installera endast program från pålitliga källor."
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:100
+-#, fuzzy
+ msgid "There are no sources to install software from"
+-msgstr "Det finns inga giltiga paket att installera"
++msgstr "Det finns inga källor att installera program från"
+ 
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:101
+ #, python-format
+ msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
+-msgstr ""
++msgstr "Filen \"%s\" innehåller inte några giltiga programkällor."
+ 
+ #. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
+ #: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:60
+ #, python-format
+-msgid ""
+-"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
+-"example  '%s'."
+-msgstr ""
++msgid "The APT line includes the type, location and components of a repository, for example  '%s'."
++msgstr "APT-raden inkluderar typ, plats och komponenter för ett förråd, t.ex. \"%s\"."
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:1
+ msgid "    "
+@@ -374,25 +330,23 @@
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:3
+ msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
+-msgstr ""
++msgstr "<b>Hämtningsbara från Internet</b>"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:4
+-#, fuzzy
+ msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
+-msgstr "<b>Cd-rom/DVD</b>"
++msgstr "<b>Installerbara från cd-rom/dvd</b>"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:5
+ msgid "<b>Trusted software providers</b>"
+-msgstr ""
++msgstr "<b>Pålitliga programleverantörer</b>"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:6
+ msgid "Add CD-ROM..."
+-msgstr ""
++msgstr "Lägg till cd-rom..."
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:7
+-#, fuzzy
+ msgid "Add..."
+-msgstr "Lägg till"
++msgstr "Lägg till..."
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:8
+ msgid "Authentication"
+@@ -403,29 +357,24 @@
+ msgstr "Hämta från:"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:10
+-#, fuzzy
+ msgid "Edit..."
+-msgstr "_Redigera"
++msgstr "Redigera..."
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:11
+ msgid "Import the public key from a trusted software provider"
+-msgstr "Importera den publika nyckeln från en betrodd programvaruleverantör"
++msgstr "Importera den publika nyckeln från en betrodd programleverantör"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:12
+-#, fuzzy
+ msgid "Install _security updates without confirmation"
+-msgstr "_Installera säkerhetsuppdateringar utan bekräftelse"
++msgstr "I_nstallera säkerhetsuppdateringar utan bekräftelse"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:13
+-msgid ""
+-"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
+-"your computer from malicious software"
+-msgstr ""
++msgid "Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect your computer from malicious software"
++msgstr "Nycklar används för att autentisera den korrekta källan för programmet och skyddar på så sätt din dator från skadliga program"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:14
+-#, fuzzy
+ msgid "Only _notify about available updates"
+-msgstr "Det går inte att installera alla tillgängliga uppdateringar"
++msgstr "_Notifiera endast om tillgängliga uppdateringar"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:15
+ msgid "Restore _Defaults"
+@@ -444,32 +393,28 @@
+ msgstr "Skicka in statistik"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:21
+-#, fuzzy
+ msgid "Third-Party Software"
+-msgstr "Tredjepart"
++msgstr "Tredjepartsprogram"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:22
+ msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
+-msgstr ""
++msgstr "Mata in mediet i enheten för att installera från en cd-rom eller dvd."
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:23
+ msgid "Updates"
+ msgstr "Uppdateringar"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:24
+-#, fuzzy
+ msgid "_Check for updates:"
+-msgstr "Letar efter uppdateringar"
++msgstr "_Leta efter uppdateringar:"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:25
+-#, fuzzy
+ msgid "_Download all updates in the background"
+-msgstr "_Hämta uppdateringar i bakgrunden, men installera dem inte"
++msgstr "_Hämta alla uppdateringar i bakgrunden"
+ 
+ #: ../data/glade/main.glade.h:26
+-#, fuzzy
+ msgid "_Import Key File..."
+-msgstr "_Importera nyckelfil"
++msgstr "_Importera nyckelfil..."
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:1
+ msgid ""
+@@ -477,6 +422,9 @@
+ "\n"
+ "A series of tests will be done to find the best mirror for your location."
+ msgstr ""
++"<b><big>Testar hämtningsservrar</big></b>\n"
++"\n"
++"Ett antal tester kommer att genomföras för att hitta den bästa spegelserver för din plats."
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:9
+ msgid "<b>Comment:</b>"
+@@ -499,10 +447,8 @@
+ msgstr "<b>URI:</b>"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:14
+-msgid ""
+-"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
+-"as source</b></big>"
+-msgstr ""
++msgid "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add as source</b></big>"
++msgstr "<big><b>Ange den kompletta APT-raden för förrådet som du vill lägga till som källa</b></big>"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:15
+ msgid "APT line:"
+@@ -517,13 +463,12 @@
+ "Källkod"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:18
+-#, fuzzy
+ msgid "Choose _Server"
+-msgstr "Server"
++msgstr "Välj _server"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:19
+ msgid "Choose a Download Server"
+-msgstr ""
++msgstr "Välj en hämtningsserver"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:20
+ msgid "Edit Source"
+@@ -531,11 +476,11 @@
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:21
+ msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
+-msgstr ""
++msgstr "Genomför ett anslutningstest för att hitta den bästa spegelservern för din plats"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:22
+ msgid "Protocol:"
+-msgstr ""
++msgstr "Protokoll:"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:23
+ msgid "Scanning CD-ROM"
+@@ -554,20 +499,16 @@
+ msgstr "_Ersätt"
+ 
+ #: ../data/glade/dialogs.glade.h:27
+-#, fuzzy
+ msgid "_Select Best Server"
+-msgstr "Närmaste server"
++msgstr "_Välj bästa server"
+ 
+ #, fuzzy
+ #~ msgid "Add Software Channel"
+ #~ msgstr "Programvaruuppdateringar"
+-
+ #~ msgid "Software Channel"
+ #~ msgstr "Programvarukanal"
+-
+ #~ msgid "Source"
+ #~ msgstr "Källkod"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
+ #~ "add as source</b></big>\n"
+@@ -580,31 +521,22 @@
+ #~ "\n"
+ #~ "APT-raden inkluderar typen, platsen och komponenterna för ett förråd, "
+ #~ "till exempel <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+-
+ #~ msgid "After one week"
+ #~ msgstr "Efter en vecka"
+-
+ #~ msgid "After two weeks"
+ #~ msgstr "Efter två veckor"
+-
+ #~ msgid "After one month"
+ #~ msgstr "Efter en månad"
+-
+ #~ msgid "After %s days"
+ #~ msgstr "Efter %s dagar"
+-
+ #~ msgid "Main server"
+ #~ msgstr "Huvudserver"
+-
+ #~ msgid "Server for %s"
+ #~ msgstr "Server för %s"
+-
+ #~ msgid "Custom servers"
+ #~ msgstr "Anpassade servrar"
+-
+ #~ msgid "Broken packages"
+ #~ msgstr "Trasiga paket"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
+ #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
+@@ -613,16 +545,12 @@
+ #~ "Ditt system innehåller trasiga paket som inte kunde repareras med det här "
+ #~ "programmet. Reparera dem först med synaptic eller apt-get innan du "
+ #~ "fortsätter."
+-
+ #~ msgid "Can't upgrade required meta-packages"
+ #~ msgstr "Kan inte uppdatera de obligatoriska meta-paketen"
+-
+ #~ msgid "A essential package would have to be removed"
+ #~ msgstr "Ett grundläggande paket skulle behöva tas bort"
+-
+ #~ msgid "Could not calculate the upgrade"
+ #~ msgstr "Kunde inte beräkna uppgraderingen"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "A unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
+ #~ "\n"
+@@ -633,10 +561,8 @@
+ #~ "\n"
+ #~ "Rapportera det här felet mot paketet \"update-manager\" och inkludera "
+ #~ "filerna i /var/log/dist-upgrade/ i felrapporten."
+-
+ #~ msgid "Error authenticating some packages"
+ #~ msgstr "Det gick inte att autentisiera vissa paket"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
+ #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
+@@ -645,20 +571,16 @@
+ #~ "Det gick inte att autentisiera vissa paket. Det kan vara ett tillfälligt "
+ #~ "nätverksfel. Det kan hjälpa med att försöka senare. Se nedan för en lista "
+ #~ "med icke-autentisierade paket."
+-
+ #~ msgid "Can't install '%s'"
+ #~ msgstr "Kan inte installera \"%s\""
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "It was impossible to install a required package. Please report this as a "
+ #~ "bug. "
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Det var inte möjligt att installera ett nödvändigt paket. Rapportera "
+ #~ "detta som ett fel. "
+-
+ #~ msgid "Can't guess meta-package"
+ #~ msgstr "Kan inte gissa meta-paket"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+ #~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+@@ -671,10 +593,8 @@
+ #~ "vilken version av Ubuntu som du kör.\n"
+ #~ " Installera först ett av paketen ovan med Synaptic eller apt-get innan du "
+ #~ "fortsätter."
+-
+ #~ msgid "Failed to add the CD"
+ #~ msgstr "Misslyckades med att lägga till cd-skivan"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
+ #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
+@@ -688,13 +608,10 @@
+ #~ "\n"
+ #~ "Felmeddelandet var:\n"
+ #~ "\"%s\""
+-
+ #~ msgid "Reading cache"
+ #~ msgstr "Läser cache"
+-
+ #~ msgid "Fetch data from the network for the upgrade?"
+ #~ msgstr "Hämta uppgraderingsdata från nätverket?"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "The upgrade can use the network to check the latest updates and to fetch "
+ #~ "packages that are not on the current CD.\n"
+@@ -707,10 +624,8 @@
+ #~ "\n"
+ #~ "Om du har en snabb nätverksanslutning bör du svara \"Ja\" här. Om "
+ #~ "nätverket är långsamt kan du svara \"Nej\"."
+-
+ #~ msgid "No valid mirror found"
+ #~ msgstr "Hittade ingen giltig serverspegel"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "While scaning your repository information no mirror entry for the upgrade "
+ #~ "was found.This cam happen if you run a internal mirror or if the mirror "
+@@ -727,10 +642,8 @@
+ #~ "Vill du skriva över filen \"sources.list\" i alla fall? Om du väljer \"Ja"
+ #~ "\" här kommer det att uppdatera alla \"%s\" till \"%s\".\n"
+ #~ "Om du väljer \"Nej\" kommer uppdateringen avbrytas."
+-
+ #~ msgid "Generate default sources?"
+ #~ msgstr "Generera standardkällor?"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
+ #~ "\n"
+@@ -741,20 +654,16 @@
+ #~ "\n"
+ #~ "Ska standardposter för \"%s\" läggas till? Om du väljer \"Nej\" kommer "
+ #~ "uppdateringen avbrytas."
+-
+ #~ msgid "Repository information invalid"
+ #~ msgstr "Förrådsinformationen är ogiltig"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
+ #~ "report this as a bug."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Uppdatering av förrådsinformationen orsakade en ogiltig fil. Rapportera "
+ #~ "detta som ett fel."
+-
+ #~ msgid "Third party sources disabled"
+ #~ msgstr "Tredjepartskällor inaktiverade"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
+ #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+@@ -763,10 +672,8 @@
+ #~ "Vissa tredjepartsposter i din sources.list blev inaktiverade. Du kan "
+ #~ "återaktivera dem efter uppgraderingen med verktyget \"software-properties"
+ #~ "\" eller med Synaptic."
+-
+ #~ msgid "Error during update"
+ #~ msgstr "Fel vid uppdatering"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
+ #~ "problem, please check your network connection and retry."
+@@ -774,10 +681,8 @@
+ #~ "Ett problem inträffade under uppdateringen. Detta beror oftast på någon "
+ #~ "form av nätverksproblem, var god kontrollera din nätverksanslutning och "
+ #~ "försök igen."
+-
+ #~ msgid "Not enough free disk space"
+ #~ msgstr "Inte tillräckligt med ledigt diskutrymme"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space on %s. "
+ #~ "Empty your trash and remove temporary packages of former installations "
+@@ -786,13 +691,10 @@
+ #~ "Uppgraderingen avbryts nu. Frigör åtminstone %s diskutrymme på %s. Töm "
+ #~ "din papperskorg och ta bort temporära paket från tidigare installationer "
+ #~ "genom att använda \"sudo apt-get clean\"."
+-
+ #~ msgid "Do you want to start the upgrade?"
+ #~ msgstr "Vill du starta uppgraderingen?"
+-
+ #~ msgid "Could not install the upgrades"
+ #~ msgstr "Det gick inte att installera uppgraderingarna"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "The upgrade aborts now. Your system could be in an unusable state. A "
+ #~ "recovery was run (dpkg --configure -a).\n"
+@@ -805,20 +707,16 @@
+ #~ "\n"
+ #~ "Rapportera detta fel mot paketet \"update-manager\" och bifoga filerna i /"
+ #~ "var/log/dist-upgrade/ i felrapporten."
+-
+ #~ msgid "Could not download the upgrades"
+ #~ msgstr "Det gick inte att hämta uppgraderingarna"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
+ #~ "installation media and try again. "
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Uppgraderingen avbryts nu. Var god kontrollera din Internetanslutning "
+ #~ "eller ditt installationsmedia, och försök igen. "
+-
+ #~ msgid "Support for some applications ended"
+ #~ msgstr "Stöd för vissa program har upphört"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software "
+ #~ "packages. You can still get support from the community.\n"
+@@ -831,38 +729,28 @@
+ #~ "\n"
+ #~ "Om du inte har aktiverat gemenskapsunderhållen programvara (universe), "
+ #~ "kommer dessa paket att föreslås för borttagning i nästa steg."
+-
+ #~ msgid "Remove obsolete packages?"
+ #~ msgstr "Ta bort föråldrade paket?"
+-
+ #~ msgid "_Skip This Step"
+ #~ msgstr "_Hoppa över det här steget"
+-
+ #~ msgid "_Remove"
+ #~ msgstr "_Ta bort"
+-
+ #~ msgid "Error during commit"
+ #~ msgstr "Fel inträffade vid verkställandet"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Some problem occured during the clean-up. Please see the below message "
+ #~ "for more information. "
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Något fel inträffade vid upprensningen. Se meddelandet nedan för mer "
+ #~ "information. "
+-
+ #~ msgid "Restoring original system state"
+ #~ msgstr "Återställer ursprungligt systemtillstånd"
+-
+ #~ msgid "Fetching backport of '%s'"
+ #~ msgstr "Hämtar bakåtportering av \"%s\""
+-
+ #~ msgid "Checking package manager"
+ #~ msgstr "Kontrollerar pakethanterare"
+-
+ #~ msgid "Preparing the upgrade failed"
+ #~ msgstr "Förberedelse av uppgradering misslyckades"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug "
+ #~ "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/"
+@@ -871,13 +759,10 @@
+ #~ "Förberedelse av systemet för uppgraderingen misslyckades. Rapportera det "
+ #~ "här som ett fel mot paketet \"update-manager\" och inkludera filerna i /"
+ #~ "var/log/dist-upgrade/ i felrapporten."
