[Pkg-gnupg-commit] [gnupg2] 15/15: Update Spanish translation

David Prévot taffit at moszumanska.debian.org
Sun Nov 23 21:30:32 UTC 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

taffit pushed a commit to branch patch-queue/l10n
in repository gnupg2.

commit e1d61ace5e05ad4d222c62830e8f64b86d14658b
Author: Manuel "Venturi" Porras Peralta <venturi at openmailbox.org>
Date:   Sun Nov 23 15:31:29 2014 -0400

    Update Spanish translation
    
    Forwarded: http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-i18n/2014-November/000337.html
    Bug-Debian: https://bugs.debian.org/770727
---
 po/es.po | 2501 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 1253 insertions(+), 1248 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3d1ca80..571d863 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,28 +1,32 @@
-# Mensajes en espa�ol para GnuPG.
+# Mensajes en español para GnuPG.
 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Urko Lusa <ulusa at euskalnet.net>, 1998, 1999.
 #  I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
 #  <armando at clerval.org> in his PGP 2.3.6i translation.
 #  I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md at linux.it>
+# Manuel "Venturi" Porras Peralta <venturi at openmailbox.org>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnupg 2.0.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations at gnupg.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-11-13 19:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-24 09:47+0200\n"
-"Last-Translator: Jaime Su�rez <jaime.suma at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-20 11:43+0100\n"
+"Last-Translator: Manuel \"Venturi\" Porras Peralta <venturi at openmailbox."
+"org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <debian-l10n-spanish at lists.debian.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "plural: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: agent/call-pinentry.c:254
 #, c-format
 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
-msgstr "no pude conseguir el bloqueo de entrada de pin: %s\n"
+msgstr "fallo al conseguir el bloqueo de entrada de pin: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
@@ -31,15 +35,15 @@ msgstr "no pude conseguir el bloqueo de entrada de pin: %s\n"
 #. the second vertical bar.
 #: agent/call-pinentry.c:411
 msgid "|pinentry-label|_OK"
-msgstr "|entrada de pin-etiqueta|_OK"
+msgstr "|pinentry-label|_OK"
 
 #: agent/call-pinentry.c:412
 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
-msgstr "|entrada de pin-etiqueta|_Cancelar"
+msgstr "|pinentry-label|_Cancelar"
 
 #: agent/call-pinentry.c:413
 msgid "|pinentry-label|PIN:"
-msgstr "|entrada de pin-etiqueta|PIN:"
+msgstr "|pinentry-label|PIN:"
 
 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
 #. for the quality bar.
@@ -55,22 +59,22 @@ msgstr "Calidad:"
 #. will be used.
 #: agent/call-pinentry.c:681
 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
-msgstr "barra de calidad, entrada de pin"
+msgstr "pinentry.qualitybar.tooltip"
 
 #: agent/call-pinentry.c:726
 msgid ""
 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
 "session"
 msgstr ""
-"Por favor introduzca su PIN para desbloquear la clave secreta de esta sesi�n"
+"Introduzca su PIN para desbloquear la clave secreta durante esta sesión"
 
 #: agent/call-pinentry.c:729
 msgid ""
 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
 "this session"
 msgstr ""
-"Por favor introduzca la frase contrase�a para desbloquear la clave secreta "
-"de esta sesi�n"
+"Introduzca la contraseña para desbloquear la clave secreta durante esta "
+"sesión"
 
 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
@@ -86,11 +90,11 @@ msgstr "PIN demasiado largo"
 
 #: agent/call-pinentry.c:810
 msgid "Passphrase too long"
-msgstr "Frase contrase�a demasiado larga"
+msgstr "Contraseña demasiado larga"
 
 #: agent/call-pinentry.c:818
 msgid "Invalid characters in PIN"
-msgstr "Caracteres inv�lidos en el PIN"
+msgstr "Caracteres inválidos en el PIN"
 
 #: agent/call-pinentry.c:823
 msgid "PIN too short"
@@ -100,36 +104,36 @@ msgstr "PIN demasiado corto"
 msgid "Bad PIN"
 msgstr "PIN incorrecto"
 
-# �Por qu� no frase de paso?
-# Porque todo el mundo sabe lo que es una contrase�a
+# ¿Por qué no frase de paso?
+# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
-# permite saber de lo que se est� hablando.
-# No s�, no s�.
-# �Por qu� los ingleses entonces s� que saben lo que es un "passphrase"?
-# �Es que son m�s listos? :-)
+# permite saber de lo que se está hablando.
+# No sé, no sé.
+# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
+# ¿Es que son más listos? :-)
 #
 #: agent/call-pinentry.c:836
 msgid "Bad Passphrase"
-msgstr "Frase contrase�a err�nea"
+msgstr "Contraseña errónea"
 
-# �Por qu� no frase de paso?
-# Porque todo el mundo sabe lo que es una contrase�a
+# ¿Por qué no frase de paso?
+# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
-# permite saber de lo que se est� hablando.
-# No s�, no s�.
-# �Por qu� los ingleses entonces s� que saben lo que es un "passphrase"?
-# �Es que son m�s listos? :-)
+# permite saber de lo que se está hablando.
+# No sé, no sé.
+# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
+# ¿Es que son más listos? :-)
 #
 #: agent/call-pinentry.c:873
 msgid "Passphrase"
-msgstr "Frase contrase�a"
+msgstr "Contraseña"
 
 #: agent/command-ssh.c:595
 #, c-format
 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
-msgstr "no pueden usarse claves ssh de m�s de %d bits\n"
+msgstr "no pueden usarse claves ssh de más de %d bits\n"
 
 #: agent/command-ssh.c:763 g10/card-util.c:834 g10/exec.c:476 g10/gpg.c:1136
 #: g10/keygen.c:3402 g10/keygen.c:3435 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
@@ -137,7 +141,7 @@ msgstr "no pueden usarse claves ssh de m
 #: g10/tdbio.c:554 jnlib/dotlock.c:310
 #, c-format
 msgid "can't create `%s': %s\n"
-msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
+msgstr "no se puede crear `%s': %s\n"
 
 #: agent/command-ssh.c:775 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:788
 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
@@ -154,7 +158,7 @@ msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
 #: agent/command-ssh.c:2110 agent/command-ssh.c:2128
 #, c-format
 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
-msgstr "error obteniendo el n�mero de serie de la tarjeta: %s\n"
+msgstr "error obteniendo el número de serie de la tarjeta: %s\n"
 
 #: agent/command-ssh.c:2114
 #, c-format
@@ -165,8 +169,8 @@ msgstr "detectada tarjeta con S/N: %s\n"
 #, c-format
 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
 msgstr ""
-"error obteniendo ID de la clave por defecto para autenticaren la tarjeta: "
-"%s\n"
+"error obteniendo identificador de la clave de autenticación predeterminado "
+"de la tarjeta: %s\n"
 
 #: agent/command-ssh.c:2139
 #, c-format
@@ -176,7 +180,7 @@ msgstr "no se encuentra una clave de tarjeta adecuada: %s\n"
 #: agent/command-ssh.c:2189
 #, c-format
 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
-msgstr "el sombreado de la clave fall�: %s\n"
+msgstr "el cifrado de la clave falló: %s\n"
 
 #: agent/command-ssh.c:2204
 #, c-format
@@ -189,37 +193,39 @@ msgid ""
 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
 "allow this?"
 msgstr ""
+"Un proceso ssh solicitó utilizar la clave%%0A  %s%%0A  (%s)%%0A¿Desea "
+"permitirlo?"
 
 #: agent/command-ssh.c:2505
 msgid "Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir"
 
 #: agent/command-ssh.c:2505
 msgid "Deny"
-msgstr ""
+msgstr "No permitir"
 
 #: agent/command-ssh.c:2514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
-msgstr "Por favor introduzca la frase contrase�a para la clave ssh%0A %c"
+msgstr "Introduzca la contraseña para la clave ssh%%0A  %F%%0A  (%c)"
 
 #: agent/command-ssh.c:2833 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
 msgid "Please re-enter this passphrase"
-msgstr "Por favor vuelva a introducir frase contrase�a"
+msgstr "Vuelva a introducir contraseña"
 
 #: agent/command-ssh.c:2858
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
 msgstr ""
-"Por favor introduzca una frase contrase�a para proteger la clave "
-"secretarecibida%%0A  %s%%0Aen el almacen de claves del agente gpg"
+"Introduzca una contraseña para proteger la clave secreta recibida%%0A   %s"
+"%%0A   %s%%0Aen el almacén de claves del agente gpg"
 
 #: agent/command-ssh.c:2896 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
 #: tools/symcryptrun.c:436
 msgid "does not match - try again"
-msgstr "no coincide - reint�ntelo"
+msgstr "no coincide - inténtelo de nuevo"
 
 #: agent/command-ssh.c:3408
 #, c-format
@@ -228,11 +234,11 @@ msgstr "fallo al crear un flujo desde el socket: %s\n"
 
 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:991
 msgid "Please insert the card with serial number"
-msgstr "Por favor inserte la tarjeta con n�mero de serie"
+msgstr "Inserte la tarjeta con número de serie"
 
 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:992
 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
-msgstr "Por favor retire tarjeta actual e inserte la que tiene n�mero de serie"
+msgstr "Retire tarjeta actual e inserte la que tiene número de serie"
 
 #: agent/divert-scd.c:200
 msgid "Admin PIN"
@@ -246,16 +252,16 @@ msgstr "PUK"
 
 #: agent/divert-scd.c:212
 msgid "Reset Code"
-msgstr "C�digo de Reinicio"
+msgstr "Código de Reinicio"
 
 #: agent/divert-scd.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
 msgstr "%s%%0A%%0AUse el teclado del lector como entrada."
 
 #: agent/divert-scd.c:287
 msgid "Repeat this Reset Code"
-msgstr "Repita este C�digo de Reinicio"
+msgstr "Repita este Código de Reinicio"
 
 #: agent/divert-scd.c:289
 msgid "Repeat this PUK"
@@ -267,20 +273,20 @@ msgstr "Repita este PIN"
 
 #: agent/divert-scd.c:295
 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
-msgstr "C�digo de Reinicio repetido incorrectamente; int�ntelo de nuevo"
+msgstr "Código de Reinicio repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
 
 #: agent/divert-scd.c:297
 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
-msgstr "PUK repetido incorrectamente; int�ntelo de nuevo"
+msgstr "PUK repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
 
 #: agent/divert-scd.c:298
 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
-msgstr "PIN repetido incorrectamente; int�ntelo de nuevo"
+msgstr "PIN repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
 
 #: agent/divert-scd.c:310
 #, c-format
 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
-msgstr "Por favor introduzca el PIN%s%s%s para desbloquear la tarjeta"
+msgstr "Introduzca el PIN%s%s%s para desbloquear la tarjeta"
 
 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
 #: sm/import.c:667 sm/import.c:692
@@ -295,7 +301,7 @@ msgstr "error escribiendo en el fichero temporal: %s\n"
 
 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
 msgid "Enter new passphrase"
-msgstr "Introduzca nueva frase contrase�a"
+msgstr "Introduzca nueva contraseña"
 
 #: agent/genkey.c:167
 msgid "Take this one anyway"
@@ -310,11 +316,11 @@ msgid_plural ""
 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
 "at least %u characters long."
 msgstr[0] ""
-"Aviso: ha introducido una frase contrase�a insegura.%%0AUna frase contrase�a "
-"debe tener al menos %u car�cter."
+"Aviso: ha introducido una contraseña insegura.%%0AUna contraseña debe tener "
+"al menos %u carácter."
 msgstr[1] ""
-"Aviso: ha introducido una frase contrase�a insegura.%%0AUna frase contrase�a "
-"debe tener al menos %u caracteres."
+"Aviso: ha introducido una contraseña insegura.%%0AUna contraseña debe tener "
+"al menos %u caracteres."
 
 #: agent/genkey.c:214
 #, c-format
@@ -325,11 +331,11 @@ msgid_plural ""
 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
 msgstr[0] ""
-"Aviso: Ha introducido una frase contrase�a insegura.%%0AUna frasecontrase�a "
-"debe tener al menos %u digito o%%0Acar�cter especial."
+"Aviso: Ha introducido una contraseña insegura.%%0AUna frasecontraseña debe "
+"tener al menos %u digito o%%0Acarácter especial."
 msgstr[1] ""
-"Aviso: Ha introducido una frase contrase�a insegura.%%0AUna frasecontrase�a "
-"debe tener al menos %u digitos o%%0Acaracteres especiales."
+"Aviso: Ha introducido una contraseña insegura.%%0AUna frasecontraseña debe "
+"tener al menos %u digitos o%%0Acaracteres especiales."
 
 #: agent/genkey.c:237
 #, c-format
@@ -337,16 +343,16 @@ msgid ""
 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
 "a known term or match%%0Acertain pattern."
 msgstr ""
-"Aviso: ha introducido una frase contrase�a insegura.%%0AUna frase contrase�a "
-"no puede ser un t�rmino conocido%%0Ao ajustarse a cierto patr�n."
+"Aviso: ha introducido una contraseña insegura.%%0AUna contraseña no puede "
+"ser un término conocido%%0Ao ajustarse a cierto patrón."
 
 #: agent/genkey.c:253
 #, c-format
 msgid ""
 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
 msgstr ""
-"�No ha introducido una frase contrase�a!%0AnNo se permiten frases contrase�a "
-"en blanco."
+"¡No ha introducido una contraseña!%0AnNo se permiten frases contraseña en "
+"blanco."
 
 #: agent/genkey.c:255
 #, c-format
@@ -354,21 +360,21 @@ msgid ""
 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
 msgstr ""
-"No ha introducido una frase contrase�a -�esto es en general una mala idea!"
-"%0Apor favor confirme que no quiere ninguna protecci�n para su clave."
+"No ha introducido una contraseña -¡esto suele ser una mala idea!%0AConfirme "
+"que no desea ninguna protección para su clave."
 
 #: agent/genkey.c:264
 msgid "Yes, protection is not needed"
-msgstr "S�, no se necesita protecci�n"
+msgstr "Sí, no se necesita protección"
 
 #: agent/genkey.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
-msgstr "Por favor introduzca frase contrase�a para%0Aproteger su nueva clave"
+msgstr "Introduzca contraseña para%0Aproteger su nueva clave"
 
 #: agent/genkey.c:431
 msgid "Please enter the new passphrase"
-msgstr "Por favor escriba la nueva frase contrase�a"
+msgstr "Escriba la nueva contraseña"
 
 #: agent/gpg-agent.c:133 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:105
 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
@@ -391,12 +397,12 @@ msgstr "ejecutar en modo servidor (primer plano)"
 #: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:166
 msgid "verbose"
-msgstr "prolijo"
+msgstr "detallado"
 
 #: agent/gpg-agent.c:138 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:112
 #: sm/gpgsm.c:282
 msgid "be somewhat more quiet"
-msgstr "algo m�s discreto"
+msgstr "algo más discreto"
 
 #: agent/gpg-agent.c:139 scd/scdaemon.c:113
 msgid "sh-style command output"
@@ -417,7 +423,7 @@ msgstr "no independizarse de la consola"
 
 #: agent/gpg-agent.c:147
 msgid "do not grab keyboard and mouse"
-msgstr "no acaparar teclado y rat�n"
+msgstr "no acaparar teclado y ratón"
 
 #: agent/gpg-agent.c:148 tools/symcryptrun.c:168
 msgid "use a log file for the server"
@@ -425,7 +431,7 @@ msgstr "usar un fichero log para el servidor"
 
 #: agent/gpg-agent.c:150
 msgid "use a standard location for the socket"
-msgstr "usar una localizaci�n est�ndar para el socket"
+msgstr "usar una localización estándar para el socket"
 
 #: agent/gpg-agent.c:153
 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
@@ -449,34 +455,31 @@ msgstr "ignorar peticiones de cambiar el display X"
 
 #: agent/gpg-agent.c:174
 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
-msgstr "|N|los PINs en la cach� expiran en N segundos"
+msgstr "|N|los PINs en la caché expiran en N segundos"
 
 #: agent/gpg-agent.c:187
 msgid "do not use the PIN cache when signing"
-msgstr "no usar el cach� de PINs al firmar"
+msgstr "no usar el caché de PINs al firmar"
 
 #: agent/gpg-agent.c:189
-#, fuzzy
 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
 msgstr "permitir que los clientes marquen claves como \"fiables\""
 
 #: agent/gpg-agent.c:192
 msgid "allow presetting passphrase"
-msgstr "permitir preestablecer frase contrase�a"
+msgstr "permitir preestablecer contraseña"
 
 #: agent/gpg-agent.c:193
-#, fuzzy
 msgid "enable ssh support"
-msgstr "permitir emulaci�n de ssh-agent"
+msgstr "permitir emulación de ssh-agent"
 
 #: agent/gpg-agent.c:196
-#, fuzzy
 msgid "enable putty support"
 msgstr "no disponible"
 
 #: agent/gpg-agent.c:202
 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
-msgstr "|FICHERO|escribir variables de entorno tambi�n en FICHERO"
+msgstr "|FICHERO|escribir variables de entorno también en FICHERO"
 
 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
 #. reporting address.  This is so that we can change the
@@ -486,7 +489,7 @@ msgstr "|FICHERO|escribir variables de entorno tambi
 #: sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:181 tools/gpgconf.c:102
 #: tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:141
 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
-msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <@EMAIL@>.\n"
+msgstr "Informe de posibles fallos del programa a <@EMAIL@>.\n"
 
 #: agent/gpg-agent.c:376
 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
@@ -503,7 +506,7 @@ msgstr ""
 #: agent/gpg-agent.c:424 g10/gpg.c:1021 scd/scdaemon.c:328 sm/gpgsm.c:669
 #, c-format
 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
-msgstr "el nivel de depuraci�n `%s` no es v�lido\n"
+msgstr "el nivel de depuración `%s` no es válido\n"
 
 #: agent/gpg-agent.c:649 agent/protect-tool.c:1034 g10/gpgv.c:155
 #: kbx/kbxutil.c:428 scd/scdaemon.c:441 sm/gpgsm.c:911 sm/gpgsm.c:914
@@ -557,11 +560,11 @@ msgstr "el nombre de socket `%s' es demasiado largo\n"
 
 #: agent/gpg-agent.c:1577
 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
-msgstr "ya hay un agente gpg ejecut�ndose - no se inicia otro\n"
+msgstr "ya hay un agente gpg ejecutándose - no se inicia otro\n"
 
 #: agent/gpg-agent.c:1588 scd/scdaemon.c:1096
 msgid "error getting nonce for the socket\n"
-msgstr "error obteniendo valor �nico para el socket\n"
+msgstr "error obteniendo valor único para el socket\n"
 
 #: agent/gpg-agent.c:1593 scd/scdaemon.c:1099
 #, c-format
@@ -571,7 +574,7 @@ msgstr "error enlazando el socket con `%s': %s\n"
 #: agent/gpg-agent.c:1605 scd/scdaemon.c:1108
 #, c-format
 msgid "listen() failed: %s\n"
-msgstr "listen() fall�: %s\n"
+msgstr "listen() falló: %s\n"
 
 #: agent/gpg-agent.c:1611 scd/scdaemon.c:1115
 #, c-format
@@ -587,7 +590,7 @@ msgstr "directorio `%s' creado\n"
 #: agent/gpg-agent.c:1692
 #, c-format
 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
-msgstr "stat() fall� para `%s': %s\n"
+msgstr "stat() falló para `%s': %s\n"
 
 #: agent/gpg-agent.c:1696
 #, c-format
@@ -597,7 +600,7 @@ msgstr "no puede usar `%s' como directorio personal\n"
 #: agent/gpg-agent.c:1829 scd/scdaemon.c:1131
 #, c-format
 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
-msgstr "error leyendo valor �nico en el descriptor %d: %s\n"
+msgstr "error leyendo valor único en el descriptor %d: %s\n"
 
 #: agent/gpg-agent.c:2044
 #, c-format
@@ -622,7 +625,7 @@ msgstr "manejador ssh 0x%lx para el descriptor %d finalizado\n"
 #: agent/gpg-agent.c:2233 scd/scdaemon.c:1268
 #, c-format
 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
-msgstr "pth_select fall�: %s - espero 1s\n"
+msgstr "pth_select falló: %s - espero 1s\n"
 
 # msgstr "clave %08lX: %d nuevas subclaves\n"
 #: agent/gpg-agent.c:2356 scd/scdaemon.c:1335
@@ -632,7 +635,7 @@ msgstr "%s %s detenido\n"
 
 #: agent/gpg-agent.c:2492
 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
-msgstr "no hay un agente gpg ejecut�ndose en esta sesi�n\n"
+msgstr "no hay un agente gpg ejecutándose en esta sesión\n"
 
 #: agent/gpg-agent.c:2503 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:403
 #: tools/gpg-connect-agent.c:2168
@@ -643,7 +646,7 @@ msgstr "variable de entorno GPG_AGENT_INFO malformada\n"
 #: tools/gpg-connect-agent.c:2179
 #, c-format
 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versi�n %d\n"
+msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versión %d\n"
 
 #: agent/preset-passphrase.c:101
 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
@@ -655,19 +658,19 @@ msgid ""
 "Password cache maintenance\n"
 msgstr ""
 "Sintaxis: gpg-preset-passphrase [opciones] KEYGRIP\n"
-"Mantenimiento de la cach� de contrase�as\n"
+"Mantenimiento de la caché de contraseñas\n"
 
-# �rdenes, please...
-# S�, este no he podido ser yo :-) Por cierto, �por qu� la O no se
-# puede acentuar? �demasiado alta?
-# �Qui�n dice que no se puede? :-)
+# Órdenes, please...
+# Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
+# puede acentuar? ¿demasiado alta?
+# ¿Quién dice que no se puede? :-)
 #: agent/protect-tool.c:114 g10/gpg.c:382 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:186
 #: tools/gpgconf.c:60
 msgid ""
 "@Commands:\n"
 " "
 msgstr ""
-"@�rdenes:\n"
+"@Órdenes:\n"
 " "
 
 #: agent/protect-tool.c:128 g10/gpg.c:450 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
@@ -696,39 +699,38 @@ msgstr ""
 
 #: agent/protect-tool.c:1166
 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
-msgstr "Introduzca frase contrase�a para desproteger el objeto PKCS#12."
+msgstr "Introduzca contraseña para desproteger el objeto PKCS#12."
 
 #: agent/protect-tool.c:1171
 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
-msgstr "Introduzca frase contrase�a para proteger el nuevo objeto PKCS#12."
+msgstr "Introduzca contraseña para proteger el nuevo objeto PKCS#12."
 
 #: agent/protect-tool.c:1177
 msgid ""
 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
 "system."
-msgstr ""
-"Introduzca la frase contrase�a para proteger el objeto importado en GnuPG"
+msgstr "Introduzca la contraseña para proteger el objeto importado en GnuPG"
 
 #: agent/protect-tool.c:1182
 msgid ""
 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
 "needed to complete this operation."
 msgstr ""
-"Por favor introduzca la frase contrase�a o PIN\n"
-"necesarios para completar esta operaci�n."
+"Introduzca la contraseña o PIN\n"
+"necesarios para completar esta operación."
 
-# �Por qu� no frase de paso?
-# Porque todo el mundo sabe lo que es una contrase�a
+# ¿Por qué no frase de paso?
+# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
-# permite saber de lo que se est� hablando.
-# No s�, no s�.
-# �Por qu� los ingleses entonces s� que saben lo que es un "passphrase"?
-# �Es que son m�s listos? :-)
+# permite saber de lo que se está hablando.
+# No sé, no sé.
+# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
+# ¿Es que son más listos? :-)
 #
 #: agent/protect-tool.c:1187 tools/symcryptrun.c:437
 msgid "Passphrase:"
-msgstr "Frase contrase�a:"
+msgstr "contraseña:"
 
 #: agent/protect-tool.c:1192 tools/symcryptrun.c:448
 msgid "cancelled\n"
@@ -737,7 +739,7 @@ msgstr "cancelado\n"
 #: agent/protect-tool.c:1194 tools/symcryptrun.c:444
 #, c-format
 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
-msgstr "error pidiendo la frase contrase�a: %s\n"
+msgstr "error pidiendo la contraseña: %s\n"
 
 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
 #, c-format
@@ -747,36 +749,36 @@ msgstr "error abriendo `%s': %s\n"
 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
 #, c-format
 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
-msgstr "fichero `%s', l�nea %d: %s\n"
+msgstr "fichero `%s', línea %d: %s\n"
 
 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
 #, c-format
 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
-msgstr "declaraci�n \"%s\" ignorada en `%s', l�nea %d\n"
+msgstr "declaración \"%s\" ignorada en `%s', línea %d\n"
 
 #: agent/trustlist.c:185
 #, c-format
 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
-msgstr "la lista de confianza `%s' del sistema no est� disponible\n"
+msgstr "la lista de confianza `%s' del sistema no está disponible\n"
 
 #: agent/trustlist.c:229
 #, c-format
 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
-msgstr "huella digital incorrecta en `%s', l�nea %d\n"
+msgstr "huella digital incorrecta en `%s', línea %d\n"
 
 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
 #, c-format
 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
-msgstr "opci�n de clave inv�lida en `%s', l�nea %d\n"
+msgstr "opción de clave inválida en `%s', línea %d\n"
 
 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
 #, c-format
 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
-msgstr "error leyendo `%s', l�nea %d: %s\n"
+msgstr "error leyendo `%s', línea %d: %s\n"
 
 #: agent/trustlist.c:400 agent/trustlist.c:450
 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
-msgstr "error leyendo la lista de certificados ra�z fiables\n"
+msgstr "error leyendo la lista de certificados raíz fiables\n"
 
 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
@@ -792,12 +794,12 @@ msgid ""
 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
 "certificates?"
 msgstr ""
-"�Conf�a absolutamente en%%0A  \"%s\"%%0A para certificar correctamentelos "
+"¿Confía absolutamente en%%0A  \"%s\"%%0A para certificar correctamentelos "
 "certificados de otros usuarios?"
 
 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:467
 msgid "Yes"
-msgstr "S�"
+msgstr "Sí"
 
 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:469
 msgid "No"
@@ -817,8 +819,8 @@ msgid ""
 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
 "fingerprint:%%0A  %s"
 msgstr ""
-"Por favor verifique que el certificado identificado como:%%0A \"%s"
-"\"%%0Atiene la huella digital:%%0A  %s"
+"Verifique que el certificado identificado como:%%0A \"%s\"%%0Atiene la "
+"huella digital:%%0A  %s"
 
 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
@@ -834,8 +836,7 @@ msgstr "Incorrecto"
 #: agent/findkey.c:157
 #, c-format
 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
-msgstr ""
-"Nota: Esta frase contrase�a nunca ha sido cambiada.%0APor favor h�galo ahora."
+msgstr "Nota: Esta contraseña nunca ha sido cambiada.%0AHágalo ahora."
 
 #: agent/findkey.c:173
 #, c-format
@@ -843,27 +844,26 @@ msgid ""
 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
 "it now."
 msgstr ""
-"Esta frase contrase�a no se ha cambiado%%0Adesde %.4s-%.2s-%.2s.Por favor "
-"c�mbiela ahora."
+"Esta contraseña no se ha cambiado%%0Adesde %.4s-%.2s-%.2s. Cámbiela ahora."
 
 #: agent/findkey.c:187 agent/findkey.c:194
 msgid "Change passphrase"
-msgstr "Cambia la frase contrase�a"
+msgstr "Cambia la contraseña"
 
 #: agent/findkey.c:195
 msgid "I'll change it later"
-msgstr "La cambiar� m�s tarde"
+msgstr "La cambiaré más tarde"
 
 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1485
 #: tools/gpgconf-comp.c:1824
 #, c-format
 msgid "error creating a pipe: %s\n"
-msgstr "error creando tuber�a: %s\n"
+msgstr "error creando tubería: %s\n"
 
 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
 #, c-format
 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
-msgstr "no puede abrirse tuber�a para leer: %s\n"
+msgstr "no puede abrirse tubería para leer: %s\n"
 
 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1002
 #, c-format
@@ -878,17 +878,17 @@ msgstr "fallo esperando que el proceso %d terminara: %s\n"
 #: common/exechelp.c:819
 #, c-format
 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
-msgstr "error obteniendo c�digo de finalizaci�n del proceso: %d %s\n"
+msgstr "error obteniendo código de finalización del proceso: %d %s\n"
 
 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:877
 #, c-format
 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
-msgstr "error ejecutando `%s': c�digo de finalizaci�n %d\n"
+msgstr "error ejecutando `%s': código de finalización %d\n"
 
 #: common/exechelp.c:870
 #, c-format
 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
-msgstr "error ejecutando `%s': probablemente no est� instalado\n"
+msgstr "error ejecutando `%s': probablemente no está instalado\n"
 
 #: common/exechelp.c:885
 #, c-format
@@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "host no encontrado"
 
 #: common/simple-pwquery.c:338
 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
-msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesi�n\n"
+msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
 
 #: common/simple-pwquery.c:395
 #, c-format
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n"
 
 #: common/simple-pwquery.c:406
 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
-msgstr "problema de comunicaci�n con el agente gpg\n"
+msgstr "problema de comunicación con el agente gpg\n"
 
 #: common/simple-pwquery.c:416
 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Aviso: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
 msgid "yes"
-msgstr "s�|si"
+msgstr "sí|si"
 
 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
 msgid "yY"
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "error de memoria reservando %lu bytes"
 
 #: common/asshelp.c:293 tools/gpg-connect-agent.c:2129
 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
-msgstr "no hay gpg-agent en ejecuci�n - inicando uno\n"
+msgstr "no hay gpg-agent en ejecución - inicando uno\n"
 
 #: common/asshelp.c:349
 #, c-format
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "|audit-log-result|Omitido"
 
 #: common/audit.c:493
 msgid "|audit-log-result|Some"
-msgstr "|audit-log-result|Alg�n"
+msgstr "|audit-log-result|Algún"
 
 #: common/audit.c:726
 msgid "Certificate chain available"
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "Cadena de certificados disponible"
 
 #: common/audit.c:733
 msgid "root certificate missing"
-msgstr "falta el certificado ra�z"
+msgstr "falta el certificado raíz"
 
 #: common/audit.c:759
 msgid "Data encryption succeeded"
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "Hay datos disponibles"
 
 #: common/audit.c:767
 msgid "Session key created"
-msgstr "Creada clave de sesi�n"
+msgstr "Creada clave de sesión"
 
 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
 #, c-format
@@ -1086,11 +1086,11 @@ msgstr "algoritmo no disponible: %s"
 
 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
 msgid "seems to be not encrypted"
-msgstr "no parece que est� cifrado"
+msgstr "no parece que esté cifrado"
 
 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
 msgid "Number of recipients"
-msgstr "N�mero de destinatarios"
+msgstr "Número de destinatarios"
 
 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
 #, c-format
@@ -1134,12 +1134,12 @@ msgstr "Firma disponible"
 
 #: common/audit.c:1024
 msgid "Parsing data succeeded"
-msgstr "Interpretaci�n de datos correcta"
+msgstr "Interpretación de datos correcta"
 
 #: common/audit.c:1036
 #, c-format
 msgid "bad data hash algorithm: %s"
-msgstr "algoritmo de resumen de datos err�neo: %s"
+msgstr "algoritmo de resumen de datos erróneo: %s"
 
 #: common/audit.c:1051
 #, c-format
@@ -1148,11 +1148,11 @@ msgstr "Firma %d"
 
 #: common/audit.c:1079
 msgid "Certificate chain valid"
-msgstr "Cadena de certificados v�lida"
+msgstr "Cadena de certificados válida"
 
 #: common/audit.c:1090
 msgid "Root certificate trustworthy"
-msgstr "Certificado ra�z fiable"
+msgstr "Certificado raíz fiable"
 
 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:991
 msgid "no CRL found for certificate"
@@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "el CRL disponible es demasiado antiguo"
 
 #: common/audit.c:1119
 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
-msgstr "Comprobaci�n CRL/OCSP de certificados"
+msgstr "Comprobación CRL/OCSP de certificados"
 
 #: common/audit.c:1139
 msgid "Included certificates"
@@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "No auditar entradas de los logs"
 
 #: common/audit.c:1243
 msgid "Unknown operation"
-msgstr "Operaci�n desconocida"
+msgstr "Operación desconocida"
 
 #: common/audit.c:1261
 msgid "Gpg-Agent usable"
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'."
 
