r26961 - in /packages/unstable/gnome-video-arcade/debian: changelog patches/l10n-ca.patch patches/series

jordi at users.alioth.debian.org jordi at users.alioth.debian.org
Sat Mar 19 17:01:22 UTC 2011


Author: jordi
Date: Sat Mar 19 17:01:15 2011
New Revision: 26961

URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/?sc=1&rev=26961
Log:
Add a Catalan translation.

Added:
    packages/unstable/gnome-video-arcade/debian/patches/l10n-ca.patch
Modified:
    packages/unstable/gnome-video-arcade/debian/changelog
    packages/unstable/gnome-video-arcade/debian/patches/series

Modified: packages/unstable/gnome-video-arcade/debian/changelog
URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/packages/unstable/gnome-video-arcade/debian/changelog?rev=26961&op=diff
==============================================================================
--- packages/unstable/gnome-video-arcade/debian/changelog [utf-8] (original)
+++ packages/unstable/gnome-video-arcade/debian/changelog [utf-8] Sat Mar 19 17:01:15 2011
@@ -1,5 +1,6 @@
 gnome-video-arcade (0.7.1-1) unstable; urgency=low
 
   * Initial release (closes: #617437).
+  * Add a Catalan translation.
 
  -- Jordi Mallach <jordi at debian.org>  Sat, 19 Mar 2011 15:27:42 +0100

Added: packages/unstable/gnome-video-arcade/debian/patches/l10n-ca.patch
URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/packages/unstable/gnome-video-arcade/debian/patches/l10n-ca.patch?rev=26961&op=file
==============================================================================
--- packages/unstable/gnome-video-arcade/debian/patches/l10n-ca.patch (added)
+++ packages/unstable/gnome-video-arcade/debian/patches/l10n-ca.patch [utf-8] Sat Mar 19 17:01:15 2011
@@ -1,0 +1,1092 @@
+Description: Add a Catalan translation.
+Author: Jordi Mallach <jordi at debian.org>
+
+Index: gnome-video-arcade-0.7.1/po/ca.po
+===================================================================
+--- /dev/null	1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000
++++ gnome-video-arcade-0.7.1/po/ca.po	2011-03-19 17:55:47.500321000 +0100
+@@ -0,0 +1,1075 @@
++# Catalan translation of GNOME Video Arcade.
++# Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.
++# This file is distributed under the same license as the gnome-video-arcade package.
++# Jordi Mallach <jordi at sindominio.net>, 2011.
++#
++msgid ""
++msgstr ""
++"Project-Id-Version: gnome-video-arcade 0.8\n"
++"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
++"POT-Creation-Date: 2011-03-14 16:47+0100\n"
++"PO-Revision-Date: 2011-03-14 20:18+0100\n"
++"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi at sindominio.net>\n"
++"Language-Team: Catalan <tradgnome at softcatala.org>\n"
++"Language: ca\n"
++"MIME-Version: 1.0\n"
++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:1
++msgid " "
++msgstr " "
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:2
++msgid "&#x2022; <b>THIS GAME DOESN'T WORK.</b>"
++msgstr "&#x2022; <b>AQUEST JOC NO FUNCIONA.</b>"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:3
++msgid "&#x2022; Screen flipping in cocktail mode is not supported."
++msgstr "&#x2022; La inversió de la pantalla en el mode <i>cocktail</i> no està implementada."
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:4
++msgid "&#x2022; The colors are completely wrong."
++msgstr "&#x2022; Els colors són totalment incorrectes."
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:6
++#, no-c-format
++msgid "&#x2022; The colors aren't 100% accurate."
++msgstr "&#x2022; Els colors no són acurats al 100%."
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:7
++msgid "&#x2022; The game has protection which isn't fully emulated."
++msgstr "&#x2022; Aquest joc té una protecció que no està totalment emulada."
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:8
++msgid "&#x2022; The game lacks sound."
++msgstr "&#x2022; A aquest joc li manca el so."
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:10
++#, no-c-format
++msgid "&#x2022; The sound emulation isn't 100% accurate."
++msgstr "&#x2022; L'emulació del só no és acurada al 100%."
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:12
++#, no-c-format
++msgid "&#x2022; The video emulation isn't 100% accurate."
++msgstr "&#x2022; L'emulació del vídeo no és acurada al 100%."