+-
+ #~ msgid "Updating repository information"
+ #~ msgstr "Uppdaterar förrådsinformation"
+-
+ #~ msgid "Invalid package information"
+ #~ msgstr "Ogiltig paketinformation"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+ #~ "not be found anymore.\n"
+@@ -890,40 +775,28 @@
+ #~ "Detta innebär att det finns ett allvarligt fel, vänligen rapportera detta "
+ #~ "fel mot paketet \"update-manager\" och bifoga filerna i /var/log/dist-"
+ #~ "upgrade/ i felrapporten."
+-
+ #~ msgid "Asking for confirmation"
+ #~ msgstr "Ber om bekräftelse"
+-
+ #~ msgid "Upgrading"
+ #~ msgstr "Uppgraderar"
+-
+ #~ msgid "Searching for obsolete software"
+ #~ msgstr "Söker efter föråldrad programvara"
+-
+ #~ msgid "System upgrade is complete."
+ #~ msgstr "Systemuppdateringen är klar."
+-
+ #~ msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
+ #~ msgstr "Mata in \"%s\" i enheten \"%s\""
+-
+ #~ msgid "Fetching is complete"
+ #~ msgstr "Hämtning är klar"
+-
+ #~ msgid "Fetching file %li of %li at %s/s"
+ #~ msgstr "Hämtar fil %li av %li i %s/s"
+-
+ #~ msgid "About %s remaining"
+ #~ msgstr "Ungefär %s återstående"
+-
+ #~ msgid "Fetching file %li of %li"
+ #~ msgstr "Hämtar fil %li av %li"
+-
+ #~ msgid "Applying changes"
+ #~ msgstr "Verkställer ändringar"
+-
+ #~ msgid "Could not install '%s'"
+ #~ msgstr "Kunde inte installera \"%s\""
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "The upgrade aborts now. Please report this bug against the 'update-"
+ #~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
+@@ -931,27 +804,22 @@
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Uppgraderingen avbryter nu. Rapportera detta fel mot paketet \"update-"
+ #~ "manager\" och bifoga filerna i /var/log/dist-upgrade/ i felrapporten."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Replace the customized configuration file\n"
+ #~ "'%s'?"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Ersätt den anpassade konfigurationsfilen\n"
+ #~ "\"%s\"?"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
+ #~ "choose to replace it with a newer version."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Du kommer att förlora de ändringar du har gjort i den här "
+ #~ "konfigurationsfilen om du väljer att ersätta den med en senare version."
+-
+ #~ msgid "The 'diff' command was not found"
+ #~ msgstr "Kommandot \"diff\" hittades inte"
+-
+ #~ msgid "A fatal error occured"
+ #~ msgstr "Ett ödesdigert fel uppstod"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/"
+ #~ "main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade "
+@@ -963,22 +831,18 @@
+ #~ "avbryts nu.\n"
+ #~ "Din ursprungliga sources.list sparades som /etc/apt/sources.list."
+ #~ "distUpgrade."
+-
+ #~ msgid "%d package is going to be removed."
+ #~ msgid_plural "%d packages are going to be removed."
+ #~ msgstr[0] "%d paket kommer att tas bort."
+ #~ msgstr[1] "%d paket kommer att tas bort."
+-
+ #~ msgid "%d new package is going to be installed."
+ #~ msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
+ #~ msgstr[0] "%d nytt paket kommer att installeras."
+ #~ msgstr[1] "%d nya paket kommer att installeras."
+-
+ #~ msgid "%d package is going to be upgraded."
+ #~ msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
+ #~ msgstr[0] "%d paket kommer att uppgraderas."
+ #~ msgstr[1] "%d paket kommer att uppgraderas."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "\n"
+ #~ "\n"
+@@ -987,65 +851,50 @@
+ #~ "\n"
+ #~ "\n"
+ #~ "Du måste hämta totalt %s. "
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Fetching and installing the upgrade can take several hours and cannot be "
+ #~ "canceled at any time later."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Hämtning och installation av uppgraderingen kan ta flera timmar och kan "
+ #~ "inte avbrytas."
+-
+ #~ msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Stäng alla öppna program och dokument för att förhindra dataförlust."
+-
+ #~ msgid "Your system is up-to-date"
+ #~ msgstr "Ditt system är uppdaterat"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
+ #~ "canceled."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Det finns inga tillgängliga uppgraderingar för ditt system. "
+ #~ "Uppgraderingen kommer nu att avbrytas."
+-
+ #~ msgid "<b>Remove %s</b>"
+ #~ msgstr "<b>Ta bort %s</b>"
+-
+ #~ msgid "Install %s"
+ #~ msgstr "Installera %s"
+-
+ #~ msgid "Upgrade %s"
+ #~ msgstr "Uppgradera %s"
+-
+ #~ msgid "%li days %li hours %li minutes"
+ #~ msgstr "%li dagar %li timmar %li minuter"
+-
+ #~ msgid "%li hours %li minutes"
+ #~ msgstr "%li timmar %li minuter"
+-
+ #~ msgid "%li minutes"
+ #~ msgstr "%li minuter"
+-
+ #~ msgid "%li seconds"
+ #~ msgstr "%li sekunder"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
+ #~ "with a 56k modem"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Den här hämtningen kommer att ta ungefär %s med en 1 Mbit DSL-"
+ #~ "anslutningen och ungefär %s med ett 56k-modem"
+-
+ #~ msgid "Reboot required"
+ #~ msgstr "Omstart krävs"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this "
+ #~ "now?"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Uppgraderingen är klar och datorn behöver startas om. Vill du göra det nu?"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
+ #~ "\n"
+@@ -1056,210 +905,151 @@
+ #~ "\n"
+ #~ "Systemet kan hamna i ett oanvändbart tillstånd om du avbryter "
+ #~ "uppgraderingen. Det rekommenderas starkt att du fortsätter uppgraderingen."
+-
+ #~ msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<b><big>Starta om systemet för att färdigställa uppgraderingen</big></b>"
+-
+ #~ msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
+ #~ msgstr "<b><big>Starta uppgraderingen?</big></b>"
+-
+ #~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 6.10</big></b>"
+ #~ msgstr "<b><big>Uppgraderar Ubuntu till version 6.10</big></b>"
+-
+ #~ msgid "Cleaning up"
+ #~ msgstr "Rensar upp"
+-
+ #~ msgid "Details"
+ #~ msgstr "Detaljer"
+-
+ #~ msgid "Difference between the files"
+ #~ msgstr "Skillnad mellan filerna"
+-
+ #~ msgid "Fetching and installing the upgrades"
+ #~ msgstr "Hämtar och installerar uppgraderingarna"
+-
+ #~ msgid "Modifying the software channels"
+ #~ msgstr "Ändrar programvarukanalerna"
+-
+ #~ msgid "Preparing the upgrade"
+ #~ msgstr "Förbereder uppgraderingen"
+-
+ #~ msgid "Restarting the system"
+ #~ msgstr "Startar om datorn"
+-
+ #~ msgid "Terminal"
+ #~ msgstr "Terminalfönster"
+-
+ #~ msgid "_Cancel Upgrade"
+ #~ msgstr "_Avbryt uppgradering"
+-
+ #~ msgid "_Continue"
+ #~ msgstr "_Fortsätt"
+-
+ #~ msgid "_Keep"
+ #~ msgstr "_Behåll"
+-
+ #~ msgid "_Report Bug"
+ #~ msgstr "_Rapportera fel"
+-
+ #~ msgid "_Restart Now"
+ #~ msgstr "_Starta om nu"
+-
+ #~ msgid "_Resume Upgrade"
+ #~ msgstr "_Återuppta uppgraderingen"
+-
+ #~ msgid "_Start Upgrade"
+ #~ msgstr "_Starta uppgradering"
+-
+ #~ msgid "Could not find the release notes"
+ #~ msgstr "Det gick inte att hitta versionsfaktan"
+-
+ #~ msgid "The server may be overloaded. "
+ #~ msgstr "Servern kan vara överbelastad. "
+-
+ #~ msgid "Could not download the release notes"
+ #~ msgstr "Det gick inte att hämta versionsfaktan"
+-
+ #~ msgid "Could not run the upgrade tool"
+ #~ msgstr "Det gick inte att köra uppgraderingsverktyget"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Det är troligen ett fel i uppgraderingsverktyget. Rapportera det som ett "
+ #~ "fel."
+-
+ #~ msgid "Downloading the upgrade tool"
+ #~ msgstr "Hämtar uppgraderingsverktyget"
+-
+ #~ msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Uppgraderingsverktyget kommer att guida dig genom uppgraderingsprocessen."
+-
+ #~ msgid "Upgrade tool signature"
+ #~ msgstr "Uppgraderingsverktygets signatur"
+-
+ #~ msgid "Upgrade tool"
+ #~ msgstr "Uppgraderingsverktyg"
+-
+ #~ msgid "Failed to fetch"
+ #~ msgstr "Misslyckades med att hämta"
+-
+ #~ msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Hämtningen av uppgraderingen misslyckades. Det kan vara ett problem med "
+ #~ "nätverket. "
+-
+ #~ msgid "Failed to extract"
+ #~ msgstr "Misslyckades med att extrahera"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
+ #~ "with the server. "
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Extraheringen av uppgraderingen misslyckades. Det kan vara ett problem "
+ #~ "med nätverket eller med servern. "
+-
+ #~ msgid "Verfication failed"
+ #~ msgstr "Verifieringen misslyckades"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Verifying the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
+ #~ "with the server. "
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Validering av uppgraderingen misslyckades. Det kan finnas ett problem i "
+ #~ "nätverket eller med servern. "
+-
+ #~ msgid "Authentication failed"
+ #~ msgstr "Autentisering misslyckades"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the "
+ #~ "network or with the server. "
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Autentisering av uppgraderingen misslyckades. Det kan vara ett problem "
+ #~ "med nätverket eller med servern. "
+-
+ #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
+ #~ msgstr "Hämtar fil %(current)li av %(total)li med %(speed)s/s"
+-
+ #~ msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
+ #~ msgstr "Hämtar fil %(current)li av %(total)li"
+-
+ #~ msgid "The list of changes is not available"
+ #~ msgstr "Listan över ändringar finns inte tillgänglig"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "The list of changes is not available yet.\n"
+ #~ "Please try again later."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Listan över ändringar är ännu inte tillgänglig.\n"
+ #~ "Försök igen senare."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Failed to download the list of changes. \n"
+ #~ "Please check your Internet connection."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Misslyckades med att hämta listan över ändringar. \n"
+ #~ "Kontrollera din Internetanslutning."
+-
+ #~ msgid "Important security updates"
+ #~ msgstr "Viktiga säkerhetsuppdateringar"
+-
+ #~ msgid "Recommended updates"
+ #~ msgstr "Rekommenderade uppdateringar"
+-
+ #~ msgid "Proposed updates"
+ #~ msgstr "Föreslagna uppdateringar"
+-
+ #~ msgid "Backports"
+ #~ msgstr "Bakåtporteringar"
+-
+ #~ msgid "Distribution updates"
+ #~ msgstr "Uppdateringar för utgåva"
+-
+ #~ msgid "Other updates"
+ #~ msgstr "Övriga uppdateringar"
+-
+ #~ msgid "Version %s: \n"
+ #~ msgstr "Version %s: \n"
+-
+ #~ msgid "Downloading list of changes..."
+ #~ msgstr "Hämtar lista över ändringar..."
+-
+ #~ msgid "_Uncheck All"
+ #~ msgstr "_Avmarkera allt"
+-
+ #~ msgid "_Check All"
+ #~ msgstr "_Kontrollera alla"
+-
+ #~ msgid "Download size: %s"
+ #~ msgstr "Hämtningsstorlek: %s"
+-
+ #~ msgid "You can install %s update"
+ #~ msgid_plural "You can install %s updates"
+ #~ msgstr[0] "Du kan installera %s uppdatering"
+ #~ msgstr[1] "Du kan installera %s uppdateringar"
+-
+ #~ msgid "Please wait, this can take some time."
+ #~ msgstr "Var god vänta, det här kan ta lite tid."
+-
+ #~ msgid "Update is complete"
+ #~ msgstr "Uppdateringen är färdig"
+-
+ #~ msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
+ #~ msgstr "Från version %(old_version)s till %(new_version)s"
+-
+ #~ msgid "Version %s"
+ #~ msgstr "Version %s"
+-
+ #~ msgid "(Size: %s)"
+ #~ msgstr "(Storlek: %s)"
+-
+ #~ msgid "Your distribution is not supported anymore"
+ #~ msgstr "Din distribution stöds inte längre"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade "
+ #~ "to a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
+@@ -1268,13 +1058,10 @@
+ #~ "Du kommer inte längre att få säkerhets- eller kritiska uppdateringar. "
+ #~ "Uppgradera till en senare version av Ubuntu Linux. Se http://www.ubuntu."
+ #~ "com för mer information om hur man uppgraderar."
+-
+ #~ msgid "<b>New distribution release '%s' is available</b>"
+ #~ msgstr "<b>Ny distributionsutgåva \"%s\" finns tillgänglig</b>"
+-
+ #~ msgid "Software index is broken"
+ #~ msgstr "Programindexet är trasigt"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "It is impossible to install or remove any software. Please use the "
+ #~ "package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a "
+@@ -1283,19 +1070,14 @@
+ #~ "Det är inte möjligt att installera eller ta bort några program. Använd "
+ #~ "pakethanteraren \"Synaptic\" eller kör \"sudo apt-get install -f\" i en "
+ #~ "terminal för att rätta till det här problemet först."
+-
+ #~ msgid "None"
+ #~ msgstr "Ingen"
+-
+ #~ msgid "1 KB"
+ #~ msgstr "1 KB"
+-
+ #~ msgid "%.0f KB"
+ #~ msgstr "%.0f KB"
+-
+ #~ msgid "%.1f MB"
+ #~ msgstr "%.1f MB"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+ #~ "\n"
+@@ -1308,34 +1090,24 @@
+ #~ "Ditt system letar inte automatiskt efter uppdateringar. Du kan konfiguera "
+ #~ "det här beteendet i <i>Programvarukällor</i> under fliken "
+ #~ "<i>Internetuppdateringar</i>."
+-
+ #~ msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
+ #~ msgstr "<big><b>Håll ditt system uppdaterat</b></big>"
+-
+ #~ msgid "<big><b>Not all updates can be installed</b></big>"
+ #~ msgstr "<big><b>Inte alla uppdateringar kan installeras</b></big>"
+-
+ #~ msgid "<big><b>Starting update manager</b></big>"
+ #~ msgstr "<big><b>Startar Uppdateringshanterare</b></big>"
+-
+ #~ msgid "Changes"
+ #~ msgstr "Ändringar"
+-
+ #~ msgid "Changes and description of the update"
+ #~ msgstr "Ändringar och beskrivning av uppdateringen"
+-
+ #~ msgid "Chec_k"
+ #~ msgstr "_Kontrollera"
+-
+ #~ msgid "Check the software channels for new updates"
+ #~ msgstr "Leta efter nya uppdateringar i programvarukanalerna"
+-
+ #~ msgid "Description"
+ #~ msgstr "Beskrivning"
+-
+ #~ msgid "Release Notes"
+ #~ msgstr "Versionsfakta"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Run a distribution upgrade, to install as many updates as possible. \n"
+ #~ "\n"
+@@ -1347,91 +1119,66 @@
+ #~ "\n"
+ #~ "Det här kan orsakas av en icke-komplett uppgradering, inofficiella "
+ #~ "programvarupaket eller genom att köra en utvecklingsversion."