 #: common/helpfile.c:80
 msgid "ignoring garbage line"
-msgstr "ignorando l�nea con basura"
+msgstr "ignorando línea con basura"
 
 #: common/gettime.c:503
 msgid "[none]"
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "armadura: %s\n"
 
 #: g10/armor.c:418
 msgid "invalid armor header: "
-msgstr "cabecera de armadura inv�lida: "
+msgstr "cabecera de armadura inválida: "
 
 #: g10/armor.c:429
 msgid "armor header: "
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "cabecera de armadura: "
 
 #: g10/armor.c:442
 msgid "invalid clearsig header\n"
-msgstr "cabecera de firma clara inv�lida\n"
+msgstr "cabecera de firma clara inválida\n"
 
 #: g10/armor.c:455
 msgid "unknown armor header: "
@@ -1230,29 +1230,29 @@ msgstr "armadura inesperada: "
 
 #: g10/armor.c:655
 msgid "invalid dash escaped line: "
-msgstr "L�nea con guiones inv�lida: "
+msgstr "Línea con guiones inválida: "
 
 #: g10/armor.c:810 g10/armor.c:1434
 #, c-format
 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
-msgstr "caracter inv�lido radix64 %02X omitido\n"
+msgstr "caracter inválido radix64 %02X omitido\n"
 
 #: g10/armor.c:853
 msgid "premature eof (no CRC)\n"
-msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobaci�n)\n"
+msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobación)\n"
 
 #: g10/armor.c:887
 msgid "premature eof (in CRC)\n"
-msgstr "Fin de suma de comprobaci�n prematuro\n"
+msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
 
 #: g10/armor.c:895
 msgid "malformed CRC\n"
-msgstr "Suma de comprobaci�n mal creada\n"
+msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
 
 #: g10/armor.c:899 g10/armor.c:1471
 #, c-format
 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
-msgstr "Error en suma de comprobaci�n: %06lX - %06lX\n"
+msgstr "Error en suma de comprobación: %06lX - %06lX\n"
 
 #: g10/armor.c:919
 msgid "premature eof (in trailer)\n"
@@ -1260,22 +1260,22 @@ msgstr "fin de fichero prematuro (en el cierre)\n"
 
 #: g10/armor.c:923
 msgid "error in trailer line\n"
-msgstr "error en la l�nea de cierre\n"
+msgstr "error en la línea de cierre\n"
 
 #: g10/armor.c:1248
 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
-msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP v�lidos\n"
+msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
 
 #: g10/armor.c:1253
 #, c-format
 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
-msgstr "armadura incorrecta: l�nea m�s larga de %d caracteres\n"
+msgstr "armadura incorrecta: línea más larga de %d caracteres\n"
 
 #: g10/armor.c:1257
 msgid ""
 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
 msgstr ""
-"caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se us�\n"
+"caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se usó\n"
 "un MTA defectuoso\n"
 
 #: g10/build-packet.c:976
@@ -1283,24 +1283,24 @@ msgid ""
 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
 "an '='\n"
 msgstr ""
-"un nombre de notaci�n debe tener s�lo caracteres imprimibles o espacios, y "
+"un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, y "
 "acabar con un '='\n"
 
 #: g10/build-packet.c:988
 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
-msgstr "un nombre de notaci�n de usuario debe contener el caracter '@'\n"
+msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
 
 #: g10/build-packet.c:994
 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
-msgstr "un nombre de notaci�n no debe contener m�s de un caracter '@'\n"
+msgstr "un nombre de notación no debe contener más de un caracter '@'\n"
 
 #: g10/build-packet.c:1012
 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
-msgstr "un valor de notaci�n no debe usar ning�n caracter de control\n"
+msgstr "un valor de notación no debe usar ningún caracter de control\n"
 
 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
-msgstr "ATENCI�N: encontrados datos de notaci�n inv�lidos\n"
+msgstr "ATENCIÓN: encontrados datos de notación inválidos\n"
 
 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
 msgid "not human readable"
@@ -1323,18 +1323,18 @@ msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
 
 #: g10/card-util.c:106
 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
-msgstr "Esta orden solo est� disponible en tarjetas versi�n 2\n"
+msgstr "Esta orden solo está disponible en tarjetas versión 2\n"
 
 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2146
 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
-msgstr "No hay C�digo de Reinicio o ya no est� disponible\n"
+msgstr "No hay Código de Reinicio o ya no está disponible\n"
 
 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1459 g10/card-util.c:1569
 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1637
 #: g10/keygen.c:1718 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
 #: sm/certreqgen-ui.c:283
 msgid "Your selection? "
-msgstr "Su elecci�n: "
+msgstr "Su elección: "
 
 #: g10/card-util.c:273 g10/card-util.c:323
 msgid "[not set]"
@@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "forzado"
 
 #: g10/card-util.c:632
 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
-msgstr "Error: s�lo se permite ASCII sin formato actualmente.\n"
+msgstr "Error: sólo se permite ASCII sin formato actualmente.\n"
 
 #: g10/card-util.c:634
 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
@@ -1383,16 +1383,16 @@ msgstr "Nombre del titular de la tarjeta: "
 #: g10/card-util.c:673
 #, c-format
 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Error: nombre combinado demasiado largo (m�ximo %d caracteres).\n"
+msgstr "Error: nombre combinado demasiado largo (máximo %d caracteres).\n"
 
 #: g10/card-util.c:694
 msgid "URL to retrieve public key: "
-msgstr "URL de donde recuperar la clave p�blica: "
+msgstr "URL de donde recuperar la clave pública: "
 
 #: g10/card-util.c:702
 #, c-format
 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Error: URL demasiado larga (el m�ximo son %d caracteres).\n"
+msgstr "Error: URL demasiado larga (el máximo son %d caracteres).\n"
 
 #: g10/card-util.c:795 tools/no-libgcrypt.c:30
 #, c-format
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "Datos de login (nombre de la cuenta): "
 #: g10/card-util.c:877
 #, c-format
 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Error: el login es demasiado largo (l�mite de %d caracteres).\n"
+msgstr "Error: el login es demasiado largo (límite de %d caracteres).\n"
 
 #: g10/card-util.c:913
 msgid "Private DO data: "
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "Datos privados: "
 #, c-format
 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
 msgstr ""
-"Error: los datos privados son demasiado largos (l�mite de %d caracteres).\n"
+"Error: los datos privados son demasiado largos (límite de %d caracteres).\n"
 
 #: g10/card-util.c:1006
 msgid "Language preferences: "
@@ -1434,11 +1434,11 @@ msgstr "Preferencias de idioma: "
 
 #: g10/card-util.c:1014
 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
-msgstr "Error: longitud de la cadena de preferencias inv�lida.\n"
+msgstr "Error: longitud de la cadena de preferencias inválida.\n"
 
 #: g10/card-util.c:1023
 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
-msgstr "Error: caracteres inv�lidos en cadena de preferencias.\n"
+msgstr "Error: caracteres inválidos en cadena de preferencias.\n"
 
 #: g10/card-util.c:1045
 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "Sexo ((H)ombre, (M)mujer o espacio): "
 
 #: g10/card-util.c:1059
 msgid "Error: invalid response.\n"
-msgstr "Error: respuesta no v�lida.\n"
+msgstr "Error: respuesta no válida.\n"
 
 #: g10/card-util.c:1081
 msgid "CA fingerprint: "
@@ -1454,12 +1454,12 @@ msgstr "Huella dactilar CA:"
 
 #: g10/card-util.c:1104
 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
-msgstr "Error: formato inv�lido de huella dactilar.\n"
+msgstr "Error: formato inválido de huella dactilar.\n"
 
 #: g10/card-util.c:1154
 #, c-format
 msgid "key operation not possible: %s\n"
-msgstr "la operaci�n con la clave no es posible: %s\n"
+msgstr "la operación con la clave no es posible: %s\n"
 
 #: g10/card-util.c:1155
 msgid "not an OpenPGP card"
@@ -1468,11 +1468,11 @@ msgstr "no es una tarjeta OpenPGP"
 #: g10/card-util.c:1168
 #, c-format
 msgid "error getting current key info: %s\n"
-msgstr "error obteniendo la informaci�n actual de la clave: %s\n"
+msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
 
 #: g10/card-util.c:1255
 msgid "Replace existing key? (y/N) "
-msgstr "�Reemplazar la clave existente? (s/N) "
+msgstr "¿Reemplazar la clave existente? (s/N) "
 
 #: g10/card-util.c:1271
 msgid ""
@@ -1480,24 +1480,24 @@ msgid ""
 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
 msgstr ""
-"NOTA: No hay garant�a de que la tarjeta permita el uso del tama�o\n"
-"      requerido. Si la generaci�n de clave fracasa, por favor compruebe\n"
-"      la documentaci�n de su tarjeta para ver los tama�os posibles.\n"
+"NOTA: No hay garantía de que la tarjeta permita el uso del tamaño\n"
+"      requerido. Si la generación de clave fracasa, compruebe\n"
+"      la documentación de su tarjeta para ver los tamaños posibles.\n"
 
 #: g10/card-util.c:1296
 #, c-format
 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
-msgstr "�De qu� tama�o quiere la clave de Firmado? (%u) "
+msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave de Firmado? (%u) "
 
 #: g10/card-util.c:1298
 #, c-format
 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
-msgstr "�De qu� tama�o quiere la clave de Cifrado? (%u) "
+msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave de Cifrado? (%u) "
 
 #: g10/card-util.c:1299
 #, c-format
 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
-msgstr "�De qu� tama�o quiere la clave de Autenticaci�n? (%u) "
+msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave de Autenticación? (%u) "
 
 #: g10/card-util.c:1310 g10/keygen.c:1851 g10/keygen.c:1857
 #: sm/certreqgen-ui.c:194
@@ -1508,30 +1508,30 @@ msgstr "redondeados a %u bits\n"
 #: g10/card-util.c:1318 g10/keygen.c:1838 sm/certreqgen-ui.c:184
 #, c-format
 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
-msgstr "los tama�os de claves %s deben estar en el rango %u-%u\n"
+msgstr "los tamaños de claves %s deben estar en el rango %u-%u\n"
 
 #: g10/card-util.c:1323
 #, c-format
 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
-msgstr "Ahora la tarjeta se reconfigurar� para generar una clave de %u bits\n"
+msgstr "Ahora la tarjeta se reconfigurará para generar una clave de %u bits\n"
 
 #: g10/card-util.c:1343
 #, c-format
 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
-msgstr "error cambiando el tama�o de la clave %d a %u bits: %s\n"
+msgstr "error cambiando el tamaño de la clave %d a %u bits: %s\n"
 
 #: g10/card-util.c:1365
 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
 msgstr ""
-"�Hacer copia de seguridad externa a la tarjeta de clave de cifrado? (S/n)"
+"¿Hacer copia de seguridad externa a la tarjeta de clave de cifrado? (S/n)"
 
 #: g10/card-util.c:1379
 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
-msgstr "NOTA: �claves ya almacenadas en la tarjeta!\n"
+msgstr "NOTA: ¡claves ya almacenadas en la tarjeta!\n"
 
 #: g10/card-util.c:1382
 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
-msgstr "�Reemplazar las claves existentes? (s/N) "
+msgstr "¿Reemplazar las claves existentes? (s/N) "
 
 #: g10/card-util.c:1394
 #, c-format
@@ -1540,13 +1540,13 @@ msgid ""
 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
 "You should change them using the command --change-pin\n"
 msgstr ""
-"Por favor observe que los valores de f�brica del PIN son\n"
+"Observe que los valores de fábrica del PIN son\n"
 "   PIN = `%s'     PIN Administrador = `%s'\n"
-"Deber�a cambiarlos usando la orden --change-pin\n"
+"Debería cambiarlos usando la orden --change-pin\n"
 
 #: g10/card-util.c:1450
 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
-msgstr "Por favor seleccione tipo de clave que generar:\n"
+msgstr "Seleccione tipo de clave que generar:\n"
 
 #: g10/card-util.c:1452 g10/card-util.c:1560
 msgid "   (1) Signature key\n"
@@ -1558,24 +1558,24 @@ msgstr "   (2) Clave de cifrado\n"
 
 #: g10/card-util.c:1454 g10/card-util.c:1564
 msgid "   (3) Authentication key\n"
-msgstr "   (3) Clave de autentificaci�n\n"
+msgstr "   (3) Clave de autentificación\n"
 
 #: g10/card-util.c:1470 g10/card-util.c:1589 g10/keyedit.c:945
 #: g10/keygen.c:1641 g10/keygen.c:1669 g10/keygen.c:1771 g10/revoke.c:683
 msgid "Invalid selection.\n"
-msgstr "Elecci�n inv�lida.\n"
+msgstr "Elección inválida.\n"
 
 #: g10/card-util.c:1557
 msgid "Please select where to store the key:\n"
-msgstr "Por favor elija donde guardar la clave:\n"
+msgstr "Elija donde guardar la clave:\n"
 
 #: g10/card-util.c:1601
 msgid "unknown key protection algorithm\n"
-msgstr "algoritmo de protecci�n de clave desconocido\n"
+msgstr "algoritmo de protección de clave desconocido\n"
 
 #: g10/card-util.c:1606
 msgid "secret parts of key are not available\n"
-msgstr "las partes secretas de la clave no est�n disponibles\n"
+msgstr "las partes secretas de la clave no están disponibles\n"
 
 #: g10/card-util.c:1611
 msgid "secret key already stored on a card\n"
@@ -1588,11 +1588,11 @@ msgstr "error escribiendo clave en la tarjeta: %s\n"
 
 #: g10/card-util.c:1683 g10/keyedit.c:1382
 msgid "quit this menu"
-msgstr "sale de este men�"
+msgstr "sale de este menú"
 
 #: g10/card-util.c:1685
 msgid "show admin commands"
-msgstr "ver �rdenes de administrador"
+msgstr "ver órdenes de administrador"
 
 #: g10/card-util.c:1686 g10/keyedit.c:1385
 msgid "show this help"
@@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "cambiar huella dactilar de una CA"
 
 #: g10/card-util.c:1698
 msgid "toggle the signature force PIN flag"
-msgstr "cambiar estado de la opci�n forzar firma del PIN"
+msgstr "cambiar estado de la opción forzar firma del PIN"
 
 #: g10/card-util.c:1699
 msgid "generate new keys"
@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "generar nuevas claves"
 
 #: g10/card-util.c:1700
 msgid "menu to change or unblock the PIN"
-msgstr "men� para cambiar o desbloquear el PIN"
+msgstr "menú para cambiar o desbloquear el PIN"
 
 #: g10/card-util.c:1701
 msgid "verify the PIN and list all data"
@@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "verificar PIN y listar todos los datos"
 
 #: g10/card-util.c:1702
 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
-msgstr "desbloquear PIN usando C�digo de Reinicio"
+msgstr "desbloquear PIN usando Código de Reinicio"
 
 #: g10/card-util.c:1824
 msgid "gpg/card> "
@@ -1656,19 +1656,19 @@ msgstr "gpg/tarjeta> "
 
 #: g10/card-util.c:1865
 msgid "Admin-only command\n"
-msgstr "�rdenes s�lo de administrador\n"
+msgstr "Órdenes sólo de administrador\n"
 
 #: g10/card-util.c:1896
 msgid "Admin commands are allowed\n"
-msgstr "Se permiten �rdenes de administrador\n"
+msgstr "Se permiten órdenes de administrador\n"
 
 #: g10/card-util.c:1898
 msgid "Admin commands are not allowed\n"
-msgstr "No se permiten �rdenes de administrador\n"
+msgstr "No se permiten órdenes de administrador\n"
 
 #: g10/card-util.c:1989 g10/keyedit.c:2296
 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
-msgstr "Orden inv�lida (pruebe \"help\")\n"
+msgstr "Orden inválida (pruebe \"help\")\n"
 
 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
 msgid "--output doesn't work for this command\n"
@@ -1701,38 +1701,38 @@ msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes sin \"--yes\"\n"
 
 #: g10/delkey.c:145
 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
-msgstr "�Eliminar esta clave del anillo? (s/N) "
+msgstr "¿Desea eliminar esta clave del almacén? (s/N) "
 
 #: g10/delkey.c:153
 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
-msgstr "�Es una clave secreta! �Eliminar realmente? (s/N) "
+msgstr "¡Es una clave secreta! ¿Eliminar realmente? (s/N) "
 
 #: g10/delkey.c:163
 #, c-format
 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
-msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
+msgstr "fallo al eliminar el bloque de almacén de claves: %s\n"
 
 #: g10/delkey.c:173
 msgid "ownertrust information cleared\n"
-msgstr "borrada informaci�n de propietarios\n"
+msgstr "borrada información de propietarios\n"
 
 #: g10/delkey.c:204
 #, c-format
 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
-msgstr "�hay una clave secreta para esta clave p�blica! \"%s\"!\n"
+msgstr "¡hay una clave secreta para esta clave pública! \"%s\"!\n"
 
 #: g10/delkey.c:206
 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
-msgstr "use antes la opci�n \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n"
+msgstr "use antes la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n"
 
 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1269
 #, c-format
 msgid "error creating passphrase: %s\n"
-msgstr "error creando frase contrase�a: %s\n"
+msgstr "error creando contraseña: %s\n"
 
 #: g10/encode.c:232
 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
-msgstr "no puede usar un paquete sim�trico ESK debido al modo S2K\n"
+msgstr "no puede usar un paquete simétrico ESK debido al modo S2K\n"
 
 #: g10/encode.c:246
 #, c-format
@@ -1742,12 +1742,12 @@ msgstr "usando cifrado %s\n"
 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
 #, c-format
 msgid "`%s' already compressed\n"
-msgstr "`%s' ya est� comprimido\n"
+msgstr "`%s' ya está comprimido\n"
 
 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:564
 #, c-format
 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
-msgstr "ATENCI�N `%s' es un fichero vac�o\n"
+msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n"
 
 #: g10/encode.c:485
 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
@@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr ""
-"AVISO: forzar el cifrado sim�trico %s (%d) viola las preferencias\n"
+"ATENCIÓN: forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
 "del destinatario\n"
 
 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:939
@@ -1778,14 +1778,14 @@ msgid ""
 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 "preferences\n"
 msgstr ""
-"AVISO: forzar el algoritmo de compresi�n %s (%d) va en contra\n"
+"ATENCIÓN: forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra\n"
 "de las preferencias del receptor\n"
 
 #: g10/encode.c:751
 #, c-format
 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr ""
-"forzar el cifrado sim�trico %s (%d) viola las preferencias\n"
+"forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
 "del destinatario\n"
 
 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:867
@@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
 msgid ""
 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
 msgstr ""
-"ATENCI�N: mensaje cifrado con una clave d�bil en el cifrado sim�trico.\n"
+"ATENCIÓN: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
 
 #: g10/encr-data.c:171
 msgid "problem handling encrypted packet\n"
@@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr "no se puede ejecutar el programa `%s': %s\n"
 #: g10/exec.c:422
 #, c-format
 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
-msgstr "no se puede ejecutar el int�rprete de �rdenes `%s': %s\n"
+msgstr "no se puede ejecutar el intérprete de órdenes `%s': %s\n"
 
 #: g10/exec.c:513
 #, c-format
@@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr "error del sistema llamando al programa externo: %s\n"
 
 #: g10/exec.c:524 g10/exec.c:591
 msgid "unnatural exit of external program\n"
-msgstr "el programa externo finaliz� anormalmente\n"
+msgstr "el programa externo finalizó anormalmente\n"
 
 #: g10/exec.c:539
 msgid "unable to execute external program\n"
@@ -1866,28 +1866,28 @@ msgstr "no se puede leer la respuesta del programa externo: %s\n"
 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:609
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
-msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
 
 #: g10/exec.c:614
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
-msgstr "AVISO: no se puede borrar el fichero temporal `%s': %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: no se puede borrar el fichero temporal `%s': %s\n"
 
 #: g10/export.c:61
 msgid "export signatures that are marked as local-only"
-msgstr "exportar firmas marcadas como s�lo locales"
+msgstr "exportar firmas marcadas como sólo locales"
 
 #: g10/export.c:63
 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
-msgstr "exportar el atributo ID de usuario (generalmente fotogr�fico)"
+msgstr "exportar el atributo ID de usuario (generalmente fotográfico)"
 
 #: g10/export.c:65
 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
-msgstr "exportar claves de revocaci�n marcadas como \"confidenciales\""
+msgstr "exportar claves de revocación marcadas como \"confidenciales\""
 
 #: g10/export.c:67
 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
-msgstr "borrar frase contrase�a de las subclaves exportadas"
+msgstr "borrar contraseña de las subclaves exportadas"
 
 #: g10/export.c:69
 msgid "remove unusable parts from key during export"
@@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "borrar tanto como sea posible de la clave al exportar"
 
 #: g10/export.c:73
 msgid "export keys in an S-expression based format"
-msgstr "exportar claves en formato basado en una expresi�n S"
+msgstr "exportar claves en formato basado en una expresión S"
 
 #: g10/export.c:338
 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
@@ -1932,11 +1932,12 @@ msgstr "fallo al desproteger la subclave: %s\n"
 #: g10/export.c:584
 #, c-format
 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
-msgstr "AVISO: la clave secreta %s no tiene suma de comprobaci�n simple SK\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: la clave secreta %s no tiene suma de comprobación simple SK\n"
 
 #: g10/export.c:633
 msgid "WARNING: nothing exported\n"
-msgstr "ATENCI�N: no se ha exportado nada\n"
+msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n"
 
 #: g10/getkey.c:152
 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
@@ -1949,12 +1950,12 @@ msgstr "[ID de usuario no encontrado]"
 #: g10/getkey.c:1113
 #, c-format
 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
-msgstr "recuperado autom�ticamente `%s' v�a %s\n"
+msgstr "recuperado automáticamente `%s' vía %s\n"
 
 #: g10/getkey.c:1118
 #, c-format
 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
-msgstr "error recuperando `%s' v�a %s: %s\n"
+msgstr "error recuperando `%s' vía %s: %s\n"
 
 #: g10/getkey.c:1120
 msgid "No fingerprint"
@@ -1963,12 +1964,12 @@ msgstr "No hay huella dactilar"
 #: g10/getkey.c:1936
 #, c-format
 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
-msgstr "Clave %s inv�lida hecha v�lida mediante --allow-non-selfsigned-uid\n"
+msgstr "Clave %s inválida hecha válida mediante --allow-non-selfsigned-uid\n"
 
 #: g10/getkey.c:2539 g10/keyedit.c:3843
 #, c-format
 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
-msgstr "no hay subclave secreta para la subclave p�blica %s - ignorada\n"
+msgstr "no hay subclave secreta para la subclave pública %s - ignorada\n"
 
 #: g10/getkey.c:2765
 #, c-format
@@ -1978,7 +1979,7 @@ msgstr "usando subclave %s en vez de clave primaria %s\n"
 #: g10/getkey.c:2812
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
-msgstr "clave %s: clave secreta sin clave p�blica - omitida\n"
+msgstr "clave %s: clave secreta sin clave pública - omitida\n"
 
 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:188
 msgid "make a signature"
@@ -1998,7 +1999,7 @@ msgstr "cifra datos"
 
 #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:192
 msgid "encryption only with symmetric cipher"
-msgstr "cifra s�lo con un cifrado sim�trico"
+msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
 
 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:193
 msgid "decrypt data (default)"
@@ -2034,15 +2035,15 @@ msgstr "genera un nuevo par de claves"
 
 #: g10/gpg.c:402
 msgid "generate a revocation certificate"
-msgstr "genera un certificado de revocaci�n"
+msgstr "genera un certificado de revocación"
 
 #: g10/gpg.c:404 sm/gpgsm.c:203
 msgid "remove keys from the public keyring"
-msgstr "elimina claves del anillo p�blico"
+msgstr "elimina claves del almacén público"
 
 #: g10/gpg.c:406
 msgid "remove keys from the secret keyring"
-msgstr "elimina claves del anillo privado"
+msgstr "elimina claves del almacén privado"
 
 #: g10/gpg.c:407
 msgid "sign a key"
@@ -2058,7 +2059,7 @@ msgstr "firma o modifica una clave"
 
 #: g10/gpg.c:411 sm/gpgsm.c:215
 msgid "change a passphrase"
-msgstr "cambia una frase contrase�a"
+msgstr "cambia una contraseña"
 
 #: g10/gpg.c:413
 msgid "export keys"
@@ -2102,7 +2103,7 @@ msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
 
 #: g10/gpg.c:445
 msgid "print message digests"
-msgstr "imprime res�menes de mensaje"
+msgstr "imprime resúmenes de mensaje"
 
 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:210
 msgid "run in server mode"
@@ -2122,11 +2123,11 @@ msgstr "|ID-USUARIO|usa este identificador para firmar o descifrar"
 
 #: g10/gpg.c:471
 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
-msgstr "|N|nivel de compresi�n N (0 desactiva)"
+msgstr "|N|nivel de compresión N (0 desactiva)"
 
 #: g10/gpg.c:477
 msgid "use canonical text mode"
-msgstr "usa modo de texto can�nico"
+msgstr "usa modo de texto canónico"
 
 #: g10/gpg.c:494 sm/gpgsm.c:280
 msgid "|FILE|write output to FILE"
@@ -2134,7 +2135,7 @@ msgstr "|FICHERO|volcar salida en FICHERO"
 
 #: g10/gpg.c:510 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82
 msgid "do not make any changes"
-msgstr "no hace ning�n cambio"
+msgstr "no hacer ningún cambio"
 
 #: g10/gpg.c:511
 msgid "prompt before overwriting"
@@ -2144,17 +2145,17 @@ msgstr "preguntar antes de sobreescribir"
 msgid "use strict OpenPGP behavior"
 msgstr "usar estilo OpenPGP estricto"
 
-# ordenes -> �rdenes
-# p�gina man -> p�gina de manual
-# Vale. �del manual mejor?
-# Hmm, no s�, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
+# ordenes -> órdenes
+# página man -> página de manual
+# Vale. ¿del manual mejor?
+# Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
 #: g10/gpg.c:590 sm/gpgsm.c:336
 msgid ""
 "@\n"
 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
 msgstr ""
 "@\n"
-"(V�ase en la p�gina del manual la lista completo de �rdenes y opciones)\n"
+"(Revise la lista completa de órdenes y opciones en las páginas de manual)\n"
 
 #: g10/gpg.c:593 sm/gpgsm.c:339
 msgid ""
@@ -2181,15 +2182,14 @@ msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
 
 #: g10/gpg.c:854
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
 "Default operation depends on the input data\n"
 msgstr ""
 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
-"firma, comprueba, cifra o descifra\n"
-"la operaci�n por defecto depende de los datos de entrada\n"
+"Firma, comprueba, cifra o descifra\n"
+"La operación predeterminada depende de los datos de entrada\n"
 
 #: g10/gpg.c:865 sm/gpgsm.c:543
 msgid ""
@@ -2201,7 +2201,7 @@ msgstr ""
 
 #: g10/gpg.c:868
 msgid "Pubkey: "
-msgstr "Clave p�blica: "
+msgstr "Clave pública: "
 
 #: g10/gpg.c:875 g10/keyedit.c:2427
 msgid "Cipher: "
@@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "Resumen: "
 
 #: g10/gpg.c:889 g10/keyedit.c:2472
 msgid "Compression: "
-msgstr "Compresi�n: "
+msgstr "Compresión: "
 
 #: g10/gpg.c:958
 msgid "usage: gpg [options] "
@@ -2221,85 +2221,85 @@ msgstr "uso: gpg [opciones] "
 
 #: g10/gpg.c:1172 sm/gpgsm.c:716
 msgid "conflicting commands\n"
-msgstr "�rdenes incompatibles\n"
+msgstr "órdenes incompatibles\n"
 
 #: g10/gpg.c:1190
 #, c-format
 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
-msgstr "no se encontr� el signo = en la definici�n de grupo `%s'\n"
+msgstr "no se encontró el signo = en la definición de grupo `%s'\n"
 
 #: g10/gpg.c:1387
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
-msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio personal `%s'\n"
+msgstr "ATENCIÓN: propiedad insegura del directorio personal `%s'\n"
 
 #: g10/gpg.c:1390
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
-msgstr "AVISO: propiedad insegura del fichero de configuraci�n `%s'\n"
+msgstr "ATENCIÓN: propiedad insegura del fichero de configuración `%s'\n"
 
 #: g10/gpg.c:1393
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
-msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensi�n `%s'\n"
+msgstr "ATENCIÓN: propiedad insegura de la extensión `%s'\n"
 
 #: g10/gpg.c:1399
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
-msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio personal `%s'\n"
+msgstr "ATENCIÓN: permisos inseguros del directorio personal `%s'\n"
 
 #: g10/gpg.c:1402
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
-msgstr "AVISO: permisos inseguros del fichero de configuraci�n `%s'\n"
+msgstr "ATENCIÓN: permisos inseguros del fichero de configuración `%s'\n"
 
 #: g10/gpg.c:1405
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
-msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensi�n `%s'\n"
+msgstr "ATENCIÓN: permisos inseguros de la extensión `%s'\n"
 
 #: g10/gpg.c:1411
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
-msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de `%s'\n"
+msgstr "ATENCIÓN: propiedad insegura del directorio contenedor de `%s'\n"
 
 #: g10/gpg.c:1414
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
 msgstr ""
-"AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor del fichero de\n"
-"configuraci�n `%s'\n"
+"ATENCIÓN: propiedad insegura del directorio contenedor del fichero de\n"
+"configuración `%s'\n"
 
 #: g10/gpg.c:1417
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
 msgstr ""
-"AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de la extensi�n `%s'\n"
+"ATENCIÓN: propiedad insegura del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
 
 #: g10/gpg.c:1423
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
-msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de `%s'\n"
+msgstr "ATENCIÓN: permisos inseguros del directorio contenedor de `%s'\n"
 
 #: g10/gpg.c:1426
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
 msgstr ""
-"AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor del fichero de\n"
-"configuraci�n `%s'\n"
+"ATENCIÓN: permisos inseguros del directorio contenedor del fichero de\n"
+"configuración `%s'\n"
 
 #: g10/gpg.c:1429
 #, c-format
 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
 msgstr ""
-"AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de la extensi�n `%s'\n"
+"ATENCIÓN: permisos inseguros del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
 
 #: g10/gpg.c:1609
 #, c-format
 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
-msgstr "art�culo de configuraci�n desconocido `%s'\n"
+msgstr "artículo de configuración desconocido `%s'\n"
 
 #: g10/gpg.c:1713
 msgid "display photo IDs during key listings"
@@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr "mostrar foto IDs al listar claves"
 
 #: g10/gpg.c:1715
 msgid "show policy URLs during signature listings"
-msgstr "mostrar URLS de pol�tica al listar firmas"
+msgstr "mostrar URLS de política al listar firmas"
 
 #: g10/gpg.c:1717
 msgid "show all notations during signature listings"
@@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "mostrar todas las notaciones al listar firmas"
 
 #: g10/gpg.c:1719
 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
-msgstr "mostrar notaciones est�ndar IETF al listar firmas"
+msgstr "mostrar notaciones estándar IETF al listar firmas"
 
 #: g10/gpg.c:1723
 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
@@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr "mostrar subclaves revocadas y expiradas al listar claves"
 
 #: g10/gpg.c:1733
 msgid "show the keyring name in key listings"
-msgstr "mostrar nombre de los anillos de claves al listar claves"
+msgstr "mostrar nombre de los almacenes de claves al listar claves"
 
 #: g10/gpg.c:1735
 msgid "show expiration dates during signature listings"
@@ -2358,17 +2358,17 @@ msgstr "libgcrypt demasiado antigua (necesito %s, tengo %s)\n"
 #: g10/gpg.c:2377 g10/gpg.c:3072 g10/gpg.c:3084
 #, c-format
 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
-msgstr "NOTA: �%s no es para uso normal!\n"
+msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n"
 
 #: g10/gpg.c:2561 g10/gpg.c:2573
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
-msgstr "`%s' no es una fecha de caducidad v�lida\n"
+msgstr "`%s' no es una fecha de caducidad válida\n"
 
 #: g10/gpg.c:2655
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
-msgstr "`%s' no es un juego de caracteres v�lido\n"
+msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
 
 #: g10/gpg.c:2678 g10/gpg.c:2873 g10/keyedit.c:4201
 msgid "could not parse keyserver URL\n"
@@ -2377,38 +2377,38 @@ msgstr "no se puede interpretar la URL del servidor de claves\n"
 #: g10/gpg.c:2690
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
-msgstr "%s:%d: opciones del servidor de claves inv�lidas\n"
+msgstr "%s:%d: opciones del servidor de claves inválidas\n"
 
 #: g10/gpg.c:2693
 msgid "invalid keyserver options\n"
-msgstr "opciones del servidor de claves inv�lidas\n"
+msgstr "opciones del servidor de claves inválidas\n"
 
 #: g10/gpg.c:2700
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
-msgstr "%s:%d: opciones de importaci�n inv�lidas\n"
+msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
 
 #: g10/gpg.c:2703
 msgid "invalid import options\n"
-msgstr "opciones de importaci�n inv�lidas\n"
+msgstr "opciones de importación inválidas\n"
 
 #: g10/gpg.c:2710
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
-msgstr "%s:%d: opciones de exportaci�n inv�lidas\n"
+msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
 
 #: g10/gpg.c:2713
 msgid "invalid export options\n"
-msgstr "opciones de exportaci�n inv�lidas\n"
+msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
 
 #: g10/gpg.c:2720
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
-msgstr "%s:%d: lista de opciones inv�lida\n"
+msgstr "%s:%d: lista de opciones inválida\n"
 
 #: g10/gpg.c:2723
 msgid "invalid list options\n"
-msgstr "lista de opciones inv�lida\n"
+msgstr "lista de opciones inválida\n"
 
 #: g10/gpg.c:2731
 msgid "display photo IDs during signature verification"
@@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr "mostrar foto IDs al verificar firmas"
 
 #: g10/gpg.c:2733
 msgid "show policy URLs during signature verification"
-msgstr "mostrar URLs de pol�tica al verificar firmas"
+msgstr "mostrar URLs de política al verificar firmas"
 
 #: g10/gpg.c:2735
 msgid "show all notations during signature verification"
@@ -2424,7 +2424,7 @@ msgstr "mostrar todas las notaciones al verificar firmas"
 
 #: g10/gpg.c:2737
 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
-msgstr "mostrar notaciones est�ndar IETF al verificar firmas"
+msgstr "mostrar notaciones estándar IETF al verificar firmas"
 
 #: g10/gpg.c:2741
 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
@@ -2452,16 +2452,16 @@ msgstr "validar firmas con datos PKA"
 
 #: g10/gpg.c:2753
 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
-msgstr "aumentar confianza en las firmas con datos v�lidos PKA"
+msgstr "aumentar confianza en las firmas con datos válidos PKA"
 
 #: g10/gpg.c:2760
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
-msgstr "%s:%d: opciones de verificaci�n inv�lidas\n"
+msgstr "%s:%d: opciones de verificación inválidas\n"
 
 #: g10/gpg.c:2763
 msgid "invalid verify options\n"
-msgstr "opciones de verificaci�n inv�lidas\n"
+msgstr "opciones de verificación inválidas\n"
 