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:13
++msgid "<b>Alternate Versions</b>"
++msgstr "<b>Versions alternatives</b>"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:14
++msgid "<b>BIOS</b>"
++msgstr "<b>BIOS</b>"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:15
++msgid "<b>CPU</b>"
++msgstr "<b>UCP</b>"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:16
++msgid "<b>Columns</b>"
++msgstr "<b>Columnes</b>"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:17
++msgid "<b>Game List</b>"
++msgstr "<b>Llista de jocs</b>"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:18
++msgid "<b>General</b>"
++msgstr "<b>General</b>"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:19
++msgid "<b>Original Version</b>"
++msgstr "<b>Versió original</b>"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:20
++msgid "<b>Sound</b>"
++msgstr "<b>So</b>"
++
++#. The same text is in gnome-video-arcade.builder,
++#. * so it has to be translated with markup anyway.
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:21 ../src/gva-columns.c:750
++msgid "<b>There are known problems with this game:</b>"
++msgstr "<b>Hi ha problemes coneguts amb aquest joc:</b>"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:22
++msgid "<b>Video</b>"
++msgstr "<b>Vídeo</b>"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:23
++msgid "<big><b>Errors detected in ROM files</b></big>"
++msgstr "<big><b>S'han detectat errors als fitxers ROM</b></big>"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:24
++msgid "<small></small>"
++msgstr "<small></small>"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:25
++msgid ""
++"<small><i><b>Note:</b> Setting this will not take effect until the second "
++"time the game is started. It does not apply to recording or playing back "
++"games.</i></small>"
++msgstr "<small><i><b>Nota:</b> Establir això no tindrà efecte fins que s'execute el joc per segona vegada. No s'aplica a la gravació o reproducció de jocs.</i></small>"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:26
++msgid ""
++"<small><i>If these games worked with previous versions of MAME, it is likely "
++"their ROM requirements have changed.  If so, you will need to acquire more "
++"recent ROM files.</i></small>"
++msgstr "<small><i>Si aquests jocs funcionaven amb versions anteriors del MAME, és probable que hagen canviat els seus requeriments de ROM. Si és així, haureu d'obtenir fitxers ROM més recents.</i></small>"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:27
++msgid ""
++"An audit of the available games has detected errors in some of the ROM "
++"files. The following games will not be available in GNOME Video Arcade."
++msgstr "Una auditoria dels jocs disponibles ha detectat errors en alguns dels fitxers ROM. Els jocs següents no estaran disponibles al GNOME Video Arcade."
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:28
++msgid "Choose the order of information to appear in the game list."
++msgstr "Seleccioneu l'ordre de la informació que apareix a la llista de jocs."
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:29
++msgid "Close this window"
++msgstr "Tanca aquesta finestra"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:30
++msgid "Columns"
++msgstr "Columnes"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:31
++msgid "Delete the selected game recordings"
++msgstr "Suprimeix l'enregistrament de joc seleccionat"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:32
++msgid "GNOME Video Arcade"
++msgstr "GNOME Video Arcade"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:33
++msgid "Gallery"
++msgstr "Galeria"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:34
++msgid "General"
++msgstr "General"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:35
++msgid "History"
++msgstr "Historial"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:36 ../src/gva-ui.c:920
++msgid "Only show my favorite games"
++msgstr "Mostra només els jocs favorits"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:37
++msgid "Play _Back"
++msgstr "_Reprodueix"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:38
++msgid "Play a music clip"
++msgstr "Reprodueix un clip de música"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:39 ../src/gva-ui.c:792
++msgid "Play back the selected game recording"
++msgstr "Reprodueix l'enregistrament de joc seleccionat"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:40
++msgid "Preferences"
++msgstr "Preferències"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:41
++msgid "Properties"
++msgstr "Propietats"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:42
++msgid "Recorded Games"
++msgstr "Jocs enregistrats"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:43 ../src/gva-ui.c:834
++msgid "Save ROM errors to a file"
++msgstr "Desa els errors de les ROM a un fitxer"
++
++#. This label precedes the search entry. e.g. Search for: Pac-Man
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:45
++msgid "Search for:"
++msgstr "Cerca:"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:46 ../src/gva-ui.c:913
++msgid "Show all available games"
++msgstr "Mostra tots els jocs disponibles"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:47 ../src/gva-ui.c:806
++msgid "Show information about the selected game"
++msgstr "Mostra informació sobre el joc seleccionat"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:48 ../src/gva-ui.c:927
++msgid "Show my search results"
++msgstr "Mostra els resultats de la cerca"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:49 ../src/gva-ui.c:785
++msgid "Show next game"
++msgstr "Mostra el joc següent"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:50 ../src/gva-ui.c:799
++msgid "Show previous game"
++msgstr "Mostra el joc anterior"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:51 ../src/gva-ui.c:855
++msgid "Start the selected game"
++msgstr "Inicia el joc seleccionat"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:52
++msgid "Technical"
++msgstr "Tècnic"
++
++#: ../data/gnome-video-arcade.builder.h:53
++msgid "_Start Game"
++msgstr "_Inicia el joc"
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:1
++msgid "All available column names"
++msgstr "Tots els noms de columna disponibles"
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:2
++msgid "Auto-play music clip"
++msgstr "Clip de música autoreproduïble"
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:3
++msgid "Column names"
++msgstr "Noms de les columnes"
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:4
++msgid ""
++"Enable automatic playing of in-game music clips. If true, and a music clip "
++"is available for the selected game, the clip will automatically begin "
++"playing when the user opens the Properties window or when the user selects a "
++"different game while the Properties window is visible. Music clips are "
++"streamed from http://www.arcade-history.com/."