+-
+ #~ msgid "Show progress of single files"
+ #~ msgstr "Visa förlopp för enstaka filer"
+-
+ #~ msgid "Software Updates"
+ #~ msgstr "Programvaruuppdateringar"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+ #~ "provide new features."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Programvaruuppdateringar rättar till fel, eliminerar säkerhetsproblem och "
+ #~ "ger dig nya funktioner."
+-
+ #~ msgid "U_pgrade"
+ #~ msgstr "U_ppgradera"
+-
+ #~ msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
+ #~ msgstr "Uppgradera till senaste versionen av Ubuntu"
+-
+ #~ msgid "_Check"
+ #~ msgstr "_Kontrollera"
+-
+ #~ msgid "_Distribution Upgrade"
+ #~ msgstr "_Uppgradering av utgåva"
+-
+ #~ msgid "_Hide this information in the future"
+ #~ msgstr "_Dölj denna information i framtiden"
+-
+ #~ msgid "_Install Updates"
+ #~ msgstr "_Installera uppdateringar"
+-
+ #~ msgid "_Upgrade"
+ #~ msgstr "_Uppgradera"
+-
+ #~ msgid "changes"
+ #~ msgstr "ändrar"
+-
+ #~ msgid "updates"
+ #~ msgstr "uppdaterar"
+-
+ #~ msgid "<b>Internet updates</b>"
+ #~ msgstr "<b>Internetuppdateringar</b>"
+-
+ #~ msgid "<b>Internet</b>"
+ #~ msgstr "<b>Internet</b>"
+-
+ #~ msgid "Add Cdrom"
+ #~ msgstr "Lägg till cd-rom"
+-
+ #~ msgid "D_elete downloaded software files:"
+ #~ msgstr "_Ta bort hämtade programvarufiler:"
+-
+ #~ msgid "Internet Updates"
+ #~ msgstr "Internetuppdateringar"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+ #~ "automatically"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Endast säkerhetsuppdateringar från de officiella Ubuntuservrarna kommer "
+ #~ "installeras automatiskt"
+-
+ #~ msgid "_Check for updates automatically:"
+ #~ msgstr "Leta efter uppdateringar _automatiskt:"
+-
+ #~ msgid "_Download updates automatically, but do not install them"
+ #~ msgstr "_Hämta automatiskt uppdateringar, men installera dem inte"
+-
+ #~ msgid "Show and install available updates"
+ #~ msgstr "Visa och installera tillgängliga uppdateringar"
+-
+ #~ msgid "Update Manager"
+ #~ msgstr "Uppdateringshanterare"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Check automatically if a new version of the current distribution is "
+ #~ "available and offer to upgrade (if possible)."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Kontrollera automatiskt om en snare version för nuvarande distribution "
+ #~ "finns tillgänglig och fråga om du vill uppgradera (om möjligt)."
+-
+ #~ msgid "Check for new distribution releases"
+ #~ msgstr "Sök efter nya utgåvor av distributionen"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
+ #~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+@@ -1440,163 +1187,112 @@
+ #~ "Om automatisk kontroll efter uppdatering är inaktiverad behöver du läsa "
+ #~ "om kanallistan manuellt. Det här alternativet tillåter att påminnelsen "
+ #~ "döljs i det här fallet."
+-
+ #~ msgid "Remind to reload the channel list"
+ #~ msgstr "Påminn om att uppdatera kanallistan"
+-
+ #~ msgid "Show details of an update"
+ #~ msgstr "Visa detaljer för en uppdatering"
+-
+ #~ msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
+ #~ msgstr "Lagrar storleken för uppdateringshanterarens dialogfönster"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Stores the state of the expander that contains the list of changes and "
+ #~ "the description"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Lagrar tillståndet för expanderaren som innehåller listan av ändringar "
+ #~ "och beskrivningen"
+-
+ #~ msgid "The window size"
+ #~ msgstr "Fönsterstorleken"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+ #~ msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\""
+-
+ #~ msgid "Community maintained"
+ #~ msgstr "Gemenskapsunderhållen"
+-
+ #~ msgid "Proprietary drivers for devices"
+ #~ msgstr "Properitära drivrutiner för enheter"
+-
+ #~ msgid "Restricted software"
+ #~ msgstr "Inskränkt programvara"
+-
+ #~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
+ #~ msgstr "Cd-rom med Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\""
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+ #~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\""
+-
+ #~ msgid "Canonical supported Open Source software"
+ #~ msgstr "Öppen källkodsprogramvara som stöds av Canonical"
+-
+ #~ msgid "Community maintained (universe)"
+ #~ msgstr "Gemenskapsunderhållen (universe)"
+-
+ #~ msgid "Community maintained Open Source software"
+ #~ msgstr "Öppen källkodsprogramvara underhållen av gemenskapen"
+-
+ #~ msgid "Non-free drivers"
+ #~ msgstr "Ickefria drivrutiner"
+-
+ #~ msgid "Proprietary drivers for devices "
+ #~ msgstr "Properitära drivrutiner för enheter "
+-
+ #~ msgid "Restricted software (Multiverse)"
+ #~ msgstr "Inskränkt programvara (Multiverse)"
+-
+ #~ msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
+ #~ msgstr "Programvara begränsad av upphovsrätt eller juridiska avtal"
+-
+ #~ msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
+ #~ msgstr "Cd-rom med Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\""
+-
+ #~ msgid "Backported updates"
+ #~ msgstr "Bakåtporterade uppdateringar"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+ #~ msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
+-
+ #~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
+ #~ msgstr "Cd-rom med Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
+ #~ msgstr "Ubuntu 5.10 Säkerhetsuppdateringar"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
+ #~ msgstr "Ubuntu 5.10 Uppdateringar"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
+ #~ msgstr "Ubuntu 5.10 Bakåtportar"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+ #~ msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
+-
+ #~ msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
+ #~ msgstr "Cd-rom med Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
+-
+ #~ msgid "Officially supported"
+ #~ msgstr "Stöds officiellt"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
+ #~ msgstr "Säkerhetsuppdateringar för Ubuntu 5.04"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
+ #~ msgstr "Uppdateringar för Ubuntu 5.04"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
+ #~ msgstr "Bakåtporteringar för Ubuntu 5.04"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+ #~ msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
+-
+ #~ msgid "Community maintained (Universe)"
+ #~ msgstr "Gemenskapsunderhållen (Universe)"
+-
+ #~ msgid "Non-free (Multiverse)"
+ #~ msgstr "Ickefri (Multiverse)"
+-
+ #~ msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
+ #~ msgstr "Cd-rom med Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
+-
+ #~ msgid "No longer officially supported"
+ #~ msgstr "Stöds inte längre officiellt"
+-
+ #~ msgid "Restricted copyright"
+ #~ msgstr "Begränsad upphovsrätt"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
+ #~ msgstr "Säkerhetsuppdateringar för Ubuntu 4.10"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
+ #~ msgstr "Uppdateringar för Ubuntu 4.10"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
+ #~ msgstr "Bakåtporteringar för Ubuntu 4.10"
+-
+ #~ msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+ #~ msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
+-
+ #~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
+ #~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
+-
+ #~ msgid "http://security.debian.org/"
+ #~ msgstr "http://security.debian.org/"
+-
+ #~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
+ #~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\" Säkerhetsuppdateringar"
+-
+ #~ msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
+ #~ msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
+-
+ #~ msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
+ #~ msgstr "http://ftp.se.debian.org/debian/"
+-
+ #~ msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
+ #~ msgstr "Debian \"Sid\" (unstable)"
+-
+ #~ msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
+ #~ msgstr "DFSG-kompatibel programvara med icke-fria beroenden"
+-
+ #~ msgid "Non-DFSG-compatible Software"
+ #~ msgstr "Icke-DFSG-kompatibel programvara"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "<big><b>Error scaning the CD</b></big>\n"
+ #~ "\n"
+@@ -1605,14 +1301,12 @@
+ #~ "<big><b>Fel vid genomsökning av cd-skiva</b></big>\n"
+ #~ "\n"
+ #~ "%s"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "A unresolvable problem occured while calculating the upgrade. Please "
+ #~ "report this as a bug. "
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Ett problem uppstod som inte gick att lösa när uppgraderingen beräknades. "
+ #~ "Rapportera detta som ett fel. "
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or "
+ #~ "edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version "
+@@ -1625,7 +1319,6 @@
+ #~ "Ubuntu du använder.\n"
+ #~ " Installera ett av dessa paket först med synaptic eller apt-get innan du "
+ #~ "fortsätter."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Some third party entries in your souces.list where disabled. You can re-"
+ #~ "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or with "
+@@ -1634,17 +1327,14 @@
+ #~ "Vissa tredjepartskällor i din sources.list blev inaktiverade. Du kan "
+ #~ "återaktivera dem efter uppgraderingen med verktyget \"software-properties"
+ #~ "\" eller med synaptic."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A "
+ #~ "recovery was run (dpkg --configure -a)."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Uppgraderingen avbryts nu. Ditt system kan vara i ett oanvändbart "
+ #~ "tillstånd. En återhämtning kördes (dpkg --configure -a)."
+-
+ #~ msgid "Some software no longer officially supported"
+ #~ msgstr "Viss programvara stöds inte officiellt längre"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "These installed packages are no longer officially supported, and are now "
+ #~ "only community-supported ('universe').\n"
+@@ -1655,10 +1345,8 @@
+ #~ "Dessa installerade paket har inte längre officiellt stöd, och är nu "
+ #~ "enbart gemenskapsunderhållna (\"universe\").Om du inte har \"universe\" "
+ #~ "aktiverat kommer dessa paket föreslås för borttagning i nästa steg. "
+-
+ #~ msgid "Restoring originale system state"
+ #~ msgstr "Återställer ursprunglig systemstatus"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "After your package information was updated the essential package '%s' can "
+ #~ "not be found anymore.\n"
+@@ -1667,38 +1355,28 @@
+ #~ "Efter att paketinformationen uppdaterades går det inte att hitta det "
+ #~ "nödvändiga paketet \"%s\" längre.\n"
+ #~ "Det här tyder på ett allvarligt fel, rapportera detta som ett fel."
+-
+ #~ msgid "About %li days %li hours %li minutes remaining"
+ #~ msgstr "Ungefär %li dagar, %li timmar och %li minuter återstår"
+-
+ #~ msgid "About %li hours %li minutes remaining"
+ #~ msgstr "Ungefär %li timmar och %li minuter återstår"
+-
+ #~ msgid "About %li minutes remaining"
+ #~ msgstr "Ungefär %li minuter återstår"
+-
+ #~ msgid "About %li seconds remaining"
+ #~ msgstr "Ungefär %li sekunder återstår"
+-
+ #~ msgid "Download is complete"
+ #~ msgstr "Hämtningen är färdig"
+-
+ #~ msgid "Downloading file %li of %li at %s/s"
+ #~ msgstr "Hämtar fil %li av %li i %s/s"
+-
+ #~ msgid "Downloading file %li of %li"
+ #~ msgstr "Hämtar fil %li av %li"
+-
+ #~ msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
+ #~ msgstr "Uppdateringen avbryts nu. Rapportera detta som ett fel."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Replace configuration file\n"
+ #~ "'%s'?"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Ersätt konfigurationsfilen\n"
+ #~ "\"%s\"?"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade."
+ #~ "log and /var/log/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts "
+@@ -1710,72 +1388,56 @@
+ #~ "avbryts nu.\n"
+ #~ "Din ursprungliga sources.list sparades i /etc/apt/sources.list."
+ #~ "distUpgrade."
+-
+ #~ msgid "%s package is going to be removed."
+ #~ msgid_plural "%s packages are going to be removed."
+ #~ msgstr[0] "%s paket kommer att tas bort."
+ #~ msgstr[1] "%s paket kommer att tas bort."
+-
+ #~ msgid "%s new package is going to be installed."
+ #~ msgid_plural "%s new packages are going to be installed."
+ #~ msgstr[0] "%s nytt paket kommer att installeras."
+ #~ msgstr[1] "%s nya paket kommer att installeras."
+-
+ #~ msgid "%s package is going to be upgraded."
+ #~ msgid_plural "%s packages are going to be upgraded."
+ #~ msgstr[0] "%s paket kommer att uppgraderas."
+ #~ msgstr[1] "%s paket kommer att uppgraderas."
+-
+ #~ msgid "You have to download a total of %s."
+ #~ msgstr "Du behöver hämta totalt %s."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "The upgrade can take several hours and cannot be canceled at any time "
+ #~ "later."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Uppgraderingen kan ta flera timmar och kan inte avbrytas under tiden."
+-
+ #~ msgid "Could not find any upgrades"
+ #~ msgstr "Kunde inte hitta några uppgraderingar"
+-
+ #~ msgid "Your system has already been upgraded."
+ #~ msgstr "Ditt system har redan uppgraderats."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu 6.06 LTS</span>"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Uppgraderar till Ubuntu 6.06 LTS</"
+ #~ "span>"
+-
+ #~ msgid "Downloading and installing the upgrades"
+ #~ msgstr "Hämtar och installerar uppgraderingarna"
+-
+ #~ msgid "Upgrading Ubuntu"
+ #~ msgstr "Uppgraderar Ubuntu"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Verfing the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
+ #~ "with the server. "
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Verifieringen av uppgraderingen misslyckades. Det kan vara ett problem "
+ #~ "med nätverket eller med servern. "
+-
+ #~ msgid "Downloading file %li of %li with %s/s"
+ #~ msgstr "Hämtar fil %li av %li i %s/s"
+-
+ #~ msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
+ #~ msgstr "Hämtar fil %li av %li med okänd hastighet"
+-
+ #~ msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later."
+ #~ msgstr "Listan med ändringar är inte tillgänglig ännu. Försök igen senare"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Failed to download the list of changes. Please check your Internet "
+ #~ "connection."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Misslyckades med att hämta listan med ändringar. Kontrollera din "
+ #~ "Internetanslutning."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Some updates require the removal of further software. Use the function "
+ #~ "\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo "
+@@ -1785,30 +1447,22 @@
+ #~ "funktionen \"Markera alla uppgraderingar\" i pakethanteraren Synaptic "
+ #~ "eller kör \"sudo apt-get dist-upgrade\" i en terminal för att uppdatera "
+ #~ "ditt system helt och hållet."
+-
+ #~ msgid "The following updates will be skipped:"
+ #~ msgstr "Följande uppdateringar kommer att hoppas över:"
+-
+ #~ msgid "Downloading the list of changes..."