 #: g10/gpg.c:2770
 #, c-format
@@ -2471,39 +2471,39 @@ msgstr "imposible establecer camino de ejecutables %s\n"
 #: g10/gpg.c:2956
 #, c-format
 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr "%s:%d: lista de auto-localizaci�n de claves inv�lida\n"
+msgstr "%s:%d: lista de auto-localización de claves inválida\n"
 
 #: g10/gpg.c:2959
 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr "lista de auto-localizaci�n de claves inv�lida\n"
+msgstr "lista de auto-localización de claves inválida\n"
 
 #: g10/gpg.c:3061 sm/gpgsm.c:1442
 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
-msgstr "ATENCI�N: �el programa podr�a volcar un fichero core!\n"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡el programa podría volcar un fichero core!\n"
 
 #: g10/gpg.c:3065
 #, c-format
 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
-msgstr "AVISO: %s sustituye a %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: %s sustituye a %s\n"
 
 #: g10/gpg.c:3074
 #, c-format
 msgid "%s not allowed with %s!\n"
-msgstr "�%s no permitido con %s!\n"
+msgstr "¡%s no permitido con %s!\n"
 
 #: g10/gpg.c:3077
 #, c-format
 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
-msgstr "�%s no tiene sentido con %s!\n"
+msgstr "¡%s no tiene sentido con %s!\n"
 
 #: g10/gpg.c:3092
 #, c-format
 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
-msgstr "no se ejecutar� en memoria insegura por %s\n"
+msgstr "no se ejecutará en memoria insegura por %s\n"
 
 #: g10/gpg.c:3106
 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "s�lo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n"
+msgstr "sólo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n"
 
 #: g10/gpg.c:3112
 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
@@ -2511,7 +2511,7 @@ msgstr "no puede firmar y cifrar a la vez en modo --pgp2\n"
 
 #: g10/gpg.c:3118
 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
-msgstr "debe usar ficheros (no tuber�as) si trabaja con --pgp2 activo.\n"
+msgstr "debe usar ficheros (no tuberías) si trabaja con --pgp2 activo.\n"
 
 #: g10/gpg.c:3131
 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
@@ -2519,19 +2519,19 @@ msgstr "cifrar un mensaje en modo --pgp2 requiere el algoritmo IDEA\n"
 
 #: g10/gpg.c:3199 g10/gpg.c:3223 sm/gpgsm.c:1514
 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
-msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inv�lido\n"
+msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
 
 #: g10/gpg.c:3205 g10/gpg.c:3229 sm/gpgsm.c:1520 sm/gpgsm.c:1526
 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inv�lido\n"
+msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n"
 
 #: g10/gpg.c:3211
 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
-msgstr "el algoritmo de compresi�n seleccionado es inv�lido\n"
+msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado es inválido\n"
 
 #: g10/gpg.c:3217
 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "el algoritmo de certificaci�n por resumen elegido es inv�lido\n"
+msgstr "el algoritmo de certificación por resumen elegido es inválido\n"
 
 #: g10/gpg.c:3232
 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
@@ -2547,11 +2547,11 @@ msgstr "max-cert-depth debe estar en el rango de 1 a 255\n"
 
 #: g10/gpg.c:3238
 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
-msgstr "default-cert-level inv�lido; debe ser 0, 1, 2, � 3\n"
+msgstr "default-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
 
 #: g10/gpg.c:3240
 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
-msgstr "min-cert-level inv�lido; debe ser 0, 1, 2, � 3\n"
+msgstr "min-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
 
 #: g10/gpg.c:3243
 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
@@ -2563,24 +2563,24 @@ msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
 
 #: g10/gpg.c:3254
 msgid "invalid default preferences\n"
-msgstr "preferencias por defecto inv�lidas\n"
+msgstr "preferencias predeterminadas inválidas\n"
 
 #: g10/gpg.c:3258
 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
-msgstr "preferencias personales de cifrado inv�lidas\n"
+msgstr "preferencias personales de cifrado inválidas\n"
 
 #: g10/gpg.c:3262
 msgid "invalid personal digest preferences\n"
-msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inv�lidas\n"
+msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inválidas\n"
 
 #: g10/gpg.c:3266
 msgid "invalid personal compress preferences\n"
-msgstr "preferencias personales de compresi�n inv�lidas\n"
+msgstr "preferencias personales de compresión inválidas\n"
 
 #: g10/gpg.c:3299
 #, c-format
 msgid "%s does not yet work with %s\n"
-msgstr "%s a�n no funciona con %s\n"
+msgstr "%s aún no funciona con %s\n"
 
 #: g10/gpg.c:3346
 #, c-format
@@ -2595,16 +2595,16 @@ msgstr "no puede usar el resumen `%s' en modo %s\n"
 #: g10/gpg.c:3356
 #, c-format
 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "no puede usar la compresi�n `%s' en modo %s\n"
+msgstr "no puede usar la compresión `%s' en modo %s\n"
 
 #: g10/gpg.c:3451
 #, c-format
 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
-msgstr "inicializaci�n de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
+msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
 
 #: g10/gpg.c:3462
 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
-msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave p�blica de cifrado\n"
+msgstr "ATENCIÓN: se indicaron receptores (-r) sin clave pública de cifrado\n"
 
 #: g10/gpg.c:3483
 msgid "--store [filename]"
@@ -2617,7 +2617,7 @@ msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
 #: g10/gpg.c:3492
 #, c-format
 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
-msgstr "el cifrado sim�trico de `%s' fall�: %s\n"
+msgstr "el cifrado simétrico de `%s' falló: %s\n"
 
 #: g10/gpg.c:3502
 msgid "--encrypt [filename]"
@@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "--lsign-key id-usuario"
 
 #: g10/gpg.c:3658
 msgid "--edit-key user-id [commands]"
-msgstr "--edit-key id-usuario [�rdenes]"
+msgstr "--edit-key id-usuario [órdenes]"
 
 #: g10/gpg.c:3674
 msgid "--passwd <user-id>"
@@ -2688,78 +2688,78 @@ msgstr "--passwd <id-usuario>"
 #: g10/gpg.c:3761
 #, c-format
 msgid "keyserver send failed: %s\n"
-msgstr "env�o al servidor de claves fallido: %s\n"
+msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
 
 #: g10/gpg.c:3763
 #, c-format
 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
-msgstr "recepci�n del servidor de claves fallida: %s\n"
+msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
 
 #: g10/gpg.c:3765
 #, c-format
 msgid "key export failed: %s\n"
-msgstr "exportaci�n de clave fallida: %s\n"
+msgstr "exportación de clave fallida: %s\n"
 
 #: g10/gpg.c:3776
 #, c-format
 msgid "keyserver search failed: %s\n"
-msgstr "b�squeda del servidor de claves fallida: %s\n"
+msgstr "búsqueda del servidor de claves fallida: %s\n"
 
 #: g10/gpg.c:3786
 #, c-format
 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
-msgstr "renovaci�n al servidor de claves fallida: %s\n"
+msgstr "renovación al servidor de claves fallida: %s\n"
 
 #: g10/gpg.c:3837
 #, c-format
 msgid "dearmoring failed: %s\n"
-msgstr "eliminaci�n de armadura fallida: %s\n"
+msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
 
 #: g10/gpg.c:3845
 #, c-format
 msgid "enarmoring failed: %s\n"
-msgstr "creaci�n de armadura fallida: %s\n"
+msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
 
 #: g10/gpg.c:3935
 #, c-format
 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
-msgstr "algoritmo de distribuci�n inv�lido `%s'\n"
+msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
 
 #: g10/gpg.c:4050
 msgid "[filename]"
 msgstr "[nombre_fichero]"
 
 # Falta un espacio.
-# En espa�ol no se deja espacio antes de los puntos suspensivos
+# En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos
 # (Real Academia dixit) :)
-# Tomo nota :-). Este comentario d�jalo siempre.
+# Tomo nota :-). Este comentario déjalo siempre.
 #: g10/gpg.c:4054
 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 msgstr "Adelante, teclee su mensaje...\n"
 
 #: g10/gpg.c:4368
 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
-msgstr "URL de pol�tica de certificado inv�lida\n"
+msgstr "URL de política de certificado inválida\n"
 
 #: g10/gpg.c:4370
 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
-msgstr "URL de pol�tica inv�lida\n"
+msgstr "URL de política inválida\n"
 
 #: g10/gpg.c:4403
 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
-msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es v�lida\n"
+msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
 
 #: g10/gpgv.c:74
 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
-msgstr "|FICHERO|tomar las claves del anillo FILE"
+msgstr "|FICHERO|tomar las claves del almacén FILE"
 
 #: g10/gpgv.c:76
 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
-msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean s�lo un aviso"
+msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean sólo un aviso"
 
 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:326
 msgid "|FD|write status info to this FD"
-msgstr "|DF|escribe informaci�n de estado en este descriptor de fichero"
+msgstr "|DF|escribe información de estado en este descriptor de fichero"
 
 #: g10/gpgv.c:117
 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
@@ -2784,27 +2784,27 @@ msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'"
 
 #: g10/import.c:97
 msgid "import signatures that are marked as local-only"
-msgstr "importar firmas marcadas como s�lo locales"
+msgstr "importar firmas marcadas como sólo locales"
 
 #: g10/import.c:99
 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
-msgstr "reparar da�o del servidor de claves p�blicas al importar"
+msgstr "reparar daño del servidor de claves públicas al importar"
 
 #: g10/import.c:101
 msgid "do not update the trustdb after import"
-msgstr "no actualiza la base de datos de confianza despu�s de importar"
+msgstr "no actualiza la base de datos de confianza después de importar"
 
 #: g10/import.c:103
 msgid "create a public key when importing a secret key"
-msgstr "crear una clave p�blica al importar una clave secreta"
+msgstr "crear una clave pública al importar una clave secreta"
 
 #: g10/import.c:105
 msgid "only accept updates to existing keys"
-msgstr "s�lo aceptar actualizaciones de claves ya existentes"
+msgstr "sólo aceptar actualizaciones de claves ya existentes"
 
 #: g10/import.c:107
 msgid "remove unusable parts from key after import"
-msgstr "borrar partes in�tiles de la clave despu�s de importar"
+msgstr "borrar partes inútiles de la clave después de importar"
 
 #: g10/import.c:109
 msgid "remove as much as possible from key after import"
@@ -2868,7 +2868,7 @@ msgstr "        nuevas revocaciones de claves: %lu\n"
 #: g10/import.c:326 sm/import.c:120
 #, c-format
 msgid "      secret keys read: %lu\n"
-msgstr "     claves secretas le�das: %lu\n"
+msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
 
 #: g10/import.c:328 sm/import.c:122
 #, c-format
@@ -2901,7 +2901,7 @@ msgid ""
 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
 "algorithms on these user IDs:\n"
 msgstr ""
-"AVISO: la clave %s contiene preferencias para algoritmos\n"
+"ATENCIÓN: la clave %s contiene preferencias para algoritmos\n"
 "no disponibles en estos IDs de usuario:\n"
 
 #: g10/import.c:679
@@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr "         \"%s\": algoritmo de resumen preferido %s\n"
 #: g10/import.c:706
 #, c-format
 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
-msgstr "         \"%s\": algoritmo de compresi�n preferido %s\n"
+msgstr "         \"%s\": algoritmo de compresión preferido %s\n"
 
 #: g10/import.c:719
 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
@@ -2941,18 +2941,18 @@ msgid "key %s: no user ID\n"
 msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n"
 
 #: g10/import.c:804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "key %s: %s\n"
 msgstr "omitido \"%s\": %s\n"
 
 #: g10/import.c:805 g10/import.c:1206
 msgid "rejected by import filter"
-msgstr ""
+msgstr "rechazado por el filtro de importación"
 
 #: g10/import.c:834
 #, c-format
 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
-msgstr "clave %s: reparada la subclave PKS corrompida\n"
+msgstr "clave %s: se ha reparado la corrupción en la subclave PKS\n"
 
 #: g10/import.c:849
 #, c-format
@@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr "clave %s: aceptado ID de usuario sin autofirma \"%s\"\n"
 #: g10/import.c:855
 #, c-format
 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
-msgstr "clave %s: sin identificadores de usuario v�lidos\n"
+msgstr "clave %s: sin identificadores de usuario válidos\n"
 
 #: g10/import.c:857
 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
@@ -2971,7 +2971,7 @@ msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
 #: g10/import.c:867 g10/import.c:1356
 #, c-format
 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
-msgstr "clave %s: clave p�blica no encontrada: %s\n"
+msgstr "clave %s: clave pública no encontrada: %s\n"
 
 #: g10/import.c:873
 #, c-format
@@ -2981,7 +2981,7 @@ msgstr "clave %s: clave nueva - omitida\n"
 #: g10/import.c:882
 #, c-format
 msgid "no writable keyring found: %s\n"
-msgstr "anillo de claves no escribible encontrado: %s\n"
+msgstr "almacén de claves no modificable encontrado: %s\n"
 
 #: g10/import.c:887 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1114
 #, c-format
@@ -2992,12 +2992,12 @@ msgstr "escribiendo en `%s'\n"
 #: g10/import.c:2547 g10/import.c:2569
 #, c-format
 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
+msgstr "error escribiendo almacén `%s': %s\n"
 
 #: g10/import.c:910
 #, c-format
 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
-msgstr "clave %s: clave p�blica \"%s\" importada\n"
+msgstr "clave %s: clave pública \"%s\" importada\n"
 
 #: g10/import.c:934
 #, c-format
@@ -3070,7 +3070,7 @@ msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
 msgstr "clave %s: \"%s\" sin cambios\n"
 
 #: g10/import.c:1205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "secret key %s: %s\n"
 msgstr "clave secreta \"%s\" no encontrada: %s\n"
 
@@ -3081,12 +3081,12 @@ msgstr "no se permite importar claves secretas\n"
 #: g10/import.c:1237
 #, c-format
 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
-msgstr "clave %s: clave secreta con cifrado inv�lido %d - omitida\n"
+msgstr "clave %s: clave secreta con cifrado inválido %d - omitida\n"
 
 #: g10/import.c:1265 g10/import.c:2562
 #, c-format
 msgid "no default secret keyring: %s\n"
-msgstr "no hay anillo secreto de claves por defecto: %s\n"
+msgstr "no hay almacén secreto de claves predeterminado: %s\n"
 
 #: g10/import.c:1276
 #, c-format
@@ -3096,7 +3096,7 @@ msgstr "clave %s: clave secreta importada\n"
 #: g10/import.c:1307
 #, c-format
 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
-msgstr "clave %s: ya estaba en el anillo secreto\n"
+msgstr "clave %s: ya estaba en el almacén secreto\n"
 
 #: g10/import.c:1317
 #, c-format
@@ -3107,18 +3107,18 @@ msgstr "clave %s: clave secreta no encontrada: %s\n"
 #, c-format
 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 msgstr ""
-"clave %s: falta la clave p�blica - imposible emplear el\n"
-"certificado de revocaci�n\n"
+"clave %s: falta la clave pública - imposible emplear el\n"
+"certificado de revocación\n"
 
 #: g10/import.c:1392
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
-msgstr "clave %s: certificado de revocaci�n inv�lido: %s - rechazado\n"
+msgstr "clave %s: certificado de revocación inválido: %s - rechazado\n"
 
 #: g10/import.c:1424
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
-msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocaci�n importado\n"
+msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
 
 #: g10/import.c:1500
 #, c-format
@@ -3128,22 +3128,22 @@ msgstr "clave %s: no hay identificador de usuario para la firma\n"
 #: g10/import.c:1517
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "clave %s: algoritmo de clave p�blica no disponible para ID \"%s\"\n"
+msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible para ID \"%s\"\n"
 
 #: g10/import.c:1519
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "clave %s: autofirma inv�lida para el id \"%s\"\n"
+msgstr "clave %s: autofirma inválida para el id \"%s\"\n"
 
 #: g10/import.c:1536 g10/import.c:1562 g10/import.c:1613
 #, c-format
 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
-msgstr "clave %s: algoritmo de clave p�blica no disponible\n"
+msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible\n"
 
 #: g10/import.c:1537
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
-msgstr "clave %s: firma directa de clave inv�lida\n"
+msgstr "clave %s: firma directa de clave inválida\n"
 
 #: g10/import.c:1551
 #, c-format
@@ -3153,27 +3153,27 @@ msgstr "clave %s: no hay subclave que unir a la clave\n"
 #: g10/import.c:1564
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
-msgstr "clave %s: uni�n de subclave inv�lida\n"
+msgstr "clave %s: unión de subclave inválida\n"
 
 #: g10/import.c:1580
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
-msgstr "clave %s: borrado enlace de subclaves m�ltiples\n"
+msgstr "clave %s: borrado enlace de subclaves múltiples\n"
 
 #: g10/import.c:1602
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
-msgstr "clave %s: no hay subclave para la revocaci�n de clave\n"
+msgstr "clave %s: no hay subclave para la revocación de clave\n"
 
 #: g10/import.c:1615
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
-msgstr "clave %s: revocaci�n de subclave inv�lida\n"
+msgstr "clave %s: revocación de subclave inválida\n"
 
 #: g10/import.c:1630
 #, c-format
 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
-msgstr "clave %s: borrada revocaci�n de subclave m�ltiple\n"
+msgstr "clave %s: borrada revocación de subclave múltiple\n"
 
 #: g10/import.c:1671
 #, c-format
@@ -3193,12 +3193,12 @@ msgstr "clave %s: firma no exportable (clase 0x%02x) - omitida\n"
 #: g10/import.c:1729
 #, c-format
 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
-msgstr "clave %s: certificado de revocaci�n en lugar equivocado - omitido\n"
+msgstr "clave %s: certificado de revocación en lugar equivocado - omitido\n"
 
 #: g10/import.c:1746
 #, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
-msgstr "clave %s: certificado de revocaci�n no valido: %s - omitido\n"
+msgstr "clave %s: certificado de revocación no valido: %s - omitido\n"
 
 #: g10/import.c:1760
 #, c-format
@@ -3219,23 +3219,24 @@ msgstr "clave %s: detectado usuario duplicado - fusionada\n"
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
 msgstr ""
-"AVISO: la clave %s puede estar revocada: recuperando clave de revocaci�n %s\n"
+"ATENCIÓN: la clave %s puede estar revocada: recuperando clave de revocación "
+"%s\n"
 
 #: g10/import.c:1973
 #, c-format
 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: la clave %s puede estar revocada: falta clave de revocaci�n %s.\n"
+"ATENCIÓN: la clave %s puede estar revocada: falta clave de revocación %s.\n"
 
 #: g10/import.c:2032
 #, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
-msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocaci�n a�adido\n"
+msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación añadido\n"
 
 #: g10/import.c:2066
 #, c-format
 msgid "key %s: direct key signature added\n"
-msgstr "clave %s: firma directa de clave a�adida\n"
+msgstr "clave %s: firma directa de clave añadida\n"
 
 #: g10/import.c:2467
 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
@@ -3243,21 +3244,21 @@ msgstr "NOTA: un S/N de la clave no coincide con la de la tarjeta\n"
 
 #: g10/import.c:2475
 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
-msgstr "NOTA: clave primaria en l�nea y almacenada en la tarjeta\n"
+msgstr "NOTA: clave primaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
 
 #: g10/import.c:2477
 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
-msgstr "NOTA: clave secundaria en l�nea y almacenada en la tarjeta\n"
+msgstr "NOTA: clave secundaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
 
 #: g10/keydb.c:182
 #, c-format
 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
+msgstr "error escribiendo almacén `%s': %s\n"
 
 #: g10/keydb.c:188
 #, c-format
 msgid "keyring `%s' created\n"
-msgstr "anillo `%s' creado\n"
+msgstr "almacén `%s' creado\n"
 
 #: g10/keydb.c:348 g10/keydb.c:351
 #, c-format
@@ -3267,11 +3268,11 @@ msgstr "recurso de bloque de claves: `%s': %s\n"
 #: g10/keydb.c:749
 #, c-format
 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
-msgstr "fallo reconstruyendo cach� del anillo de claves: %s\n"
+msgstr "fallo reconstruyendo caché del almacén de claves: %s\n"
 
 #: g10/keyedit.c:265
 msgid "[revocation]"
-msgstr "[revocaci�n]"
+msgstr "[revocación]"
 
 #: g10/keyedit.c:266
 msgid "[self-signature]"
@@ -3306,12 +3307,12 @@ msgstr "%d firmas no comprobadas por errores\n"
 
 #: g10/keyedit.c:356
 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
-msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma v�lida\n"
+msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma válida\n"
 
 #: g10/keyedit.c:358
 #, c-format
 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
-msgstr "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma v�lida\n"
+msgstr "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n"
 
 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
 msgid ""
@@ -3320,7 +3321,7 @@ msgid ""
 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
 "etc.)\n"
 msgstr ""
-"Por favor, decida su nivel de confianza en que este usuario\n"
+"Decida su nivel de confianza en que este usuario\n"
 "verifique correctamente las claves de otros usuarios (mirando\n"
 "pasaportes, comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
 "\n"
@@ -3328,12 +3329,12 @@ msgstr ""
 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust marginally\n"
-msgstr " %d = Conf�o un poco\n"
+msgstr " %d = Confío un poco\n"
 
 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust fully\n"
-msgstr " %d = Conf�o totalmente\n"
+msgstr " %d = Confío totalmente\n"
 
 #: g10/keyedit.c:438
 msgid ""
@@ -3341,8 +3342,8 @@ msgid ""
 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
 "trust signatures on your behalf.\n"
 msgstr ""
-"Por favor, introduzca el nivel de esta firma de confianza.\n"
-"Un nivel mayor que 1 permite que la clave que est� firmando pueda\n"
+"Introduzca el nivel de esta firma de confianza.\n"
+"Un nivel mayor que 1 permite que la clave que está firmando pueda\n"
 "hacer firmas de confianza en su nombre.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:454
@@ -3357,7 +3358,7 @@ msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1789
 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
-msgstr "�Seguro que todav�a quiere firmarlo? (s/N) "
+msgstr "¿Seguro que todavía quiere firmarlo? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
 #: g10/keyedit.c:1795
@@ -3381,7 +3382,7 @@ msgstr "ID de usuario \"%s\" puede firmarse."
 
 #: g10/keyedit.c:684
 msgid "Sign it? (y/N) "
-msgstr "�Firmarlo? (s/N) "
+msgstr "¿Firmarlo? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:706
 #, c-format
@@ -3407,7 +3408,7 @@ msgstr ""
 
 #: g10/keyedit.c:733
 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
-msgstr "�Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) "
+msgstr "¿Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:754
 #, c-format
@@ -3434,7 +3435,7 @@ msgstr "\"%s\" ya estaba firmada por la clave %s\n"
 
 #: g10/keyedit.c:787
 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
-msgstr "�Quiere firmarlo a�n as�? (s/N) "
+msgstr "¿Quiere firmarlo aún así? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:809
 #, c-format
@@ -3443,16 +3444,16 @@ msgstr "Nada que firmar con la clave %s\n"
 
 #: g10/keyedit.c:824
 msgid "This key has expired!"
-msgstr "�Esta clave ha caducado!"
+msgstr "¡Esta clave ha caducado!"
 
 #: g10/keyedit.c:842
 #, c-format
 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
-msgstr "Esta clave expirar� el %s.\n"
+msgstr "Esta clave expirará el %s.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:848
 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
-msgstr "�Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) "
+msgstr "¿Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) "
 
 #: g10/keyedit.c:888
 msgid ""
@@ -3464,7 +3465,7 @@ msgstr ""
 
 #: g10/keyedit.c:890
 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
-msgstr "Esto inutilizar�a la clave en PGP 2.x.\n"
+msgstr "Esto inutilizaría la clave en PGP 2.x.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:915
 msgid ""
@@ -3472,7 +3473,7 @@ msgid ""
 "belongs\n"
 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
 msgstr ""
-"�C�mo de cuidadosamente ha verificado que la clave que est� a punto de\n"
+"¿Cómo de cuidadosamente ha verificado que la clave que está a punto de\n"
 "firmar pertenece realmente a la persona arriba nombrada? Si no sabe que\n"
 "contestar, introduzca \"0\".\n"
 
@@ -3489,7 +3490,7 @@ msgstr "   (1) No lo he comprobado en absoluto.%s\n"
 #: g10/keyedit.c:924
 #, c-format
 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
-msgstr "   (2) He hecho una comprobaci�n informal.%s\n"
+msgstr "   (2) He hecho una comprobación informal.%s\n"
 
 #: g10/keyedit.c:926
 #, c-format
@@ -3498,7 +3499,7 @@ msgstr "   (3) Lo he comprobado meticulosamente.%s\n"
 
 #: g10/keyedit.c:932
 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
-msgstr "�Su elecci�n? (escriba '?' si desea m�s informaci�n): "
+msgstr "¿Su elección? (escriba '?' si desea más información): "
 
 #: g10/keyedit.c:956
 #, c-format
@@ -3506,28 +3507,28 @@ msgid ""
 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
 "key \"%s\" (%s)\n"
 msgstr ""
-"�Est� realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
+"¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
 "con su clave: \"%s\" (%s)?\n"
 
 #: g10/keyedit.c:963
 msgid "This will be a self-signature.\n"
-msgstr "Esto ser� una autofirma.\n"
+msgstr "Esto será una autofirma.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:969
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
-msgstr "ATENCION: la firma no se marcar� como no exportable.\n"
+msgstr "ATENCION: la firma no se marcará como no exportable.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:977
 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
-msgstr "AVISO: la firma no se marcar� como no revocable.\n"
+msgstr "ATENCIÓN: la firma no se marcará como no revocable.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:987
 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
-msgstr "La firma se marcar� como no exportable.\n"
+msgstr "La firma se marcará como no exportable.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:994
 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
-msgstr "La firma se marcar� como no revocable.\n"
+msgstr "La firma se marcará como no revocable.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:1001
 msgid "I have not checked this key at all.\n"
@@ -3543,7 +3544,7 @@ msgstr "He comprobado esta clave meticulosamente.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:1021
 msgid "Really sign? (y/N) "
-msgstr "�Firmar de verdad? (s/N) "
+msgstr "¿Firmar de verdad? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4969 g10/keyedit.c:5060 g10/keyedit.c:5124
 #: g10/keyedit.c:5185 g10/sign.c:316
@@ -3554,16 +3555,16 @@ msgstr "firma fallida: %s\n"
 #: g10/keyedit.c:1131
 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
 msgstr ""
-"La clave tiene s�lo un apuntador u objetos de clave en la propia tarjeta\n"
-"- no hay frase contrase�a que cambiar.\n"
+"La clave tiene sólo un apuntador u objetos de clave en la propia tarjeta\n"
+"- no hay contraseña que cambiar.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3782
 msgid "This key is not protected.\n"
-msgstr "Esta clave no est� protegida.\n"
+msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3769 g10/revoke.c:536
 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
-msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no est�n disponibles.\n"
+msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3785
 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
@@ -3571,7 +3572,7 @@ msgstr "Las partes secretas de la clave primaria se guardan en la tarjeta.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3789
 msgid "Key is protected.\n"
-msgstr "La clave est� protegida.\n"
+msgstr "La clave está protegida.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:1186
 #, c-format
@@ -3583,24 +3584,24 @@ msgid ""
 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Introduzca la nueva frase contrase�a para esta clave secreta.\n"
+"Introduzca la nueva contraseña para esta clave secreta.\n"
 "\n"
 
 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2299
 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
-msgstr "frase contrase�a repetida incorrectamente; int�ntelo de nuevo"
+msgstr "contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo"
 
 #: g10/keyedit.c:1212
 msgid ""
 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"No ha especificado frase contrase�a. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
+"No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
 "\n"
 
 #: g10/keyedit.c:1215
 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
-msgstr "�Realmente quiere hacer esto? (s/N) "
+msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:1298
 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
@@ -3632,7 +3633,7 @@ msgstr "comprueba firmas"
 
 #: g10/keyedit.c:1397
 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
-msgstr "firmar IDs seleccionadas [* ver debajo �rdenes relacionadas]"
+msgstr "firmar IDs seleccionadas [* ver debajo órdenes relacionadas]"
 
 #: g10/keyedit.c:1402
 msgid "sign selected user IDs locally"
@@ -3648,11 +3649,11 @@ msgstr "firmar IDs seleccionados con firma no revocable"
 
 #: g10/keyedit.c:1410
 msgid "add a user ID"
-msgstr "a�adir un identificador de usuario"
+msgstr "añadir un identificador de usuario"
 
 #: g10/keyedit.c:1412
 msgid "add a photo ID"
-msgstr "a�adir un ID fotogr�fico"
+msgstr "añadir un ID fotográfico"
 
 #: g10/keyedit.c:1414
 msgid "delete selected user IDs"
@@ -3660,11 +3661,11 @@ msgstr "borrar identificadores de usuario seleccionados"
 
 #: g10/keyedit.c:1419
 msgid "add a subkey"
-msgstr "a�adir una subclave"
+msgstr "añadir una subclave"
 
 #: g10/keyedit.c:1423
 msgid "add a key to a smartcard"
-msgstr "a�adir clave a tarjeta"
+msgstr "añadir clave a tarjeta"
 
 #: g10/keyedit.c:1425
 msgid "move a key to a smartcard"
@@ -3680,7 +3681,7 @@ msgstr "borrar clave secundaria"
 
 #: g10/keyedit.c:1433
 msgid "add a revocation key"
-msgstr "a�adir una clave de revocaci�n"
+msgstr "añadir una clave de revocación"
 
 #: g10/keyedit.c:1435
 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
@@ -3696,7 +3697,7 @@ msgstr "marcar ID de usuario seleccionado como primario"
 
 #: g10/keyedit.c:1441
 msgid "toggle between the secret and public key listings"
-msgstr "cambiar entre lista de claves secretas y p�blicas"
+msgstr "cambiar entre lista de claves secretas y públicas"
 
 #: g10/keyedit.c:1444
 msgid "list preferences (expert)"
@@ -3716,11 +3717,11 @@ msgstr "establecer URL del servidor de claves preferido por los IDs elegidos"
 
 #: g10/keyedit.c:1455
 msgid "set a notation for the selected user IDs"
-msgstr "establecer notaci�n para los IDs de usuario seleccionados"
+msgstr "establecer notación para los IDs de usuario seleccionados"
 
 #: g10/keyedit.c:1457
 msgid "change the passphrase"
-msgstr "cambia la frase contrase�a"
+msgstr "cambia la contraseña"
 
 #: g10/keyedit.c:1461
 msgid "change the ownertrust"
@@ -3773,7 +3774,7 @@ msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:1714
 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n"
+msgstr "Utilice primero la orden \"cambia\".\n"
 
 #: g10/keyedit.c:1733
 msgid ""
@@ -3784,15 +3785,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "* La orden `sign' (firmar) puede estar precedida por una 'l' para firmas\n"
 "locales (lsign), una 't' para firmas fiables (tsign), `nr' para firmas no\n"
-"revocables (nrsign) o cualquier combinaci�n de ellas (ltsign, tnrsign, etc)\n"
+"revocables (nrsign) o cualquier combinación de ellas (ltsign, tnrsign, etc)\n"
 
 #: g10/keyedit.c:1783
 msgid "Key is revoked."
-msgstr "La clave est� revocada."
+msgstr "La clave está revocada."
 