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:5
++msgid ""
++"Enable automatic restore at startup and save at exit. If true, the emulator "
++"will try to restore the previous state of the arcade machine when starting a "
++"game. If false, the emulator will boot the arcade machine from a cold start. "
++"This setting does not apply to recording games or playing back previously "
++"recorded games. In those cases the emulator will always reboot the arcade "
++"machine."
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:6
++msgid "Favorite games"
++msgstr "Jocs favorits"
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:7
++msgid ""
++"If true, automatically switch to full screen mode when starting a game. If "
++"false, start the game in a window."
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:8
++msgid "If true, games are started without sound."
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:9
++msgid ""
++"If true, show both original and cloned games in the main window. If false, "
++"show only original games."
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:10
++msgid ""
++"List of all available column names. The user may choose to only display a "
++"subset of them (see \"columns\")."
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:11
++msgid "List of column names to display."
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:12
++msgid "List of the user's favorite games."
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:13
++msgid "Program version"
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:14
++msgid "Properties height"
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:15
++msgid "Properties maximized"
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:16
++msgid "Properties page"
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:17
++msgid "Properties width"
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:18
++msgid "ROM error filename"
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:19
++msgid "Save and restore state"
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:20
++msgid "Search text"
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:21
++msgid "Selected completion match"
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:22
++msgid "Selected game"
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:23
++msgid "Selected view"
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:24
++msgid "Show cloned games"
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:25
++msgid "Sort column and sort order"
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:26
++msgid "Sound muted"
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:27
++msgid "Start games in full screen mode"
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:28
++msgid "Suggested filename for the ROM error \"Save As\" dialog."
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:29
++msgid "The X coordinate of the main window."
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:30
++msgid "The Y coordinate of the main window."
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:31
++msgid ""
++"The first value is the most recently sorted column name (or \"default\" for "
++"default sorting), and the second value is the sort order. True indicates "
++"descending order; False indicates ascending order."
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:32
++msgid "The height of the Properties window."
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:33
++msgid "The height of the main window."
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:34
++msgid "The most recent text in the search entry."
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:35
++msgid "The most recently run version of GNOME Video Arcade."
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:36
++msgid "The most recently selected game."
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:37
++msgid ""
++"The most recently selected match from a search completion list. The first "
++"value is the column name of the match, and the second value is the text of "
++"the match. Example: (manufacturer, Williams). Empty values indicate the "
++"completion feature was not used in the most recent search."
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:38
++msgid "The most recently selected page in the Properties window."
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:39
++msgid "The most recently selected view."
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:40
++msgid "The width of the Properties window."
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:41
++msgid "The width of the main window."
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:42
++msgid "True if the Properties window is maximized."
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:43
++msgid "True if the main window is maximized."
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:44
++msgid "Window X coordinate"
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:45
++msgid "Window Y coordinate"
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:46
++msgid "Window height"
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:47
++msgid "Window maximized"
++msgstr ""
++
++#: ../data/org.gnome.VideoArcade.gschema.xml.in.h:48
++msgid "Window width"
++msgstr "Amplada de la finestra"
++
++#: ../src/gva-audit.c:238
++msgid "Save As"
++msgstr "Anomena i desa"
++
++#: ../src/gva-categories.c:71
++msgid "This program is not configured to show category information."
++msgstr "Aquest programa no està configurat per mostrar informació sobre la categoria."