+ #~ msgstr "Hämtar listan med ändringar..."
+-
+ #~ msgid "Hide details"
+ #~ msgstr "Dölj detaljer"
+-
+ #~ msgid "Show details"
+ #~ msgstr "Visa detaljer"
+-
+ #~ msgid "New version: %s   (Size: %s)"
+ #~ msgstr "Ny version: %s (storlek: %s)"
+-
+ #~ msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
+ #~ msgstr "Endast ett programvaruhanteringsverktyg tillåts att köra samtidigt"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Stäng det andra programmet först, t.ex. \"aptitude\" eller \"Synaptic\"."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
+ #~ "\n"
+@@ -1821,7 +1475,6 @@
+ #~ "Ditt system letar inte efter uppdateringar automatiskt. Du kan "
+ #~ "konfigurera detta beteende i \"System\" -> \"Administration\" -> "
+ #~ "\"Programvaruinställningar\"."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "<big><b>Examining your system</b></big>\n"
+ #~ "\n"
+@@ -1832,28 +1485,20 @@
+ #~ "\n"
+ #~ "Programvaruuppdateringar rättar till fel, eliminerar säkerhetsproblem och "
+ #~ "ger dig nya funktioner."
+-
+ #~ msgid "Cancel _Download"
+ #~ msgstr "Avbryt _hämtningen"
+-
+ #~ msgid "<b>Channels</b>"
+ #~ msgstr "<b>Kanaler</b>"
+-
+ #~ msgid "<b>Keys</b>"
+ #~ msgstr "<b>Nycklar</b>"
+-
+ #~ msgid "Add _Cdrom"
+ #~ msgstr "Lägg till _cd-skiva"
+-
+ #~ msgid "Installation Media"
+ #~ msgstr "Installationsmedia"
+-
+ #~ msgid "Software Preferences"
+ #~ msgstr "Programvaruinställningar"
+-
+ #~ msgid "     "
+ #~ msgstr "     "
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "<b><big>The channel information is out-of-date</big></b>\n"
+ #~ "\n"
+@@ -1868,13 +1513,10 @@
+ #~ "uppdateringar från nya eller ändrade kanaler. \n"
+ #~ "\n"
+ #~ "Du behöver en fungerande Internetanslutning för att kunna fortsätta."
+-
+ #~ msgid "<b>Channel</b>"
+ #~ msgstr "<b>Kanal</b>"
+-
+ #~ msgid "<b>Components</b>"
+ #~ msgstr "<b>Komponenter</b>"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "<big><b>Enter the complete APT line of the channel that you want to add</"
+ #~ "b></big>\n"
+@@ -1887,21 +1529,16 @@
+ #~ "\n"
+ #~ "APT-raden innehåller typ, plats och komponenter för en kanal, till "
+ #~ "exempel <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+-
+ #~ msgid "Add Channel"
+ #~ msgstr "Lägg till kanal"
+-
+ #~ msgid "Edit Channel"
+ #~ msgstr "Redigera kanal"
+-
+ #~ msgid "_Add Channel"
+ #~ msgid_plural "_Add Channels"
+ #~ msgstr[0] "_Lägg till kanal"
+ #~ msgstr[1] "_Lägg till kanaler"
+-
+ #~ msgid "_Custom"
+ #~ msgstr "An_passad"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "If automatic checking for updates is disabeld, you have to reload the "
+ #~ "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in "
+@@ -1910,35 +1547,26 @@
+ #~ "Om automatisk kontroll av uppdateringar är inaktiverad behöver du läsa om "
+ #~ "kanallistan manuellt. Det här alternativet möjliggör att dölja "
+ #~ "påminnelser som visas i det här läget."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Stores the state of the expander that contains the list of changs and the "
+ #~ "description"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Lagrar tillståndet på expanderaren som innehåller listan på ändringar och "
+ #~ "beskrivningar"
+-
+ #~ msgid "Configure software channels and internet updates"
+ #~ msgstr "Konfigurera programvarukanaler och Internetuppdateringar"
+-
+ #~ msgid "Software Properties"
+ #~ msgstr "Programvaruegenskaper"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS"
+ #~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Security Updates"
+ #~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Säkerhetsuppdateringar"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Updates"
+ #~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Uppdateringar"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 6.06 LTS Backports"
+ #~ msgstr "Ubuntu 6.06 LTS Bakåtporteringar"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'"
+ #~ msgstr "Ubuntu 6.06 \"Dapper Drake\""
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space. Empty your "
+ #~ "trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo "
+@@ -1947,27 +1575,22 @@
+ #~ "Uppdateringen avbryter nu. Vänligen frigör minst %s diskutrymme. Töm din "
+ #~ "papperskorg och ta bort temporära paket från tidigare installationer "
+ #~ "genom att köra \"sudo apt-get clean\"."
+-
+ #~ msgid "%s remaining"
+ #~ msgstr "%s återstår"
+-
+ #~ msgid "No valid entry found"
+ #~ msgstr "Ingen giltig källa funnen"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "While scaning your repository information no valid entry for the upgrade "
+ #~ "was found.\n"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Ingen giltig källa för uppdatering hittades när din förrådsinformation "
+ #~ "söktes igenom.\n"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A "
+ #~ "recovery is now run (dpkg --configure -a)."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Uppdateringen avbryts nu. Ditt system kan vara i ett oanvändbart läge. En "
+ #~ "återställning körs nu (dpkg --configure -a)."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Please report this as a bug and include the files ~/dist-upgrade.log and "
+ #~ "~/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts now. "
+@@ -1975,22 +1598,18 @@
+ #~ "Var vänlig rapportera detta som en bugg och inkludera filerna ~/dist-"
+ #~ "upgrade.log och ~/dist-upgrade-apt.log i din rapport. Uppdateringen "
+ #~ "avbryts nu. "
+-
+ #~ msgid "You can install one update"
+ #~ msgid_plural "You can install %s updates"
+ #~ msgstr[0] "Du kan installera en uppdatering"
+ #~ msgstr[1] "Du kan installera %s uppdateringar"
+-
+ #~ msgid "Repositories changed"
+ #~ msgstr "Förråd ändrade"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "You need to reload the package list from the servers for your changes to "
+ #~ "take effect. Do you want to do this now?"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Du behöver uppdatera paketlistan från servrarna för att dina förändringar "
+ #~ "ska börja gälla. Vill du göra det nu?"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "<big><b>Analysing your system</b></big>\n"
+ #~ "\n"
+@@ -2001,14 +1620,12 @@
+ #~ "\n"
+ #~ "Programvaruuppdateringar kan åtgärda fel, eliminera säkerhetshål och ge "
+ #~ "dig nya funktioner."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, "
+ #~ "and provide new features to you."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Programuppdateringar kan åtgärda fel, eliminera säkerhetshål och ge dina "
+ #~ "program nya funktioner."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
+ #~ "automatically. The software package \"unattended-upgrades\" needs to be "
+@@ -2017,10 +1634,8 @@
+ #~ "Endast säkerhetsuppdateringar från de officiella Ubuntu-servrarna kommer "
+ #~ "att installeras automatiskt. Programpaketet \"unattended-upgrades\" "
+ #~ "behöver därför installeras"
+-
+ #~ msgid "<b>Sections</b>"
+ #~ msgstr "<b>Avdelningar:</b>"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "<big><b>Enter the complete APT line of the channel that you want to add</"
+ #~ "b></big>\n"
+@@ -2033,16 +1648,12 @@
+ #~ "\n"
+ #~ "APT-raden innehåller typ, plats och avdelningar för kanalen, till exempel "
+ #~ "<i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
+-
+ #~ msgid "Oficially supported"
+ #~ msgstr "Stöds officiellt"
+-
+ #~ msgid "Installing updates"
+ #~ msgstr "Installerar uppdateringar"
+-
+ #~ msgid "Check for available updates"
+ #~ msgstr "Kontrollera efter tillgängliga uppdateringar"
+-
+ #~ msgid "<b>Sections:</b>"
+ #~ msgstr "<b>Avdelningar:</b>"
+ 
+@@ -2063,7 +1674,6 @@
+ #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nätverksinställningar</span>\n"
+ #~ "Använd detta verktyg för att konfigurera det sätt som ditt system kommer "
+ #~ "åt andra datorer"
+-
+ #~ msgid "Show available updates and choose which to install"
+ #~ msgstr "Visa tillgängliga uppdateringar och välj vilka som ska installeras"
+ 
+@@ -2086,64 +1696,47 @@
+ #, fuzzy
+ #~ msgid "Cancel downloading of the changelog"
+ #~ msgstr "Avbryt hämtningen av changelog"
+-
+ #~ msgid "_Install"
+ #~ msgstr "_Installera"
+-
+ #~ msgid "<b>Details</b>"
+ #~ msgstr "<b>Detaljer</b>"
+-
+ #~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
+ #~ msgstr "<b>Paket att installera:</b>"
+ 
+ #, fuzzy
+ #~ msgid "<b>Repository</b>"
+ #~ msgstr "<b>Säkerhet</b>"
+-
+ #~ msgid "<b>Temporary files</b>"
+ #~ msgstr "<b>Temporära filer</b>"
+-
+ #~ msgid "<b>User Interface</b>"
+ #~ msgstr "<b>Användargränssnitt</b>"
+-
+ #~ msgid "A_uthentication"
+ #~ msgstr "A_utentisering"
+ 
+ #, fuzzy
+ #~ msgid "Edit Repository..."
+ #~ msgstr "Redigera värdar..."
+-
+ #~ msgid "Maximum age in days:"
+ #~ msgstr "Maximal ålder i dagar:"
+-
+ #~ msgid "Maximum size in MB:"
+ #~ msgstr "Maximal storlek i MB:"
+-
+ #~ msgid "Settings"
+ #~ msgstr "Inställningar"
+-
+ #~ msgid "Show disabled software sources"
+ #~ msgstr "Visa inaktiverade programvarukällor"
+-
+ #~ msgid "Update interval in days: "
+ #~ msgstr "Uppdateringsintervall i dagar: "
+-
+ #~ msgid "_Download upgradable packages"
+ #~ msgstr "_Hämta uppgraderingsbara paket"
+-
+ #~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
+ #~ msgstr "Det går inte att uppgradera alla paket."
+-
+ #~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Ändringar kunde inte hittas, servern har kanske inte uppdaterats än."
+-
+ #~ msgid "The updates are being applied."
+ #~ msgstr "Uppdateringarna verkställs."
+-
+ #~ msgid "Upgrade finished"
+ #~ msgstr "Uppgradering slutförd"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "You can run only one package management application at the same time. "
+ #~ "Please close this other application first."
+@@ -2154,14 +1747,12 @@
+ #, fuzzy
+ #~ msgid "Updating package list..."
+ #~ msgstr "Hittade %d matchande paket"
+-
+ #~ msgid "There are no updates available."
+ #~ msgstr "Det finns inga tillgängliga uppdateringar."
+ 
+ #, fuzzy
+ #~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
+ #~ msgstr "Det finns inga tillgängliga uppdateringar."
+-
+ #~ msgid "Never show this message again"
+ #~ msgstr "Visa aldrig detta meddelande igen"
+ 
+@@ -2176,909 +1767,617 @@
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Du kan endast köra ett pakethanteringsprogram på samma gång. Stäng det "
+ #~ "andra programmet först."
+-
+ #~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
+ #~ msgstr "Initierar och hämtar lista med uppdateringar..."
+-
+ #~ msgid "Edit software sources and settings"
+ #~ msgstr "Redigera källor och inställningar för programvaror"
+-
+ #~ msgid "Ubuntu Update Manager"
+ #~ msgstr "Ubuntu-uppdateringshanterare"
+-
+ #~ msgid "CD"
+ #~ msgstr "CD"
+-
+ #~ msgid "Contributed software"
+ #~ msgstr "Bidragen programvara"
+-
+ #~ msgid "Non-free software"
+ #~ msgstr "Ickefri programvara"
+-
+ #~ msgid "US export restricted software"
+ #~ msgstr "Programvara med USA-exportbegränsningar"
+-
+ #~ msgid "Sources"
+ #~ msgstr "Källor"
+-
+ #~ msgid "Temporary files"
+ #~ msgstr "Temporära filer"
+-
+ #~ msgid "Packages to install:"
+ #~ msgstr "Paket att installera:"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Failed to download changes. Please check if there is an active Internet "
+ #~ "connection."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Misslyckades med att hämta ändringar. Kontrollera att det finns en aktiv "
+ #~ "Internetanslutning."
+-
+ #~ msgid "Packages to install: "
+ #~ msgstr "Paket att installera: "
+-
+ #~ msgid "Properties"
+ #~ msgstr "Egenskaper"
+-
+ #~ msgid "Comment:"
+ #~ msgstr "Kommentar:"
+-
+ #~ msgid "Components"
+ #~ msgstr "Komponenter"
+-
+ #~ msgid "Distribution:"
+ #~ msgstr "Distribution:"
+-
+ #~ msgid "Type:"
+ #~ msgstr "Typ:"
+-
+ #~ msgid "<b>URL:</b>"
+ #~ msgstr "<b>URL:</b>"
+-
+ #~ msgid "URI:"
+ #~ msgstr "URI:"
+-
+ #~ msgid "URL:"
+ #~ msgstr "URL:"
+-
+ #~ msgid "User Interface"
+ #~ msgstr "Användargränssnitt"
+-
+ #~ msgid "Version %s:"
+ #~ msgstr "Version %s:"
+-
+ #~ msgid "New version:"
+ #~ msgstr "Ny version"
+-
+ #~ msgid "Please wait while getting data."
+ #~ msgstr "Var vänlig vänta vid hämtande av data."
+-
+ #~ msgid "Please ensure that your network settings are correct."
+ #~ msgstr "Försäkra dig om att dina nätverksinställningar är korrekta."
+-
+ #~ msgid "Refreshing channel data"
+ #~ msgstr "Uppdaterar kanaldata"
+-
+ #~ msgid "Downloading channel information"
+ #~ msgstr "Hämtar kanalinformation"
+-
+ #~ msgid "Verifying"
+ #~ msgstr "Verifierar"
+-
+ #~ msgid "Unable to verify package signature for"
+ #~ msgstr "Kan inte verifiera paketsignatur för"
+-
+ #~ msgid "There is no package signature for"
+ #~ msgstr "Det finns ingen paketsignatur för"
+-
+ #~ msgid "Installing"
+ #~ msgstr "Installerar"
+-
+ #~ msgid "Removing"
+ #~ msgstr "Tar bort"
+-
+ #~ msgid "Configuring"
+ #~ msgstr "Konfigurerar"
+-
+ #~ msgid "Brought to you by:"
+ #~ msgstr "Presenteras av:"
+-
+ #~ msgid "With love from:"
+ #~ msgstr "Kramar från:"
+-
+ #~ msgid "Best wishes from:"
+ #~ msgstr "Hälsningar från:"
+-
+ #~ msgid "Sincerely:"
+ #~ msgstr "Med vänliga hälsningar:"
+-
+ #~ msgid "Developed by chimps:"
+ #~ msgstr "Utvecklat av chimpanser:"
+-
+ #~ msgid "Licensed under the GNU General Public License, version 2"
+ #~ msgstr "Licensierat under GNU General Public License, version 2"
+-
+ #~ msgid "Group Activation"
+ #~ msgstr "Gruppaktivering"
+-
+ #~ msgid "Service:"
+ #~ msgstr "Tjänst:"
+-
+ #~ msgid "Email:"
+ #~ msgstr "E-post:"
+-
+ #~ msgid "Activation Code:"
+ #~ msgstr "Aktiveringskod:"
+-
+ #~ msgid "Activate"
+ #~ msgstr "Aktivera"
+-
+ #~ msgid "Please fill in both email and activation code."