 #: g10/keyedit.c:1802
 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
-msgstr "�Firmar realmente todos los IDs de usuario? (s/N) "
+msgstr "¿Firmar realmente todos los IDs de usuario? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:1809
 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
@@ -3814,21 +3815,21 @@ msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificador de usuario.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:1865
 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
-msgstr "�No puede borrar el �ltimo identificador de usuario!\n"
+msgstr "¡No puede borrar el último identificador de usuario!\n"
 
 #: g10/keyedit.c:1867
 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "�Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
+msgstr "¿Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:1868
 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
-msgstr "�Borrar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
+msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
 
 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
 #. moving the key and not about removing it.
 #: g10/keyedit.c:1921
 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
-msgstr "�Realmente cambiar de sitio la clave primaria? (s/N)"
+msgstr "¿Realmente cambiar de sitio la clave primaria? (s/N)"
 
 #: g10/keyedit.c:1933
 msgid "You must select exactly one key.\n"
@@ -3854,36 +3855,36 @@ msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:2019
 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
-msgstr "�De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:2020
 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
-msgstr "�De verdad quiere borrar esta clave? (s/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere borrar esta clave? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:2055
 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "�Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
+msgstr "¿Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:2056
 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
-msgstr "�Revocar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
+msgstr "¿Revocar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:2074
 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
-msgstr "�De verdad quiere revocar la clave completa? (s/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere revocar la clave completa? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:2085
 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
-msgstr "�De verdad quiere revocar las subclaves seleccionadas? (s/N)"
+msgstr "¿De verdad quiere revocar las subclaves seleccionadas? (s/N)"
 
 #: g10/keyedit.c:2087
 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
-msgstr "�De verdad quiere revocar esta subclave? (s/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere revocar esta subclave? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:2137
 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
 msgstr ""
-"La confianza del propietario no puede establecerse si se est� usando\n"
+"La confianza del propietario no puede establecerse si se está usando\n"
 "una base de datos de confianza propocionada por el usuario\n"
 
 #: g10/keyedit.c:2179
@@ -3893,33 +3894,33 @@ msgstr "Establecer lista de preferencias a:\n"
 #: g10/keyedit.c:2185
 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
 msgstr ""
-"�Actualizar realmente las preferencias para los ID seleccionados? (s/N) "
+"¿Actualizar realmente las preferencias para los ID seleccionados? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:2187
 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
-msgstr "�Actualizar realmente las preferencias? (s/N) "
+msgstr "¿Actualizar realmente las preferencias? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:2257
 msgid "Save changes? (y/N) "
-msgstr "�Grabar cambios? (s/N) "
+msgstr "¿Grabar cambios? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:2260
 msgid "Quit without saving? (y/N) "
-msgstr "�Salir sin grabar? (s/N) "
+msgstr "¿Salir sin grabar? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:2270
 #, c-format
 msgid "update failed: %s\n"
-msgstr "actualizaci�n fallida: %s\n"
+msgstr "actualización fallida: %s\n"
 
 #: g10/keyedit.c:2277 g10/keyedit.c:2355
 #, c-format
 msgid "update secret failed: %s\n"
-msgstr "actualizaci�n de la clave secreta fallida: %s\n"
+msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
 
 #: g10/keyedit.c:2284
 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
-msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualizaci�n.\n"
+msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:2450
 msgid "Digest: "
@@ -3927,7 +3928,7 @@ msgstr "Resumen: "
 
 #: g10/keyedit.c:2501
 msgid "Features: "
-msgstr "Caracter�sticas: "
+msgstr "Características: "
 
 #: g10/keyedit.c:2512
 msgid "Keyserver no-modify"
@@ -3973,7 +3974,7 @@ msgstr "revocada: %s"
 #: g10/keyedit.c:2863 g10/keylist.c:805 g10/keylist.c:840 g10/keylist.c:934
 #, c-format
 msgid "expired: %s"
-msgstr "caduc�: %s"
+msgstr "caducó: %s"
 
 #: g10/keyedit.c:2865 g10/keyedit.c:2916 g10/keyedit.c:2977 g10/keyedit.c:2992
 #: g10/keylist.c:204 g10/keylist.c:811 g10/keylist.c:846 g10/keylist.c:940
@@ -3999,7 +4000,7 @@ msgstr "validez: %s"
 
 #: g10/keyedit.c:2893
 msgid "This key has been disabled"
-msgstr "Esta clave est� deshabilitada"
+msgstr "Esta clave está deshabilitada"
 
 #: g10/keyedit.c:2921 g10/keylist.c:208
 msgid "card-no: "
@@ -4010,7 +4011,7 @@ msgid ""
 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
 "unless you restart the program.\n"
 msgstr ""
-"Por favor, advierta que la validez de clave mostrada no es necesariamente\n"
+"Advierta que la validez de clave mostrada no es necesariamente\n"
 "correcta a menos de que reinicie el programa.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3009 g10/keyedit.c:3355 g10/keyserver.c:549
@@ -4028,8 +4029,10 @@ msgid ""
 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: ning�n ID de usuario est� marcado como principal. Esta orden puede\n"
-"       causar que se tome como principal por defecto otro ID de usuario.\n"
+"ATENCIÓN: ningún ID de usuario está marcado como principal. Esta orden "
+"puede\n"
+"       causar que se tome como identificador principal otro identificador de "
+"usuario distinto.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3137
 msgid ""
@@ -4037,32 +4040,32 @@ msgid ""
 "versions\n"
 "         of PGP to reject this key.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: esta es una clave de tipo PGP2. A�adir un ID fotogr�fico puede\n"
+"ATENCIÓN: esta es una clave de tipo PGP2. Añadir un ID fotográfico puede\n"
 "hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3142 g10/keyedit.c:3477
 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
-msgstr "�Est� seguro de querer a�adirla? (s/N) "
+msgstr "¿Está seguro de querer añadirla? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:3148
 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
-msgstr "No puede a�adir un ID fotogr�fico a una clave tipo PGP2.\n"
+msgstr "No puede añadir un ID fotográfico a una clave tipo PGP2.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3288
 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
-msgstr "�Borrar esta firma correcta? (s/N/q)"
+msgstr "¿Borrar esta firma correcta? (s/N/q)"
 
 #: g10/keyedit.c:3298
 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
-msgstr "�Borrar esta firma inv�lida? (s/N/q)"
+msgstr "¿Borrar esta firma inválida? (s/N/q)"
 
 #: g10/keyedit.c:3302
 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
-msgstr "�Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)"
+msgstr "¿Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)"
 
 #: g10/keyedit.c:3308
 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
-msgstr "�Borrar realmente esta autofirma? (s/N)"
+msgstr "¿Borrar realmente esta autofirma? (s/N)"
 
 #: g10/keyedit.c:3322
 #, c-format
@@ -4076,11 +4079,11 @@ msgstr "%d firmas borradas\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3326
 msgid "Nothing deleted.\n"
-msgstr "No se borr� nada\n"
+msgstr "No se borró nada\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3359 g10/trustdb.c:1772
 msgid "invalid"
-msgstr "inv�lida"
+msgstr "inválida"
 
 #: g10/keyedit.c:3361
 #, c-format
@@ -4113,12 +4116,12 @@ msgid ""
 "cause\n"
 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: esta es una clave tipo PGP2. A�adir un revocador designado puede\n"
+"ATENCIÓN: esta es una clave tipo PGP2. Añadir un revocador designado puede\n"
 "       hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3483
 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
-msgstr "No puede a�adir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n"
+msgstr "No puede añadir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3503
 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
@@ -4139,21 +4142,21 @@ msgstr "esta clave ya ha sido designada como revocadora\n"
 #: g10/keyedit.c:3584
 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
 msgstr ""
-"�AVISO: no podr� deshacer la elecci�n de clave como revocador designado!\n"
+"¡ATENCIÓN: no podrá deshacer la elección de clave como revocador designado!\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3590
 msgid ""
 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
 msgstr ""
-"�Est� seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N) "
+"¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:3651
 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
-msgstr "Por favor, quite las selecciones de las claves secretas.\n"
+msgstr "Quite las selecciones de las claves secretas.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3657
 msgid "Please select at most one subkey.\n"
-msgstr "Por favor, seleccione como m�ximo una clave secundaria.\n"
+msgstr "Seleccione como máximo una clave secundaria.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3661
 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
@@ -4169,21 +4172,21 @@ msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3726
 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
-msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
+msgstr "No existe la firma correspondiente en el almacén secreto\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3804
 #, c-format
 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
-msgstr "la subclave de firmado %s ya est� certificada en cruz\n"
+msgstr "la subclave de firmado %s ya está certificada en cruz\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3810
 #, c-format
 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
-msgstr "la subclave %s no firma y as� no necesita ser certificada en cruz\n"
+msgstr "la subclave %s no firma y así no necesita ser certificada en cruz\n"
 
 #: g10/keyedit.c:3973
 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
-msgstr "Por favor seleccione exactamente un identificador de usuario.\n"
+msgstr "Seleccione exactamente un identificador de usuario.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:4012 g10/keyedit.c:4122 g10/keyedit.c:4242 g10/keyedit.c:4383
 #, c-format
@@ -4196,24 +4199,24 @@ msgstr "Introduzca la URL de su servidor de claves preferido: "
 
 #: g10/keyedit.c:4263
 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
-msgstr "�Seguro que quiere reemplazarlo? (s/N) "
+msgstr "¿Seguro que quiere reemplazarlo? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:4264
 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
-msgstr "�Seguro que quiere borrarlo? (s/N) "
+msgstr "¿Seguro que quiere borrarlo? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:4326
 msgid "Enter the notation: "
-msgstr "Introduzca la notaci�n: "
+msgstr "Introduzca la notación: "
 
 #: g10/keyedit.c:4475
 msgid "Proceed? (y/N) "
-msgstr "�Continuar? (s/N) "
+msgstr "¿Continuar? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:4547
 #, c-format
 msgid "No user ID with index %d\n"
-msgstr "No hay ning�n identificador de usuario con el �ndice %d\n"
+msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
 
 #: g10/keyedit.c:4608
 #, c-format
@@ -4223,7 +4226,7 @@ msgstr "No hay ID de usuario con hash %s\n"
 #: g10/keyedit.c:4643
 #, c-format
 msgid "No subkey with index %d\n"
-msgstr "No existe una subclave con �ndice %d\n"
+msgstr "No existe una subclave con índice %d\n"
 
 #: g10/keyedit.c:4778
 #, c-format
@@ -4242,19 +4245,19 @@ msgstr " (no exportable)"
 #: g10/keyedit.c:4787
 #, c-format
 msgid "This signature expired on %s.\n"
-msgstr "Esta firma caduc� el %s.\n"
+msgstr "Esta firma caducó el %s.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:4791
 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
-msgstr "�De verdad quiere revocarla? (s/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere revocarla? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:4795
 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
-msgstr "�Crear un certificado de revocaci�n para esta clave? (s/N)"
+msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
 
 #: g10/keyedit.c:4846
 msgid "Not signed by you.\n"
-msgstr "No est� firmado por usted.\n"
+msgstr "No está firmado por usted.\n"
 
 #: g10/keyedit.c:4852
 #, c-format
@@ -4276,7 +4279,7 @@ msgstr "Va a revocar las siguientes firmas:\n"
 
 #: g10/keyedit.c:4927
 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
-msgstr "�Crear los certificados de revocaci�n realmente? (s/N) "
+msgstr "¿Crear los certificados de revocación realmente? (s/N) "
 
 #: g10/keyedit.c:4957
 msgid "no secret key\n"
@@ -4290,7 +4293,7 @@ msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
 #: g10/keyedit.c:5044
 #, c-format
 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
-msgstr "AVISO: un ID de usuario tiene fecha %d segundos en el futuro\n"
+msgstr "ATENCIÓN: un ID de usuario tiene fecha %d segundos en el futuro\n"
 
 #: g10/keyedit.c:5108
 #, c-format
@@ -4305,7 +4308,7 @@ msgstr "La subclave %s ya ha sido revocada.\n"
 #: g10/keyedit.c:5265
 #, c-format
 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
-msgstr "Mostrando ID fotogr�fico %s de tama�o %ld para la clave %s (uid %d)\n"
+msgstr "Mostrando ID fotográfico %s de tamaño %ld para la clave %s (uid %d)\n"
 
 #: g10/keygen.c:272
 #, c-format
@@ -4322,12 +4325,12 @@ msgstr "demasiadas preferencias de resumen\n"
 
 #: g10/keygen.c:283
 msgid "too many compression preferences\n"
-msgstr "demasiadas preferencias de compresi�n\n"
+msgstr "demasiadas preferencias de compresión\n"
 
 #: g10/keygen.c:423
 #, c-format
 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
-msgstr "caracter inv�lido `%s' en cadena de preferencias\n"
+msgstr "caracter inválido `%s' en cadena de preferencias\n"
 
 #: g10/keygen.c:907
 msgid "writing direct signature\n"
@@ -4339,26 +4342,26 @@ msgstr "escribiendo autofirma\n"
 
 #: g10/keygen.c:1006
 msgid "writing key binding signature\n"
-msgstr "escribiendo la firma de comprobaci�n de clave\n"
+msgstr "escribiendo la firma de comprobación de clave\n"
 
 #: g10/keygen.c:1176 g10/keygen.c:1181 g10/keygen.c:1292 g10/keygen.c:1297
 #: g10/keygen.c:1443 g10/keygen.c:1448 g10/keygen.c:3277
 #, c-format
 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
-msgstr "tama�o de clave incorrecto; se usar�n %u bits\n"
+msgstr "tamaño de clave incorrecto; se usarán %u bits\n"
 
 #: g10/keygen.c:1187 g10/keygen.c:1303 g10/keygen.c:1311 g10/keygen.c:1454
 #: g10/keygen.c:3283
 #, c-format
 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
-msgstr "tama�o de clave redondeado a %u bits\n"
+msgstr "tamaño de clave redondeado a %u bits\n"
 
 #: g10/keygen.c:1337
 msgid ""
 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
 msgstr ""
-"AVISO: ciertos programas OpenPGP no usan claves DSAcon res�menes de este "
-"tama�o\n"
+"ATENCIÓN: ciertos programas OpenPGP no usan claves DSAcon resúmenes de este "
+"tamaño\n"
 
 #: g10/keygen.c:1565
 msgid "Sign"
@@ -4374,7 +4377,7 @@ msgstr "Cifrado"
 
 #: g10/keygen.c:1574
 msgid "Authenticate"
-msgstr "Autentificaci�n"
+msgstr "Autentificación"
 
 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
@@ -4412,7 +4415,7 @@ msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de cifrado\n"
 #: g10/keygen.c:1630
 #, c-format
 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
-msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de autenticaci�n\n"
+msgstr "   (%c) Conmutar la capacidad de autenticación\n"
 
 #: g10/keygen.c:1633
 #, c-format
@@ -4421,12 +4424,12 @@ msgstr "   (%c) Acabado\n"
 
 #: g10/keygen.c:1693 sm/certreqgen-ui.c:157
 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
-msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
+msgstr "Seleccione tipo de clave deseado:\n"
 
 #: g10/keygen.c:1696
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
-msgstr "   (%d) RSA y RSA (por defecto)\n"
+msgstr "   (%d) RSA y RSA (predeterminada)\n"
 
 #: g10/keygen.c:1698
 #, c-format
@@ -4436,22 +4439,22 @@ msgstr "   (%d) DSA y ElGamal\n"
 #: g10/keygen.c:1700
 #, c-format
 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
-msgstr "   (%d) DSA (s�lo firmar)\n"
+msgstr "   (%d) DSA (sólo firmar)\n"
 
 #: g10/keygen.c:1701
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (s�lo firmar)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (sólo firmar)\n"
 
 #: g10/keygen.c:1705
 #, c-format
 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
-msgstr "   (%d) ElGamal (s�lo cifrar)\n"
+msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
 
 #: g10/keygen.c:1706
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
-msgstr "   (%d) RSA (s�lo cifrar)\n"
+msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
 
 #: g10/keygen.c:1710
 #, c-format
@@ -4471,17 +4474,17 @@ msgstr "las claves %s pueden tener entre %u y %u bits de longitud.\n"
 #: g10/keygen.c:1827
 #, c-format
 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
-msgstr "�De qu� tama�o quiere la subclave? (%u) "
+msgstr "¿De qué tamaño quiere la subclave? (%u) "
 
 #: g10/keygen.c:1830 sm/certreqgen-ui.c:179
 #, c-format
 msgid "What keysize do you want? (%u) "
-msgstr "�De qu� tama�o quiere la clave? (%u) "
+msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
 
 #: g10/keygen.c:1844 sm/certreqgen-ui.c:189
 #, c-format
 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
-msgstr "El tama�o requerido es de %u bits\n"
+msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
 
 #: g10/keygen.c:1932
 msgid ""
@@ -4492,12 +4495,12 @@ msgid ""
 "      <n>m = key expires in n months\n"
 "      <n>y = key expires in n years\n"
 msgstr ""
-"Por favor, especifique el per�odo de validez de la clave.\n"
+"Especifique el período de validez de la clave.\n"
 "         0 = la clave nunca caduca\n"
-"      <n>  = la clave caduca en n d�as\n"
+"      <n>  = la clave caduca en n días\n"
 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
-"      <n>y = la clave caduca en n a�os\n"
+"      <n>y = la clave caduca en n años\n"
 
 #: g10/keygen.c:1943
 msgid ""
@@ -4508,25 +4511,25 @@ msgid ""
 "      <n>m = signature expires in n months\n"
 "      <n>y = signature expires in n years\n"
 msgstr ""
-"Por favor, especifique el per�odo de validez de la clave.\n"
+"Especifique el período de validez de la clave.\n"
 "         0 = la clave nunca caduca\n"
-"      <n>  = la clave caduca en n d�as\n"
+"      <n>  = la clave caduca en n días\n"
 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
-"      <n>y = la clave caduca en n a�os\n"
+"      <n>y = la clave caduca en n años\n"
 
 #: g10/keygen.c:1966
 msgid "Key is valid for? (0) "
-msgstr "�Validez de la clave (0)? "
+msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
 
 #: g10/keygen.c:1971
 #, c-format
 msgid "Signature is valid for? (%s) "
-msgstr "Clave v�lida �durante? (%s) "
+msgstr "Clave válida ¿durante? (%s) "
 
 #: g10/keygen.c:1990 g10/keygen.c:2015
 msgid "invalid value\n"
-msgstr "valor inv�lido\n"
+msgstr "valor inválido\n"
 
 #: g10/keygen.c:1997
 msgid "Key does not expire at all\n"
@@ -4551,12 +4554,12 @@ msgid ""
 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
 msgstr ""
-"Su sistema no puede mostrar fechas m�s all� del 2038.\n"
-"Sin embargo funcionar� correctamente hasta el 2106.\n"
+"Su sistema no puede mostrar fechas más allá del 2038.\n"
+"Sin embargo funcionará correctamente hasta el 2106.\n"
 
 #: g10/keygen.c:2021
 msgid "Is this correct? (y/N) "
-msgstr "�Es correcto? (s/n) "
+msgstr "¿Es correcto? (s/n) "
 
 #: g10/keygen.c:2071
 msgid ""
@@ -4583,8 +4586,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Necesita un identificador de usuario para identificar su clave. El programa\n"
-"construye el identificador a partir del Nombre Real, Comentario y Direcci�n\n"
-"de Correo Electr�nico de esta forma:\n"
+"construye el identificador a partir del Nombre Real, Comentario y Dirección\n"
+"de Correo Electrónico de esta forma:\n"
 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh at duesseldorf.de>\"\n"
 "\n"
 
@@ -4594,11 +4597,11 @@ msgstr "Nombre y apellidos: "
 
 #: g10/keygen.c:2113
 msgid "Invalid character in name\n"
-msgstr "Caracter inv�lido en el nombre\n"
+msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
 
 #: g10/keygen.c:2115
 msgid "Name may not start with a digit\n"
-msgstr "El nombre no puede empezar con un n�mero\n"
+msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
 
 #: g10/keygen.c:2117
 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
@@ -4606,11 +4609,11 @@ msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
 
 #: g10/keygen.c:2125
 msgid "Email address: "
-msgstr "Direcci�n de correo electr�nico: "
+msgstr "Dirección de correo electrónico: "
 
 #: g10/keygen.c:2131
 msgid "Not a valid email address\n"
-msgstr "Direcci�n inv�lida\n"
+msgstr "Dirección inválida\n"
 
 #: g10/keygen.c:2139
 msgid "Comment: "
@@ -4618,12 +4621,12 @@ msgstr "Comentario: "
 
 #: g10/keygen.c:2145
 msgid "Invalid character in comment\n"
-msgstr "Caracter inv�lido en el comentario\n"
+msgstr "Caracter inválido en el comentario\n"
 
 #: g10/keygen.c:2167
 #, c-format
 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
-msgstr "Est� usando el juego de caracteres `%s'.\n"
+msgstr "Está usando el juego de caracteres `%s'.\n"
 
 #: g10/keygen.c:2173
 #, c-format
@@ -4639,12 +4642,12 @@ msgstr ""
 #: g10/keygen.c:2178
 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
 msgstr ""
-"Por favor no ponga la direcci�n de correo-e en el nombre real o en el "
+"No ponga la dirección de correo electrónico en el nombre real o en el "
 "comentario\n"
 
 #: g10/keygen.c:2193
 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
-msgstr "�Ese ID de usuario ya existe en esta clave!\n"
+msgstr "¡Ese ID de usuario ya existe en esta clave!\n"
 
 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
@@ -4663,22 +4666,22 @@ msgstr "NnCcDdVvSs"
 
 #: g10/keygen.c:2219
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
-msgstr "�Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irecci�n o (S)alir? "
+msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (S)alir? "
 
 #: g10/keygen.c:2220
 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
-msgstr "�Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irecci�n o (V)ale/(S)alir? "
+msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
 
 #: g10/keygen.c:2239
 msgid "Please correct the error first\n"
-msgstr "Por favor corrija primero el error.\n"
+msgstr "Corrija primero el error.\n"
 
 #: g10/keygen.c:2281
 msgid ""
 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Necesita una frase contrase�a para proteger su clave secreta.\n"
+"Necesita una contraseña para proteger su clave secreta.\n"
 "\n"
 
 #: g10/keygen.c:2284
@@ -4686,8 +4689,8 @@ msgid ""
 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
 "encryption key."
 msgstr ""
-"Introduzca la frase contrase�a para proteger la copia de seguridadde la "
-"clave externamente a la tarjeta."
+"Introduzca la contraseña para proteger la copia de seguridadde la clave "
+"externamente a la tarjeta."
 
 #: g10/keygen.c:2300
 #, c-format
@@ -4701,9 +4704,9 @@ msgid ""
 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"No ha especificado contrase�a. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
-"Si m�s tarde quiere a�adir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
-"la opci�n \"--edit-key\".\n"
+"No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
+"Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
+"la opción \"--edit-key\".\n"
 "\n"
 
 #: g10/keygen.c:2330
@@ -4714,19 +4717,19 @@ msgid ""
 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
 msgstr ""
 "Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
-"alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el rat�n, usar\n"
-"la red y los discos) durante la generaci�n de n�meros primos. Esto da al\n"
-"generador de n�meros aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
-"entrop�a.\n"
+"alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
+"la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
+"generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
+"entropía.\n"
 
 #: g10/keygen.c:3217 g10/keygen.c:3244
 msgid "Key generation canceled.\n"
-msgstr "Creaci�n de claves cancelada.\n"
+msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
 
 #: g10/keygen.c:3449 g10/keygen.c:3619
 #, c-format
 msgid "writing public key to `%s'\n"
-msgstr "escribiendo clave p�blica en `%s'\n"
+msgstr "escribiendo clave pública en `%s'\n"
 
 #: g10/keygen.c:3451 g10/keygen.c:3622
 #, c-format
@@ -4741,26 +4744,26 @@ msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
 #: g10/keygen.c:3606
 #, c-format
 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
-msgstr "anillo p�blico de claves no escribible encontrado: %s\n"
+msgstr "almacén público de claves no modificable encontrado: %s\n"
 
 #: g10/keygen.c:3613
 #, c-format
 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
-msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
+msgstr "almacén privado de claves no modificable encontrado: %s\n"
 
 #: g10/keygen.c:3633
 #, c-format
 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo p�blico `%s': %s\n"
+msgstr "error escribiendo almacén público `%s': %s\n"
 
 #: g10/keygen.c:3641
 #, c-format
 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
-msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
+msgstr "error escribiendo almacén privado `%s': %s\n"
 
 #: g10/keygen.c:3669
 msgid "public and secret key created and signed.\n"
-msgstr "claves p�blica y secreta creadas y firmadas.\n"
+msgstr "claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
 
 #: g10/keygen.c:3680
 msgid ""
@@ -4768,19 +4771,19 @@ msgid ""
 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
 msgstr ""
 "Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrar. Puede usar\n"
-"la orden \"--edit-key\" para crear una subclave con este prop�sito.\n"
+"la orden \"--edit-key\" para crear una subclave con este propósito.\n"
 
 #: g10/keygen.c:3693 g10/keygen.c:3839 g10/keygen.c:3960
 #, c-format
 msgid "Key generation failed: %s\n"
-msgstr "Creaci�n de la clave fallida: %s\n"
+msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
 
 #: g10/keygen.c:3749 g10/keygen.c:3890 g10/sign.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
-"clave p�blica creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
+"clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
 "problemas con el reloj)\n"
 
 #: g10/keygen.c:3751 g10/keygen.c:3892 g10/sign.c:243
@@ -4788,16 +4791,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
 msgstr ""
-"clave p�blica creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
+"clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
 "problemas con el reloj)\n"
 
 #: g10/keygen.c:3762 g10/keygen.c:3903
 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
-msgstr "NOTA: crear subclaves para claves V3 no sigue el est�ndar OpenPGP\n"
+msgstr "NOTA: crear subclaves para claves V3 no sigue el estándar OpenPGP\n"
 
 #: g10/keygen.c:3803 g10/keygen.c:3936
 msgid "Really create? (y/N) "
-msgstr "�Crear de verdad? (s/N) "
+msgstr "¿Crear de verdad? (s/N) "
 
 #: g10/keygen.c:4124
 #, c-format
@@ -4820,27 +4823,27 @@ msgstr "nunca     "
 
 #: g10/keylist.c:273
 msgid "Critical signature policy: "
-msgstr "Pol�tica de firmas cr�ticas: "
+msgstr "Política de firmas críticas: "
 
 #: g10/keylist.c:275
 msgid "Signature policy: "
-msgstr "Pol�tica de firmas: "
+msgstr "Política de firmas: "
 
 #: g10/keylist.c:314
 msgid "Critical preferred keyserver: "
-msgstr "Servidor de claves cr�tico preferido: "
+msgstr "Servidor de claves crítico preferido: "
 
 #: g10/keylist.c:367
 msgid "Critical signature notation: "
-msgstr "Notaci�n de firmas cr�ticas: "
+msgstr "Notación de firmas críticas: "
 
 #: g10/keylist.c:369
 msgid "Signature notation: "
-msgstr "Notaci�n de firma: "
+msgstr "Notación de firma: "
 
 #: g10/keylist.c:479
 msgid "Keyring"
-msgstr "Anillo de claves"
+msgstr "Almacén de claves"
 
 #: g10/keylist.c:1522
 msgid "Primary key fingerprint:"
@@ -4866,7 +4869,7 @@ msgstr "      Huella de clave ="
 
 #: g10/keylist.c:1608
 msgid "      Card serial no. ="
-msgstr "      N�mero de serie de la tarjeta ="
+msgstr "      Número de serie de la tarjeta ="
 
 #: g10/keyring.c:1297
 #, c-format
@@ -4875,7 +4878,7 @@ msgstr "renombrando `%s' en `%s' fallo: %s\n"
 
 #: g10/keyring.c:1326
 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
-msgstr "ATENCI�N: existen 2 ficheros con informaci�n confidencial.\n"
+msgstr "ATENCIÓN: existen 2 ficheros con información confidencial.\n"
 
 #: g10/keyring.c:1327
 #, c-format
@@ -4889,12 +4892,12 @@ msgstr "%s es el nuevo\n"
 
 #: g10/keyring.c:1329
 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
-msgstr "Por favor arregle este posible fallo de seguridad\n"
+msgstr "Arregle este posible fallo de seguridad\n"
 
 #: g10/keyring.c:1430
 #, c-format
 msgid "caching keyring `%s'\n"
-msgstr "memorizando anillo `%s'\n"
+msgstr "memorizando almacén `%s'\n"
 
 #: g10/keyring.c:1489
 #, c-format
@@ -4909,11 +4912,11 @@ msgstr "%lu claves memorizadas (%lu firmas)\n"
 #: g10/keyring.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s: keyring created\n"
-msgstr "%s: anillo creado\n"
+msgstr "%s: almacén creado\n"
 
 #: g10/keyserver.c:74
 msgid "include revoked keys in search results"
-msgstr "incluir claves revocadas en resultados de la b�squeda"
+msgstr "incluir claves revocadas en resultados de la búsqueda"
 
 #: g10/keyserver.c:75
 msgid "include subkeys when searching by key ID"
@@ -4931,7 +4934,7 @@ msgstr "no borrar ficheros temporales tras usarlos"
 
 #: g10/keyserver.c:83
 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
-msgstr "recuperar autom�ticamente claves al verificar firmas"
+msgstr "recuperar automáticamente claves al verificar firmas"
 
 #: g10/keyserver.c:85
 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
@@ -4945,7 +4948,7 @@ msgstr "usar el registro PKA presente en una clave al recuperar claves"
 #, c-format
 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
 msgstr ""
-"AVISO: las opciones de servidor de claves `%s' no se usan en esta "
+"ATENCIÓN: las opciones de servidor de claves `%s' no se usan en esta "
 "plataforma\n"
 
 #: g10/keyserver.c:551
@@ -4954,12 +4957,12 @@ msgstr "deshabilitado"
 
 #: g10/keyserver.c:754
 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
-msgstr "Introduzca n�mero(s), O)tro, o F)in >"
+msgstr "Introduzca número(s), O)tro, o F)in >"
 
 #: g10/keyserver.c:838 g10/keyserver.c:1546
 #, c-format
 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
-msgstr "protocolo del servidor de claves inv�lido (us %d!=handler %d)\n"
+msgstr "protocolo del servidor de claves inválido (us %d!=handler %d)\n"
 
 #: g10/keyserver.c:939
 #, c-format
@@ -5012,27 +5015,28 @@ msgstr "buscando \"%s\" de %s\n"
 
 #: g10/keyserver.c:1506 g10/keyserver.c:1609
 msgid "no keyserver action!\n"
-msgstr "�no se solicita ninguna acci�n al servidor de claves!\n"
+msgstr "¡no se solicita ninguna acción al servidor de claves!\n"
 
 #: g10/keyserver.c:1554
 #, c-format
 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
 msgstr ""
-"AVISO: el manejo de claves procede de una versi�n diferente de GnuPG (%s)\n"
+"ATENCIÓN: el manejo de claves procede de una versión diferente de GnuPG "
+"(%s)\n"
 
 #: g10/keyserver.c:1563
 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
-msgstr "el servidor de claves no envi� VERSION\n"
+msgstr "el servidor de claves no envió VERSION\n"
 
 #: g10/keyserver.c:1634 g10/keyserver.c:2169
 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
-msgstr "no hay servidores de claves conocidos (use opci�n --keyserver)\n"
+msgstr "no hay servidores de claves conocidos (use opción --keyserver)\n"
 
 #: g10/keyserver.c:1640
 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
 msgstr ""
 "no se pueden realizar llamadas a un servidor externo de claves tal y\n"
-"como est� compilado el programa\n"
+"como está compilado el programa\n"
 
 #: g10/keyserver.c:1652
 #, c-format
@@ -5043,12 +5047,12 @@ msgstr "no hay un manejador para ese esquema de servidor de claves `%s'\n"
 #, c-format
 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
 msgstr ""
-"la acci�n `%s' no es posible con este esquema de servidor de claves `%s'\n"
+"la acción `%s' no es posible con este esquema de servidor de claves `%s'\n"
 
 #: g10/keyserver.c:1665
 #, c-format
 msgid "%s does not support handler version %d\n"
-msgstr "%s no permite usar la versi�n %d del manejador\n"
+msgstr "%s no permite usar la versión %d del manejador\n"
 
 #: g10/keyserver.c:1672
 msgid "keyserver timed out\n"
@@ -5061,17 +5065,17 @@ msgstr "error interno del servidor de claves\n"
 #: g10/keyserver.c:1686
 #, c-format
 msgid "keyserver communications error: %s\n"
-msgstr "error de comunicaci�n con el servidor de claves: %s\n"
+msgstr "error de comunicación con el servidor de claves: %s\n"
 
 #: g10/keyserver.c:1712 g10/keyserver.c:1747
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
-msgstr "\"%s\" no es un identificador de clave v�lido: omitido\n"
+msgstr "\"%s\" no es un identificador de clave válido: omitido\n"
 
 #: g10/keyserver.c:2009
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
-msgstr "AVISO: no se puede renovar la clave %s a traves de %s: %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: no se puede renovar la clave %s a traves de %s: %s\n"
 
 #: g10/keyserver.c:2031
 #, c-format
@@ -5086,36 +5090,36 @@ msgstr "renovando %d claves desde %s\n"
 #: g10/keyserver.c:2089
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
-msgstr "AVISO: imposible recuperar URI %s: %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: imposible recuperar URI %s: %s\n"
 
 #: g10/keyserver.c:2095
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
-msgstr "AVISO: imposible interpretar URI %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: imposible interpretar URI %s\n"
 
 #: g10/mainproc.c:242
 #, c-format
 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
-msgstr "tama�o anormal para una clave de sesi�n cifrada (%d)\n"
+msgstr "tamaño anormal para una clave de sesión cifrada (%d)\n"
 
 #: g10/mainproc.c:295
 #, c-format
 msgid "%s encrypted session key\n"
-msgstr "%s clave de sesi�n cifrada\n"
+msgstr "%s clave de sesión cifrada\n"
 
 #: g10/mainproc.c:305
 #, c-format
 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
-msgstr "frase contrase�a generada con algoritmo de resumen desconocido %d\n"
+msgstr "contraseña generada con algoritmo de resumen desconocido %d\n"
 
 #: g10/mainproc.c:371
 #, c-format
 msgid "public key is %s\n"
-msgstr "la clave p�blica es %s\n"
+msgstr "la clave pública es %s\n"
 
 #: g10/mainproc.c:434
 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
-msgstr "datos cifrados con la clave p�blica: DEK correcta\n"
+msgstr "datos cifrados con la clave pública: DEK correcta\n"
 
 #: g10/mainproc.c:467
 #, c-format
@@ -5135,16 +5139,16 @@ msgstr "cifrado con clave %s, ID %s\n"
 #: g10/mainproc.c:490
 #, c-format
 msgid "public key decryption failed: %s\n"
-msgstr "descifrado de la clave p�blica fallido: %s\n"
+msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
 
 #: g10/mainproc.c:506
 #, c-format
 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
-msgstr "cifrado con %lu frases contrase�a\n"
+msgstr "cifrado con %lu frases contraseña\n"
 
 #: g10/mainproc.c:508
 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
-msgstr "cifrado con 1 frase contrase�a\n"
+msgstr "cifrado con 1 contraseña\n"
 
 #: g10/mainproc.c:540 g10/mainproc.c:562
 #, c-format
@@ -5163,16 +5167,16 @@ msgstr "descifrado correcto\n"
 
 #: g10/mainproc.c:586
 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
-msgstr "ATENCI�N: la intgridad del mensaje no est� protegida\n"
+msgstr "ATENCIÓN: la intgridad del mensaje no está protegida\n"
 
 #: g10/mainproc.c:589
 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
-msgstr "ATENCI�N: �el mensaje cifrado ha sido manipulado!\n"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡el mensaje cifrado ha sido manipulado!\n"
 
 #: g10/mainproc.c:597
 #, c-format
 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
-msgstr "borrada frase de paso en cach� con ID: %s\n"
+msgstr "borrada frase de paso en caché con ID: %s\n"
 
 #: g10/mainproc.c:602
 #, c-format
@@ -5181,7 +5185,7 @@ msgstr "descifrado fallido: %s\n"
 