++
++#: ../src/gva-column-manager.c:554
++msgid "Managed View"
++msgstr "Vista gestionada"
++
++#: ../src/gva-column-manager.c:555
++msgid "The GtkTreeView being managed"
++msgstr "El GtkTreeView que s'està gestionant"
++
++#: ../src/gva-column-manager.c:611
++msgid "Move _Up"
++msgstr "Mou am_unt"
++
++#: ../src/gva-column-manager.c:624
++msgid "Move _Down"
++msgstr "Mou a_vall"
++
++#: ../src/gva-column-manager.c:637
++msgid "_Show"
++msgstr "_Mostra"
++
++#: ../src/gva-column-manager.c:646
++msgid "_Hide"
++msgstr "Ama_ga"
++
++#: ../src/gva-columns.c:299
++#, c-format
++msgid "Remove %s Column"
++msgstr "Suprimeix la columna %s"
++
++#: ../src/gva-columns.c:301
++#, c-format
++msgid "Remove the \"%s\" column from the game list"
++msgstr "Suprimeix la columna «%s» de la llista de jocs"
++
++#. The labels begin with a UTF-8 encoded bullet character.
++#: ../src/gva-columns.c:762
++#, no-c-format
++msgid "• The colors aren't 100% accurate."
++msgstr "• Els colors no són acurats al 100%."
++
++#: ../src/gva-columns.c:771
++msgid "• The colors are completely wrong."
++msgstr "• Els colors són completament incorrectes."
++
++#: ../src/gva-columns.c:781
++#, no-c-format
++msgid "• The video emulation isn't 100% accurate."
++msgstr "• L'emulació del vídeo no és acurada al 100%."
++
++#: ../src/gva-columns.c:791
++#, no-c-format
++msgid "• The sound emulation isn't 100% accurate."
++msgstr "• L'emulació del so no és acurada al 100%."
++
++#: ../src/gva-columns.c:800
++msgid "• The game lacks sound."
++msgstr "• Al joc li manca el so."
++
++#: ../src/gva-columns.c:809
++msgid "• Screen flipping in cocktail mode is not supported."
++msgstr "• La inversió de la pantalla al mode <i>cocktail</i> no està implementada."
++
++#: ../src/gva-columns.c:818
++msgid "• <b>THIS GAME DOESN'T WORK.</b>"
++msgstr "• <b>AQUEST JOC NO FUNCIONA.</b>"
++
++#: ../src/gva-columns.c:828
++msgid "• The game has protection which isn't fully emulated."
++msgstr "• El joc té una protecció que no està totalment emulada."
++
++#: ../src/gva-columns.c:864
++msgid "Click here to remove from favorites"
++msgstr "Feu clic ací per suprimir-lo dels favorits"
++
++#: ../src/gva-columns.c:866
++msgid "Click here to add to favorites"
++msgstr "Feu clic ací per afegir-lo als favorits"
++
++#: ../src/gva-columns.c:958 ../src/gva-properties.c:410
++msgid "(Game Description Unknown)"
++msgstr "(Descripció del joc desconeguda)"
++
++#: ../src/gva-columns.c:961 ../src/gva-properties.c:413
++msgid "(Manufacturer Unknown)"
++msgstr "(Fabricant desconegut)"
++
++#: ../src/gva-columns.c:964 ../src/gva-properties.c:416
++msgid "(Year Unknown)"
++msgstr "(Any desconegut)"
++
++#: ../src/gva-columns.c:988 ../src/gva-main.c:1021
++msgid "ROM Name"
++msgstr "Nom de la ROM"
++
++#: ../src/gva-columns.c:990
++msgid "BIOS"
++msgstr "BIOS"
++
++#: ../src/gva-columns.c:992 ../src/gva-main.c:1014
++msgid "Category"
++msgstr "Categoria"
++
++#: ../src/gva-columns.c:994
++msgid "Favorite"
++msgstr "Favorit"
++
++#: ../src/gva-columns.c:997
++msgid "Driver"
++msgstr "Controlador"
++
++#: ../src/gva-columns.c:1005
++msgid "Samples"
++msgstr "Mostres"
++
++#: ../src/gva-columns.c:1007
++msgid "Title"
++msgstr "Títol"
++
++#: ../src/gva-columns.c:1010
++msgid "Year"
++msgstr "Any"
++
++#: ../src/gva-columns.c:1013 ../src/gva-main.c:1000
++msgid "Manufacturer"
++msgstr "Fabricant"
++
++#: ../src/gva-columns.c:1019
++msgid "Players"
++msgstr "Jugadors"
++
++#: ../src/gva-columns.c:1022
++msgid "Players (Alt.)"
++msgstr "Jugadors (Alt.)"
++
++#: ../src/gva-columns.c:1025
++msgid "Players (Sim.)"
++msgstr "Jugadors (Sim.)"