+ #~ msgstr "Fyll i både e-postadress och aktiveringskod."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Please ensure you typed the email address and activation code correctly"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Försäkra dig om att du angav e-postadressen och aktiveringskoden korrekt"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Unable to show help because the help files were missing.  Please report "
+ #~ "this to your vendor."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Kan inte visa hjälp eftersom hjälpfilerna saknas. Rapportera detta till "
+ #~ "din leverantör."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Unable to show help because there are no applications available to view "
+ #~ "help."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Kan inte visa hjälp eftersom inga program för att visa hjälp är "
+ #~ "tillgängliga."
+-
+ #~ msgid "Are you sure you want to open %d package information windows?"
+ #~ msgstr "Är du säker på att du vill öppna %d fönster med paketinformation?"
+-
+ #~ msgid "Run Now"
+ #~ msgstr "Kör nu"
+-
+ #~ msgid "Perform installations and removals"
+ #~ msgstr "Utför installationer och borttagningar"
+-
+ #~ msgid "Change your channel subscriptions"
+ #~ msgstr "Ändra dina kanalprenumerationer"
+-
+ #~ msgid "Refresh"
+ #~ msgstr "Uppdatera"
+-
+ #~ msgid "Refresh channel data"
+ #~ msgstr "Uppdatera kanaldata"
+-
+ #~ msgid "Mark for _Installation"
+ #~ msgstr "Markera för _installation"
+-
+ #~ msgid "Mark selected packages for installation"
+ #~ msgstr "Markera valda paket för installation"
+-
+ #~ msgid "Mark for _Removal"
+ #~ msgstr "Markera för _borttagning"
+-
+ #~ msgid "Mark selected packages for removal"
+ #~ msgstr "Markera valda paket för borttagning"
+-
+ #~ msgid "_Cancel"
+ #~ msgstr "_Avbryt"
+-
+ #~ msgid "Cancel marked package actions"
+ #~ msgstr "Avbryt markerade paketåtgärder"
+-
+ #~ msgid "I_nformation"
+ #~ msgstr "I_nformation"
+-
+ #~ msgid "_File"
+ #~ msgstr "_Arkiv"
+-
+ #~ msgid "_View"
+ #~ msgstr "_Visa"
+-
+ #~ msgid "_Actions"
+ #~ msgstr "_Åtgärder"
+-
+ #~ msgid "Connect to daemon..."
+ #~ msgstr "Anslut till demon..."
+-
+ #~ msgid "Connect to a remote daemon"
+ #~ msgstr "Anslut till en fjärrdemon"
+-
+ #~ msgid "Install from _File..."
+ #~ msgstr "Installera från _fil..."
+-
+ #~ msgid "Install a package from a local file"
+ #~ msgstr "Installera ett paket från en lokal fil"
+-
+ #~ msgid "Install from _URL..."
+ #~ msgstr "Installera från _URL..."
+-
+ #~ msgid "Install a package from a remote URL"
+ #~ msgstr "Installera ett paket från en fjärr-URL"
+-
+ #~ msgid "_Mount Directory..."
+ #~ msgstr "_Montera katalog..."
+-
+ #~ msgid "Mount a directory as a channel"
+ #~ msgstr "Montera en katalog som en kanal"
+-
+ #~ msgid "U_nmount Directory..."
+ #~ msgstr "A_vmontera katalog..."
+-
+ #~ msgid "Unmount a directory"
+ #~ msgstr "Avmontera en katalog"
+-
+ #~ msgid "_Activate..."
+ #~ msgstr "_Aktivera..."
+-
+ #~ msgid "Quit"
+ #~ msgstr "Avsluta"
+-
+ #~ msgid "Select _All"
+ #~ msgstr "Markera _alla"
+-
+ #~ msgid "Select all items"
+ #~ msgstr "Markera alla objekt"
+-
+ #~ msgid "Select _None"
+ #~ msgstr "Markera _inga"
+-
+ #~ msgid "Deselect all items"
+ #~ msgstr "Avmarkera alla objekt"
+-
+ #~ msgid "Services..."
+ #~ msgstr "Tjänster..."
+-
+ #~ msgid "Edit services"
+ #~ msgstr "Redigera tjänster"
+-
+ #~ msgid "Channel _Subscriptions..."
+ #~ msgstr "Kanal_prenumerationer..."
+-
+ #~ msgid "Edit your channel subscriptions"
+ #~ msgstr "Redigera dina kanalprenumerationer"
+-
+ #~ msgid "_Preferences..."
+ #~ msgstr "_Inställningar..."
+-
+ #~ msgid "_Users..."
+ #~ msgstr "_Användare..."
+-
+ #~ msgid "Edit user permissions for this daemon"
+ #~ msgstr "Redigera användarrättigheter för denna demon"
+-
+ #~ msgid "_Sidebar"
+ #~ msgstr "_Sidopanel"
+-
+ #~ msgid "Hide or show the Pending Actions sidebar"
+ #~ msgstr "Dölj eller visa sidopanelen med förestående åtgärder"
+-
+ #~ msgid "_Advanced Search Options"
+ #~ msgstr "_Avancerade sökalternativ"
+-
+ #~ msgid "Hide or show advanced search options"
+ #~ msgstr "Dölj eller visa avancerade sökalternativ"
+-
+ #~ msgid "_Channel Names"
+ #~ msgstr "_Kanalnamn"
+-
+ #~ msgid "Hide or show channel names in package lists"
+ #~ msgstr "Dölj eller visa kanalnamn i paketlistor"
+-
+ #~ msgid "Package _Information..."
+ #~ msgstr "Paket_information..."
+-
+ #~ msgid "View information about currently selected packages"
+ #~ msgstr "Visa information om för tillfället markerade paket"
+-
+ #~ msgid "_Daemon Information..."
+ #~ msgstr "_Demoninformation..."
+-
+ #~ msgid "View information about this daemon"
+ #~ msgstr "Visa information om denna demon"
+-
+ #~ msgid "Run _Now"
+ #~ msgstr "Kör _nu"
+-
+ #~ msgid "Run the current transaction"
+ #~ msgstr "Kör den aktuella transaktionen"
+-
+ #~ msgid "_Verify System Dependencies"
+ #~ msgstr "_Verifiera systemberoenden"
+-
+ #~ msgid "Verify that all system dependencies are met"
+ #~ msgstr "Verifiera att alla systemberoenden är lösta"
+-
+ #~ msgid "Mark for I_nstallation"
+ #~ msgstr "Markera för i_nstallation"
+-
+ #~ msgid "Mark this package for installation"
+ #~ msgstr "Markera detta paket för installation"
+-
+ #~ msgid "Mark this package for removal"
+ #~ msgstr "Markera detta paket för borttagning"
+-
+ #~ msgid "Cancel installation or removal mark"
+ #~ msgstr "Ta bort installations- eller borttagningsmarkering"
+-
+ #~ msgid "Re_fresh Channel Data"
+ #~ msgstr "_Uppdatera kanaldata"
+-
+ #~ msgid "Download latest channel data"
+ #~ msgstr "Hämta senaste kanaldata"
+-
+ #~ msgid "_Contents"
+ #~ msgstr "_Innehåll"
+-
+ #~ msgid "_About..."
+ #~ msgstr "_Om..."
+-
+ #~ msgid "Go to the '%s' page"
+ #~ msgstr "Gå till sidan \"%s\""
+-
+ #~ msgid "All Subscribed Channels"
+ #~ msgstr "Alla prenumererade kanaler"
+-
+ #~ msgid "No Channel/Unknown Channel"
+ #~ msgstr "Ingen kanal/Okänd kanal"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Unable to connect to the daemon:\n"
+ #~ " '%s'."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Kan inte ansluta till demonen:\n"
+ #~ " \"%s\"."
+-
+ #~ msgid "Starting daemon..."
+ #~ msgstr "Startar demon..."
+-
+ #~ msgid "Connect to this system"
+ #~ msgstr "Anslut till detta system"
+-
+ #~ msgid "Connect to a remote system"
+ #~ msgstr "Anslut till ett fjärrsystem"
+-
+ #~ msgid "Server:"
+ #~ msgstr "Server:"
+-
+ #~ msgid "User name:"
+ #~ msgstr "Användarnamn:"
+-
+ #~ msgid "Password:"
+ #~ msgstr "Lösenord:"
+-
+ #~ msgid "Connect"
+ #~ msgstr "Anslut"
+-
+ #~ msgid "Connection to daemon restored.\n"
+ #~ msgstr "Anslutningen till demonen återställd.\n"
+-
+ #~ msgid "Lost contact with the daemon!"
+ #~ msgstr "Tappade kontakten med demonen!"
+-
+ #~ msgid "Dependency Resolution"
+ #~ msgstr "Beroendeupplösning"
+-
+ #~ msgid "Verifying System"
+ #~ msgstr "Verifierar system"
+-
+ #~ msgid "Resolving Dependencies"
+ #~ msgstr "Löser beroenden"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "You must agree to the licenses covering this software before installing "
+ #~ "it."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Du måste acceptera villkoren i licenserna som rör denna programvara innan "
+ #~ "du kan installera den."
+-
+ #~ msgid "I Agree"
+ #~ msgstr "Jag accepterar"
+-
+ #~ msgid "Dependency Resolution Failed"
+ #~ msgstr "Beroendeupplösning misslyckades"
+-
+ #~ msgid "System Verified"
+ #~ msgstr "Systemet verifierat"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "All package dependencies are satisfied, and no corrective actions are "
+ #~ "required."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Alla paketberoenden tillfredsställs och inga korrigeringsåtgärder behövs."
+-
+ #~ msgid "Requested Installations"
+ #~ msgstr "Begärda installationer"
+-
+ #~ msgid "Requested Removals"
+ #~ msgstr "Begärda borttagningar"
+-
+ #~ msgid "Required Installations"
+ #~ msgstr "Nödvändiga installationer"
+-
+ #~ msgid "Required Removals"
+ #~ msgstr "Nödvändiga borttagningar"
+-
+ #~ msgid "Continue"
+ #~ msgstr "Fortsätt"
+-
+ #~ msgid "Package"
+ #~ msgstr "Paket"
+-
+ #~ msgid "Current Version"
+ #~ msgstr "Aktuell version"
+-
+ #~ msgid "Size"
+ #~ msgstr "Storlek"
+-
+ #~ msgid "All"
+ #~ msgstr "Alla"
+-
+ #~ msgid "Removals"
+ #~ msgstr "Borttagningar"
+-
+ #~ msgid "User:"
+ #~ msgstr "Användare:"
+-
+ #~ msgid "Timeframe (days):"
+ #~ msgstr "Tidsperiod (dagar):"
+-
+ #~ msgid "Time"
+ #~ msgstr "Tid"
+-
+ #~ msgid "Action"
+ #~ msgstr "Åtgärd"
+-
+ #~ msgid "User"
+ #~ msgstr "Användare"
+-
+ #~ msgid "Old Version"
+ #~ msgstr "Gammal version"
+-
+ #~ msgid "History"
+ #~ msgstr "Historik"
+-
+ #~ msgid "_History"
+ #~ msgstr "_Historik"
+-
+ #~ msgid "No results found."
+ #~ msgstr "Inga resultat hittades."
+-
+ #~ msgid "%s is not a valid package"
+ #~ msgstr "%s är inte ett giltigt paket."
+-
+ #~ msgid "Install from File"
+ #~ msgstr "Installera från fil"
+-
+ #~ msgid "Install from URL"
+ #~ msgstr "Installera från URL"
+-
+ #~ msgid "Package URL:"
+ #~ msgstr "Paket-URL:"
+-
+ #~ msgid "ERROR: You cannot specify both -h/--host and -l/--local options"
+ #~ msgstr "FEL: Du kan inte båda ange flaggorna -h/--host och -l/--local"
+-
+ #~ msgid "ERROR: You cannot specify a user to a local daemon"
+ #~ msgstr "FEL: Du kan inte ange en användare till en lokal demon"
+-
+ #~ msgid "Location"
+ #~ msgstr "Plats"
+-
+ #~ msgid "Unable to unmount '%s'"
+ #~ msgstr "Kan inte avmontera \"%s\""
+-
+ #~ msgid "Browse..."
+ #~ msgstr "Bläddra..."
+-
+ #~ msgid "Mount Directory"
+ #~ msgstr "Montera katalog"
+-
+ #~ msgid "Mount channel"
+ #~ msgstr "Montera kanal"
+-
+ #~ msgid "Mount a directory as channel"
+ #~ msgstr "Montera katalog som kanal"
+-
+ #~ msgid "Channel Name:"
+ #~ msgstr "Kanalnamn:"
+-
+ #~ msgid "Directory:"
+ #~ msgstr "Katalog:"
+-
+ #~ msgid "Look for packages recursively"
+ #~ msgstr "Leta efter paket rekursivt"
+-
+ #~ msgid "Please choose the path for channel."
+ #~ msgstr "Ange en sökväg för kanalen."
+-
+ #~ msgid "Unmount Channel"
+ #~ msgstr "Avmontera kanal"
+-
+ #~ msgid "Unmount?"
+ #~ msgstr "Avmontera?"
+-
+ #~ msgid "%s News"
+ #~ msgstr "Nyheter för %s"
+-
+ #~ msgid "Connect to a locally running daemon"
+ #~ msgstr "Anslut till en demon som körs lokalt"
+-
+ #~ msgid "hostname"
+ #~ msgstr "värdnamn"
+-
+ #~ msgid "Contact daemon on specified host"
+ #~ msgstr "Kontakta demon på angiven värd"
+-
+ #~ msgid "username"
+ #~ msgstr "användarnamn"
+-
+ #~ msgid "Specify user name"
+ #~ msgstr "Ange användarnamn"
+-
+ #~ msgid "password"
+ #~ msgstr "lösenord"
+-
+ #~ msgid "Specify password"
+ #~ msgstr "Ange lösenord"
+-
+ #~ msgid "Print client version and exit"
+ #~ msgstr "Skriv ut klientversionsnummer och avsluta"
+-
+ #~ msgid "Get usage information"
+ #~ msgstr "Hämta användningsinformation"
+-
+ #~ msgid "Usage: %s <options> ..."
+ #~ msgstr "Användning: %s <flaggor> ..."