 #: g10/mainproc.c:623
 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
-msgstr "NOTA: el remitente solicit� \"s�lo-para-tus-ojos\"\n"
+msgstr "NOTA: el remitente solicitó \"sólo-para-tus-ojos\"\n"
 
 #: g10/mainproc.c:625
 #, c-format
@@ -5190,19 +5194,19 @@ msgstr "nombre fichero original='%.*s'\n"
 
 #: g10/mainproc.c:713
 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
-msgstr "AVISO: se observan varios textos en claro\n"
+msgstr "ATENCIÓN: se observan varios textos en claro\n"
 
 #: g10/mainproc.c:866
 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
-msgstr "revocaci�n independiente - use \"gpg --import\" para aplicarla\n"
+msgstr "revocación independiente - use \"gpg --import\" para aplicarla\n"
 
 #: g10/mainproc.c:1184 g10/mainproc.c:1221
 msgid "no signature found\n"
-msgstr "no se encontr� firma\n"
+msgstr "no se encontró firma\n"
 
 #: g10/mainproc.c:1486
 msgid "signature verification suppressed\n"
-msgstr "suprimida la verificaci�n de la firma\n"
+msgstr "suprimida la verificación de la firma\n"
 
 #: g10/mainproc.c:1595
 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
@@ -5290,7 +5294,7 @@ msgstr "no es una firma separada\n"
 #: g10/mainproc.c:2106
 msgid ""
 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
-msgstr "AVISO: detectadas m�ltiples firmas. S�lo la primera se comprueba.\n"
+msgstr "ATENCIÓN: detectadas múltiples firmas. Sólo la primera se comprueba.\n"
 
 #: g10/mainproc.c:2114
 #, c-format
@@ -5303,91 +5307,92 @@ msgstr "firma al viejo estilo (PGP 2.x)\n"
 
 #: g10/mainproc.c:2189
 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
-msgstr "paquete ra�z inv�lido detectado en proc_tree()\n"
+msgstr "paquete raíz inválido detectado en proc_tree()\n"
 
 #: g10/misc.c:112 g10/misc.c:142 g10/misc.c:218
 #, c-format
 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
-msgstr "fstat de `%s' fall� en %s: %s\n"
+msgstr "fstat de `%s' falló en %s: %s\n"
 
 #: g10/misc.c:181
 #, c-format
 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
-msgstr "fstat(%d) fall� en %s: %s\n"
+msgstr "fstat(%d) falló en %s: %s\n"
 
 #: g10/misc.c:299
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
-msgstr "AVISO: usando un algoritmo de clave p�blica experimental %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: usando un algoritmo de clave pública experimental %s\n"
 
 #: g10/misc.c:305
 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
-msgstr "AVISO: las firmas Elgamal para firmar y cifrar est�n obsoletas\n"
+msgstr "ATENCIÓN: las firmas Elgamal para firmar y cifrar están obsoletas\n"
 
 #: g10/misc.c:318
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
-msgstr "AVISO: usando algoritmo de cifrado experimental %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: usando algoritmo de cifrado experimental %s\n"
 
 #: g10/misc.c:333
 #, c-format
 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
-msgstr "AVISO: usando algoritmo de resumen experimental %s\n"
+msgstr "ATENCIÓN: usando algoritmo de resumen experimental %s\n"
 
 #: g10/misc.c:338
 #, c-format
 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
-msgstr "AVISO: el algoritmo de resumen %s est� obsoleto\n"
+msgstr "ATENCIÓN: el algoritmo de resumen %s está obsoleto\n"
 
 #: g10/misc.c:548
 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
-msgstr "el plugin para el cifrado IDEA no est� presente\n"
+msgstr "el plugin para el cifrado IDEA no está presente\n"
 
 #: g10/misc.c:549 g10/sig-check.c:107
 #, c-format
 msgid "please see %s for more information\n"
-msgstr "por favor vea %s para m�s informaci�n\n"
+msgstr "vea %s para más información\n"
 
 #: g10/misc.c:823
 #, c-format
 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
-msgstr "%s:%d: opci�n obsoleta \"%s\"\n"
+msgstr "%s:%d: opción obsoleta \"%s\"\n"
 
 #: g10/misc.c:827
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
-msgstr "ATENCI�N: \"%s\" es una opci�n obsoleta\n"
+msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta\n"
 
 #: g10/misc.c:829
 #, c-format
 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
-msgstr "por favor use \"%s%s\" en su lugar\n"
+msgstr "use \"%s%s\" en su lugar\n"
 
 #: g10/misc.c:836
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
-msgstr "ATENCI�N: \"%s\" es una orden obsoleta - no la use\n"
+msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una orden obsoleta - no la use\n"
 
 #: g10/misc.c:846
 #, c-format
 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
-msgstr "%s:%u: opci�n obsoleta \"%s\" - no tiene efecto\n"
+msgstr "%s:%u: opción obsoleta \"%s\" - no tiene efecto\n"
 
 #: g10/misc.c:849
 #, c-format
 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
-msgstr "ATENCI�N: \"%s\" es una opci�n obsoleta - no tiene efecto\n"
+msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta - no tiene efecto\n"
 
 #: g10/misc.c:859
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%u: \"%s%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
-msgstr "%s:%u: opci�n obsoleta \"%s\" - no tiene efecto\n"
+msgstr "%s:%u: \"%s%s\" está obsoleta en este fichero - solo afecta en %s\n"
 
 #: g10/misc.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
-msgstr "ATENCI�N: \"%s\" es una opci�n obsoleta - no tiene efecto\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: \"%s%s\" es una opción obsoleta - no tiene efecto excepto en %s\n"
 
 #: g10/misc.c:924
 msgid "Uncompressed"
@@ -5401,17 +5406,17 @@ msgstr "sin_comprimir|ninguno"
 #: g10/misc.c:1076
 #, c-format
 msgid "this message may not be usable by %s\n"
-msgstr "este mensaje podr�a no ser utilizable por %s\n"
+msgstr "este mensaje podría no ser utilizable por %s\n"
 
 #: g10/misc.c:1251
 #, c-format
 msgid "ambiguous option `%s'\n"
-msgstr "opci�n ambigua `%s'\n"
+msgstr "opción ambigua `%s'\n"
 
 #: g10/misc.c:1276
 #, c-format
 msgid "unknown option `%s'\n"
-msgstr "opci�n desconocida `%s'\n"
+msgstr "opción desconocida `%s'\n"
 
 #: g10/openfile.c:89
 #, c-format
@@ -5420,7 +5425,7 @@ msgstr "El fichero `%s' ya existe. "
 
 #: g10/openfile.c:93
 msgid "Overwrite? (y/N) "
-msgstr "�Sobreescribir? (s/N) "
+msgstr "¿Sobreescribir? (s/N) "
 
 #: g10/openfile.c:126
 #, c-format
@@ -5443,27 +5448,28 @@ msgstr "asumiendo que hay datos firmados en `%s'\n"
 #: g10/openfile.c:395
 #, c-format
 msgid "new configuration file `%s' created\n"
-msgstr "creado un nuevo fichero de configuraci�n `%s'\n"
+msgstr "creado un nuevo fichero de configuración `%s'\n"
 
 #: g10/openfile.c:397
 #, c-format
 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
-msgstr "AVISO: las opciones en `%s' no est�n a�n activas en esta ejecuci�n\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: las opciones en `%s' no están aún activas en esta ejecución\n"
 
 #: g10/parse-packet.c:213
 #, c-format
 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
-msgstr "no puedo manejar el algoritmo de clave p�blica %d\n"
+msgstr "no puedo manejar el algoritmo de clave pública %d\n"
 
 #: g10/parse-packet.c:834
 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
 msgstr ""
-"AVISO: clave de sesi�n cifrada sim�tricamente potencialmente insegura\n"
+"ATENCIÓN: clave de sesión cifrada simétricamente potencialmente insegura\n"
 
 #: g10/parse-packet.c:1285
 #, c-format
 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
-msgstr "el subpaquete de tipo %d tiene el bit cr�tico activado\n"
+msgstr "el subpaquete de tipo %d tiene el bit crítico activado\n"
 
 #: g10/passphrase.c:75 g10/passphrase.c:418 g10/passphrase.c:481
 #, c-format
@@ -5484,15 +5490,15 @@ msgid ""
 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
 "created %s%s.\n"
 msgstr ""
-"Introduzca frase contrase�a para desbloquear la clave secreta del "
-"certificado OpenPGP:\n"
+"Introduzca contraseña para desbloquear la clave secreta del certificado "
+"OpenPGP:\n"
 "\"%.*s\"\n"
 "con %u bits clave %s, ID %s,\n"
 "creada el %s%s.\n"
 
 #: g10/passphrase.c:384
 msgid "Enter passphrase\n"
-msgstr "Introduzca frase contrase�a\n"
+msgstr "Introduzca contraseña\n"
 
 #: g10/passphrase.c:412
 msgid "cancelled by user\n"
@@ -5504,7 +5510,7 @@ msgid ""
 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
 "user: \"%s\"\n"
 msgstr ""
-"Necesita una frase contrase�a para desbloquear la clave secreta\n"
+"Necesita una contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
 "del usuario: \"%s\"\n"
 
 #: g10/passphrase.c:600
@@ -5526,14 +5532,14 @@ msgid ""
 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Escoja una imagen para usar en su ID fotogr�fico. La imagen debe ser un\n"
-"fichero JPEG. Recuerde que la im�gen se almacena en su clave p�blica.\n"
-"Si usa una foto muy grande, �su clave ser� tambi�n muy grande!\n"
-"Una imagen cercana a 240x288 tiene un tama�o adecuado.\n"
+"Escoja una imagen para usar en su ID fotográfico. La imagen debe ser un\n"
+"fichero JPEG. Recuerde que la imágen se almacena en su clave pública.\n"
+"Si usa una foto muy grande, ¡su clave será también muy grande!\n"
+"Una imagen cercana a 240x288 tiene un tamaño adecuado.\n"
 
 #: g10/photoid.c:99
 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
-msgstr "Introduzca nombre del fichero JPEG para ID fotogr�fico: "
+msgstr "Introduzca nombre del fichero JPEG para ID fotográfico: "
 
 #: g10/photoid.c:120
 #, c-format
@@ -5543,11 +5549,11 @@ msgstr "Imposible abrir fichero JPEG `%s': %s\n"
 #: g10/photoid.c:131
 #, c-format
 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
-msgstr "�Este JPEG es realmente grande (%d bytes)!\n"
+msgstr "¡Este JPEG es realmente grande (%d bytes)!\n"
 
 #: g10/photoid.c:133
 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
-msgstr "�Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
+msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
 
 #: g10/photoid.c:149
 #, c-format
@@ -5556,15 +5562,15 @@ msgstr "`%s' no es un fichero JPEG\n"
 
 #: g10/photoid.c:168
 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
-msgstr "�Es correcta la foto? (s/n) "
+msgstr "¿Es correcta la foto? (s/n) "
 
 #: g10/photoid.c:377
 msgid "unable to display photo ID!\n"
-msgstr "�no puedo mostrar ID fotogr�fico!\n"
+msgstr "¡no puedo mostrar ID fotográfico!\n"
 
 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
 msgid "No reason specified"
-msgstr "No se dio ninguna raz�n"
+msgstr "No se dio ninguna razón"
 
 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
 msgid "Key is superseded"
@@ -5576,19 +5582,19 @@ msgstr "La clave ha sido comprometida"
 
 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
 msgid "Key is no longer used"
-msgstr "La clave ya no est� en uso"
+msgstr "La clave ya no está en uso"
 
 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
 msgid "User ID is no longer valid"
-msgstr "El identificador de usuario ya no es v�lido"
+msgstr "El identificador de usuario ya no es válido"
 
 #: g10/pkclist.c:72
 msgid "reason for revocation: "
-msgstr "raz�n para la revocaci�n: "
+msgstr "razón para la revocación: "
 
 #: g10/pkclist.c:89
 msgid "revocation comment: "
-msgstr "comentario a la revocaci�n: "
+msgstr "comentario a la revocación: "
 
 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
@@ -5617,13 +5623,13 @@ msgstr "  alias \"%s\"\n"
 msgid ""
 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
 msgstr ""
-"�Qu� seguridad tiene de que esta clave pertenece realmente al usuario\n"
+"¿Qué seguridad tiene de que esta clave pertenece realmente al usuario\n"
 "que se nombra?\n"
 
 #: g10/pkclist.c:270
 #, c-format
 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
-msgstr " %d = No lo s� o prefiero no decirlo\n"
+msgstr " %d = No lo sé o prefiero no decirlo\n"
 
 #: g10/pkclist.c:272
 #, c-format
@@ -5633,11 +5639,11 @@ msgstr " %d = NO tengo confianza\n"
 #: g10/pkclist.c:278
 #, c-format
 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
-msgstr " %d = conf�o absolutamente\n"
+msgstr " %d = confío absolutamente\n"
 
 #: g10/pkclist.c:284
 msgid "  m = back to the main menu\n"
-msgstr "  m = volver al men� principal\n"
+msgstr "  m = volver al menú principal\n"
 
 #: g10/pkclist.c:287
 msgid "  s = skip this key\n"
@@ -5653,16 +5659,16 @@ msgid ""
 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"El m�nimo nivel de confianza para esta clave es: %s\n"
+"El mínimo nivel de confianza para esta clave es: %s\n"
 "\n"
 
 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
 msgid "Your decision? "
-msgstr "�Su decisi�n? "
+msgstr "¿Su decisión? "
 
 #: g10/pkclist.c:319
 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
-msgstr "�De verdad quiere asignar absoluta confianza a esta clave? (s/N) "
+msgstr "¿De verdad quiere asignar absoluta confianza a esta clave? (s/N) "
 
 #: g10/pkclist.c:333
 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
@@ -5697,69 +5703,69 @@ msgid ""
 "you may answer the next question with yes.\n"
 msgstr ""
 "No es seguro que la clave pertenezca a la persona que se nombra en el\n"
-"identificador de usuario. Si *realmente* sabe lo que est� haciendo,\n"
-"puede contestar s� a la siguiente pregunta.\n"
+"identificador de usuario. Si *realmente* sabe lo que está haciendo,\n"
+"puede contestar sí a la siguiente pregunta.\n"
 
 #: g10/pkclist.c:479
 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
-msgstr "�Usar esta clave de todas formas? (s/N) "
+msgstr "¿Usar esta clave de todas formas? (s/N) "
 
 #: g10/pkclist.c:513
 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
-msgstr "ATENCI�N: �Usando una clave no fiable!\n"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡Usando una clave no fiable!\n"
 
 #: g10/pkclist.c:520
 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
-msgstr "AVISO: la clave puede estar revocada (falta clave de revocaci�n)\n"
+msgstr "ATENCIÓN: la clave puede estar revocada (falta clave de revocación)\n"
 
 #: g10/pkclist.c:529
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
 msgstr ""
-"ATENCI�N: �Esta clave ha sido revocada por la persona designada\n"
+"ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por la persona designada\n"
 "como revocador!\n"
 
 #: g10/pkclist.c:532
 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "ATENCI�N: �Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
 
 #: g10/pkclist.c:533
 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
-msgstr "         Esto puede significar que la firma est� falsificada.\n"
+msgstr "         Esto puede significar que la firma está falsificada.\n"
 
 #: g10/pkclist.c:539
 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "ATENCI�N: �Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
 
 #: g10/pkclist.c:544
 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
-msgstr "Nota: Esta clave est� deshabilitada.\n"
+msgstr "Nota: Esta clave está deshabilitada.\n"
 
 #: g10/pkclist.c:564
 #, c-format
 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
-msgstr "Nota: la direcci�n del firmante verificado es `%s'\n"
+msgstr "Nota: la dirección del firmante verificado es `%s'\n"
 
 #: g10/pkclist.c:571
 #, c-format
 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
-msgstr "Nota: la direcci�n del firmante `%s' no coincide con la entrada DNS\n"
+msgstr "Nota: la dirección del firmante `%s' no coincide con la entrada DNS\n"
 
 #: g10/pkclist.c:583
 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
-msgstr "nivel de confianza puesto a TOTAL (informaci�n PKA v�lida)\n"
+msgstr "nivel de confianza puesto a TOTAL (información PKA válida)\n"
 
 #: g10/pkclist.c:591
 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
-msgstr "nivel de confianza puesto a NUNCA (informaci�n PKA inv�lida)\n"
+msgstr "nivel de confianza puesto a NUNCA (información PKA inválida)\n"
 
 #: g10/pkclist.c:602
 msgid "Note: This key has expired!\n"
-msgstr "Nota: �Esta clave ha caducado!\n"
+msgstr "Nota: ¡Esta clave ha caducado!\n"
 
 #: g10/pkclist.c:613
 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 msgstr ""
-"ATENCI�N: �Esta clave no est� certificada por una firma de confianza!\n"
+"ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada por una firma de confianza!\n"
 
 #: g10/pkclist.c:615
 msgid ""
@@ -5768,17 +5774,17 @@ msgstr "          No hay indicios de que la firma pertenezca al propietario.\n"
 
 #: g10/pkclist.c:623
 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
-msgstr "ATENCI�N: �Esta clave NO es de confianza!\n"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave NO es de confianza!\n"
 
 #: g10/pkclist.c:624
 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
-msgstr "          La firma es probablemente una FALSIFICACI�N.\n"
+msgstr "          La firma es probablemente una FALSIFICACIÓN.\n"
 
 #: g10/pkclist.c:632
 msgid ""
 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
 msgstr ""
-"ATENCI�N: �Esta clave no est� certificada con firmas de suficiente "
+"ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada con firmas de suficiente "
 "confianza!\n"
 
 #: g10/pkclist.c:634
@@ -5793,7 +5799,7 @@ msgstr "%s: omitido: %s\n"
 #: g10/pkclist.c:850 g10/pkclist.c:1135
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
-msgstr "%s: omitida: clave p�blica ya presente\n"
+msgstr "%s: omitida: clave pública ya presente\n"
 
 #: g10/pkclist.c:901
 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
@@ -5809,7 +5815,7 @@ msgid ""
 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
 msgstr ""
 "\n"
-"Introduzca ID de usuario. Acabe con una l�nea vac�a: "
+"Introduzca ID de usuario. Acabe con una línea vacía: "
 
 #: g10/pkclist.c:976
 msgid "No such user ID.\n"
@@ -5817,15 +5823,15 @@ msgstr "ID de usuario inexistente.\n"
 
 #: g10/pkclist.c:985 g10/pkclist.c:1059
 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
-msgstr "omitida: clave p�blica ya designada como destinataria por defecto\n"
+msgstr "omitida: clave pública ya designada como destinataria predeterminada\n"
 
 #: g10/pkclist.c:1006
 msgid "Public key is disabled.\n"
-msgstr "Clave p�blica deshabilitada.\n"
+msgstr "Clave pública deshabilitada.\n"
 
 #: g10/pkclist.c:1015
 msgid "skipped: public key already set\n"
-msgstr "omitida: clave p�blica ya establecida\n"
+msgstr "omitida: clave pública ya establecida\n"
 
 #: g10/pkclist.c:1050
 #, c-format
@@ -5835,11 +5841,11 @@ msgstr "desconocido el destinatario predefinido \"%s\"\n"
 #: g10/pkclist.c:1112
 #, c-format
 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
-msgstr "%s: omitida: clave p�blica deshabilitada\n"
+msgstr "%s: omitida: clave pública deshabilitada\n"
 
 #: g10/pkclist.c:1175
 msgid "no valid addressees\n"
-msgstr "no hay direcciones v�lidas\n"
+msgstr "no hay direcciones válidas\n"
 
 #: g10/pkclist.c:1513
 #, c-format
@@ -5853,7 +5859,7 @@ msgstr "Nota: clave %s no tiene preferencias para %s\n"
 
 #: g10/plaintext.c:95
 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
-msgstr "datos no grabados; use la opci�n \"--output\" para grabarlos\n"
+msgstr "datos no grabados; use la opción \"--output\" para grabarlos\n"
 
 #: g10/plaintext.c:480
 msgid "Detached signature.\n"
@@ -5884,15 +5890,15 @@ msgstr "imposible abrir datos firmados fd=%d: %s\n"
 #: g10/pubkey-enc.c:105
 #, c-format
 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
-msgstr "destinatario an�nimo; probando clave secreta %s ...\n"
+msgstr "destinatario anónimo; probando clave secreta %s ...\n"
 
 #: g10/pubkey-enc.c:136
 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
-msgstr "de acuerdo, somos el destinatario an�nimo.\n"
+msgstr "de acuerdo, somos el destinatario anónimo.\n"
 
 #: g10/pubkey-enc.c:225
 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
-msgstr "la antigua codificaci�n de la DEK no puede usarse\n"
+msgstr "la antigua codificación de la DEK no puede usarse\n"
 
 #: g10/pubkey-enc.c:246
 #, c-format
@@ -5907,7 +5913,7 @@ msgstr "NOTA: el cifrado %s no aparece en las preferencias del receptor\n"
 #: g10/pubkey-enc.c:304
 #, c-format
 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
-msgstr "NOTA: clave secreta %s caduc� el %s\n"
+msgstr "NOTA: clave secreta %s caducó el %s\n"
 
 #: g10/pubkey-enc.c:310
 msgid "NOTE: key has been revoked"
@@ -5917,7 +5923,7 @@ msgstr "NOTA: la clave ha sido revocada"
 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
 #, c-format
 msgid "build_packet failed: %s\n"
-msgstr "construcci�n del paquete fallida: %s\n"
+msgstr "construcción del paquete fallida: %s\n"
 
 #: g10/revoke.c:145
 #, c-format
@@ -5926,15 +5932,15 @@ msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n"
 
 #: g10/revoke.c:306
 msgid "To be revoked by:\n"
-msgstr "Ser� revocado por:\n"
+msgstr "Será revocado por:\n"
 
 #: g10/revoke.c:310
 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
-msgstr "(Este es una clave de revocaci�n confidencial)\n"
+msgstr "(Este es una clave de revocación confidencial)\n"
 
 #: g10/revoke.c:314
 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "�Crear un certificado de revocaci�n para esta clave? (s/N)"
+msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
 
 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
 msgid "ASCII armored output forced.\n"
@@ -5943,16 +5949,16 @@ msgstr "se fuerza salida con armadura ASCII.\n"
 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
 #, c-format
 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
-msgstr "make_keysig_packet fall�: %s\n"
+msgstr "make_keysig_packet falló: %s\n"
 
 #: g10/revoke.c:405
 msgid "Revocation certificate created.\n"
-msgstr "Certificado de revocaci�n creado.\n"
+msgstr "Certificado de revocación creado.\n"
 
 #: g10/revoke.c:411
 #, c-format
 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
-msgstr "no se encuetran claves de revocaci�n para \"%s\"\n"
+msgstr "no se encuetran claves de revocación para \"%s\"\n"
 
 #: g10/revoke.c:470
 #, c-format
@@ -5962,23 +5968,23 @@ msgstr "clave secreta \"%s\" no encontrada: %s\n"
 #: g10/revoke.c:497
 #, c-format
 msgid "no corresponding public key: %s\n"
-msgstr "no existe la clave p�blica correspondiente: %s\n"
+msgstr "no existe la clave pública correspondiente: %s\n"
 
 #: g10/revoke.c:508
 msgid "public key does not match secret key!\n"
-msgstr "�la clave p�blica y la privada no se corresponden!\n"
+msgstr "¡la clave pública y la privada no se corresponden!\n"
 
 #: g10/revoke.c:515
 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "�Crear un certificado de revocaci�n para esta clave? (s/N) "
+msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N) "
 
 #: g10/revoke.c:532
 msgid "unknown protection algorithm\n"
-msgstr "algoritmo de protecci�n desconocido\n"
+msgstr "algoritmo de protección desconocido\n"
 
 #: g10/revoke.c:540
 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
-msgstr "NOTA: �Esta clave no est� protegida!\n"
+msgstr "NOTA: ¡Esta clave no está protegida!\n"
 
 #: g10/revoke.c:591
 msgid ""
@@ -5990,18 +5996,18 @@ msgid ""
 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
 msgstr ""
-"Certificado de revocaci�n creado.\n"
+"Certificado de revocación creado.\n"
 "\n"
-"Por favor cons�rvelo en un medio que pueda esconder; si alguien consigue\n"
+"Consérvelo en un medio que pueda esconder; si alguien consigue\n"
 "acceso a este certificado puede usarlo para inutilizar su clave.\n"
 "Es inteligente imprimir este certificado y guardarlo en otro lugar, por\n"
-"si acaso su medio resulta imposible de leer. Pero precauci�n: �el sistema\n"
-"de impresi�n de su m�quina podr�a almacenar los datos y hacerlos accesibles\n"
+"si acaso su medio resulta imposible de leer. Pero precaución: ¡el sistema\n"
+"de impresión de su máquina podría almacenar los datos y hacerlos accesibles\n"
 "a otras personas!\n"
 
 #: g10/revoke.c:633
 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
-msgstr "Por favor elija una raz�n para la revocaci�n:\n"
+msgstr "Elija una razón para la revocación:\n"
 
 #: g10/revoke.c:643
 msgid "Cancel"
@@ -6010,33 +6016,33 @@ msgstr "Cancelar"
 #: g10/revoke.c:645
 #, c-format
 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
-msgstr "(Probablemente quer�a seleccionar %d aqu�)\n"
+msgstr "(Probablemente quería seleccionar %d aquí)\n"
 
 #: g10/revoke.c:686
 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
-msgstr "Introduzca una descripci�n opcional; ac�bela con una l�nea vac�a:\n"
+msgstr "Introduzca una descripción opcional; acábela con una línea vacía:\n"
 
 #: g10/revoke.c:714
 #, c-format
 msgid "Reason for revocation: %s\n"
-msgstr "Raz�n para la revocaci�n: %s\n"
+msgstr "Razón para la revocación: %s\n"
 
 #: g10/revoke.c:716
 msgid "(No description given)\n"
-msgstr "(No se di� descripci�n)\n"
+msgstr "(No se dió descripción)\n"
 
 #: g10/revoke.c:721
 msgid "Is this okay? (y/N) "
-msgstr "�Es correcto? (s/N) "
+msgstr "¿Es correcto? (s/N) "
 
 #: g10/seckey-cert.c:55
 msgid "secret key parts are not available\n"
-msgstr "las partes de la clave privada no est�n disponibles\n"
+msgstr "las partes de la clave privada no están disponibles\n"
 
 #: g10/seckey-cert.c:61
 #, c-format
 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
-msgstr "el algoritmo de protecci�n %d%s no puede ser utilizado\n"
+msgstr "el algoritmo de protección %d%s no puede ser utilizado\n"
 
 #: g10/seckey-cert.c:72
 #, c-format
@@ -6045,7 +6051,7 @@ msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
 
 #: g10/seckey-cert.c:291
 msgid "Invalid passphrase; please try again"
-msgstr "Frase contrase�a incorrecta; int�ntelo de nuevo."
+msgstr "contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo."
 
 #: g10/seckey-cert.c:292
 #, c-format
@@ -6054,29 +6060,28 @@ msgstr "%s ... \n"
 
 #: g10/seckey-cert.c:361
 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
-msgstr ""
-"ATENCI�N: detectada clave d�bil - por favor cambie la frase contrase�a.\n"
+msgstr "ATENCIÓN: detectada clave débil - cambie la contraseña.\n"
 
 #: g10/seckey-cert.c:404
 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
 msgstr ""
-"generando la suma de comprobaci�n de 16 bits (obsoleta) para \n"
+"generando la suma de comprobación de 16 bits (obsoleta) para \n"
 "proteger la clave secreta.\n"
 
 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
 msgid "weak key created - retrying\n"
-msgstr "creada clave d�bil - reintentando\n"
+msgstr "creada clave débil - reintentando\n"
 
 #: g10/seskey.c:65
 #, c-format
 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
 msgstr ""
-"�imposible evitar clave d�bil para cifrado sim�trico despu�s de %d "
+"¡imposible evitar clave débil para cifrado simétrico después de %d "
 "intentos!\n"
 
 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
-msgstr "DSA necesita un resumen cuya longitud sea m�ltiplo de 8 bits\n"
+msgstr "DSA necesita un resumen cuya longitud sea múltiplo de 8 bits\n"
 
 #: g10/seskey.c:240
 #, c-format
@@ -6090,28 +6095,28 @@ msgstr "la clave DSA %s requiere un resumen de %u bits al menos\n"
 
 #: g10/sig-check.c:80
 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
-msgstr "AVISO: conflicto con el resumen de la firma del mensaje\n"
+msgstr "ATENCIÓN: conflicto con el resumen de la firma del mensaje\n"
 
 #: g10/sig-check.c:105
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
-msgstr "AVISO: la subclave de firmado %s no tiene certificado cruzado\n"
+msgstr "ATENCIÓN: la subclave de firmado %s no tiene certificado cruzado\n"
 
 #: g10/sig-check.c:117
 #, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
 msgstr ""
-"AVISO: la subclave de cifrado %s tiene un certificado cruzado inv�lido\n"
+"ATENCIÓN: la subclave de cifrado %s tiene un certificado cruzado inválido\n"
 
 #: g10/sig-check.c:211
 #, c-format
 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
-msgstr "la clave p�blica %s es %lu segundos m�s nueva que la firma\n"
+msgstr "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n"
 
 #: g10/sig-check.c:212
 #, c-format
 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
-msgstr "la clave p�blica %s es %lu segundos m�s nueva que la firma\n"
+msgstr "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n"
 
 #: g10/sig-check.c:223
 #, c-format
@@ -6140,20 +6145,20 @@ msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
 msgstr "NOTA: la clave de firmado %s ha sido revocada\n"
 
 #: g10/sig-check.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
-msgstr "firma %s, algoritmo de resumen %s\n"
+msgstr "Nota: se rechazarán las firmas que usen el algoritmo %s\n"
 
 #: g10/sig-check.c:341
 #, c-format
 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
 msgstr ""
-"asumiendo firma incorrecta de la clave %s por un bit cr�tico desconocido\n"
+"asumiendo firma incorrecta de la clave %s por un bit crítico desconocido\n"
 
 #: g10/sig-check.c:607
 #, c-format
 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
-msgstr "clave %s: no hay subclave para la firma de revocaci�n de subclave\n"
+msgstr "clave %s: no hay subclave para la firma de revocación de subclave\n"
 
 #: g10/sig-check.c:634
 #, c-format
@@ -6164,14 +6169,15 @@ msgstr "clave %s: no hay subclave para firma de subclave de enlace\n"
 #, c-format
 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: no puedo expandir el %% de la url de pol�tica . Se usa sin expandir.\n"
+"ATENCIÓN: no puedo expandir el %% de la url de política . Se usa sin "
+"expandir.\n"
 
 #: g10/sign.c:115
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: no puedo expandir el %% de la url de pol�tica (demasiado larga).\n"
+"ATENCIÓN: no puedo expandir el %% de la url de política (demasiado larga).\n"
 "Se usa sin expandir.\n"
 
 #: g10/sign.c:138
@@ -6180,13 +6186,13 @@ msgid ""
 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
 "unexpanded.\n"
 msgstr ""
-"AVISO: no puedo expandir el %% de la URL del servidor de claves\n"
+"ATENCIÓN: no puedo expandir el %% de la URL del servidor de claves\n"
 "preferido. Se usa sin expandir.\n"
 
 #: g10/sign.c:311
 #, c-format
 msgid "checking created signature failed: %s\n"
-msgstr "la comprobaci�n de la firma creada fall�: %s\n"
+msgstr "la comprobación de la firma creada falló: %s\n"
 
 #: g10/sign.c:320
 #, c-format
@@ -6196,7 +6202,7 @@ msgstr "%s/%s firma de: \"%s\"\n"
 #: g10/sign.c:761
 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
 msgstr ""
-"s�lo puede hacer firmas separadas con claves tipo PGP 2.x estando enmodo --"
+"sólo puede hacer firmas separadas con claves tipo PGP 2.x estando enmodo --"
 "pgp2\n"
 
 #: g10/sign.c:837
@@ -6204,7 +6210,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
 msgstr ""
-"AVISO: forzar el algoritmo de resumen %s (%d) va en contra de las\n"
+"ATENCIÓN: forzar el algoritmo de resumen %s (%d) va en contra de las\n"
 "preferencias del destinatario\n"
 
 #: g10/sign.c:964
@@ -6213,12 +6219,12 @@ msgstr "firmando:"
 
 #: g10/sign.c:1079
 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "s�lo puede firmar en claro con claves PGP 2.x estando en modo --pgp2\n"
+msgstr "sólo puede firmar en claro con claves PGP 2.x estando en modo --pgp2\n"
 
 #: g10/sign.c:1263
 #, c-format
 msgid "%s encryption will be used\n"
-msgstr "se usar� un cifrado %s\n"
+msgstr "se usará un cifrado %s\n"
 
 #: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
@@ -6241,7 +6247,7 @@ msgstr "omitido: clave secreta ya presente\n"
 #: g10/skclist.c:208
 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
 msgstr ""
-"�esta es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para firmar!"
+"¡esta es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para firmar!"
 