++
++#: ../src/gva-columns.c:1030
++msgid "Status"
++msgstr "Estat"
++
++#: ../src/gva-columns.c:1041
++msgid "Last Played"
++msgstr "Jugat per darrera vegada"
++
++#: ../src/gva-columns.c:1043
++msgid "Comment"
++msgstr "Comentari"
++
++#: ../src/gva-columns.c:1047
++msgid "Played On"
++msgstr "Jugat el"
++
++#: ../src/gva-history.c:54
++msgid "This program is not configured to show history information."
++msgstr "Aquest programa no està configurat per mostrar informació de l'historial."
++
++#: ../src/gva-input-file.c:525
++#, c-format
++msgid "Invalid or unsupported INP file format"
++msgstr "El format del fitxer INP és invàlid o no està implementat"
++
++#: ../src/gva-main.c:242
++msgid "Building game database..."
++msgstr "S'està construint la base de dades dels jocs…"
++
++#: ../src/gva-main.c:303
++msgid "Analyzing ROM files..."
++msgstr "S'estan analitzant els fitxers ROM…"
++
++#: ../src/gva-main.c:986
++msgid "Search for any of the following:"
++msgstr "Cerca per qualsevol dels següents:"
++
++#. The labels begin with a UTF-8 encoded bullet character.
++#: ../src/gva-main.c:993
++msgid "Game Title"
++msgstr "Títol del joc"
++
++#: ../src/gva-main.c:1007
++msgid "Copyright Year"
++msgstr "Any del Copyright"
++
++#: ../src/gva-main.c:1028
++msgid "BIOS Name"
++msgstr "Nom del BIOS"
++
++#: ../src/gva-main.c:1035
++msgid "Driver Name"
++msgstr "Nom del controlador"
++
++#: ../src/gva-mame-common.c:224
++#, c-format
++msgid "%s: No such configuration key"
++msgstr "%s: La clau de configuració no existeix"
++
++#: ../src/gva-mame-sdlmame.c:66 ../src/gva-mame-xmame.c:62
++#, c-format
++msgid "Could not determine emulator version"
++msgstr "No s'ha pogut determinar la versió de l'emulador"
++
++#: ../src/gva-music-button.c:116
++msgid "No music available"
++msgstr "No hi ha música disponible"
++
++#: ../src/gva-music-button.c:119
++msgid "Unable to play music"
++msgstr "No es pot reproduir la música"
++
++#: ../src/gva-music-button.c:146
++#, c-format
++msgid "Buffering %d%%..."
++msgstr "S'està omplint la memòria intermèdia %d%%…"
++
++#: ../src/gva-music-button.c:262
++msgid "Connecting..."
++msgstr "S'està connectant…"
++
++#: ../src/gva-mute-button.c:126
++msgid "Muted"
++msgstr "Silenciat"
++
++#: ../src/gva-mute-button.c:127
++msgid "Whether the button state is muted"
++msgstr "Si l'estat dels botons és silenciat"
++
++#: ../src/gva-mute-button.c:229
++msgid "In-game sound is muted"
++msgstr "El so dels jocs és silenciat"
++
++#: ../src/gva-mute-button.c:234
++msgid "In-game sound is enabled"
++msgstr "El so dels jocs és habilitat"
++
++#: ../src/gva-nplayers.c:99
++msgid ""
++"This program is not configured to show detailed number of players "
++"information."
++msgstr "Aquest programa no està configurat per mostrar informació detallada sobre el nombre de jugadors."