+-
+ #~ msgid "The following options are understood:"
+ #~ msgstr "Följande flaggor förstås:"
+-
+ #~ msgid "installed"
+ #~ msgstr "installerad"
+-
+ #~ msgid "newer"
+ #~ msgstr "nyare"
+-
+ #~ msgid "older"
+ #~ msgstr "äldre"
+-
+ #~ msgid "upgrade"
+ #~ msgstr "uppgradera"
+-
+ #~ msgid "downgrade"
+ #~ msgstr "nedgradera"
+-
+ #~ msgid "install"
+ #~ msgstr "installera"
+-
+ #~ msgid "remove"
+ #~ msgstr "ta bort"
+-
+ #~ msgid "Found 1 matching package"
+ #~ msgstr "Hittade 1 matchande paket"
+-
+ #~ msgid "Found %d matching patches"
+ #~ msgstr "Hittade %d matchande programfixar"
+-
+ #~ msgid "Found 1 matching patch"
+ #~ msgstr "Hittade 1 matchande programfix"
+-
+ #~ msgid "No matching patches found"
+ #~ msgstr "Inga matchande programfixar hittades"
+-
+ #~ msgid "Package Information"
+ #~ msgstr "Paketinformation"
+-
+ #~ msgid "Unnamed"
+ #~ msgstr "Namnlös"
+-
+ #~ msgid "Dependencies"
+ #~ msgstr "Beroenden"
+-
+ #~ msgid "Provides"
+ #~ msgstr "Tillhandahållanden"
+-
+ #~ msgid "Conflicts With"
+ #~ msgstr "Är i konflikt med"
+-
+ #~ msgid "Version"
+ #~ msgstr "Version"
+-
+ #~ msgid "Package Size"
+ #~ msgstr "Paketstorlek"
+-
+ #~ msgid "Installed Size"
+ #~ msgstr "Installerad storlek"
+-
+ #~ msgid "Section"
+ #~ msgstr "Sektion"
+-
+ #~ msgid "Summary"
+ #~ msgstr "Sammanfattning"
+-
+ #~ msgid "Info"
+ #~ msgstr "Info"
+-
+ #~ msgid "Status"
+ #~ msgstr "Status"
+-
+ #~ msgid "Patches"
+ #~ msgstr "Programfixar"
+-
+ #~ msgid "YOU Patches"
+ #~ msgstr "YOU-programfixar"
+-
+ #~ msgid "Searching for matching patches..."
+ #~ msgstr "Söker efter matchande programfixar..."
+-
+ #~ msgid "No matching patches found."
+ #~ msgstr "Inga matchande programfixar hittades."
+-
+ #~ msgid "%.1f%% completed"
+ #~ msgstr "%.1f%% klart"
+-
+ #~ msgid "Download cancelled"
+ #~ msgstr "Hämtning avbruten"
+-
+ #~ msgid "Transaction cancelled"
+ #~ msgstr "Transaktion avbruten"
+-
+ #~ msgid "Transaction Finished"
+ #~ msgstr "Transaktion slutförd"
+-
+ #~ msgid "Unknown Error"
+ #~ msgstr "Okänt fel"
+-
+ #~ msgid "Processing Transaction"
+ #~ msgstr "Bearbetar transaktion"
+-
+ #~ msgid "The transaction has completed successfully"
+ #~ msgstr "Transaktionen har färdigställts utan problem"
+-
+ #~ msgid "Transaction Failed"
+ #~ msgstr "Transaktion misslyckades"
+-
+ #~ msgid "Interval to refresh channel data (in hours):"
+ #~ msgstr "Intervall för att uppdatera kanaldata (i timmar):"
+-
+ #~ msgid "Packages"
+ #~ msgstr "Paket"
+-
+ #~ msgid "Require package signatures"
+ #~ msgstr "Kräv paketsignaturer"
+-
+ #~ msgid "Maximum number of packages to download at once:"
+ #~ msgstr "Maximalt antal paket som ska hämtas på en gång:"
+-
+ #~ msgid "Enable package rollback"
+ #~ msgstr "Aktivera pakettillbakarullning"
+-
+ #~ msgid "Proxy"
+ #~ msgstr "Proxyserver"
+-
+ #~ msgid "Use a proxy"
+ #~ msgstr "Använd en proxyserver"
+-
+ #~ msgid "Proxy URL:"
+ #~ msgstr "Proxyserver-URL:"
+-
+ #~ msgid "Username:"
+ #~ msgstr "Användarnamn:"
+-
+ #~ msgid "You do not have permissions to view proxy settings"
+ #~ msgstr "Du har inte rättigheter att granska proxyserverinställningarna"
+-
+ #~ msgid "Cache downloaded packages and metadata"
+ #~ msgstr "Mellanlagra hämtade paket och metadata"
+-
+ #~ msgid "Location of cached data:"
+ #~ msgstr "Plats för mellanlagrad data:"
+-
+ #~ msgid "Expiration"
+ #~ msgstr "Utgång"
+-
+ #~ msgid "Cache expires"
+ #~ msgstr "Cachen utgår"
+-
+ #~ msgid "Current cache size:"
+ #~ msgstr "Aktuell cachestorlek:"
+-
+ #~ msgid "Are you sure you want to delete the package files in your cache?"
+ #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort paketfilerna i din cache?"
+-
+ #~ msgid "Empty Cache"
+ #~ msgstr "Töm cache"
+-
+ #~ msgid "%d MB"
+ #~ msgstr "%d MB"
+-
+ #~ msgid "Value"
+ #~ msgstr "Värde"
+-
+ #~ msgid "Loading preferences..."
+ #~ msgstr "Läser in inställningar..."
+-
+ #~ msgid "%s Preferences"
+ #~ msgstr "Inställningar för %s"
+-
+ #~ msgid "Search"
+ #~ msgstr "Sök"
+-
+ #~ msgid "S_earch Packages"
+ #~ msgstr "S_ök paket"
+-
+ #~ msgid "Searching for matching packages..."
+ #~ msgstr "Söker efter matchande paket..."
+-
+ #~ msgid "No matching packages found."
+ #~ msgstr "Inga matchande paket hittades."
+-
+ #~ msgid "All Packages"
+ #~ msgstr "Alla paket"
+-
+ #~ msgid "Uninstalled Packages"
+ #~ msgstr "Avinstallerade paket"
+-
+ #~ msgid "Installed Packages"
+ #~ msgstr "Installerade paket"
+-
+ #~ msgid "All Sections"
+ #~ msgstr "Alla sektioner"
+-
+ #~ msgid "Productivity"
+ #~ msgstr "Produktivitet"
+-
+ #~ msgid "Imaging"
+ #~ msgstr "Bildbehandling"
+-
+ #~ msgid "Personal Info. Mgmt"
+ #~ msgstr "Personlig informationshantering"
+-
+ #~ msgid "X Windows"
+ #~ msgstr "X Windows"
+-
+ #~ msgid "Games"
+ #~ msgstr "Spel"
+-
+ #~ msgid "Multimedia"
+ #~ msgstr "Multimedia"
+-
+ #~ msgid "Internet"
+ #~ msgstr "Internet"
+-
+ #~ msgid "Utilities"
+ #~ msgstr "Verktyg"
+-
+ #~ msgid "System"
+ #~ msgstr "System"
+-
+ #~ msgid "Documentation"
+ #~ msgstr "Dokumentation"
+-
+ #~ msgid "Libraries"
+ #~ msgstr "Bibliotek"
+-
+ #~ msgid "Development"
+ #~ msgstr "Utveckling"
+-
+ #~ msgid "Development Tools"
+ #~ msgstr "Utvecklingsverktyg"
+-
+ #~ msgid "Miscellaneous"
+ #~ msgstr "Diverse"
+-
+ #~ msgid "Search descriptions"
+ #~ msgstr "Sök i beskrivningar"
+-
+ #~ msgid "Match:"
+ #~ msgstr "Matcha:"
+-
+ #~ msgid "Channel:"
+ #~ msgstr "Kanal:"
+-
+ #~ msgid "The daemon identified itself as:"
+ #~ msgstr "Demonen identifierade sig själv som:"
+-
+ #~ msgid "System type"
+ #~ msgstr "Systemtyp"
+-
+ #~ msgid "Server URL"
+ #~ msgstr "Server-URL"
+-
+ #~ msgid "Server supports enhanced features."
+ #~ msgstr "Servern stöder utökade funktioner."
+-
+ #~ msgid "Unable to contact the daemon."
+ #~ msgstr "Kunde inte kontakta demonen."
+-
+ #~ msgid "Dump daemon info to XML file"
+ #~ msgstr "Dumpa demon i XML-fil"
+-
+ #~ msgid "Could not open file '%s': %s"
+ #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\": %s"
+-
+ #~ msgid "Choose file to write XML to"
+ #~ msgstr "Välj fil att skriva XML till"
+-
+ #~ msgid "Edit Services"
+ #~ msgstr "Redigera tjänster"
+-
+ #~ msgid "URL"
+ #~ msgstr "URL"
+-
+ #~ msgid "_Remove service"
+ #~ msgstr "_Ta bort tjänst"
+-
+ #~ msgid "_Add service"
+ #~ msgstr "_Lägg till tjänst"
+-
+ #~ msgid "Add Service"
+ #~ msgstr "Lägg till tjänst"
+-
+ #~ msgid "Service URL"
+ #~ msgstr "Tjänst-URL"
+-
+ #~ msgid "Pending Actions"
+ #~ msgstr "Förestående åtgärder"
+-
+ #~ msgid "%d pending install"
+ #~ msgstr "%d förestående installation"
+-
+ #~ msgid "%d pending installs"
+ #~ msgstr "%d förestående installationer"
+-
+ #~ msgid "%d pending removal"
+ #~ msgstr "%d förestående borttagning"
+-
+ #~ msgid "%d pending removals"
+ #~ msgstr "%d förestående borttagningar"
+-
+ #~ msgid "No pending actions"
+ #~ msgstr "Inga förestående åtgärder"
+-
+ #~ msgid "A_vailable Software"
+ #~ msgstr "T_illgängliga program"
+-
+ #~ msgid "Connected to %s"
+ #~ msgstr "Ansluten till %s"
+-
+ #~ msgid "Subscribed"
+ #~ msgstr "Prenumererad"
+-
+ #~ msgid "Channel Name"
+ #~ msgstr "Kanalnamn"
+-
+ #~ msgid "%s Channel Subscriptions"
+ #~ msgstr "Kanalprenumerationer på kanal %s"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "You do not have permission to subscribe or unsubscribe from channels.  "
+ #~ "You will be unable to make any changes to the subscriptions."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Du har inte rättighet att prenumerera eller säga upp prenumerationer på "
+ #~ "kanaler. Du kommer inte att kunna göra ändringar i prenumerationer."
+-
+ #~ msgid "Untitled"
+ #~ msgstr "Namnlös"
+-
+ #~ msgid "_Pending Actions"
+ #~ msgstr "_Förestående åtgärder"
+-
+ #~ msgid "_Updates"
+ #~ msgstr "_Uppdateringar"
+-
+ #~ msgid "_Update All"
+ #~ msgstr "_Uppdatera alla"
+-
+ #~ msgid "Privilege"
+ #~ msgstr "Privilegium"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "If you remove superuser privileges from yourself, you will be unable to "
+ #~ "re-add them.\n"
+@@ -3089,289 +2388,198 @@
+ #~ "kunna lägga till dem igen.\n"
+ #~ "\n"
+ #~ "Är du säker på att du vill göra detta?"
+-
+ #~ msgid "Enabled"
+ #~ msgstr "Aktiverad"
+-
+ #~ msgid "Edit Users"
+ #~ msgstr "Redigera användare"
+-
+ #~ msgid "Confirm:"
+ #~ msgstr "Bekräfta:"
+-
+ #~ msgid "Set Password"
+ #~ msgstr "Ange lösenord"
+-
+ #~ msgid "Password can not be empty."
+ #~ msgstr "Lösenord kan inte vara tomma."
+-
+ #~ msgid "Passwords do not match."
+ #~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
+-
+ #~ msgid "Set %s's password"
+ #~ msgstr "Ange lösenord för %s"
+-
+ #~ msgid "Users"
+ #~ msgstr "Användare"
+-
+ #~ msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
+ #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\"?"
+-
+ #~ msgid "Privileges"
+ #~ msgstr "Privilegier"
+-
+ #~ msgid "Add new user"
+ #~ msgstr "Lägg till ny användare"
+-
+ #~ msgid "Invalid user name."
+ #~ msgstr "Ogiltigt användarnamn."
+-
+ #~ msgid "User '%s' already exists."
+ #~ msgstr "Användaren \"%s\" finns redan."
+-
+ #~ msgid "Patch"
+ #~ msgstr "Programfix"
+-
+ #~ msgid "Edit services..."
+ #~ msgstr "Redigera tjänster..."
+-
+ #~ msgid "_Edit services"
+ #~ msgstr "_Redigera tjänster"
+-
+ #~ msgid "Remove service"
+ #~ msgstr "Ta bort tjänst"
+-
+ #~ msgid "Remove Service"
+ #~ msgstr "Ta bort tjänst"
+-
+ #~ msgid "Add service"
+ #~ msgstr "Lägg till tjänst"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "System could not be activated: Invalid activation code or email address."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Systemet kunde inte aktiveras: Ogiltig aktiveringskod eller e-postadress."
+-
+ #~ msgid "Services"
+ #~ msgstr "Tjänster"
+-
+ #~ msgid "Unable to mount '%s' as a channel"
+ #~ msgstr "Kan inte montera \"%s\" som en kanal"
+-
+ #~ msgid "Server URL:"
+ #~ msgstr "Server-URL:"
+-
+ #~ msgid "Connect..."
+ #~ msgstr "Anslut..."
+-
+ #~ msgid "Connect to %s"
+ #~ msgstr "Anslut till %s"
+-
+ #~ msgid "Update cancelled"
+ #~ msgstr "Uppdatering avbruten"
+-
+ #~ msgid "Update Failed"
+ #~ msgstr "Uppdatering misslyckades"
+-
+ #~ msgid "System successfully activated."
+ #~ msgstr "Systemet aktiverades framgångsrikt."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Please ensure you typed the email address and activation code correctly."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Försäkra dig om att du angav e-postadressen och aktiveringskoden korrekt."
+-
+ #~ msgid "Mark for Installation"
+ #~ msgstr "Markera för installation"
+-
+ #~ msgid "Mark for Removal"
+ #~ msgstr "Markera för borttagning"
+-
+ #~ msgid "Information"
+ #~ msgstr "Information"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Unable to show help because it was not found or because you don't have "
+ #~ "any help viewers available."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Kan inte visa hjälp eftersom den inte hittades eller eftersom du inte har "
+ #~ "några hjälpvisare tillgängliga."
+-
+ #~ msgid "Update All"
+ #~ msgstr "Uppdatera alla"
+-
+ #~ msgid "System Packages"
+ #~ msgstr "Systempaket"
+-
+ #~ msgid "S_ystem Packages"
+ #~ msgstr "S_ystempaket"
+-
+ #~ msgid "Searching system for matching packages..."