 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:361
 #, c-format
@@ -6264,7 +6270,7 @@ msgstr "error en `%s': %s\n"
 
 #: g10/tdbdump.c:161
 msgid "line too long"
-msgstr "l�nea demasiado larga"
+msgstr "línea demasiado larga"
 
 #: g10/tdbdump.c:169
 msgid "colon missing"
@@ -6272,7 +6278,7 @@ msgstr "falta una coma"
 
 #: g10/tdbdump.c:175
 msgid "invalid fingerprint"
-msgstr "huella dactilar no v�lida"
+msgstr "huella dactilar no válida"
 
 #: g10/tdbdump.c:180
 msgid "ownertrust value missing"
@@ -6291,7 +6297,7 @@ msgstr "error de lectura `%s': %s\n"
 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:376
 #, c-format
 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
-msgstr "base de datos de confianza: fallo sincronizaci�n: %s\n"
+msgstr "base de datos de confianza: fallo sincronización: %s\n"
 
 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1460
 #, c-format
@@ -6306,7 +6312,7 @@ msgstr ""
 
 #: g10/tdbio.c:245
 msgid "trustdb transaction too large\n"
-msgstr "transacci�n en la base de datos de confianza demasiado grande\n"
+msgstr "transacción en la base de datos de confianza demasiado grande\n"
 
 #: g10/tdbio.c:502
 #, c-format
@@ -6316,7 +6322,7 @@ msgstr "no se puede acceder a `%s': %s\n"
 #: g10/tdbio.c:531
 #, c-format
 msgid "%s: directory does not exist!\n"
-msgstr "%s: �el directorio no existe!\n"
+msgstr "%s: ¡el directorio no existe!\n"
 
 #: g10/tdbio.c:541 g10/tdbio.c:564 g10/tdbio.c:605 sm/keydb.c:344
 #, c-format
@@ -6331,12 +6337,12 @@ msgstr "no se puede bloquear `%s'\n"
 #: g10/tdbio.c:569
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create version record: %s"
-msgstr "%s: fallo en la creaci�n del registro de versi�n: %s"
+msgstr "%s: fallo en la creación del registro de versión: %s"
 
 #: g10/tdbio.c:573
 #, c-format
 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
-msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza inv�lida\n"
+msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza inválida\n"
 
 #: g10/tdbio.c:576
 #, c-format
@@ -6350,28 +6356,28 @@ msgstr "NOTA: no se puede escribir base de datos de confianza\n"
 #: g10/tdbio.c:627
 #, c-format
 msgid "%s: invalid trustdb\n"
-msgstr "%s: base de datos de confianza inv�lida\n"
+msgstr "%s: base de datos de confianza inválida\n"
 
 #: g10/tdbio.c:659
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
-msgstr "%s: fallo en la creaci�n de la tabla hash: %s\n"
+msgstr "%s: fallo en la creación de la tabla hash: %s\n"
 
 #: g10/tdbio.c:667
 #, c-format
 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
-msgstr "%s: error actualizando el registro de versi�n: %s\n"
+msgstr "%s: error actualizando el registro de versión: %s\n"
 
 #: g10/tdbio.c:684 g10/tdbio.c:705 g10/tdbio.c:721 g10/tdbio.c:735
 #: g10/tdbio.c:765 g10/tdbio.c:1392 g10/tdbio.c:1419
 #, c-format
 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
-msgstr "%s: error leyendo registro de versi�n: %s\n"
+msgstr "%s: error leyendo registro de versión: %s\n"
 
 #: g10/tdbio.c:744
 #, c-format
 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
-msgstr "%s: error escribiendo registro de versi�n: %s\n"
+msgstr "%s: error escribiendo registro de versión: %s\n"
 
 #: g10/tdbio.c:1185
 #, c-format
@@ -6391,12 +6397,12 @@ msgstr "%s: no es una base de datos de confianza\n"
 #: g10/tdbio.c:1234
 #, c-format
 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
-msgstr "%s: registro de versi�n con n�mero de registro %lu\n"
+msgstr "%s: registro de versión con número de registro %lu\n"
 
 #: g10/tdbio.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: invalid file version %d\n"
-msgstr "%s: versi�n del fichero %d inv�lida\n"
+msgstr "%s: versión del fichero %d inválida\n"
 
 #: g10/tdbio.c:1425
 #, c-format
@@ -6416,7 +6422,7 @@ msgstr "%s: fallo en poner a cero un registro: %s\n"
 #: g10/tdbio.c:1473
 #, c-format
 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
-msgstr "%s: fallo al a�adir un registro: %s\n"
+msgstr "%s: fallo al añadir un registro: %s\n"
 
 #: g10/tdbio.c:1516
 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
@@ -6425,17 +6431,17 @@ msgstr "Error: base de datos de confianza corrupta.\n"
 #: g10/textfilter.c:147
 #, c-format
 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
-msgstr "no se pueden manejar l�neas de texto de m�s de %d caracteres\n"
+msgstr "no se pueden manejar líneas de texto de más de %d caracteres\n"
 
 #: g10/textfilter.c:247
 #, c-format
 msgid "input line longer than %d characters\n"
-msgstr "l�nea de longitud superior a %d caracteres\n"
+msgstr "línea de longitud superior a %d caracteres\n"
 
 #: g10/trustdb.c:222
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
-msgstr "'%s' no es un identificador largo de clave v�lido\n"
+msgstr "'%s' no es un identificador largo de clave válido\n"
 
 #: g10/trustdb.c:253
 #, c-format
@@ -6445,12 +6451,12 @@ msgstr "clave %s: aceptada como clave fiable\n"
 #: g10/trustdb.c:291
 #, c-format
 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
-msgstr "la clave %s aparece m�s de una vez en la base de datos de confianza\n"
+msgstr "la clave %s aparece más de una vez en la base de datos de confianza\n"
 
 #: g10/trustdb.c:306
 #, c-format
 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
-msgstr "clave %s: clave fiable sin clave p�blica - omitida\n"
+msgstr "clave %s: clave fiable sin clave pública - omitida\n"
 
 #: g10/trustdb.c:316
 #, c-format
@@ -6460,7 +6466,7 @@ msgstr "clave %s marcada como de confianza absoluta\n"
 #: g10/trustdb.c:340
 #, c-format
 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
-msgstr "registro de confianza %lu, petici�n tipo %d: fallo lectura: %s\n"
+msgstr "registro de confianza %lu, petición tipo %d: fallo lectura: %s\n"
 
 #: g10/trustdb.c:346
 #, c-format
@@ -6470,11 +6476,11 @@ msgstr "registro de confianza %lu no es del tipo requerido %d\n"
 #: g10/trustdb.c:419
 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
 msgstr ""
-"Puede intentar recrear la base de datos de confianza usando las �rdenes:\n"
+"Puede intentar recrear la base de datos de confianza usando las órdenes:\n"
 
 #: g10/trustdb.c:428
 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
-msgstr "Si eso no funciona, por favor consulte el manual\n"
+msgstr "Si eso no funciona, consulte el manual\n"
 
 #: g10/trustdb.c:463
 #, c-format
@@ -6548,18 +6554,18 @@ msgstr "absoluta"
 
 #: g10/trustdb.c:593
 msgid "no need for a trustdb check\n"
-msgstr "no es necesaria una comprobaci�n de la base de datos de confianza\n"
+msgstr "no es necesaria una comprobación de la base de datos de confianza\n"
 
 #: g10/trustdb.c:599 g10/trustdb.c:2523
 #, c-format
 msgid "next trustdb check due at %s\n"
-msgstr "siguiente comprobaci�n de base de datos de confianza el: %s\n"
+msgstr "siguiente comprobación de base de datos de confianza el: %s\n"
 
 #: g10/trustdb.c:608
 #, c-format
 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
 msgstr ""
-"no es necesaria una comprobaci�n de la base de datos de confianza\n"
+"no es necesaria una comprobación de la base de datos de confianza\n"
 "con el modelo de confianza `%s'\n"
 
 #: g10/trustdb.c:623
@@ -6572,11 +6578,11 @@ msgstr ""
 #: g10/trustdb.c:875 g10/trustdb.c:1346
 #, c-format
 msgid "public key %s not found: %s\n"
-msgstr "clave p�blica %s no encontrada: %s\n"
+msgstr "clave pública %s no encontrada: %s\n"
 
 #: g10/trustdb.c:1081
 msgid "please do a --check-trustdb\n"
-msgstr "por favor haga un --check-trustdb\n"
+msgstr "haga un --check-trustdb\n"
 
 #: g10/trustdb.c:1085
 msgid "checking the trustdb\n"
@@ -6594,7 +6600,7 @@ msgstr "no se encuentran claves absolutamente fiables\n"
 #: g10/trustdb.c:2345
 #, c-format
 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
-msgstr "clave p�blica de la clave absolutamente fiable %s no encontrada\n"
+msgstr "clave pública de la clave absolutamente fiable %s no encontrada\n"
 
 #: g10/trustdb.c:2368
 #, c-format
@@ -6615,7 +6621,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
 msgstr ""
-"no se puede actualizar el registro de la versi�n de la base de datos\n"
+"no se puede actualizar el registro de la versión de la base de datos\n"
 "de confianza: fallo de escritura: %s\n"
 
 #: g10/verify.c:118
@@ -6625,13 +6631,13 @@ msgid ""
 "should be the first file given on the command line.\n"
 msgstr ""
 "la firma no se pudo verificar.\n"
-"Por favor recuerde que el fichero de firma (.sig o .asc)\n"
-"deber�a ser el primero que se da en la l�nea de �rdenes.\n"
+"Recuerde que el fichero de firma (.sig o .asc)\n"
+"debería ser el primero que se da en la línea de órdenes.\n"
 
 #: g10/verify.c:205
 #, c-format
 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
-msgstr "la l�nea %u es demasiado larga o no tiene avance de l�nea (LF)\n"
+msgstr "la línea %u es demasiado larga o no tiene avance de línea (LF)\n"
 
 #: g10/verify.c:253
 #, c-format
@@ -6640,7 +6646,7 @@ msgstr "no se puede abrir fd %d: %s\n"
 
 #: jnlib/argparse.c:194
 msgid "argument not expected"
-msgstr "par�metro inesperado"
+msgstr "parámetro inesperado"
 
 #: jnlib/argparse.c:196
 msgid "read error"
@@ -6652,15 +6658,15 @@ msgstr "palabra clave demasiado larga"
 
 #: jnlib/argparse.c:200
 msgid "missing argument"
-msgstr "falta el par�metro"
+msgstr "falta el parámetro"
 
 #: jnlib/argparse.c:202
 msgid "invalid command"
-msgstr "orden inv�lida"
+msgstr "orden inválida"
 
 #: jnlib/argparse.c:204
 msgid "invalid alias definition"
-msgstr "definici�n de alias inv�lida"
+msgstr "definición de alias inválida"
 
 #: jnlib/argparse.c:206
 msgid "out of core"
@@ -6668,27 +6674,27 @@ msgstr "memoria desbordada"
 
 #: jnlib/argparse.c:208
 msgid "invalid option"
-msgstr "opci�n inv�lida"
+msgstr "opción inválida"
 
 #: jnlib/argparse.c:216
 #, c-format
 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
-msgstr "falta par�metro para la opci�n \"%.50s\"\n"
+msgstr "falta parámetro para la opción \"%.50s\"\n"
 
 #: jnlib/argparse.c:218
 #, c-format
 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
-msgstr "la opci�n \"%.50s\" no necesita par�metros\n"
+msgstr "la opción \"%.50s\" no necesita parámetros\n"
 
 #: jnlib/argparse.c:221
 #, c-format
 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
-msgstr "orden inv�lida \"%.50s\"\n"
+msgstr "orden inválida \"%.50s\"\n"
 
 #: jnlib/argparse.c:223
 #, c-format
 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
-msgstr "la opci�n \"%.50s\" es ambigua\n"
+msgstr "la opción \"%.50s\" es ambigua\n"
 
 #: jnlib/argparse.c:225
 #, c-format
@@ -6702,7 +6708,7 @@ msgstr "memoria desbordada\n"
 #: jnlib/argparse.c:229
 #, c-format
 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
-msgstr "opci�n inv�lida \"%.50s\"\n"
+msgstr "opción inválida \"%.50s\"\n"
 
 #: jnlib/logging.c:647
 #, c-format
@@ -6712,17 +6718,17 @@ msgstr "ha encontrado un error... (%s:%d)\n"
 #: jnlib/utf8conv.c:68
 #, c-format
 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
-msgstr "la conversi�n de `%s' en `%s' no est� disponible\n"
+msgstr "la conversión de `%s' en `%s' no está disponible\n"
 
 #: jnlib/utf8conv.c:76
 #, c-format
 msgid "iconv_open failed: %s\n"
-msgstr "iconv_open fall�: %s\n"
+msgstr "iconv_open falló: %s\n"
 
 #: jnlib/utf8conv.c:328 jnlib/utf8conv.c:594
 #, c-format
 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "la conversi�n de `%s' en `%s' fall�: %s\n"
+msgstr "la conversión de `%s' en `%s' falló: %s\n"
 
 #: jnlib/dotlock.c:234
 #, c-format
@@ -6750,7 +6756,7 @@ msgstr "esperando al bloqueo (que mantiene %d%s) %s...\n"
 
 #: jnlib/dotlock.c:470
 msgid "(deadlock?) "
-msgstr "(�bloqueo mutuo?)"
+msgstr "(¿bloqueo mutuo?)"
 
 #: jnlib/dotlock.c:493
 #, c-format
@@ -6764,18 +6770,17 @@ msgstr "esperando al bloqueo %s...\n"
 
 #: kbx/kbxutil.c:92
 msgid "set debugging flags"
-msgstr "establece los par�metros de depuraci�n"
+msgstr "establece los parámetros de depuración"
 
 #: kbx/kbxutil.c:93
 msgid "enable full debugging"
-msgstr "habilita depuraci�n completa"
+msgstr "habilita depuración completa"
 
 #: kbx/kbxutil.c:117
 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "Uso: kbxutil [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
 
 #: kbx/kbxutil.c:120
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
 "List, export, import Keybox data\n"
@@ -6786,19 +6791,19 @@ msgstr ""
 #: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2808
 #, c-format
 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
-msgstr "falta el m�dulo RSA o no es de %d bits\n"
+msgstr "falta el módulo RSA o no es de %d bits\n"
 
 #: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2820
 #, c-format
 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
-msgstr "falta el exponente p�blico RSA o es mayor de %d bits\n"
+msgstr "falta el exponente público RSA o es mayor de %d bits\n"
 
 #: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1648 scd/app-openpgp.c:1667
 #: scd/app-openpgp.c:1829 scd/app-openpgp.c:1846 scd/app-openpgp.c:2109
 #: scd/app-openpgp.c:2156 scd/app-openpgp.c:2261 scd/app-dinsig.c:303
 #, c-format
 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
-msgstr "la funci�n de manejo del PIN devolvi� un error: %s\n"
+msgstr "la función de manejo del PIN devolvió un error: %s\n"
 
 #: scd/app-nks.c:834
 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
@@ -6806,20 +6811,19 @@ msgstr "el PIN-Nulo no ha sido cambiado\n"
 
 #: scd/app-nks.c:1092
 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
-msgstr "|N|Por favor introduzca un nuevo PIN para las claves est�ndar."
+msgstr "|N|Introduzca un nuevo PIN para las claves estándar."
 
 #: scd/app-nks.c:1093
 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
-msgstr "||Por favor, introduzca PIN para claves est�ndar."
+msgstr "||Introduzca PIN para claves estándar."
 
 #: scd/app-nks.c:1099
 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
-msgstr "|NP|Introduzca nuevo PIN Unblocking Code (PUK) para claves est�ndar."
+msgstr "|NP|Introduzca nuevo PIN Unblocking Code (PUK) para claves estándar."
 
 #: scd/app-nks.c:1101
 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
-msgstr ""
-"|P|Por favor introduzca PIN Unblocking Code (PUK) para claves est�ndar."
+msgstr "|P|Introduzca PIN Unblocking Code (PUK) para claves estándar."
 
 #: scd/app-nks.c:1109
 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
@@ -6834,16 +6838,16 @@ msgid ""
 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
 "qualified signatures."
 msgstr ""
-"|NP|Por favor introduzca un nuevo PIN Unblocking Code (PUK) para la clave "
-"que crea firmas cualificadas."
+"|NP|Introduzca un nuevo PIN Unblocking Code (PUK) para la clave que crea "
+"firmas cualificadas."
 
 #: scd/app-nks.c:1121
 msgid ""
 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
 "qualified signatures."
 msgstr ""
-"|NP|Por favor introduzca el PIN Unblocking Code (PUK) para la clave que crea "
-"firmas cualificadas."
+"|NP|Introduzca el PIN Unblocking Code (PUK) para la clave que crea firmas "
+"cualificadas."
 
 #: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2190 scd/app-dinsig.c:532
 #, c-format
@@ -6858,54 +6862,55 @@ msgstr "fallo al almacenar la huella digital: %s\n"
 #: scd/app-openpgp.c:771
 #, c-format
 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
-msgstr "fallo guardando la fecha de creaci�n: %s\n"
+msgstr "fallo guardando la fecha de creación: %s\n"
 
 #: scd/app-openpgp.c:1219
 #, c-format
 msgid "reading public key failed: %s\n"
-msgstr "fallo leyendo clave p�blica: %s\n"
+msgstr "fallo leyendo clave pública: %s\n"
 
 #: scd/app-openpgp.c:1227 scd/app-openpgp.c:3080
 msgid "response does not contain the public key data\n"
-msgstr "la respuesta no incluye la clave p�blica\n"
+msgstr "la respuesta no incluye la clave pública\n"
 
 #: scd/app-openpgp.c:1235 scd/app-openpgp.c:3088
 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
-msgstr "la respuesta no incluye el m�dulo RSA\n"
+msgstr "la respuesta no incluye el módulo RSA\n"
 
 #: scd/app-openpgp.c:1244 scd/app-openpgp.c:3098
 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
-msgstr "la respuesta no incluye el exponente p�blico RSA\n"
+msgstr "la respuesta no incluye el exponente público RSA\n"
 
 #: scd/app-openpgp.c:1599
 #, c-format
 msgid "using default PIN as %s\n"
-msgstr "usando PIN por defecto %s\n"
+msgstr "usando %s como PIN predeterminado\n"
 
 #: scd/app-openpgp.c:1606
 #, c-format
 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
-msgstr "fallo al usar el PIN por defecto %s: %s - en adelante deshabilitado\n"
+msgstr ""
+"fallo al usar %s como PIN predeterminado: %s - en adelante desactivado\n"
 
 #: scd/app-openpgp.c:1621
 #, c-format
 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
-msgstr "||Por favor introduzca PIN%%0A[firmas hechas: %lu]"
+msgstr "||Introduzca PIN%%0A[firmas hechas: %lu]"
 
 #: scd/app-openpgp.c:1632 scd/app-openpgp.c:2103
 msgid "||Please enter the PIN"
-msgstr "||Por favor introduzca PIN"
+msgstr "||Introduzca PIN"
 
 #: scd/app-openpgp.c:1674 scd/app-openpgp.c:1853 scd/app-openpgp.c:2116
 #, c-format
 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
-msgstr "El PIN para CHV%d es demasiado corto; longitud m�nima %d\n"
+msgstr "El PIN para CHV%d es demasiado corto; longitud mínima %d\n"
 
 #: scd/app-openpgp.c:1687 scd/app-openpgp.c:1726 scd/app-openpgp.c:1865
 #: scd/app-openpgp.c:3398
 #, c-format
 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
-msgstr "la verificaci�n CHV%d fall�: %s\n"
+msgstr "la verificación CHV%d falló: %s\n"
 
 #: scd/app-openpgp.c:1755 scd/app-openpgp.c:2137 scd/app-openpgp.c:3702
 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
@@ -6913,7 +6918,7 @@ msgstr "error recuperando el estatus CHV de la tarjeta\n"
 
 #: scd/app-openpgp.c:1761 scd/app-openpgp.c:3711
 msgid "card is permanently locked!\n"
-msgstr "�la tarjeta est� bloqueada permanentemente!\n"
+msgstr "¡la tarjeta está bloqueada permanentemente!\n"
 
 #: scd/app-openpgp.c:1768
 #, c-format
@@ -6931,27 +6936,27 @@ msgstr "|A|Introduzca PIN de Administrador%%0A[intentos restantes: %d]"
 
 #: scd/app-openpgp.c:1779
 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
-msgstr "|A|Por favor introduzca PIN de Administrador"
+msgstr "|A|Introduzca PIN de Administrador"
 
 #: scd/app-openpgp.c:1800
 msgid "access to admin commands is not configured\n"
-msgstr "el acceso a �rdenes de administrador no est� configurado\n"
+msgstr "el acceso a órdenes de administrador no está configurado\n"
 
 #: scd/app-openpgp.c:2152
 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
-msgstr "||Por favor introduzca C�digo de Reinicio de la tarjeta"
+msgstr "||Introduzca Código de Reinicio de la tarjeta"
 
 #: scd/app-openpgp.c:2162 scd/app-openpgp.c:2216
 #, c-format
 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
-msgstr "C�digo de Reinicio demasiado corto; longitud m�nima %d\n"
+msgstr "Código de Reinicio demasiado corto; longitud mínima %d\n"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
 #. to get some infos on the string.
 #: scd/app-openpgp.c:2185
 msgid "|RN|New Reset Code"
-msgstr "|CR|Nuevo C�digo de Reinicio"
+msgstr "|CR|Nuevo Código de Reinicio"
 
 #: scd/app-openpgp.c:2186
 msgid "|AN|New Admin PIN"
@@ -6962,18 +6967,16 @@ msgid "|N|New PIN"
 msgstr "|N|Nuevo PIN"
 
 #: scd/app-openpgp.c:2257
-#, fuzzy
 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
-msgstr "|A|Por favor introduzca PIN de Administrador"
+msgstr "|A|Introduzca PIN de Administrador"
 
 #: scd/app-openpgp.c:2258
-#, fuzzy
 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
-msgstr "||Por favor introduzca PIN"
+msgstr "||Introduzca PIN"
 
 #: scd/app-openpgp.c:2315 scd/app-openpgp.c:3166
 msgid "error reading application data\n"
-msgstr "error leyendo datos de la aplicaci�n\n"
+msgstr "error leyendo datos de la aplicación\n"
 
 #: scd/app-openpgp.c:2321 scd/app-openpgp.c:3173
 msgid "error reading fingerprint DO\n"
@@ -6985,7 +6988,7 @@ msgstr "la clave ya existe\n"
 
 #: scd/app-openpgp.c:2335
 msgid "existing key will be replaced\n"
-msgstr "la clave existente ser� reemplazada\n"
+msgstr "la clave existente será reemplazada\n"
 
 #: scd/app-openpgp.c:2337
 msgid "generating new key\n"
@@ -6997,7 +7000,7 @@ msgstr "escribiendo clave nueva\n"
 
 #: scd/app-openpgp.c:2788
 msgid "creation timestamp missing\n"
-msgstr "falta fecha de creaci�n\n"
+msgstr "falta fecha de creación\n"
 
 #: scd/app-openpgp.c:2830 scd/app-openpgp.c:2838
 #, c-format
@@ -7011,20 +7014,20 @@ msgstr "fallo al almacenar la clave: %s\n"
 
 #: scd/app-openpgp.c:3057
 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
-msgstr "por favor, espere mientras se genera la clave ...\n"
+msgstr "espere mientras se genera la clave ...\n"
 
 #: scd/app-openpgp.c:3070
 msgid "generating key failed\n"
-msgstr "la generaci�n de la clave fall�\n"
+msgstr "la generación de la clave falló\n"
 
 #: scd/app-openpgp.c:3073
 #, c-format
 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
-msgstr "generaci�n de clave completada (%d segundos)\n"
+msgstr "generación de clave completada (%d segundos)\n"
 
 #: scd/app-openpgp.c:3131
 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
-msgstr "estructura de la tarjeta OpenPGP inv�lida (DO 0x93)\n"
+msgstr "estructura de la tarjeta OpenPGP inválida (DO 0x93)\n"
 
 #: scd/app-openpgp.c:3181
 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
@@ -7049,12 +7052,11 @@ msgstr ""
 #: scd/app-openpgp.c:3943 scd/app-openpgp.c:3954
 #, c-format
 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
-msgstr "no se puede acceder a %s - �tarjeta OpenPGP inv�lida?\n"
+msgstr "no se puede acceder a %s - ¿tarjeta OpenPGP inválida?\n"
 
 #: scd/app-dinsig.c:299
-#, fuzzy
 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
-msgstr "||Por favor inntroduzca su PIN en el teclado del lector"
+msgstr "||Inntroduzca su PIN en el teclado del lector"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
@@ -7093,20 +7095,19 @@ msgstr "no usa el driverd del CCID interno"
 
 #: scd/scdaemon.c:141
 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
-msgstr "|N|desconectar la tarjeta despu�s de N segundos de inactividad"
+msgstr "|N|desconectar la tarjeta después de N segundos de inactividad"
 
 #: scd/scdaemon.c:144
-#, fuzzy
 msgid "do not use a reader's pinpad"
-msgstr "no usa el teclado del lector"
+msgstr "no usar el teclado del lector"
 
 #: scd/scdaemon.c:149
 msgid "deny the use of admin card commands"
-msgstr "denegar �rdenes de administraci�n de la tarjeta"
+msgstr "rechazar el uso de órdenes de administración de la tarjeta"
 
 #: scd/scdaemon.c:152
 msgid "use variable length input for pinpad"
-msgstr ""
+msgstr "usar longitud variable para la entrada del teclado"
 
 #: scd/scdaemon.c:269
 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
@@ -7122,7 +7123,7 @@ msgstr ""
 
 #: scd/scdaemon.c:786
 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
-msgstr "use la opci�n `--daemon' para ejectuar el programa en segundo plano\n"
+msgstr "use la opción `--daemon' para ejectuar el programa en segundo plano\n"
 
 #: scd/scdaemon.c:1140
 #, c-format
@@ -7137,17 +7138,17 @@ msgstr "manejador del descriptor %d terminado\n"
 #: sm/base64.c:325
 #, c-format
 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
-msgstr "caracter inv�lido radix64 %02x omitido\n"
+msgstr "caracter inválido radix64 %02x omitido\n"
 
 #: sm/call-agent.c:137
 #, c-format
 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
-msgstr "fallo al hacer la petici�n proxy %s al cliente\n"
+msgstr "fallo al hacer la petición proxy %s al cliente\n"
 
 #: sm/call-dirmngr.c:252
 #, c-format
 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
-msgstr "no hay dirmngr en ejecuci�n - iniciando `%s'\n"
+msgstr "no hay dirmngr en ejecución - iniciando `%s'\n"
 
 #: sm/call-dirmngr.c:285
 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
@@ -7156,7 +7157,7 @@ msgstr "variable de entorno DIRMNGR_INFO malformada\n"
 #: sm/call-dirmngr.c:297
 #, c-format
 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "la versi�n del protocolo dirmngr %d no puede usarse\n"
+msgstr "la versión del protocolo dirmngr %d no puede usarse\n"
 
 #: sm/call-dirmngr.c:317
 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
@@ -7165,7 +7166,7 @@ msgstr "no puedo conectar con el dirmngr - intentando retirada\n"
 #: sm/certchain.c:196
 #, c-format
 msgid "validation model requested by certificate: %s"
-msgstr "el certificado: %s requiere un modelo de validaci�n"
+msgstr "el certificado: %s requiere un modelo de validación"
 
 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1884
 msgid "chain"
@@ -7178,15 +7179,15 @@ msgstr "shell"
 #: sm/certchain.c:258
 #, c-format
 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
-msgstr "la extensi�n cr�tica de certificado %s no puede usarse"
+msgstr "la extensión crítica de certificado %s no puede usarse"
 
 #: sm/certchain.c:297
 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
-msgstr "el certificado del emisor no est� marcado como CA"
+msgstr "el certificado del emisor no está marcado como CA"
 
 #: sm/certchain.c:335
 msgid "critical marked policy without configured policies"
-msgstr "pol�tica marcada como cr�tica sin pol�ticas configuradas"
+msgstr "política marcada como crítica sin políticas configuradas"
 
 #: sm/certchain.c:345
 #, c-format
@@ -7195,15 +7196,15 @@ msgstr "fallo abriendo `%s': %s\n"
 
 #: sm/certchain.c:353 sm/certchain.c:382
 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
-msgstr "nota: no se permiten pol�ticas no cr�ticas de certificados"
+msgstr "nota: no se permiten políticas no críticas de certificados"
 
 #: sm/certchain.c:357 sm/certchain.c:386
 msgid "certificate policy not allowed"
-msgstr "no se permite pol�tica de certificado"
+msgstr "no se permite política de certificado"
 
 #: sm/certchain.c:527
 msgid "looking up issuer at external location\n"
-msgstr "buscando al emisor en una localizaci�n externa\n"
+msgstr "buscando al emisor en una localización externa\n"
 
 #: sm/certchain.c:546
 #, c-format
@@ -7212,17 +7213,17 @@ msgstr "numero de emisores coincidentes: %d\n"
 
 #: sm/certchain.c:590
 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
-msgstr "buscando emisor en el cach� de Dirmngr\n"
+msgstr "buscando emisor en el caché de Dirmngr\n"
 
 #: sm/certchain.c:614
 #, c-format
 msgid "number of matching certificates: %d\n"
-msgstr "n�mero de certificados coincidentes: %d\n"
+msgstr "número de certificados coincidentes: %d\n"
 
 #: sm/certchain.c:616
 #, c-format
 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
-msgstr "fallo buscando la clave s�lo cach� de dirmngr: %s\n"
+msgstr "fallo buscando la clave sólo caché de dirmngr: %s\n"
 
 #: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:1308 sm/certchain.c:1912 sm/decrypt.c:261
 #: sm/encrypt.c:335 sm/import.c:435 sm/keydb.c:1496 sm/keydb.c:1564
@@ -7240,12 +7241,12 @@ msgstr "el estado del certificado es desconocido"
 
 #: sm/certchain.c:1003
 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
-msgstr "por favor aseg�rese de que \"dirmngr\" est� bien instalado\n"
+msgstr "asegúrese de que \"dirmngr\" está bien instalado\n"
 
 #: sm/certchain.c:1009
 #, c-format
 msgid "checking the CRL failed: %s"
-msgstr "la comprobaci�n de CRL fall�: %s"
+msgstr "la comprobación de CRL falló: %s"
 
 #: sm/certchain.c:1038 sm/certchain.c:1106
 #, c-format
@@ -7254,15 +7255,15 @@ msgstr "validez del certificado incorrecta: %s"
 
 #: sm/certchain.c:1053 sm/certchain.c:1138
 msgid "certificate not yet valid"
-msgstr "el certificado a�n no es v�lido"
+msgstr "el certificado aún no es válido"
 
 #: sm/certchain.c:1054 sm/certchain.c:1139
 msgid "root certificate not yet valid"
-msgstr "el certificado ra�z no es v�lido a�n"
+msgstr "el certificado raíz no es válido aún"
 
 #: sm/certchain.c:1055 sm/certchain.c:1140
 msgid "intermediate certificate not yet valid"
-msgstr "el certificado intermedio a�n no es v�lido"
+msgstr "el certificado intermedio aún no es válido"
 
 #: sm/certchain.c:1068
 msgid "certificate has expired"
@@ -7270,7 +7271,7 @@ msgstr "certificado caducado"
 
 #: sm/certchain.c:1069
 msgid "root certificate has expired"
-msgstr "el certificado ra�z ha caducado"
+msgstr "el certificado raíz ha caducado"
 
 #: sm/certchain.c:1070
 msgid "intermediate certificate has expired"
@@ -7308,11 +7309,11 @@ msgstr "  (certificado creado en "
 
 #: sm/certchain.c:1169
 msgid "  (certificate valid from "
-msgstr "  (certificado v�lido desde "
+msgstr "  (certificado válido desde "
 
 #: sm/certchain.c:1170
 msgid "  (     issuer valid from "
-msgstr "  (     emisor v�lido desde "
+msgstr "  (     emisor válido desde "
 
 #: sm/certchain.c:1200
 #, c-format
@@ -7321,19 +7322,20 @@ msgstr "huella dactilar=%s\n"
 
 #: sm/certchain.c:1209
 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
-msgstr "certificado ra�z marcado ahora como fiable\n"
+msgstr "certificado raíz marcado ahora como fiable\n"
 
 #: sm/certchain.c:1222
 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
-msgstr "marcar interactivamente como fiable no est� activado en gpg-agent\n"
+msgstr "marcar interactivamente como fiable no está activado en gpg-agent\n"
 
 #: sm/certchain.c:1228
 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
-msgstr "marcar interactivamente como f�able desactivado en esta sesi�n\n"
+msgstr "marcar interactivamente como fíable desactivado en esta sesión\n"
 
 #: sm/certchain.c:1285
 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
-msgstr "AVISO: fecha de creaci�n de firma desconocida - asumo momento actual"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: fecha de creación de firma desconocida - asumo momento actual"
 
 #: sm/certchain.c:1349
 msgid "no issuer found in certificate"
@@ -7345,12 +7347,12 @@ msgstr "certificado auto firmado con firma INCORRECTA"
 
 #: sm/certchain.c:1491
 msgid "root certificate is not marked trusted"
-msgstr "el certificado ra�z no est� marcado como fiable"
+msgstr "el certificado raíz no está marcado como fiable"
 
 #: sm/certchain.c:1504
 #, c-format
 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
-msgstr "la comprobaci�n de la lista de confianza fall�: %s\n"
+msgstr "la comprobación de la lista de confianza falló: %s\n"
 
 #: sm/certchain.c:1533 sm/import.c:160
 msgid "certificate chain too long\n"
@@ -7371,7 +7373,7 @@ msgstr "encontrado otro posible certificado de CA coincidente - reintentando"
 #: sm/certchain.c:1660
 #, c-format
 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
-msgstr "cadena de certificados m�s larga de lo que permite la CA (%d)"
+msgstr "cadena de certificados más larga de lo que permite la CA (%d)"
 
 #: sm/certchain.c:1700 sm/certchain.c:1983
 msgid "certificate is good\n"
@@ -7383,7 +7385,7 @@ msgstr "certificado intermedio correcto\n"
 
 #: sm/certchain.c:1702
 msgid "root certificate is good\n"
-msgstr "certificado ra�z correcto\n"
+msgstr "certificado raíz correcto\n"
 
 #: sm/certchain.c:1873
 msgid "switching to chain model"
@@ -7392,7 +7394,7 @@ msgstr "cambiando al modelo en cadena"
 #: sm/certchain.c:1882
 #, c-format
 msgid "validation model used: %s"
-msgstr "modelo de validaci�n usado: %s"
+msgstr "modelo de validación usado: %s"
 