++
++#: ../src/gva-nplayers.c:179
++msgid "Up to four players alternating or two players simultaneously"
++msgstr "Fins a quatre jugadors alternant-se o dos jugadors simultàniament"
++
++#: ../src/gva-nplayers.c:183
++msgid "Up to eight players alternating or two players simultaneously"
++msgstr "Fins a vuit jugadors alternant-se o dos jugadors simultàniament"
++
++#: ../src/gva-nplayers.c:198 ../src/gva-nplayers.c:241
++#: ../src/gva-nplayers.c:277
++msgid "One player only"
++msgstr "Només un jugador"
++
++#: ../src/gva-nplayers.c:201
++msgid "One or two players"
++msgstr "Un o dos jugadors"
++
++#: ../src/gva-nplayers.c:204
++msgid "Up to three players"
++msgstr "Fins a tres jugadors"
++
++#: ../src/gva-nplayers.c:207
++msgid "Up to four players"
++msgstr "Fins a quatre jugadors"
++
++#: ../src/gva-nplayers.c:210
++msgid "Up to five players"
++msgstr "Fins a cinc jugadors"
++
++#: ../src/gva-nplayers.c:213
++msgid "Up to six players"
++msgstr "Fins a sis jugadors"
++
++#: ../src/gva-nplayers.c:216
++msgid "Up to seven players"
++msgstr "Fins a set jugadors"
++
++#: ../src/gva-nplayers.c:219
++msgid "Up to eight players"
++msgstr "Fins a vuit jugadors"
++
++#: ../src/gva-nplayers.c:244
++msgid "One or two players alternating"
++msgstr "Un o dos jugadors alternant-se"
++
++#: ../src/gva-nplayers.c:247
++msgid "Up to three players alternating"
++msgstr "Fins a tres jugadors alternant-se"
++
++#: ../src/gva-nplayers.c:250
++msgid "Up to four players alternating"
++msgstr "Fins a quatre jugadors alternant-se"
++
++#: ../src/gva-nplayers.c:253
++msgid "Up to five players alternating"
++msgstr "Fins a cinc jugadors alternant-se"
++
++#: ../src/gva-nplayers.c:256
++msgid "Up to six players alternating"
++msgstr "Fins a sis jugadors alternant-se"
++
++#: ../src/gva-nplayers.c:259
++msgid "Up to seven players alternating"
++msgstr "Fins a set jugadors alternant-se"
++
++#: ../src/gva-nplayers.c:262
++msgid "Up to eight players alternating"
++msgstr "Fins a vuit jugadors alternant-se"
++
++#: ../src/gva-nplayers.c:280
++msgid "One or two players simultaneously"
++msgstr "Un o dos jugadors simultàniament"
++
++#: ../src/gva-nplayers.c:283
++msgid "Up to three players simultaneously"
++msgstr "Fins a tres jugadors simultàniament"
++
++#: ../src/gva-nplayers.c:286
++msgid "Up to four players simultaneously"
++msgstr "Fins a quatre jugadors simultàniament"
++
++#: ../src/gva-nplayers.c:289
++msgid "Up to five players simultaneously"
++msgstr "Fins a cinc jugadors simultàniament"
++
++#: ../src/gva-nplayers.c:292
++msgid "Up to six players simultaneously"
++msgstr "Fins a sis jugadors simultàniament"
++
++#: ../src/gva-nplayers.c:295
++msgid "Up to seven players simultaneously"
++msgstr "Fins a set jugadors simultàniament"
++
++#: ../src/gva-nplayers.c:298
++msgid "Up to eight players simultaneously"
++msgstr "Fins a vuit jugadors simultàniament"
++
++#: ../src/gva-play-back.c:54
++msgid "Delete selected game recordings?"
++msgstr "Voleu suprimir els enregistraments de joc seleccionats?"
++
++#: ../src/gva-play-back.c:58
++msgid ""
++"This operation will permanently erase the recorded games you have selected.  "
++"Are you sure you want to proceed?"
++msgstr "Aquesta operació suprimirà els jocs enregistrats que heu seleccionat. Esteu segur de voler continuar?"
++
++#: ../src/gva-play-back.c:62
++msgid "Do Not Delete"
++msgstr "No ho suprimeixes"
++
++#: ../src/gva-properties.c:146
++msgid "Show this game"
++msgstr "Mostra aquest joc"
++
++#: ../src/gva-properties.c:457
++#, c-format
++msgid ""
++"Error while fetching history:\n"
++"%s"
++msgstr ""
++"S'ha produït un error en obtenir l'historial:\n"
++"%s"
++
++#: ../src/gva-properties.c:462
++msgid "History not available"
++msgstr "L'historial no és disponible"
++
++#: ../src/gva-tree-view.c:421
++msgid "Available Game"
++msgid_plural "Available Games"
++msgstr[0] "Joc disponible"
++msgstr[1] "Jocs disponibles"
++
++#: ../src/gva-tree-view.c:428
++msgid "Favorite Game"
++msgid_plural "Favorite Games"
++msgstr[0] "Joc favorit"
++msgstr[1] "Jocs favorits"
++
++#: ../src/gva-tree-view.c:435
++msgid "Search Result"
++msgid_plural "Search Results"
++msgstr[0] "Resultat de la cerca"
++msgstr[1] "Resultats de la cerca"
++
++#: ../src/gva-ui.c:150
++msgid "M.A.M.E. Front-End"
++msgstr "Interfície del MAME"
++
++#: ../src/gva-ui.c:155
++msgid "Visit the Website"
++msgstr "Visiteu la pàgina web"
++
++#: ../src/gva-ui.c:157
++msgid "translator-credits"
++msgstr "Jordi Mallach <jordi at sindominio.net>"
++
++#. Translators: This is passed through D-Bus as the
++#. * reason to inhibit GNOME screen saver.