+ #~ msgstr "Söker efter matchande paket på systemet..."
+-
+ #~ msgid "News"
+ #~ msgstr "Nyheter"
+-
+ #~ msgid "My Computer"
+ #~ msgstr "Den här datorn"
+-
+ #~ msgid "_My Computer"
+ #~ msgstr "_Den här datorn"
+-
+ #~ msgid "Installations and Removals"
+ #~ msgstr "Installationer och borttagningar"
+-
+ #~ msgid "Update Summary"
+ #~ msgstr "Uppdateringssammanfattning"
+-
+ #~ msgid "_Update Summary"
+ #~ msgstr "_Uppdateringssammanfattning"
+-
+ #~ msgid "Installations and _Removals"
+ #~ msgstr "Installationer och _borttagningar"
+-
+ #~ msgid "User name"
+ #~ msgstr "Användarnamn"
+-
+ #~ msgid "Password"
+ #~ msgstr "Lösenord"
+-
+ #~ msgid "Username"
+ #~ msgstr "Användarnamn"
+-
+ #~ msgid "%d KB"
+ #~ msgstr "%d kB"
+-
+ #~ msgid "%d kB"
+ #~ msgstr "%d kB"
+-
+ #~ msgid "Subscribe"
+ #~ msgstr "Prenumerera"
+-
+ #~ msgid "Package Information..."
+ #~ msgstr "Paketinformation..."
+-
+ #~ msgid "No Channel"
+ #~ msgstr "Ingen kanal"
+-
+ #~ msgid "Unknown Channel"
+ #~ msgstr "Okänd kanal"
+-
+ #~ msgid "Preferences"
+ #~ msgstr "Inställningar"
+-
+ #~ msgid "_About"
+ #~ msgstr "_Om"
+-
+ #~ msgid "About"
+ #~ msgstr "Om"
+-
+ #~ msgid "View"
+ #~ msgstr "Visa"
+-
+ #~ msgid "_Verify Installed Packages"
+ #~ msgstr "_Verifiera installerade paket"
+-
+ #~ msgid "_Install Local Packages..."
+ #~ msgstr "_Installera lokala paket..."
+-
+ #~ msgid "_Refresh"
+ #~ msgstr "_Uppdatera"
+-
+ #~ msgid "_Unsubscribe"
+ #~ msgstr "_Säg upp prenumeration"
+-
+ #~ msgid "_Users Manual"
+ #~ msgstr "_Användarhandbok"
+-
+ #~ msgid "Main Page"
+ #~ msgstr "Huvudsida"
+-
+ #~ msgid "Pause"
+ #~ msgstr "Pausa"
+-
+ #~ msgid "OK"
+ #~ msgstr "OK"
+-
+ #~ msgid "Error Page"
+ #~ msgstr "Felsida"
+-
+ #~ msgid "Misc Page"
+ #~ msgstr "Diversesida"
+-
+ #~ msgid "Executive Summary"
+ #~ msgstr "Sammanfattning"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Update packages individually (NOTE: This is an unsupported operation)"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Uppdatera paket individuellt (OBSERVERA: Denna operation stöds inte)"
+-
+ #~ msgid "Actual widget tag"
+ #~ msgstr "Riktig widgettagg"
+-
+ #~ msgid "No Proxy"
+ #~ msgstr "Ingen proxyserver"
+-
+ #~ msgid "HTTP Proxy"
+ #~ msgstr "HTTP-proxyserver"
+-
+ #~ msgid "SOCKS 4 Proxy"
+ #~ msgstr "SOCKS 4-proxyserver"
+-
+ #~ msgid "SOCKS 5 Proxy"
+ #~ msgstr "SOCKS 5-proxyserver"
+-
+ #~ msgid "Host"
+ #~ msgstr "Värd"
+-
+ #~ msgid "Port"
+ #~ msgstr "Port"
+-
+ #~ msgid "Authenticated Proxy"
+ #~ msgstr "Autentiserad proxyserver"
+-
+ #~ msgid "Send requests using HTTP 1.0"
+ #~ msgstr "Skicka begäran med HTTP 1.0"
+-
+ #~ msgid "Enable caching of downloaded data"
+ #~ msgstr "Använd mellanlagring av hämtad data"
+-
+ #~ msgid "Clear cached packages on exit"
+ #~ msgstr "Töm mellanlagrade paket vid avslut"
+-
+ #~ msgid "Clear cached packages after a period of time"
+ #~ msgstr "Töm mellanlagrade paket efter en tid"
+-
+ #~ msgid "Days:"
+ #~ msgstr "Dagar:"
+-
+ #~ msgid "Show more descriptive package names instead of the actual names."
+ #~ msgstr "Visa mer beskrivande paketnamn istället för de riktiga paketnamnen."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Ask before installing packages with signatures that cannot be verified."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Fråga innan installation av paket med signaturer som inte kan verifieras."
+-
+ #~ msgid "General"
+ #~ msgstr "Allmänt"
+-
+ #~ msgid "Find text:"
+ #~ msgstr "Sök text:"
+-
+ #~ msgid "Case sensitive"
+ #~ msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
+-
+ #~ msgid "%P%%"
+ #~ msgstr "%P%%"
+-
+ #~ msgid "%P%% (%V of %U)"
+ #~ msgstr "%P%% (%V av %U)"
+-
+ #~ msgid "Do not show this warning again."
+ #~ msgstr "Visa inte denna varning igen."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Warning! Removing this many packages can be dangerous\n"
+ #~ "and should only be done if you know what you are doing.\n"
+@@ -3383,7 +2591,6 @@
+ #~ "\n"
+ #~ "Är du säker på att du vill fortsätta med denna\n"
+ #~ "transaktion?"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "If you are behind a firewall and use a proxy to access web sites, you "
+ #~ "should\n"
+@@ -3408,149 +2615,106 @@
+ #~ "\n"
+ #~ "När du har angett din proxyinformation klickar du på OK för att\n"
+ #~ "fortsätta.\n"
+-
+ #~ msgid "Use authentication"
+ #~ msgstr "Använd autentisering"
+-
+ #~ msgid "The password you have entered is incorrect."
+ #~ msgstr "Lösenordet du angav är felaktigt."
+-
+ #~ msgid "Name: "
+ #~ msgstr "Namn: "
+-
+ #~ msgid "Progress: "
+ #~ msgstr "Förlopp: "
+-
+ #~ msgid "%P %%"
+ #~ msgstr "%P%%"
+-
+ #~ msgid "Downloading"
+ #~ msgstr "Hämtar"
+-
+ #~ msgid "First, the requested packages are downloaded from their source"
+ #~ msgstr "Först hämtas de begärda paketen från deras källa"
+-
+ #~ msgid "Done"
+ #~ msgstr "Klart"
+-
+ #~ msgid "Percent Complete"
+ #~ msgstr "Procent färdigt"
+-
+ #~ msgid "Next, packages are verified to ensure cryptographic integrity"
+ #~ msgstr "Sedan verifieras paketen för att garantera kryptografisk integritet"
+-
+ #~ msgid "Transacting"
+ #~ msgstr "Verkställer"
+-
+ #~ msgid "The new packages are installed and old packages are removed."
+ #~ msgstr "De nya paketen installeras och gamla paket tas bort."
+-
+ #~ msgid "Finishing up..."
+ #~ msgstr "Städar upp..."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "The packages you requested are being downloaded and installed on your "
+ #~ "system."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Paketen du begärde håller på att hämtas och installeras på ditt system."
+-
+ #~ msgid "Total"
+ #~ msgstr "Totalt"
+-
+ #~ msgid "The packages you selected are being removed from your system"
+ #~ msgstr "Paketen du valde håller på att tas bort från ditt system"
+-
+ #~ msgid "Removal has finished."
+ #~ msgstr "Borttagningen har slutförts."
+-
+ #~ msgid "The packages you selected are being removed from your system."
+ #~ msgstr "Paketen du valde håller på att tas bort från ditt system."
+-
+ #~ msgid "Keyword not found"
+ #~ msgstr "Nyckelordet hittades inte"
+-
+ #~ msgid "<!--html-->Failed Dependencies"
+ #~ msgstr "<!--html-->Misslyckade beroenden"
+-
+ #~ msgid "Click here to send a dependency report"
+ #~ msgstr "Klicka här för att skicka en beroenderapport"
+-
+ #~ msgid "needed by: <b>%s</b>"
+ #~ msgstr "behövd av: <b>%s</b>"
+-
+ #~ msgid "conflicts with: <b>%s</b>"
+ #~ msgstr "är i konflikt med: <b>%s</b>"
+-
+ #~ msgid "depends on: <b>%s</b>"
+ #~ msgstr "beror på: <b>%s</b>"
+-
+ #~ msgid "needed by"
+ #~ msgstr "behövd av"
+-
+ #~ msgid "needs %s %s %s, which is being removed"
+ #~ msgstr "behöver %s %s %s, som kommer att tas bort"
+-
+ #~ msgid "needs %s %s %s, which cannot be found"
+ #~ msgstr "behöver %s %s %s, som inte kan hittas"
+-
+ #~ msgid "conflicts with %s %s %s"
+ #~ msgstr "är i konflikt med %s %s %s"
+-
+ #~ msgid "<!--html-->This package will be pulled in from the %s channel."
+ #~ msgstr "<!--html-->Detta paket kommer att hämtas från kanalen %s."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!--html-->This package will be pulled in from the <b>unsubscribed</b> %s "
+ #~ "channel."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!--html-->Detta paket kommer att hämtas från den <b>oprenumererade</b> "
+ #~ "kanalen %s."
+-
+ #~ msgid "<!--html-->Package Dependencies"
+ #~ msgstr "<!--html-->Paketberoenden"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!--html-->Your system's package database is valid!<br><br>Click the "
+ #~ "Previous button to go back."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!--html-->Ditt systems paketdatabas är giltig!<br><br>Klicka på knappen "
+ #~ "Föregående för att gå tillbaka."
+-
+ #~ msgid "<b>1</b> Requested Package"
+ #~ msgstr "<b>1</b> begärt paket"
+-
+ #~ msgid "<b>%d</b> Requested Packages"
+ #~ msgstr "<b>%d</b> begärda paket"
+-
+ #~ msgid "<b>1</b> Necessary Removal"
+ #~ msgstr "<b>1</b> nödvändig borttagning"
+-
+ #~ msgid "<b>%d</b> Necessary Removals"
+ #~ msgstr "<b>%d</b> nödvändiga borttagningar"
+-
+ #~ msgid "<b>1</b> Necessary Installation"
+ #~ msgstr "<b>1</b> nödvändig installation"
+-
+ #~ msgid "<b>%d</b> Necessary Installations"
+ #~ msgstr "<b>%d</b> nödvändiga installationer"
+-
+ #~ msgid "<!--html--><b>%s</b> will need to be downloaded. "
+ #~ msgstr "<!--html--><b>%s</b> kommer att behöva hämtas. "
+-
+ #~ msgid "<!--html-->After operations, <b>%s</b> of disk space will be used."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!--html-->Efter åtgärderna kommer <b>%s</b> diskutrymme att användas."
+-
+ #~ msgid "<!--html-->After operations, <b>%s</b> of disk space will be freed."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!--html-->Efter åtgärderna kommer <b>%s</b> diskutrymme att ha frigjorts."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!--html-->After operations, no additional space will be freed or used."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!--html-->Efter åtgärderna kommer inget ytterligare utrymme att frigöras "
+ #~ "eller användas."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!--html-->You have insufficient disk space to download the requested "
+ #~ "packages. You must free up some disk space before you can continue. Some "
+@@ -3559,16 +2723,12 @@
+ #~ "<!--html-->Du har inte tillräckligt med diskutrymme för att kunna hämta "
+ #~ "de begärda paketen. Du måste skapa ledigt utrymme innan du kan fortsätta. "
+ #~ "Det finns en del alternativ:"
+-
+ #~ msgid "<!--html-->Removing some packages from your system"
+ #~ msgstr "<!--html-->Tar bort en del paket från ditt system"
+-
+ #~ msgid "Changing your <a href=\"updater:prefs_cache\">cache settings</a>."
+ #~ msgstr "Ändrar dina <a href=\"updater:prefs_cache\">cacheinställningar</a>."
+-
+ #~ msgid "<a href=\"updater:cache_clear\">Clearing your cache</a>."
+ #~ msgstr "<a href=\"updater:cache_clear\">Töm din cache</a>."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "<font color=#ff0000>Warning!</font> There may not be sufficient disk "
+ #~ "space to install this package, and installation of this package may fail. "
+@@ -3578,32 +2738,24 @@
+ #~ "diskutrymme för att installera detta paket, och installation av detta "
+ #~ "paket kan misslyckas. Du bör skapa en del ledigt diskutrymme innan du "
+ #~ "fortsätter."
+-
+ #~ msgid "1&nbsp;Package"
+ #~ msgstr "1&nbsp;paket"
+-
+ #~ msgid "%d&nbsp;Packages"
+ #~ msgstr "%d&nbsp;paket"
+-
+ #~ msgid "<td width=25%>Old Version</td>"
+ #~ msgstr "<td width=25%>Gammal version</td>"
+-
+ #~ msgid "Necessary Removals"
+ #~ msgstr "nödvändiga borttagningar"
+-
+ #~ msgid "Necessary Installations"
+ #~ msgstr "nödvändiga installationer"
+-
+ #~ msgid "<html><body><b>Please wait, loading page...</b></body></html>"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<html><body><b>Var vänlig vänta, läser in sidan...</b></body></html>"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "You have no packages from this channel currently installed on your system."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Du har för närvarande inte några paket från denna kanal installerade på "
+ #~ "ditt system."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "You can visit the channel's <a href=\"updater:info_page\">about page</a> "
+ #~ "to get more information about what software is available, or you can go "
+@@ -3614,16 +2766,12 @@
+ #~ "få mer information om vilken programvara som är tillgänglig, eller gå "
+ #~ "direkt till <a href=\"updater:available_page\">installationssidan</a> för "
+ #~ "att installera program."
+-
+ #~ msgid "View the <a href=\"updater:info_page\">about page</a>."
+ #~ msgstr "Visa <a href=\"updater:info_page\">om-sidan</a>."
+-
+ #~ msgid "View the <a href=\"updater:available_page\">install page</a>."
+ #~ msgstr "Visa <a href=\"updater:available_page\">installationssidan</a>."
+-
+ #~ msgid "Return to the <a href=\"updater:summary\">Summary</a>."