 #: sm/certcheck.c:97
 #, c-format
@@ -7414,7 +7416,7 @@ msgstr "ninguno"
 
 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
 msgid "[Error - invalid encoding]"
-msgstr "[Error - codificaci�n inv�lida]"
+msgstr "[Error - codificación inválida]"
 
 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
 msgid "[Error - out of core]"
@@ -7426,7 +7428,7 @@ msgstr "[Error - Sin nombre]"
 
 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
 msgid "[Error - invalid DN]"
-msgstr "[Error - DN inv�lido]"
+msgstr "[Error - DN inválido]"
 
 #: sm/certdump.c:948
 #, c-format
@@ -7437,8 +7439,8 @@ msgid ""
 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
 "created %s, expires %s.\n"
 msgstr ""
-"Por favor introduzca la frase de paso para desbloquear la clave secretadel "
-"certificado X.509\n"
+"Introduzca la frase de paso para desbloquear la clave secretadel certificado "
+"X.509\n"
 "\"%s\"\n"
 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
 "created %s, expires %s.\n"
@@ -7450,27 +7452,23 @@ msgstr "no se especifica uso de la clave - asumiendo todos los usos\n"
 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
 #, c-format
 msgid "error getting key usage information: %s\n"
-msgstr "error obteniendo informaci�n sobre uso de la clave: %s\n"
+msgstr "error obteniendo información sobre uso de la clave: %s\n"
 
 #: sm/certlist.c:142
-#, fuzzy
 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
-msgstr "el certificado no deber�a haberse usado para certificar\n"
+msgstr "el certificado no debería haberse usado para certificar\n"
 
 #: sm/certlist.c:154
-#, fuzzy
 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
-msgstr "el certificado no deber�a haberse usado para firma en respuesta OCSP\n"
+msgstr "el certificado no debería haberse usado para firma en respuesta OCSP\n"
 
 #: sm/certlist.c:165
-#, fuzzy
 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
-msgstr "el certificado no deber�a haberse usado para cifrar\n"
+msgstr "el certificado no debería haberse usado para cifrar\n"
 
 #: sm/certlist.c:166
-#, fuzzy
 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
-msgstr "el certificado no deber�a haberse usado para firmar\n"
+msgstr "el certificado no debería haberse usado para firmar\n"
 
 #: sm/certlist.c:167
 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
@@ -7483,55 +7481,55 @@ msgstr "el certificado no es utilizable para firmar\n"
 #: sm/certreqgen.c:474
 #, c-format
 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
-msgstr "l�nea %d: algoritmo inv�lido\n"
+msgstr "línea %d: algoritmo inválido\n"
 
 #: sm/certreqgen.c:487
 #, c-format
 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
-msgstr "l�nea %d: longitud de clave inv�lida %u (v�lidas de %d a %d)\n"
+msgstr "línea %d: longitud de clave inválida %u (válidas de %d a %d)\n"
 
 #: sm/certreqgen.c:505
 #, c-format
 msgid "line %d: no subject name given\n"
-msgstr "l�nea %d: falta nombre de entidad\n"
+msgstr "línea %d: falta nombre de entidad\n"
 
 #: sm/certreqgen.c:514
 #, c-format
 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
-msgstr "l�nea %d: etiqueta con nombre de entidad inv�lida `%.*s'\n"
+msgstr "línea %d: etiqueta con nombre de entidad inválida `%.*s'\n"
 
 #: sm/certreqgen.c:517
 #, c-format
 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
-msgstr "l�nea %d: nombre de entidad inv�lida `%s' posici�n %d\n"
+msgstr "línea %d: nombre de entidad inválida `%s' posición %d\n"
 
 #: sm/certreqgen.c:534
 #, c-format
 msgid "line %d: not a valid email address\n"
-msgstr "l�nea %d: no es una direcci�n de email v�lida\n"
+msgstr "línea %d: no es una dirección de email válida\n"
 
 #: sm/certreqgen.c:546
 #, c-format
 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
-msgstr "l�nea %d: error leyendo clave `%s' de la tarjeta: %s\n"
+msgstr "línea %d: error leyendo clave `%s' de la tarjeta: %s\n"
 
 #: sm/certreqgen.c:558
 #, c-format
 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
-msgstr "l�nea %d: error obteniendo clave con keygrip `%s': %s\n"
+msgstr "línea %d: error obteniendo clave con keygrip `%s': %s\n"
 
 #: sm/certreqgen.c:574
 #, c-format
 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
-msgstr "l�nea %d: generaci�n de clave fallida: %s <%s>\n"
+msgstr "línea %d: generación de clave fallida: %s <%s>\n"
 
 #: sm/certreqgen.c:806
 msgid ""
 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
 "you just created once more.\n"
 msgstr ""
-"Para completar este certificado introduzca por favor la frase contrase�apara "
-"la clave que acaba de crear una vez m�s.\n"
+"Para completar este certificado introduzca la contraseñapara la clave que "
+"acaba de crear una vez más.\n"
 
 #: sm/certreqgen-ui.c:158
 #, c-format
@@ -7554,7 +7552,7 @@ msgstr "Introduzca keygrip: "
 
 #: sm/certreqgen-ui.c:210
 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
-msgstr "No es un keygrip v�lido (se esperaban 40 d�gitos hex)\n"
+msgstr "No es un keygrip válido (se esperaban 40 dígitos hex)\n"
 
 #: sm/certreqgen-ui.c:212
 msgid "No key with this keygrip\n"
@@ -7568,7 +7566,7 @@ msgstr "error leyendo la tarjeta: %s\n"
 #: sm/certreqgen-ui.c:233
 #, c-format
 msgid "Serial number of the card: %s\n"
-msgstr "N�mero de serie de la tarjeta: %s\n"
+msgstr "Número de serie de la tarjeta: %s\n"
 
 #: sm/certreqgen-ui.c:245
 msgid "Available keys:\n"
@@ -7600,12 +7598,12 @@ msgstr "Introduzca nombre de entidad para X.509"
 
 #: sm/certreqgen-ui.c:307
 msgid "No subject name given\n"
-msgstr "No se di� nombre de entidad\n"
+msgstr "No se dió nombre de entidad\n"
 
 #: sm/certreqgen-ui.c:311
 #, c-format
 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
-msgstr "Etiqueta de nombre de entidad inv�lida `%.*s'\n"
+msgstr "Etiqueta de nombre de entidad inválida `%.*s'\n"
 
 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
 #. length of the first string up to the "%s".  Please
@@ -7615,7 +7613,7 @@ msgstr "Etiqueta de nombre de entidad inv
 #: sm/certreqgen-ui.c:320
 #, c-format
 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
-msgstr "Nombre de entidad inv�lido `%s'\n"
+msgstr "Nombre de entidad inválido `%s'\n"
 
 #: sm/certreqgen-ui.c:322
 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
@@ -7623,11 +7621,11 @@ msgstr "28 visto por el traductor hasta la comilla inclusive"
 
 #: sm/certreqgen-ui.c:334
 msgid "Enter email addresses"
-msgstr "Direcci�n de correo electr�nico: "
+msgstr "Dirección de correo electrónico: "
 
 #: sm/certreqgen-ui.c:335
 msgid " (end with an empty line):\n"
-msgstr " (termine con una l�nea en blanco):\n"
+msgstr " (termine con una línea en blanco):\n"
 
 #: sm/certreqgen-ui.c:339
 msgid "Enter DNS names"
@@ -7635,7 +7633,7 @@ msgstr "Introduzca nombres de DNS"
 
 #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
-msgstr " (opcional; acabe con una l�nea en blanco):\n"
+msgstr " (opcional; acabe con una línea en blanco):\n"
 
 #: sm/certreqgen-ui.c:344
 msgid "Enter URIs"
@@ -7643,15 +7641,15 @@ msgstr "Introduzca URIs"
 
 #: sm/certreqgen-ui.c:371
 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
-msgstr "Par�metros que se usar�n para pedir certificados:\n"
+msgstr "Parámetros que se usarán para pedir certificados:\n"
 
 #: sm/certreqgen-ui.c:389
 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
-msgstr "Creando una petici�n de certificado.  Puede llevar un rato ...\n"
+msgstr "Creando una petición de certificado.  Puede llevar un rato ...\n"
 
 #: sm/certreqgen-ui.c:398
 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
-msgstr "Acabado. Deber�a mandar esta petici�n a su CA.\n"
+msgstr "Acabado. Debería mandar esta petición a su CA.\n"
 
 #: sm/certreqgen-ui.c:403
 msgid "resource problem: out of core\n"
@@ -7692,7 +7690,7 @@ msgstr "borrado del certificado \"%s\" fallido: %s\n"
 
 #: sm/encrypt.c:321
 msgid "no valid recipients given\n"
-msgstr "no se dieron receptores v�lidos\n"
+msgstr "no se dieron receptores válidos\n"
 
 #: sm/gpgsm.c:197
 msgid "list external keys"
@@ -7740,7 +7738,7 @@ msgstr "asumir entrada en formato binario"
 
 #: sm/gpgsm.c:244
 msgid "use system's dirmngr if available"
-msgstr "usar el dirmngr del sistema si est� disponible"
+msgstr "usar el dirmngr del sistema si está disponible"
 
 #: sm/gpgsm.c:247
 msgid "never consult a CRL"
@@ -7752,15 +7750,15 @@ msgstr "comprabar validez usando OCSP"
 
 #: sm/gpgsm.c:262
 msgid "|N|number of certificates to include"
-msgstr "|N|n�mero de certificados que incluir"
+msgstr "|N|número de certificados que incluir"
 
 #: sm/gpgsm.c:265
 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
-msgstr "|FICHERO|tomar pol�tica de informaci�n de FICHERO"
+msgstr "|FICHERO|tomar política de información de FICHERO"
 
 #: sm/gpgsm.c:268
 msgid "do not check certificate policies"
-msgstr "no comprobar pol�ticas de certificados"
+msgstr "no comprobar políticas de certificados"
 
 #: sm/gpgsm.c:272
 msgid "fetch missing issuer certificates"
@@ -7776,21 +7774,21 @@ msgstr "|FICHERO|escribir un log en modo servidor en FICHERO"
 
 #: sm/gpgsm.c:290
 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
-msgstr "|FICHERO|escribir inform de auditor�a a FICHERO"
+msgstr "|FICHERO|escribir inform de auditoría a FICHERO"
 
 #: sm/gpgsm.c:293
 msgid "batch mode: never ask"
 msgstr "proceso por lotes: nunca preguntar"
 
 # assume -> suponer, no asumir
-# No estoy seguro. El diccionario Collins en la acepci�n b) de asumir
+# No estoy seguro. El diccionario Collins en la acepción b) de asumir
 # dice "b) (suponer) to assume, suppose..."
-# Adem�s una de las acepciones de asumir es "aceptar algo" y suponer
-# viene a ser asumir una idea como propia. Suponer "s�" en casi todas las
+# Además una de las acepciones de asumir es "aceptar algo" y suponer
+# viene a ser asumir una idea como propia. Suponer "sí" en casi todas las
 # preguntas no me acaba de gustar.
 #: sm/gpgsm.c:294
 msgid "assume yes on most questions"
-msgstr "asume \"s�\" en casi todas las preguntas"
+msgstr "asume \"sí\" en casi todas las preguntas"
 
 #: sm/gpgsm.c:295
 msgid "assume no on most questions"
@@ -7798,11 +7796,11 @@ msgstr "asume \"no\" en casi todas las preguntas"
 
 #: sm/gpgsm.c:298
 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
-msgstr "|FICHERO|a�ade este anillo a la lista de anillos"
+msgstr "|FICHERO|añade este almacén a la lista de almacenes"
 
 #: sm/gpgsm.c:301
 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
-msgstr "|ID-USUARIO|usa ID-USUARIO como clave secreta por defecto"
+msgstr "|ID-USUARIO|utiliza ID-USUARIO como clave secreta predeterminada"
 
 #: sm/gpgsm.c:311 tools/gpgconf-comp.c:755
 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
@@ -7821,7 +7819,6 @@ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
 msgstr "Uso: gpgsm [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
 
 #: sm/gpgsm.c:525
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
@@ -7829,7 +7826,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sintaxis: gpgsm [opciones] [ficheros]\n"
 "firma, comprueba, cifra o descifra usando protocolo S/MIME\n"
-"la operaci�n por defecto depende de los datos de entrada\n"
+"la operación predeterminada depende de los datos de entrada\n"
 
 #: sm/gpgsm.c:617
 msgid "usage: gpgsm [options] "
@@ -7838,12 +7835,12 @@ msgstr "uso: gpgsm [opciones] "
 #: sm/gpgsm.c:739
 #, c-format
 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
-msgstr "NOTA: no se podr� cifrar a `%s': %s\n"
+msgstr "NOTA: no se podrá cifrar a `%s': %s\n"
 
 #: sm/gpgsm.c:750
 #, c-format
 msgid "unknown validation model `%s'\n"
-msgstr "modelo de validaci�n desconocido `%s'\n"
+msgstr "modelo de validación desconocido `%s'\n"
 
 #: sm/gpgsm.c:801
 #, c-format
@@ -7853,12 +7850,12 @@ msgstr "%s:%u: falta el nombre del host\n"
 #: sm/gpgsm.c:820
 #, c-format
 msgid "%s:%u: password given without user\n"
-msgstr "%s:%u: se dio contrase�a sin usuario\n"
+msgstr "%s:%u: se dio contraseña sin usuario\n"
 
 #: sm/gpgsm.c:841
 #, c-format
 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
-msgstr "%s:%u: omitir esta l�nea\n"
+msgstr "%s:%u: omitir esta línea\n"
 
 #: sm/gpgsm.c:1379
 msgid "could not parse keyserver\n"
@@ -7866,7 +7863,7 @@ msgstr "no se puede interpretar el servidor de claves\n"
 
 #: sm/gpgsm.c:1459
 msgid "WARNING: running with faked system time: "
-msgstr "AVISO: ejecut�ndose con hora del sistema falsificada"
+msgstr "ATENCIÓN: ejecutándose con hora del sistema falsificada"
 
 #: sm/gpgsm.c:1559
 #, c-format
@@ -7880,7 +7877,7 @@ msgstr "no puedo firmar usando `%s': %s\n"
 
 #: sm/gpgsm.c:1934
 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
-msgstr "orden inv�lida (no hay orden impl�cita)\n"
+msgstr "orden inválida (no hay orden implícita)\n"
 
 #: sm/import.c:111
 #, c-format
@@ -7893,12 +7890,12 @@ msgstr "error almacenando certificado\n"
 
 #: sm/import.c:238
 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
-msgstr "fallaron comprobaciones b�sicas sobre el certificado - no importado\n"
+msgstr "fallaron comprobaciones básicas sobre el certificado - no importado\n"
 
 #: sm/import.c:492 sm/keydb.c:1594 sm/keydb.c:1688
 #, c-format
 msgid "error getting stored flags: %s\n"
-msgstr "error obteniendo par�metros almacenados: %s\n"
+msgstr "error obteniendo parámetros almacenados: %s\n"
 
 #: sm/import.c:551 sm/import.c:583
 #, c-format
@@ -7947,7 +7944,7 @@ msgstr "problema re-buscando el certificado: %s\n"
 #: sm/keydb.c:1606 sm/keydb.c:1699
 #, c-format
 msgid "error storing flags: %s\n"
-msgstr "error almacenando par�metros: %s\n"
+msgstr "error almacenando parámetros: %s\n"
 
 #: sm/keylist.c:642
 msgid "Error - "
@@ -7955,17 +7952,19 @@ msgstr "Error - "
 
 #: sm/misc.c:55
 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
-msgstr "GPG_TTY no tiene valor - usando valor por defecto quiz� absurdo\n"
+msgstr ""
+"«GPG_TTY» no tiene valor - utilizar el valor predeterminado puede ser "
+"absurdo\n"
 
 #: sm/qualified.c:105
 #, c-format
 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
-msgstr "formato inv�lido de huella dactilar en `%s', l�nea %d\n"
+msgstr "formato inválido de huella dactilar en `%s', línea %d\n"
 
 #: sm/qualified.c:123
 #, c-format
 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
-msgstr "c�digo de pa�s inv�lido en `%s', l�nea %d\n"
+msgstr "código de país inválido en `%s', línea %d\n"
 
 #: sm/qualified.c:202
 #, c-format
@@ -7977,18 +7976,18 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
 msgstr ""
-"Est� a punto de crear una firma usando su certificado:\n"
+"Está a punto de crear una firma usando su certificado:\n"
 "\"%s\"\n"
-"Esto crear� una firma v�lida ante la ley e igual a una firma manuscrita\n"
+"Esto creará una firma válida ante la ley e igual a una firma manuscrita\n"
 "\n"
-"%s%sEst� realmente seguro de querer hacer esto?"
+"%s%sEstá realmente seguro de querer hacer esto?"
 
 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:616
 msgid ""
 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
 "signatures.\n"
 msgstr ""
-"Observe que este programa no est� oficialmente aprobado para crear "
+"Observe que este programa no está oficialmente aprobado para crear "
 "overificar tales firmas.\n"
 
 #: sm/qualified.c:278
@@ -7998,9 +7997,9 @@ msgid ""
 "\"%s\"\n"
 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
 msgstr ""
-"Est� a punto de crear una firma usando su certificado:\n"
+"Está a punto de crear una firma usando su certificado:\n"
 "\"%s\"\n"
-"�Observe que este certificado NO crear� una firma cualificada!"
+"¡Observe que este certificado NO creará una firma cualificada!"
 
 #: sm/sign.c:449
 #, c-format
@@ -8015,7 +8014,7 @@ msgstr "algoritmo de hash usado para el firmante %d: %s (%s)\n"
 #: sm/sign.c:513
 #, c-format
 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
-msgstr "la comprobaci�n de la firma cualificada fall�: %s\n"
+msgstr "la comprobación de la firma cualificada falló: %s\n"
 
 #: sm/verify.c:449
 msgid "Signature made "
@@ -8033,7 +8032,7 @@ msgstr "usando el certificado ID 0x%08lX\n"
 #: sm/verify.c:473
 msgid ""
 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
-msgstr "firma inv�lida: el resumen del mensaje no coincide con el calculado\n"
+msgstr "firma inválida: el resumen del mensaje no coincide con el calculado\n"
 
 #: sm/verify.c:594
 msgid "Good signature from"
@@ -8057,7 +8056,7 @@ msgstr "escribir datos de salida en hexadecimal"
 
 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
 msgid "decode received data lines"
-msgstr "decodificar l�neas de datos recibidos"
+msgstr "decodificar líneas de datos recibidos"
 
 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
@@ -8065,15 +8064,15 @@ msgstr "|NOMBRE|conectar al socket Assuan NOMBRE"
 
 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
 msgid "run the Assuan server given on the command line"
-msgstr "ejecutar el servidor Assuan indicando en l�nea de �rdenes"
+msgstr "ejecutar el servidor Assuan indicando en línea de órdenes"
 
 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
 msgid "do not use extended connect mode"
-msgstr "no usar el modo de conexi�n extendido"
+msgstr "no usar el modo de conexión extendido"
 
 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
-msgstr "|FICHERO|ejecuta �rdenes de FICHERO al empezar"
+msgstr "|FICHERO|ejecuta órdenes de FICHERO al empezar"
 
 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
 msgid "run /subst on startup"
@@ -8089,30 +8088,30 @@ msgid ""
 "Connect to a running agent and send commands\n"
 msgstr ""
 "Sintaxis: gpg-connect-agent [opciones]\n"
-"Conectar a un agente que se est� ejecutando y mandar �rdenes\n"
+"Conectar a un agente que se está ejecutando y mandar órdenes\n"
 
 #: tools/gpg-connect-agent.c:1201
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
-msgstr "la opci�n \"%s\" necesita un programa y par�metros opcionales\n"
+msgstr "la opción \"%s\" necesita un programa y parámetros opcionales\n"
 
 #: tools/gpg-connect-agent.c:1210
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
-msgstr "la opci�n \"%s\" se ignora por \"%s\"\n"
+msgstr "la opción \"%s\" se ignora por \"%s\"\n"
 
 #: tools/gpg-connect-agent.c:1281 tools/gpg-connect-agent.c:1771
 #, c-format
 msgid "receiving line failed: %s\n"
-msgstr "fallo recibiendo la l�nea: %s\n"
+msgstr "fallo recibiendo la línea: %s\n"
 
 #: tools/gpg-connect-agent.c:1371
 msgid "line too long - skipped\n"
-msgstr "l�nea demasiado larga -omitida\n"
+msgstr "línea demasiado larga -omitida\n"
 
 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375
 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
-msgstr "l�nea acortada por culpa del caracter Nul inclu�do\n"
+msgstr "línea acortada por culpa del caracter Nul incluído\n"
 
 #: tools/gpg-connect-agent.c:1743
 #, c-format
@@ -8122,7 +8121,7 @@ msgstr "orden desconocida `%s'\n"
 #: tools/gpg-connect-agent.c:1761
 #, c-format
 msgid "sending line failed: %s\n"
-msgstr "fallo mandando la l�nea: %s\n"
+msgstr "fallo mandando la línea: %s\n"
 
 #: tools/gpg-connect-agent.c:2208
 #, c-format
@@ -8132,22 +8131,22 @@ msgstr "error enviando orden %s: %s\n"
 #: tools/gpg-connect-agent.c:2223
 #, c-format
 msgid "error sending standard options: %s\n"
-msgstr "error enviando opciones est�ndar: %s\n"
+msgstr "error enviando opciones estándar: %s\n"
 
 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:583 tools/gpgconf-comp.c:654
 #: tools/gpgconf-comp.c:722 tools/gpgconf-comp.c:809
 msgid "Options controlling the diagnostic output"
-msgstr "Opciones que controlan la salida de diagn�sticos"
+msgstr "Opciones que controlan la salida de diagnósticos"
 
 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:596 tools/gpgconf-comp.c:667
 #: tools/gpgconf-comp.c:735 tools/gpgconf-comp.c:832
 msgid "Options controlling the configuration"
-msgstr "Opciones que controlan la configuraci�n"
+msgstr "Opciones que controlan la configuración"
 
 #: tools/gpgconf-comp.c:502 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:683
 #: tools/gpgconf-comp.c:760 tools/gpgconf-comp.c:839
 msgid "Options useful for debugging"
-msgstr "Opciones �tiles para el depurado"
+msgstr "Opciones útiles para el depurado"
 
 #: tools/gpgconf-comp.c:507 tools/gpgconf-comp.c:688 tools/gpgconf-comp.c:765
 #: tools/gpgconf-comp.c:847
@@ -8164,47 +8163,47 @@ msgstr "|N|las claves SSH caducan en N segundos"
 
 #: tools/gpgconf-comp.c:526
 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
-msgstr "|N|establecer vida m�xima del cach� de PIN en N segundos"
+msgstr "|N|establecer vida máxima del caché de PIN en N segundos"
 
 #: tools/gpgconf-comp.c:530
 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
-msgstr "|N|establecer vida m�xima de la clave SSH en N segundos"
+msgstr "|N|establecer vida máxima de la clave SSH en N segundos"
 
 #: tools/gpgconf-comp.c:544
 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
-msgstr "Opciones que fuerzan una pol�tica de frases contrase�a"
+msgstr "Opciones que fuerzan una política de frases contraseña"
 
 #: tools/gpgconf-comp.c:547
 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
-msgstr "no permitir evitar la pol�tica de frases contrase�a"
+msgstr "no permitir evitar la política de frases contraseña"
 
 #: tools/gpgconf-comp.c:551
 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
-msgstr "|N|establecer longitud m�nima para nuevas frases contrase�a en N"
+msgstr "|N|establecer longitud mínima para nuevas frases contraseña en N"
 
 #: tools/gpgconf-comp.c:555
 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
-msgstr "|N|pedir al menos N caracteres no alfab�ticos para nuevas contrase�as"
+msgstr "|N|pedir al menos N caracteres no alfabéticos para nuevas contraseñas"
 
 #: tools/gpgconf-comp.c:559
 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
-msgstr "|FICHERO|comprobar nuevas frases contrase�a con el patr�n en FICHERO"
+msgstr "|FICHERO|comprobar nuevas frases contraseña con el patrón en FICHERO"
 
 #: tools/gpgconf-comp.c:563
 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
-msgstr "|N|frase contrase�a caduca tras N d�as"
+msgstr "|N|contraseña caduca tras N días"
 
 #: tools/gpgconf-comp.c:567
 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
-msgstr "no permite reusar antiguas frases contrase�a"
+msgstr "no permite reusar antiguas frases contraseña"
 
 #: tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:737
 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
-msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta por defecto"
+msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta predeterminada"
 
 #: tools/gpgconf-comp.c:672 tools/gpgconf-comp.c:740
 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
-msgstr "|NOMBRE|cifra para el ususario NOMBRE tambi�n"
+msgstr "|NOMBRE|cifra para el ususario NOMBRE también"
 
 #: tools/gpgconf-comp.c:675
 msgid "|SPEC|set up email aliases"
@@ -8212,7 +8211,7 @@ msgstr "|ESPEC|establecer alias de email"
 
 #: tools/gpgconf-comp.c:696
 msgid "Configuration for Keyservers"
-msgstr "Configuraci�n para servidores de claves"
+msgstr "Configuración para servidores de claves"
 
 #: tools/gpgconf-comp.c:698
 msgid "|URL|use keyserver at URL"
@@ -8220,7 +8219,7 @@ msgstr "|URL|usar servidor de claves en URL"
 
 #: tools/gpgconf-comp.c:701
 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
-msgstr "permitir b�squedas PKA (peticiones DNS)"
+msgstr "permitir búsquedas PKA (peticiones DNS)"
 
 #: tools/gpgconf-comp.c:704
 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
@@ -8232,11 +8231,11 @@ msgstr "prohibir todo acceso al dirmngr"
 
 #: tools/gpgconf-comp.c:752
 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
-msgstr "|NOMBRE|usa la codificaci�n NOMBRE para frases contrase�a PKCS#12"
+msgstr "|NOMBRE|usa la codificación NOMBRE para frases contraseña PKCS#12"
 
 #: tools/gpgconf-comp.c:778
 msgid "do not check CRLs for root certificates"
-msgstr "no comprobar CRLs para certificados ra�z"
+msgstr "no comprobar CRLs para certificados raíz"
 
 #: tools/gpgconf-comp.c:822
 msgid "Options controlling the format of the output"
@@ -8244,19 +8243,19 @@ msgstr "Opciones que controlan el formato de la salida"
 
 #: tools/gpgconf-comp.c:858
 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
-msgstr "Opciones que controlan la interactividad y obligaci�n"
+msgstr "Opciones que controlan la interactividad y obligación"
 
 #: tools/gpgconf-comp.c:868
 msgid "Configuration for HTTP servers"
-msgstr "Configuraci�n de servidores HTTP"
+msgstr "Configuración de servidores HTTP"
 
 #: tools/gpgconf-comp.c:879
 msgid "use system's HTTP proxy setting"
-msgstr "usar configuraci�n del proxy HTTP del sistema"
+msgstr "usar configuración del proxy HTTP del sistema"
 
 #: tools/gpgconf-comp.c:884
 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
-msgstr "Configuraci�n de servidores LDAP que se usar�"
+msgstr "Configuración de servidores LDAP que se usará"
 
 #: tools/gpgconf-comp.c:913
 msgid "LDAP server list"
@@ -8264,16 +8263,16 @@ msgstr "lista de servidores LDAP"
 
 #: tools/gpgconf-comp.c:921
 msgid "Configuration for OCSP"
-msgstr "Configuraci�n de OCSP"
+msgstr "Configuración de OCSP"
 
 #: tools/gpgconf-comp.c:3087
 #, c-format
 msgid "External verification of component %s failed"
-msgstr "Verificaci�n externa del componente %s fallida"
+msgstr "Verificación externa del componente %s fallida"
 
 #: tools/gpgconf-comp.c:3237
 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
-msgstr "Note que las especificaci�n de grupo se ignoran\n"
+msgstr "Note que las especificación de grupo se ignoran\n"
 
 #: tools/gpgconf.c:62
 msgid "list all components"
@@ -8297,19 +8296,19 @@ msgstr "|COMPONENTE|comprobar opciones"
 
 #: tools/gpgconf.c:68
 msgid "apply global default values"
-msgstr "aplicar valores globales por defecto"
+msgstr "aplicar valores globales predeterminados"
 
 #: tools/gpgconf.c:70
 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
-msgstr "obtener directorios de configuraci�n para gpgconf"
+msgstr "obtener directorios de configuración para gpgconf"
 
 #: tools/gpgconf.c:72
 msgid "list global configuration file"
-msgstr "listar fichero de configuraci�n global"
+msgstr "listar fichero de configuración global"
 
 #: tools/gpgconf.c:74
 msgid "check global configuration file"
-msgstr "comprobar fichero global de configuraci�n"
+msgstr "comprobar fichero global de configuración"
 
 #: tools/gpgconf.c:79
 msgid "use as output file"
@@ -8317,7 +8316,7 @@ msgstr "usa como fichero de salida"
 
 #: tools/gpgconf.c:83
 msgid "activate changes at runtime, if possible"
-msgstr "activar cambios en tiempo de ejecuci�n, si es posible"
+msgstr "activar cambios en tiempo de ejecución, si es posible"
 
 #: tools/gpgconf.c:105
 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
@@ -8329,7 +8328,7 @@ msgid ""
 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
 msgstr ""
 "Sintaxis: gpgconf [opciones]\n"
-"Administrar opciones de configuraci�n de las herramientas GnuPG\n"
+"Administrar opciones de configuración de las herramientas GnuPG\n"
 
 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:282
 msgid "usage: gpgconf [options] "
@@ -8345,12 +8344,12 @@ msgstr "Componente no encontrado"
 
 #: tools/gpgconf.c:284
 msgid "No argument allowed"
-msgstr "No se permiten par�metros"
+msgstr "No se permiten parámetros"
 
-# �rdenes, please...
-# S�, este no he podido ser yo :-) Por cierto, �por qu� la O no se
-# puede acentuar? �demasiado alta?
-# �Qui�n dice que no se puede? :-)
+# Órdenes, please...
+# Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
+# puede acentuar? ¿demasiado alta?
+# ¿Quién dice que no se puede? :-)
 #: tools/symcryptrun.c:154
 msgid ""
 "@\n"
@@ -8358,7 +8357,7 @@ msgid ""
 " "
 msgstr ""
 "@\n"
-"�rdenes:\n"
+"Órdenes:\n"
 " "
 
 #: tools/symcryptrun.c:156
@@ -8383,7 +8382,7 @@ msgstr "fichero de clave secreta (requerido)"
 
 #: tools/symcryptrun.c:165
 msgid "input file name (default stdin)"
-msgstr "nombre del fichero de entrada (por defecto stdin)"
+msgstr "nombre del fichero de entrada (predeterminado stdin)"
 
 #: tools/symcryptrun.c:209
 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
@@ -8397,17 +8396,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sintaxis: symcryptrun --class CLASE --program PROGRAMA --keyfile FICHERO "
 "[opciones...] ORDEN [fichero entrada]\n"
-"Invocar una herramienta simple de cifrado sim�trico\n"
+"Invocar una herramienta simple de cifrado simétrico\n"
 
 #: tools/symcryptrun.c:281
 #, c-format
 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
-msgstr "%s en %s abort� con estado %i\n"
+msgstr "%s en %s abortó con estado %i\n"
 
 #: tools/symcryptrun.c:288
 #, c-format
 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
-msgstr "%s en %s fall� con estado %i\n"
+msgstr "%s en %s falló con estado %i\n"
 
 #: tools/symcryptrun.c:314
 #, c-format
@@ -8436,24 +8435,24 @@ msgstr "error cerrando %s: %s\n"
 
 #: tools/symcryptrun.c:488
 msgid "no --program option provided\n"
-msgstr "falta la opci�n --program\n"
+msgstr "falta la opción --program\n"
 
 #: tools/symcryptrun.c:494
 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
-msgstr "s�lo pueden usarse --decrypt y --encrypt\n"
+msgstr "sólo pueden usarse --decrypt y --encrypt\n"
 
 #: tools/symcryptrun.c:500
 msgid "no --keyfile option provided\n"
-msgstr "falta la opci�n --keyfile\n"
+msgstr "falta la opción --keyfile\n"
 
 #: tools/symcryptrun.c:511
 msgid "cannot allocate args vector\n"
-msgstr "no puedo reservar espacio para el vector de par�metros\n"
+msgstr "no puedo reservar espacio para el vector de parámetros\n"
 
 #: tools/symcryptrun.c:529
 #, c-format
 msgid "could not create pipe: %s\n"
-msgstr "no se pudo crear la tuber�a: %s\n"
+msgstr "no se pudo crear la tubería: %s\n"
 
 #: tools/symcryptrun.c:536
 #, c-format
@@ -8530,8 +8529,14 @@ msgid ""
 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
 msgstr ""
 "Sintaxis: gpg-check-pattern [opciones] fichero_de_patrones\n"
-"Compara frase contrase�a dada en entrada est�ndar con un fichero de "
-"patrones\n"
+"Compara contraseña dada en entrada estándar con un fichero de patrones\n"
+
+#~ msgid "do not clear the ownertrust values during import"
+#~ msgstr "no actualiza la base de datos de confianza después de importar"
+
+#~ msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATENCIÓN: ¡no es una firma separada, no se verificó el fichero «%s»!\n"
 
 #~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
 #~ msgstr "puede que quiera ejecutar gpg-agent antes\n"
@@ -8547,7 +8552,7 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "La base de datos de confianza est� da�ada. Por favor, ejecute\n"
+#~ "La base de datos de confianza está dañada. Por favor, ejecute\n"
 #~ "\"gpg --fix-trust-db\".\n"
 
 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs at gnu.org>.\n"
@@ -8557,13 +8562,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Por favor, informe de \"bugs\" a "
 
 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
-#~ msgstr "El par de claves DSA tendr� %u bits.\n"
+#~ msgstr "El par de claves DSA tendrá %u bits.\n"
 
 #~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
-#~ msgstr "esta orden no est� a�n implementada\n"
+#~ msgstr "esta orden no está aún implementada\n"
 
 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
-#~ msgstr "Repita frase contrase�a\n"
+#~ msgstr "Repita frase contraseña\n"
 
 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
 #~ msgstr ""
@@ -8579,7 +8584,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Bibliotecas utilizadas:"
 
 #~ msgid "|algo [files]|print message digests"
-#~ msgstr "|algo [ficheros]|imprime res�menes de mensaje"
+#~ msgstr "|algo [ficheros]|imprime resúmenes de mensaje"
 
 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
 #~ msgstr "generar mensajes compatibles con PGP 2.x"
@@ -8603,19 +8608,19 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "siempre usa un MDC para cifrar"
 
 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
-#~ msgstr "a�ade este anillo secreto a la lista"
+#~ msgstr "añade este anillo secreto a la lista"
 
 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
 #~ msgstr "|NOMBRE|usa el juego de caracteres NOMBRE"
 
 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
-#~ msgstr "|FICHERO|carga m�dulo de extensiones FICHERO"
+#~ msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO"
 
 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
-#~ msgstr "|N|usa el algoritmo de compresi�n N"
+#~ msgstr "|N|usa el algoritmo de compresión N"
 
 #~ msgid "remove key from the public keyring"
-#~ msgstr "elimina clave del anillo p�blico"
+#~ msgstr "elimina clave del anillo público"
 
 #~ msgid ""
 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
@@ -8623,11 +8628,11 @@ msgstr ""
 #~ "nothing\n"
 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
 #~ msgstr ""
-#~ "Est� en su mano asignar un valor aqu�. Dicho valor nunca ser� exportado "
+#~ "Está en su mano asignar un valor aquí. Dicho valor nunca será exportado "
 #~ "a\n"
 #~ "terceros. Es necesario para implementar la red de confianza, no tiene "
 #~ "nada\n"
-#~ "que ver con la red de certificados (impl�citamente creada)."
+#~ "que ver con la red de certificados (implícitamente creada)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
@@ -8635,15 +8640,15 @@ msgstr ""
 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
 #~ "ultimately trusted\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qu� claves\n"
+#~ "Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qué claves\n"
 #~ "tienen confianza absoluta - normalmente son las claves para las que "
 #~ "usted\n"
-#~ "puede acceder a la clave secreta. Conteste \"s�\" para hacer que esta\n"
+#~ "puede acceder a la clave secreta. Conteste \"sí\" para hacer que esta\n"
 #~ "clave se considere como de total confianza\n"
 
 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si quiere usar esta clave no fiable de todos modos, conteste \"s�\"."
+#~ "Si quiere usar esta clave no fiable de todos modos, conteste \"sí\"."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
@@ -8663,10 +8668,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "Seleccione el algoritmo que usar.\n"
 #~ "\n"
-#~ "DSA (alias DSS) es el Algoritmo de Firma Digital y s�lo se usa para "
+#~ "DSA (alias DSS) es el Algoritmo de Firma Digital y sólo se usa para "
 #~ "firmas.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Elgamal es un algoritmo s�lo para cifrar.\n"
+#~ "Elgamal es un algoritmo sólo para cifrar.\n"
 #~ "\n"
 #~ "RSA sirve tanto para firmar como para cifrar.\n"
 #~ "\n"
@@ -8679,14 +8684,14 @@ msgstr ""
 #~ "Please consult your security expert first."
 #~ msgstr ""
 #~ "En general no es una buena idea usar la misma clave para firmar y\n"
-#~ "cifrar. Este algoritmo deb�ria usarse solo en ciertos contextos.\n"
+#~ "cifrar. Este algoritmo debéria usarse solo en ciertos contextos.\n"
 #~ "Por favor consulte primero a un experto en seguridad."
 