++#: ../src/gva-ui.c:341
++msgid "Watching a fullscreen game"
++msgstr "S'està visualitzant un joc a pantalla completa"
++
++#. Translators: This is passed through D-Bus as the
++#. * reason to inhibit GNOME screen saver.
++#: ../src/gva-ui.c:475
++msgid "Recording a fullscreen game"
++msgstr "S'està enregistrant un joc a pantalla completa"
++
++#. Translators: This is passed through D-Bus as the
++#. * reason to inhibit GNOME screen saver.
++#: ../src/gva-ui.c:654
++msgid "Playing a fullscreen game"
++msgstr "S'està jugant a un joc a pantalla completa"
++
++#: ../src/gva-ui.c:710
++msgid "_About"
++msgstr "_Quant a"
++
++#: ../src/gva-ui.c:712
++msgid "Show information about the application"
++msgstr "Mostra informació sobre l'aplicació"
++
++#: ../src/gva-ui.c:717
++msgid "_Contents"
++msgstr "_Continguts"
++
++#: ../src/gva-ui.c:719
++msgid "Open the help documentation"
++msgstr "Obre la documentació de l'ajuda"
++
++#: ../src/gva-ui.c:724
++msgid "_Preferences"
++msgstr "_Preferències"
++
++#: ../src/gva-ui.c:726
++msgid "Configure the application"
++msgstr "Configura l'aplicació"
++
++#: ../src/gva-ui.c:731
++msgid "_Quit"
++msgstr "_Surt"
++
++#: ../src/gva-ui.c:733
++msgid "Quit the application"
++msgstr "Surt de l'aplicació"
++
++#: ../src/gva-ui.c:738
++msgid "_Add Column"
++msgstr "_Afegeix una columna"
++
++#: ../src/gva-ui.c:745
++msgid "_Edit"
++msgstr "_Edita"
++
++#: ../src/gva-ui.c:752
++msgid "_Game"
++msgstr "_Joc"
++
++#: ../src/gva-ui.c:759
++msgid "_Help"
++msgstr "A_juda"
++
++#: ../src/gva-ui.c:766
++msgid "_View"
++msgstr "_Visualitza"
++
++#: ../src/gva-ui.c:776
++msgid "Add to _Favorites"
++msgstr "Afegeix als _favorits"
++
++#: ../src/gva-ui.c:778
++msgid "Add the selected game to my list of favorites"
++msgstr "Afegeix el joc seleccionat a la llista de favorits"
++
++#: ../src/gva-ui.c:790 ../src/gva-ui.c:846
++msgid "Play _Back..."
++msgstr "Re_produeix…"
++
++#: ../src/gva-ui.c:804
++msgid "_Properties"
++msgstr "_Propietats"
++
++#: ../src/gva-ui.c:811
++msgid "_Record"
++msgstr "_Enregistra"
++
++#: ../src/gva-ui.c:813
++msgid "Start the selected game and record keypresses to a file"
++msgstr "Inicia el joc seleccionat i enregistra les premudes de tecla a un fitxer"
++
++#: ../src/gva-ui.c:825
++msgid "Remove from _Favorites"
++msgstr "Suprimeix dels _favorits"
++
++#: ../src/gva-ui.c:827
++msgid "Remove the selected game from my list of favorites"
++msgstr "Suprimeix el joc seleccionat de la llista de favorits"
++
++#: ../src/gva-ui.c:832
++msgid "Save _As..."
++msgstr "Anomena i _desa…"
++
++#: ../src/gva-ui.c:839
++msgid "S_earch..."