+ #~ msgstr "Gå tillbaka till <a href=\"updater:summary\">sammanfattningen</a>."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "You don't have any packages installed from this channel. The following "
+ #~ "pre-defined sets of packages are available, or you may select individual "
+@@ -3632,69 +2780,56 @@
+ #~ "Du har inga paket installerade från denna kanal. Följande fördefinierade "
+ #~ "paket är tillgängliga, eller så kan du välja enstaka paket från <a "
+ #~ "href=updater:available_page>installationssidan</a>."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "To install new software from this channel, visit the <a href=\"updater:"
+ #~ "available_page\">install page</a>."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "För att installera ny programvara går du till <a href=\"updater:"
+ #~ "available_page\">installationssidan</a>."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "To remove already installed software from this channel, visit the <a href="
+ #~ "\"updater:installed_page\">remove page</a>."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "För att ta bort redan installerad programvara från denna kanal går du "
+ #~ "till <a href=\"updater:installed_page\">borttagningssidan</a>."
+-
+ #~ msgid "<a href=\"updater:unsubscribe\">Unsubscribe</a> from this channel."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<a href=\"updater:unsubscribed_page\">Säg upp prenumerationen</a> på "
+ #~ "denna kanal."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "There is <b>1 update</b> available in this channel, totalling <b>%s</b> "
+ #~ "of data to be downloaded."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Det finns <b>1 uppdatering</b> tillgänglig i denna kanal, som kräver att "
+ #~ "<b>%s</b> data hämtas."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "There are <b>%s updates</b> available in this channel, totalling <b>%s</"
+ #~ "b> of data to be downloaded."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Det finns <b>%s uppdateringar</b> tillgängliga i denna kanal, som kräver "
+ #~ "att <b>%s</b> data hämtas."
+-
+ #~ msgid "Essential Updates"
+ #~ msgstr "Nödvändiga uppdateringar"
+-
+ #~ msgid "Feature Enhancements"
+ #~ msgstr "Programförbättringar"
+-
+ #~ msgid "Minor Fixes/Updates"
+ #~ msgstr "Mindre fixar/uppdateringar"
+-
+ #~ msgid "1 update"
+ #~ msgstr "1 uppdatering"
+-
+ #~ msgid "%d updates"
+ #~ msgstr "%d uppdateringar"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "The following packages from this channel are currently installed on your "
+ #~ "system."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Följande paket från denna kanal är för närvarande installerade på ditt "
+ #~ "system."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "<p>All packages available in this channel are already installed on your "
+ #~ "system.</p>"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<p>Alla paket som är tillgängliga i denna kanal är redan installerade på "
+ #~ "ditt system.</p>"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "<p>You can go to the <a href=\"updater:update_page\">Update page</a> to "
+ #~ "view available updates for your software in this channel, or return to "
+@@ -3705,144 +2840,107 @@
+ #~ "för att se de uppdateringar till din programvara som finns i denna kanal, "
+ #~ "eller gå tillbaka till <a href=\"updater:summary\">sammanfattningen</a> "
+ #~ "för att se alla tillgängliga uppdateringar.</p>"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "<p>You can go to the <a href=\"updater:summary\">Summary</a> to view all "
+ #~ "available updates for your system.</p>"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<p>Du kan gå till <a href=\"updater:summary\">sammanfattningen</a> för "
+ #~ "att se alla uppdateringar som är tillgängliga för ditt system.</p>"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "<!--html-->The following packages from this channel are available for "
+ #~ "installation."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<!--html-->Följande paket från denna kanal är tillgängliga för "
+ #~ "installation."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ " Package names that are in <font color=\"#777777\">gray</font> indicate "
+ #~ "that a newer version of this package is already installed."
+ #~ msgstr ""
+ #~ " Paketnamn som är <font color=\"#777777\">grå</font> indikerar att en "
+ #~ "nyare version av detta paket redan är installerat."
+-
+ #~ msgid "Name:"
+ #~ msgstr "Namn:"
+-
+ #~ msgid "Installed Version:"
+ #~ msgstr "Installerad version:"
+-
+ #~ msgid "Size:"
+ #~ msgstr "Storlek:"
+-
+ #~ msgid "bytes"
+ #~ msgstr "byte"
+-
+ #~ msgid "Summary:"
+ #~ msgstr "Sammanfattning:"
+-
+ #~ msgid "or"
+ #~ msgstr "eller"
+-
+ #~ msgid " Update Now! "
+ #~ msgstr " Uppdatera nu! "
+-
+ #~ msgid " Unsubscribe "
+ #~ msgstr " Säg upp prenumeration "
+-
+ #~ msgid " Subscribe "
+ #~ msgstr " Prenumerera "
+-
+ #~ msgid "Keyword&nbsp;Search:"
+ #~ msgstr "Nyckelordssökning:"
+-
+ #~ msgid "Credits"
+ #~ msgstr "Tack"
+-
+ #~ msgid "All links will open in an external browser window."
+ #~ msgstr "Alla länkar kommer att öppnas i ett externt webbläsarfönster."
+-
+ #~ msgid "You are currently subscribed to all available channels!"
+ #~ msgstr "Du prenumererar för närvarande på alla tillgängliga kanaler!"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "There is <b>one update</b> available for your system, totalling <b>%s</b> "
+ #~ "of data to be downloaded."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Det finns <b>en uppdatering</b> tillgänglig för ditt system, som kräver "
+ #~ "att <b>%s</b> data hämtas."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "There are <b>%s updates</b> available for your system, totalling <b>%s</"
+ #~ "b> of data to be downloaded."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Det finns <b>%s uppdateringar</b> tillgängliga för ditt system, som "
+ #~ "kräver att <b>%s</b> data hämtas."
+-
+ #~ msgid " Of these updates, <b>one</b> is <b>urgent</b>."
+ #~ msgstr " Utav dessa uppdateringar är <b>en brådskande</b>."
+-
+ #~ msgid " Of these updates, <b>%s</b> are <b>urgent</b>."
+ #~ msgstr " Utav dessa uppdateringar är <b>%s brådskande</b>."
+-
+ #~ msgid "1 other in the %s channel..."
+ #~ msgstr "1 annan i kanalen %s..."
+-
+ #~ msgid "%d others in the %s channel..."
+ #~ msgstr "%d andra i kanalen %s..."
+-
+ #~ msgid "Visible debugging level, ranges from 0 (nothing) to 6 (everything)"
+ #~ msgstr "Synlig felsökningsnivå, går från 0 (ingenting) till 6 (allting)"
+-
+ #~ msgid "Log file debugging level, ranges from 0 (nothing) to 6 (everything)"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Felsökningsnivå för loggfil, går från 0 (ingenting) till 6 (allting)"
+-
+ #~ msgid "The XAuthority file (usually from GDM)"
+ #~ msgstr "XAuthority-filen (vanligtvis från GDM)"
+-
+ #~ msgid "(Re)configure proxy settings before starting"
+ #~ msgstr "(Om)konfigurera proxyinställningar innan start"
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "Unable to access packaging subsystem:<br>%s<p>Please ensure that no other "
+ #~ "package management programs are running, and try again."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Kan inte komma åt paketsystem:<br>%s<p>Försäkra dig om att inga andra "
+ #~ "pakethanteringsprogram kör, och försök igen."
+-
+ #~ msgid "Downloading channel artwork..."
+ #~ msgstr "Hämtar kanalgrafik..."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "An error occurred trying to parse the channel list. You should ensure "
+ #~ "that you are running a supported distribution and try again later."
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Ett fel inträffade vid försök att tolka kanallistan. Du bör försäkra dig "
+ #~ "om att du använder en distribution som stöds och försöka igen senare."
+-
+ #~ msgid "Navigation"
+ #~ msgstr "Navigering"
+-
+ #~ msgid "Downloading mirrors..."
+ #~ msgstr "Hämtar speglar..."
+-
+ #~ msgid "%%p%%%% (%s of %s)"
+ #~ msgstr "%%p%%%% (%s av %s)"
+-
+ #~ msgid "%s pulled from cache"
+ #~ msgstr "%s togs från cachen"
+-
+ #~ msgid "%s downloaded %d bytes in %d seconds (%s/s)"
+ #~ msgstr "%s hämtade %d byte på %d sekunder (%s/s)"
+-
+ #~ msgid "%p%% (%v of %u)"
+ #~ msgstr "%p%% (%v av %u)"
+-
+ #~ msgid "Cryptographic verification of %s (%s) has FAILED."
+ #~ msgstr "Kryptografisk verifiering av %s (%s) har MISSLYCKATS."
+-
+ #~ msgid ""
+ #~ "INFO:\n"
+ #~ "Name: %s (%s)\n"
+@@ -3857,167 +2955,115 @@
+ #~ "Släpp: %s\n"
+ #~ "Paketfilnamn:\n"
+ #~ "%s"
+-
+ #~ msgid "Verification of %s (%s) is inconclusive; aborting"
+ #~ msgstr "Verifiering av %s (%s) är inte beviskraftig; avbryter"
+-
+ #~ msgid "Verification of %s (%s) is inconclusive; continuing"
+ #~ msgstr "Verifiering av %s (%s) är inte beviskraftig; fortsätter"
+-
+ #~ msgid "%s (%s) has been verified as cryptographically secure by %s"
+ #~ msgstr "%s (%s) har verifierats som kryptografiskt säker av %s"
+-
+ #~ msgid "The integrity of %s (%s) has been confirmed."
+ #~ msgstr "Integriteten av %s (%s) har bekräftats."
+-
+ #~ msgid "Unable to create directory %s for local package storage"
+ #~ msgstr "Kan inte skapa katalogen %s för lokal paketlagring"
+-
+ #~ msgid "Download Log"
+ #~ msgstr "Hämtningslogg"
+-
+ #~ msgid "Verification Log"
+ #~ msgstr "Verifieringslogg"
+-
+ #~ msgid "%.2f MB"
+ #~ msgstr "%.2f MB"
+-
+ #~ msgid "%d bytes"
+ #~ msgstr "%d byte"
+-
+ #~ msgid "%%p%%%% (%s of %s) - %s/s"
+ #~ msgstr "%%p%%%% (%s av %s) - %s/s"
+-
+ #~ msgid "%s - %s/s"
+ #~ msgstr "%s - %s/s"
+-
+ #~ msgid "Downloading data..."
+ #~ msgstr "Hämtar data..."
+-
+ #~ msgid "%%p%%%% (%s of %s) - Paused"
+ #~ msgstr "%%p%%%% (%s av %s) - Gör paus"
+-
+ #~ msgid "%s - Paused"
+ #~ msgstr "%s - Gör paus"
+-
+ #~ msgid "%.2f%sMB"
+ #~ msgstr "%.2f%sMB"
+-
+ #~ msgid "%d%sKB"
+ #~ msgstr "%d%skB"
+-
+ #~ msgid "%d%sbytes"
+ #~ msgstr "%d%sbyte"
+-
+ #~ msgid "zero"
+ #~ msgstr "noll"
+-
+ #~ msgid "one"
+ #~ msgstr "en"
+-
+ #~ msgid "two"
+ #~ msgstr "två"
+-
+ #~ msgid "three"
+ #~ msgstr "tre"
+-
+ #~ msgid "five"
+ #~ msgstr "fem"
+-
+ #~ msgid "six"
+ #~ msgstr "sex"
+-
+ #~ msgid "seven"
+ #~ msgstr "sju"
+-
+ #~ msgid "eight"
+ #~ msgstr "åtta"
+-
+ #~ msgid "Fatal Error"
+ #~ msgstr "Ödesdigert fel"
+-
+ #~ msgid "Possible actions:"
+ #~ msgstr "Möjliga åtgärder:"
+-
+ #~ msgid "<li>Click <b>Quit</b> to quit."
+ #~ msgstr "<li>Klicka på <b>Avsluta</b> för att avsluta."
+-
+ #~ msgid "<li>Click <b>Retry</b> to retry."
+ #~ msgstr "<li>Klicka på <b>Försök igen</b> för att försöka igen."
+-
+ #~ msgid "<li>Click <b>Cancel</b> to cancel."
+ #~ msgstr "<li>Klicka på <b>Avbryt</b> för att avbryta."
+-
+ #~ msgid "Retry"
+ #~ msgstr "Försök igen"
+-
+ #~ msgid "Load file(s)"
+ #~ msgstr "Läs in fil(er)"
+-
+ #~ msgid "No mirror (always use default host)"
+ #~ msgstr "Ingen spegel (använd alltid standardvärd)"
+-
+ #~ msgid "N/A"
+ #~ msgstr "-"
+-
+ #~ msgid "Unable to parse mirror list."
+ #~ msgstr "Kan inte tolka spegellista."
+-
+ #~ msgid "Unable to save mirror list (%s)."
+ #~ msgstr "Kan inte tolka spegellista (%s)."
+-
+ #~ msgid "<p>You can continue without any mirrors by pressing \"Cancel\""
+ #~ msgstr ""
+ #~ "<p>Du kan fortsätta utan några speglar genom att trycka på \"Avbryt\""
+-
+ #~ msgid "Allowed cache difference:"
+ #~ msgstr "Tillåten cacheskillnad:"
+-
+ #~ msgid "seconds"
+ #~ msgstr "sekunder"
+-
+ #~ msgid "<b>%d</b> %s"
+ #~ msgstr "<b>%d</b> %s"
+-
+ #~ msgid "Requested Packages"
+ #~ msgstr "begärda paket"
+-
+ #~ msgid "Prefs"
+ #~ msgstr "Inställn"
+-
+ #~ msgid "User Interface Design"
+ #~ msgstr "Design av användargränssnittet"
+-
+ #~ msgid "Artwork"
+ #~ msgstr "Artister"
+-
+ #~ msgid "Unable to access packaging subsystem:<br>%s"
+ #~ msgstr "Kan inte komma åt paketeringsundersystem:<br>%s"
+-
+ #~ msgid "Transfer of %s did not complete: %s"
+ #~ msgstr "Överföring av %s fullföljdes inte: %s"
+-
+ #~ msgid "File not found"
+ #~ msgstr "Filen hittades inte"
+-
+ #~ msgid "IO error"
+ #~ msgstr "IO-fel"
+-
+ #~ msgid "User Registration"
+ #~ msgstr "Användarregistrering"
+-
+ #~ msgid "GUI Options"
+ #~ msgstr "Inställningar för användargränssnittet"
+-
+ #~ msgid "No description available"
+ #~ msgstr "Ingen beskrivning finns tillgänglig"
+-
+ #~ msgid "translator_credits"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Christian Rose\n"
+ #~ "Skicka synpunkter på översättningen till sv at li.org"
+-
+ #~ msgid "translator-credits"
+ #~ msgstr ""
+ #~ "Christian Rose\n"
+ #~ "Skicka synpunkter på översättningen till sv at li.org"
++

Modified: packages/unstable/software-properties/debian/python-software-properties.install
URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/packages/unstable/software-properties/debian/python-software-properties.install?rev=25435&op=diff
==============================================================================
--- packages/unstable/software-properties/debian/python-software-properties.install [utf-8] (original)
+++ packages/unstable/software-properties/debian/python-software-properties.install [utf-8] Mon Oct 25 21:27:15 2010
@@ -1,1 +1,2 @@
 debian/tmp/usr/lib/python*/site-packages/softwareproperties/*py
+debian/tmp/usr/share/locale




More information about the pkg-gnome-commits mailing list