++msgstr "C_erca…"
++
++#: ../src/gva-ui.c:841
++msgid "Show a custom list of games"
++msgstr "Mostra una llista de jocs personalitzada"
++
++#: ../src/gva-ui.c:848
++msgid "Play back a previously recorded game"
++msgstr "Reprodueix un joc prèviament enregistrat"
++
++#: ../src/gva-ui.c:853
++msgid "_Start"
++msgstr "_Inicia"
++
++#: ../src/gva-ui.c:863
++msgid "Play music _automatically"
++msgstr "Reprodueix la música _automàticament"
++
++#: ../src/gva-ui.c:865
++msgid "Automatically play a music clip from the selected game"
++msgstr "Reprodueix automàticament un clip de música del joc seleccionat"
++
++#: ../src/gva-ui.c:871
++msgid "_Restore previous state when starting a game"
++msgstr "_Restaura un estat anterior quan s'inicie un joc"
++
++#: ../src/gva-ui.c:879
++msgid "Start games in _fullscreen mode"
++msgstr "Inicia els jocs en mode a pantalla _completa"
++
++#: ../src/gva-ui.c:890
++msgid "Show _alternate versions of original games"
++msgstr "Mostra versions _alternatives dels jocs originals"
++
++#: ../src/gva-ui.c:911
++msgid "_Available Games"
++msgstr "_Jocs disponibles"
++
++#: ../src/gva-ui.c:918
++msgid "_Favorite Games"
++msgstr "Jocs _favorits"
++
++#: ../src/gva-ui.c:925
++msgid "Search _Results"
++msgstr "_Resultats de la cerca"
++
++#: ../src/gva-ui.c:1022
++msgid "Failed to initialize user interface"
++msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la interfície d'usuari"
++
++#: ../src/gva-ui.c:1146
++#, c-format
++msgid "Add %s Column"
++msgstr "Afegeix la columna %s"
++
++#: ../src/gva-ui.c:1148
++#, c-format
++msgid "Add a \"%s\" column to the game list"
++msgstr "Afegeix una columna «%s» a la llista de jocs"
++
++#: ../src/main.c:55
++msgid "Build the games database"
++msgstr "Construeix la base de dades dels jocs"
++
++#: ../src/main.c:59
++msgid "Inspect an emulator setting"
++msgstr "Inspecciona un paràmetre de l'emulador"
++
++#: ../src/main.c:60
++msgid "NAME"
++msgstr "NOM"
++
++#: ../src/main.c:64
++msgid "Show the application version"
++msgstr "Mostra la versió de l'aplicació"
++
++#: ../src/main.c:68
++msgid "Show which emulator will be used"
++msgstr "Mostra quin emulador s'emprarà"
++
++#: ../src/main.c:107
++msgid "No ROM files found"
++msgstr "No s'ha trobat fitxers ROM"
++
++#: ../src/main.c:111
++msgid ""
++"GNOME Video Arcade was unable to locate any ROM files. It could be that MAME "
++"is misconfigured or that no ROM files are installed. Click <b>Help</b> for "
++"more details and troubleshooting tips."
++msgstr "El GNOME Video Arcade no ha trobat cap fitxer ROM. És possible que el MAME no estiga configurat correctament, o que no hi haja cap fitxer ROM instaŀlat. Feu clic a <b>Ajuda</b> per obtenir-ne més detalls i consells per resoldre problemes."
++
++#: ../src/main.c:196
++msgid "Changes detected in ROM files"
++msgstr "S'han detectat canvis als fitxers ROM"
++
++#: ../src/main.c:200
++msgid ""
++"GNOME Video Arcade has detected changes in your ROM files and will need to "
++"audit them in order to update the game list. However the audit may take "
++"several minutes to complete. Would you like to perform the audit now?\n"
++"\n"
++"If you skip the audit now, it will be performed automatically the next time "
++"you start GNOME Video Arcade."
++msgstr ""
++"El GNOME Video Arcade ha detectat canvis als vostres fitxers ROM i necessita auditar-los per a actualitzar la llista de jocs. Tanmateix, una auditoria pot trigar uns minuts en completar-se. Voleu realitzar l'auditoria ara?\n"
++"\n"
++"Si ometeu l'auditoria ara, es realitzarà automàticament la pròxima vegada que inicieu el GNOME Video Arcade."
++
++#: ../src/main.c:210
++msgid "_Skip Audit"
++msgstr "_Omet l'auditoria"
++
++#: ../src/main.c:211
++msgid "_Audit ROM Files"
++msgstr "_Audita els fitxers ROM"
+Index: gnome-video-arcade-0.7.1/po/LINGUAS
+===================================================================
+--- gnome-video-arcade-0.7.1.orig/po/LINGUAS	2011-03-19 17:55:18.352321001 +0100
++++ gnome-video-arcade-0.7.1/po/LINGUAS	2011-03-19 17:56:34.928321001 +0100
+@@ -1,3 +1,4 @@
++ca
+ cs
+ da
+ de

Modified: packages/unstable/gnome-video-arcade/debian/patches/series
URL: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-gnome/packages/unstable/gnome-video-arcade/debian/patches/series?rev=26961&op=diff
==============================================================================
--- packages/unstable/gnome-video-arcade/debian/patches/series [utf-8] (original)
+++ packages/unstable/gnome-video-arcade/debian/patches/series [utf-8] Sat Mar 19 17:01:15 2011
@@ -1,1 +1,2 @@
 configure_mame_binary.patch
+l10n-ca.patch




More information about the pkg-gnome-commits mailing list