 #~ msgid "Enter the size of the key"
 #~ msgstr "Introduzca la longitud de la clave"
 
 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
-#~ msgstr "Responda \"s�\" o \"no\""
+#~ msgstr "Responda \"sí\" o \"no\""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
@@ -8695,17 +8700,17 @@ msgstr ""
 #~ "the given value as an interval."
 #~ msgstr ""
 #~ "Introduzca el valor requerido conforme se muestra.\n"
-#~ "Es posible introducir una fecha ISO (AAAA-MM-DD), pero no se obtendr� "
+#~ "Es posible introducir una fecha ISO (AAAA-MM-DD), pero no se obtendrá "
 #~ "una\n"
-#~ "buena respuesta a los errores; el sistema intentar� interpretar el valor\n"
+#~ "buena respuesta a los errores; el sistema intentará interpretar el valor\n"
 #~ "introducido como un intervalo."
 
 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
-#~ msgstr "Introduzca el nombre del due�o de la clave"
+#~ msgstr "Introduzca el nombre del dueño de la clave"
 
 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
 #~ msgstr ""
-#~ "Introduzca una direcci�n de correo electr�nico (opcional pero muy\n"
+#~ "Introduzca una dirección de correo electrónico (opcional pero muy\n"
 #~ "recomendable)"
 
 #~ msgid "Please enter an optional comment"
@@ -8720,13 +8725,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "N  para cambiar el nombre.\n"
 #~ "C  para cambiar el comentario.\n"
-#~ "E  para cambiar la direcci�n.\n"
-#~ "O  para continuar con la generaci�n de clave.\n"
-#~ "S  para interrumpir la generaci�n de clave."
+#~ "E  para cambiar la dirección.\n"
+#~ "O  para continuar con la generación de clave.\n"
+#~ "S  para interrumpir la generación de clave."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
-#~ msgstr "Responda \"s�\" (o s�lo \"s\") para generar la subclave."
+#~ msgstr "Responda \"sí\" (o sólo \"s\") para generar la subclave."
 
 #~ msgid ""
 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
@@ -8771,36 +8776,36 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cuando firme un ID de usuario en una clave, deber�a verificar que la "
+#~ "Cuando firme un ID de usuario en una clave, debería verificar que la "
 #~ "clave\n"
-#~ "pertenece a la persona que se nombra en el ID de usuario. Es �til para\n"
-#~ "otros saber c�mo de cuidadosamente lo ha verificado.\n"
+#~ "pertenece a la persona que se nombra en el ID de usuario. Es útil para\n"
+#~ "otros saber cómo de cuidadosamente lo ha verificado.\n"
 #~ "\n"
-#~ "\"0\" significa que no hace ninguna declaraci�n concreta sobre como ha\n"
+#~ "\"0\" significa que no hace ninguna declaración concreta sobre como ha\n"
 #~ "      comprobado la validez de la clave.\n"
 #~ "\n"
 #~ "\"1\" significa que cree que la clave pertenece a la persona que declara\n"
-#~ "      poseerla pero no pudo o no verific� la clave en absoluto. Esto es "
-#~ "�til\n"
-#~ "      para una verificaci�n en persona cuando firmas la clave de un "
+#~ "      poseerla pero no pudo o no verificó la clave en absoluto. Esto es "
+#~ "útil\n"
+#~ "      para una verificación en persona cuando firmas la clave de un "
 #~ "usuario\n"
-#~ "      pseudoan�nimo.\n"
+#~ "      pseudoanónimo.\n"
 #~ "\n"
-#~ "\"2\" significa que hizo una comprobaci�n informal de la clave. Por "
+#~ "\"2\" significa que hizo una comprobación informal de la clave. Por "
 #~ "ejemplo\n"
-#~ "      podr�a querer decir que comprob� la huella dactilar de la clave y\n"
-#~ "      comprob� el ID de usuario en la clave con un ID fotogr�fico.\n"
+#~ "      podría querer decir que comprobó la huella dactilar de la clave y\n"
+#~ "      comprobó el ID de usuario en la clave con un ID fotográfico.\n"
 #~ "\n"
-#~ "\"3\" significa que hizo una comprobaci�n exhaustiva de la clave. Por\n"
+#~ "\"3\" significa que hizo una comprobación exhaustiva de la clave. Por\n"
 #~ "      ejemplo verificando la huella dactilar de la clave con el "
 #~ "propietario\n"
-#~ "      de la clave, y que comprob�, mediante un documento dif�cil de "
+#~ "      de la clave, y que comprobó, mediante un documento difícil de "
 #~ "falsificar\n"
-#~ "      con ID fotogr�fico (como un pasaporte) que el nombre del poseedor "
+#~ "      con ID fotográfico (como un pasaporte) que el nombre del poseedor "
 #~ "de la\n"
 #~ "      clave coincide con el ID de usuario en la clave y finalmente que "
-#~ "verific�\n"
-#~ "      (intercambiando email) que la direcci�n de email de la clave "
+#~ "verificó\n"
+#~ "      (intercambiando email) que la dirección de email de la clave "
 #~ "pertenece\n"
 #~ "      al poseedor de la clave.\n"
 #~ "\n"
@@ -8809,30 +8814,30 @@ msgstr ""
 #~ "\"\n"
 #~ "para usted cuando firma las claves de otros.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Si no sabe qu� contestar, conteste \"0\"."
+#~ "Si no sabe qué contestar, conteste \"0\"."
 
 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
-#~ msgstr "Responda \"s�\" si quiere firmar TODOS los IDs de usuario"
+#~ msgstr "Responda \"sí\" si quiere firmar TODOS los IDs de usuario"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
 #~ "All certificates are then also lost!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Responda \"s�\" si realmente quiere borrar este ID de usuario.\n"
-#~ "�Tambi�n se perder�n todos los certificados!"
+#~ "Responda \"sí\" si realmente quiere borrar este ID de usuario.\n"
+#~ "¡También se perderán todos los certificados!"
 
 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
-#~ msgstr "Responda \"s�\" si quiere borrar esta subclave"
+#~ msgstr "Responda \"sí\" si quiere borrar esta subclave"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta es una firma v�lida de esta clave. Normalmente no ser� deseable\n"
+#~ "Esta es una firma válida de esta clave. Normalmente no será deseable\n"
 #~ "borrar esta firma ya que puede ser importante para establecer una "
-#~ "conexi�n\n"
-#~ "de confianza con la clave o con otra clave certificada por �sta."
+#~ "conexión\n"
+#~ "de confianza con la clave o con otra clave certificada por ésta."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
@@ -8841,14 +8846,14 @@ msgstr ""
 #~ "a trust connection through another already certified key."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta firma no puede ser comprobada porque no tiene Vd. la clave\n"
-#~ "correspondiente. Deber�a posponer su borrado hasta conocer qu� clave\n"
-#~ "se us�, ya que dicha clave podr�a establecer una conexi�n de confianza\n"
-#~ "a trav�s de otra clave certificada."
+#~ "correspondiente. Debería posponer su borrado hasta conocer qué clave\n"
+#~ "se usó, ya que dicha clave podría establecer una conexión de confianza\n"
+#~ "a través de otra clave certificada."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
 #~ "your keyring."
-#~ msgstr "Esta firma no es v�lida. Tiene sentido borrarla de su anillo."
+#~ msgstr "Esta firma no es válida. Tiene sentido borrarla de su anillo."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
@@ -8858,31 +8863,31 @@ msgstr ""
 #~ "a second one is available."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta es una firma que une el ID de usuario a la clave. No suele ser una\n"
-#~ "buena idea borrar dichas firmas. De hecho, GnuPG podr�a no ser capaz de\n"
-#~ "volver a usar esta clave. As� que b�rrela tan s�lo si esta autofirma no\n"
-#~ "es v�lida por alguna raz�n y hay otra disponible."
+#~ "buena idea borrar dichas firmas. De hecho, GnuPG podría no ser capaz de\n"
+#~ "volver a usar esta clave. Así que bórrela tan sólo si esta autofirma no\n"
+#~ "es válida por alguna razón y hay otra disponible."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Cambiar las preferencias de todos los IDs de usuario (o s�lo los \n"
+#~ "Cambiar las preferencias de todos los IDs de usuario (o sólo los \n"
 #~ "seleccionados) a la lista actual de preferencias. El sello de tiempo\n"
-#~ "de todas las autofirmas afectadas se avanzar� en un segundo.\n"
+#~ "de todas las autofirmas afectadas se avanzará en un segundo.\n"
 
 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
-#~ msgstr "Por favor introduzca la contrase�a: una frase secreta \n"
+#~ msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
-#~ msgstr "Repita la �ltima frase contrase�a para asegurarse de lo que tecle�."
+#~ msgstr "Repita la última frase contraseña para asegurarse de lo que tecleó."
 
 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
 #~ msgstr "Introduzca el nombre del fichero al que corresponde la firma"
 
 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
-#~ msgstr "Responda \"s�\" para sobreescribir el fichero"
+#~ msgstr "Responda \"sí\" para sobreescribir el fichero"
 
 # Sugerencia: ENTER -> INTRO.
 # Aceptada.
@@ -8890,9 +8895,9 @@ msgstr ""
 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
 #~ msgstr ""
-#~ "Introduzca un nuevo nombre de fichero. Si pulsa INTRO se usar� el "
+#~ "Introduzca un nuevo nombre de fichero. Si pulsa INTRO se usará el "
 #~ "fichero\n"
-#~ "por omisi�n (mostrado entre corchetes)."
+#~ "por omisión (mostrado entre corchetes)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
@@ -8908,42 +8913,42 @@ msgstr ""
 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Deber�a especificar un motivo para la certificaci�n. Dependiendo del\n"
-#~ "contexto puede elegir una opci�n de esta lista:\n"
+#~ "Debería especificar un motivo para la certificación. Dependiendo del\n"
+#~ "contexto puede elegir una opción de esta lista:\n"
 #~ "  \"La clave ha sido comprometida\"\n"
 #~ "      Use esto si tiene razones para pensar que personas no autorizadas\n"
 #~ "      tuvieron acceso a su clave secreta.\n"
 #~ "  \"La clave ha sido sustituida\"\n"
-#~ "      Use esto si ha reemplazado la clave por otra m�s nueva.\n"
-#~ "  \"La clave ya no est� en uso\"\n"
+#~ "      Use esto si ha reemplazado la clave por otra más nueva.\n"
+#~ "  \"La clave ya no está en uso\"\n"
 #~ "      Use esto si ha dejado de usar esta clave.\n"
-#~ "  \"La identificaci�n de usuario ya no es v�lida\"\n"
-#~ "      Use esto para se�alar que la identificaci�n de usuario no deber�a\n"
+#~ "  \"La identificación de usuario ya no es válida\"\n"
+#~ "      Use esto para señalar que la identificación de usuario no debería\n"
 #~ "      seguir siendo usada; esto se utiliza normalmente para marcar una\n"
-#~ "      direcci�n de correo-e como inv�lida.\n"
+#~ "      dirección de correo-e como inválida.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
 #~ "An empty line ends the text.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Si lo desea puede introducir un texto explicando por qu� emite\n"
-#~ "este certificado de revocaci�n. Por favor, que el texto sea breve.\n"
-#~ "Una l�nea vac�a pone fin al texto.\n"
+#~ "Si lo desea puede introducir un texto explicando por qué emite\n"
+#~ "este certificado de revocación. Por favor, que el texto sea breve.\n"
+#~ "Una línea vacía pone fin al texto.\n"
 
 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
-#~ msgstr "no uede poner datos de notaci�n en claves v3 (estilo PGP 2.x)\n"
+#~ msgstr "no uede poner datos de notación en claves v3 (estilo PGP 2.x)\n"
 
 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
 
 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
-#~ msgstr "no puede poner URL de pol�tica en firmas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
+#~ msgstr "no puede poner URL de política en firmas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
 
 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "no puede poner URL de pol�tica en firmas de claves v3 (estilo PGP 2.x)\n"
+#~ "no puede poner URL de política en firmas de claves v3 (estilo PGP 2.x)\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "shelll"
@@ -8952,18 +8957,18 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
-#~ msgstr "por favor, vea http://www.gnupg.org/faq.html para m�s informaci�n\n"
+#~ msgstr "por favor, vea http://www.gnupg.org/faq.html para más información\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
-#~ msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesi�n\n"
+#~ msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
 #~ msgstr "Por favor seleccione tipo de clave que generar:\n"
 
 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
-#~ msgstr "no se carga el cifrado de ampliaci�n `%s' por permisos inseguros\n"
+#~ msgstr "no se carga el cifrado de ampliación `%s' por permisos inseguros\n"
 
 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
 #~ msgstr "DSA necesita un algoritmo de hash de 160 bits.\n"
@@ -8976,13 +8981,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "problema con el agente - inhabilitando el uso del agente\n"
 
 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
-#~ msgstr "imposible pedir frase contrase�a en modo de proceso por lotes\n"
+#~ msgstr "imposible pedir frase contraseña en modo de proceso por lotes\n"
 
 #~ msgid "Enter passphrase: "
-#~ msgstr "Introduzca frase contrase�a: "
+#~ msgstr "Introduzca frase contraseña: "
 
 #~ msgid "Repeat passphrase: "
-#~ msgstr "Repita frase contrase�a: "
+#~ msgstr "Repita frase contraseña: "
 
 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usuario] [anillo]"
@@ -8994,29 +8999,29 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "no se puede generar un primo con menos de %d bits\n"
 
 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
-#~ msgstr "no se ha detectado m�dulo acumulador de entrop�a\n"
+#~ msgstr "no se ha detectado módulo acumulador de entropía\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
 #~ msgstr "no se puede bloquear `%s'\n"
 
 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
-#~ msgstr "no se puede obtener informaci�n de `%s': %s\n"
+#~ msgstr "no se puede obtener información de `%s': %s\n"
 
 # ignore no es ignorar, es no tener en cuenta, ignorar es not to know.
 # Sugerencia: descartar.
-# Sugerencia a la sugerencia: �qu� tal omitido? (pasar en silencio una
+# Sugerencia a la sugerencia: ¿qué tal omitido? (pasar en silencio una
 # cosa; excluirla de lo que se habla o escribe) dice el diccionario.
-# Bien. Tambi�n se puede poner "descartado".
+# Bien. También se puede poner "descartado".
 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
 #~ msgstr "`%s` no es un fichero regular - descartado\n"
 
 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
-#~ msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias est� vac�o\n"
+#~ msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias está vacío\n"
 
 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "ATENCI�N: tama�o incorrecto del fichero de semillas aleatorias - no se "
+#~ "ATENCIÓN: tamaño incorrecto del fichero de semillas aleatorias - no se "
 #~ "usa\n"
 
 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
@@ -9032,7 +9037,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "no se puede cerrar `%s': %s\n"
 
 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
-#~ msgstr "ATENCI�N: �usando un generador de n�meros aleatorios inseguro!\n"
+#~ msgstr "ATENCIÓN: ¡usando un generador de números aleatorios inseguro!\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
@@ -9041,10 +9046,10 @@ msgstr ""
 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "El generador de n�meros aleatorios es s�lo un apa�o\n"
-#~ "para poder compilar. �No es en absoluto un generador seguro!\n"
+#~ "El generador de números aleatorios es sólo un apaño\n"
+#~ "para poder compilar. ¡No es en absoluto un generador seguro!\n"
 #~ "\n"
-#~ "�NO USE DATOS GENERADOS POR ESTE PROGRAMA!\n"
+#~ "¡NO USE DATOS GENERADOS POR ESTE PROGRAMA!\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
@@ -9052,9 +9057,9 @@ msgstr ""
 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
 #~ "of the entropy.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Por favor espere, se est� reuniendo entrop�a. Haga alguna otra cosa con\n"
+#~ "Por favor espere, se está reuniendo entropía. Haga alguna otra cosa con\n"
 #~ "el ordenador mientras tanto si eso hace que no se aburra, porque eso\n"
-#~ "mejorar� la calidad de la entrop�a.\n"
+#~ "mejorará la calidad de la entropía.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -9062,9 +9067,9 @@ msgstr ""
 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Por favor, haga alg�n\n"
-#~ "otro trabajo para que el sistema pueda recolectar m�s entrop�a\n"
-#~ "(se necesitan %d bytes m�s).\n"
+#~ "No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Por favor, haga algún\n"
+#~ "otro trabajo para que el sistema pueda recolectar más entropía\n"
+#~ "(se necesitan %d bytes más).\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "card reader not available\n"
@@ -9074,7 +9079,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Inserte la tarjeta y pulse Intro o escriba 'c' para cancelar: "
 
 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
-#~ msgstr "Pulse Intro cuando est� listo"
+#~ msgstr "Pulse Intro cuando esté listo"
 
 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
 #~ msgstr "Introduzca nuevo PIN de administrador: "
@@ -9087,7 +9092,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
-#~ msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesi�n\n"
+#~ msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
@@ -9100,13 +9105,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Formato desconocido"
 
 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
-#~ msgstr "Algoritmo de clave p�blica desconocido"
+#~ msgstr "Algoritmo de clave pública desconocido"
 
 #~ msgid "unknown digest algorithm"
 #~ msgstr "Algoritmo desconocido de resumen de mensaje"
 
 #~ msgid "bad public key"
-#~ msgstr "Clave p�blica incorrecta"
+#~ msgstr "Clave pública incorrecta"
 
 #~ msgid "bad secret key"
 #~ msgstr "Clave secreta incorrecta"
@@ -9115,29 +9120,29 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Firma incorrecta"
 
 #~ msgid "checksum error"
-#~ msgstr "Error en la suma de comprobaci�n"
+#~ msgstr "Error en la suma de comprobación"
 
 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
 #~ msgstr "Algoritmo de cifrado desconocido"
 
-# �y llavero?
+# ¿y llavero?
 # Hombre... las claves son parecidas a las llaves pero no lo mismo
 # toda la literatura en castellano usa "anillos de claves" si un
-# programa nos habla del llavero �no puedo abrir el llavero? nos
+# programa nos habla del llavero ¿no puedo abrir el llavero? nos
 # miraremos en el bolsillo bastante desconcertados. No creo que se
 # trate de establecer una nomenclatura propia.
-# A lo mejor toda esa literatura est� producida por gente que no sab�a
-# c�mo se dice llavero en ingl�s...
-# Si los ingleses dicen llavero en su idioma �por qu� no vamos a poder
+# A lo mejor toda esa literatura está producida por gente que no sabía
+# cómo se dice llavero en inglés...
+# Si los ingleses dicen llavero en su idioma ¿por qué no vamos a poder
 # nosotros decir lo mismo en el nuestro?
 #~ msgid "can't open the keyring"
 #~ msgstr "No se puede abrir el anillo de claves"
 
 #~ msgid "invalid packet"
-#~ msgstr "paquete inv�lido"
+#~ msgstr "paquete inválido"
 
 #~ msgid "invalid armor"
-#~ msgstr "armadura inv�lida"
+#~ msgstr "armadura inválida"
 
 #~ msgid "no such user id"
 #~ msgstr "no existe el ID de usuario"
@@ -9155,7 +9160,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "error de escritura"
 
 #~ msgid "unknown compress algorithm"
-#~ msgstr "algoritmo de compresi�n desconocido"
+#~ msgstr "algoritmo de compresión desconocido"
 
 #~ msgid "file open error"
 #~ msgstr "error al abrir fichero"
@@ -9164,10 +9169,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "error al crear fichero"
 
 #~ msgid "invalid passphrase"
-#~ msgstr "frase contrase�a incorrecta"
+#~ msgstr "frase contraseña incorrecta"
 
 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
-#~ msgstr "algoritmo de clave p�blica no implementado"
+#~ msgstr "algoritmo de clave pública no implementado"
 
 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
 #~ msgstr "algoritmo de cifrado no implementado"
@@ -9179,10 +9184,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "error en la base de datos de confianza"
 
 #~ msgid "resource limit"
-#~ msgstr "l�mite de recurso"
+#~ msgstr "límite de recurso"
 
 #~ msgid "invalid keyring"
-#~ msgstr "anillo inv�lido"
+#~ msgstr "anillo inválido"
 
 #~ msgid "bad certificate"
 #~ msgstr "certificado incorrecto"
@@ -9204,19 +9209,19 @@ msgstr ""
 
 # o tal vez "en el sello..."
 # Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto
-# del sello en si mismo sino en relaci�n con el mensaje.
+# del sello en si mismo sino en relación con el mensaje.
 # Ok.
 #~ msgid "timestamp conflict"
 #~ msgstr "conflicto con el sello de fecha"
 
 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
-#~ msgstr "algoritmo de clave p�blica no utilizable"
+#~ msgstr "algoritmo de clave pública no utilizable"
 
 #~ msgid "file exists"
 #~ msgstr "el fichero existe"
 
 #~ msgid "weak key"
-#~ msgstr "clave d�bil"
+#~ msgstr "clave débil"
 
 #~ msgid "bad URI"
 #~ msgstr "URI incorrecto"
@@ -9231,7 +9236,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "no procesado"
 
 #~ msgid "unusable public key"
-#~ msgstr "clave p�blica inutilizable"
+#~ msgstr "clave pública inutilizable"
 
 #~ msgid "unusable secret key"
 #~ msgstr "clave secreta inutilizable"
@@ -9253,16 +9258,16 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "ATENCION: "
 
 # bicho :-)
-# �Error simplemente?
-# Uf, preferir�a bug, si leo "error" voy a pensar en otra cosa distinta...
+# ¿Error simplemente?
+# Uf, preferiría bug, si leo "error" voy a pensar en otra cosa distinta...
 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
 #~ msgstr "... esto es un bug (%s:%d:%s)\n"
 
 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
-#~ msgstr "ATENCI�N: �se est� usando memoria insegura!\n"
+#~ msgstr "ATENCIÓN: ¡se está usando memoria insegura!\n"
 
 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
-#~ msgstr "operaci�n imposible sin memoria segura inicializada\n"
+#~ msgstr "operación imposible sin memoria segura inicializada\n"
 
 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
 #~ msgstr ""
@@ -9271,8 +9276,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "por favor vea http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para m�s "
-#~ "informaci�n\n"
+#~ "por favor vea http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para más "
+#~ "información\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
@@ -9283,7 +9288,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "lee opciones del fichero"
 
 #~ msgid "expired: %s)"
-#~ msgstr "caduc�: %s)"
+#~ msgstr "caducó: %s)"
 
 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
 #~ msgstr "clave %s: firma caducada con la clave %s - omitida\n"
@@ -9297,7 +9302,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "No hay clave secreta para tal usuario\n"
 
 #~ msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
-#~ msgstr "la longitud del m�dulo RSA no es %d\n"
+#~ msgstr "la longitud del módulo RSA no es %d\n"
 
 #~ msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
 #~ msgstr "la longitud del primo RSA no es %d\n"
@@ -9315,22 +9320,22 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "no puedo conseguir el FD de escritura para el agente\n"
 
 #~ msgid "invalid response from agent\n"
-#~ msgstr "respuesta del agente inv�lida\n"
+#~ msgstr "respuesta del agente inválida\n"
 
 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
-#~ msgstr "el algoritmo de resumen `%s' es de s�lo lectura en esta versi�n\n"
+#~ msgstr "el algoritmo de resumen `%s' es de sólo lectura en esta versión\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "AVISO: el resumen `%s' no es parte de OpenPGP. ��selo bajo su "
+#~ "AVISO: el resumen `%s' no es parte de OpenPGP. ¡Úselo bajo su "
 #~ "responsabilidad!\n"
 
 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
 #~ msgstr "|[ficheros]|cifra ficheros"
 
 #~ msgid "store only"
-#~ msgstr "s�lo almacenar"
+#~ msgstr "sólo almacenar"
 
 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
 #~ msgstr "|[ficheros]|descifra ficheros"
@@ -9342,7 +9347,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "firma la clave localmente y no revocablemente"
 
 #~ msgid "list only the sequence of packets"
-#~ msgstr "lista s�lo la secuencia de paquetes"
+#~ msgstr "lista sólo la secuencia de paquetes"
 
 #~ msgid "export the ownertrust values"
 #~ msgstr "exporta los valores de confianza"
@@ -9351,13 +9356,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
 
 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
-#~ msgstr "arregla una base de datos de confianza da�ada"
+#~ msgstr "arregla una base de datos de confianza dañada"
 
 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
-#~ msgstr "quita la armadura de un fichero o de la entrada est�ndar"
+#~ msgstr "quita la armadura de un fichero o de la entrada estándar"
 
 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
-#~ msgstr "crea la armadura a un fichero o a la entrada est�ndar"
+#~ msgstr "crea la armadura a un fichero o a la entrada estándar"
 
 #~ msgid "do not force v3 signatures"
 #~ msgstr "no fuerza firmas v3"
@@ -9377,10 +9382,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "usa el agente gpg"
 
 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
-#~ msgstr "|[fichero]|escribe informaci�n de estado en el fichero"
+#~ msgstr "|[fichero]|escribe información de estado en el fichero"
 
 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
-#~ msgstr "|ID-CLAVE|conf�a plenamente en esta clave"
+#~ msgstr "|ID-CLAVE|confía plenamente en esta clave"
 
 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
 #~ msgstr "emula el modo descrito en la RFC1991"
@@ -9393,26 +9398,26 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
 #~ msgstr ""
-#~ "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE para las contrase�as"
+#~ "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE para las contraseñas"
 
 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
 #~ msgstr "elimina campo keyid de los paquetes cifrados"
 
 #~ msgid "Show Photo IDs"
-#~ msgstr "Muestra IDs fotogr�ficos"
+#~ msgstr "Muestra IDs fotográficos"
 
 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
-#~ msgstr "No muestra IDs fotogr�ficos"
+#~ msgstr "No muestra IDs fotográficos"
 
 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
-#~ msgstr "Ajusta linea de comandos para ver IDs fotogr�ficos"
+#~ msgstr "Ajusta linea de comandos para ver IDs fotográficos"
 
 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "el algoritmo de compresi�n `%s' es de s�lo lectura en esta versi�n\n"
+#~ "el algoritmo de compresión `%s' es de sólo lectura en esta versión\n"
 
 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
-#~ msgstr "el algoritmo de compresi�n debe estar en el rango %d-%d\n"
+#~ msgstr "el algoritmo de compresión debe estar en el rango %d-%d\n"
 
 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
 #~ msgstr "--nrsign-key id-usuario"
@@ -9421,16 +9426,16 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "--nrlsign-key id-usuario"
 
 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
-#~ msgstr "clave %08lX: �esta clave ha sido revocada!\n"
+#~ msgstr "clave %08lX: ¡esta clave ha sido revocada!\n"
 
 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
-#~ msgstr "clave %08lX: �esta subclave ha sido revocada!\n"
+#~ msgstr "clave %08lX: ¡esta subclave ha sido revocada!\n"
 
 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
 #~ msgstr "%08lX: clave caducada\n"
 
 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
-#~ msgstr "%08lX: �Esta clave NO es de confianza!\n"
+#~ msgstr "%08lX: ¡Esta clave NO es de confianza!\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
@@ -9440,7 +9445,7 @@ msgstr ""
 #~ "proprietario pero se acepta igualmente\n"
 
 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
-#~ msgstr "la preferencia %c%lu no es v�lida\n"
+#~ msgstr "la preferencia %c%lu no es válida\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
@@ -9449,45 +9454,45 @@ msgstr ""
 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Listo para generar un nuevo par de claves %s.\n"
-#~ "              el tama�o m�nimo es 768 bits\n"
-#~ "        el tama�o por defecto es 1024 bits\n"
-#~ " el tama�o m�ximo recomendado es 2048 bits\n"
+#~ "              el tamaño mínimo es 768 bits\n"
+#~ "        el tamaño por defecto es 1024 bits\n"
+#~ " el tamaño máximo recomendado es 2048 bits\n"
 
 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
-#~ msgstr "DSA s�lo permite tama�os desde 512 a 1024\n"
+#~ msgstr "DSA sólo permite tamaños desde 512 a 1024\n"
 
 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "tama�o de clave insuficiente; 1024 es el m�nimo permitido para RSA.\n"
+#~ "tamaño de clave insuficiente; 1024 es el mínimo permitido para RSA.\n"
 
 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
-#~ msgstr "tama�o insuficiente; 768 es el valor m�nimo permitido\n"
+#~ msgstr "tamaño insuficiente; 768 es el valor mínimo permitido\n"
 
 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
-#~ msgstr "tama�o excesivo; %d es el m�ximo valor permitido.\n"
+#~ msgstr "tamaño excesivo; %d es el máximo valor permitido.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
 #~ "computations take REALLY long!\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "No se recomiendan claves de m�s de 2048 bits porque\n"
-#~ "�el tiempo de c�lculo es REALMENTE largo!\n"
+#~ "No se recomiendan claves de más de 2048 bits porque\n"
+#~ "¡el tiempo de cálculo es REALMENTE largo!\n"
 
 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? "
-#~ msgstr "�Seguro que quiere una clave de este tama�o? "
+#~ msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "De acuerdo, �pero tenga en cuenta que las radiaciones de su monitor y\n"
-#~ "teclado tambi�n son vulnerables a un ataque!\n"
+#~ "De acuerdo, ¡pero tenga en cuenta que las radiaciones de su monitor y\n"
+#~ "teclado también son vulnerables a un ataque!\n"
 
 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
 #~ msgstr "%s: no se puede abrir: %s\n"
 
 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
-#~ msgstr "%s: ATENCI�N: fichero vac�o\n"
+#~ msgstr "%s: ATENCIÓN: fichero vacío\n"
 
 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
 #~ msgstr "clave %08lX: no es conforme a rfc2440 - omitida\n"
@@ -9502,7 +9507,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "(por defecto)"
 
 #~ msgid "Really sign? "
-#~ msgstr "�Firmar de verdad? "
+#~ msgstr "¿Firmar de verdad? "
 
 #~ msgid "q"
 #~ msgstr "s"
@@ -9559,10 +9564,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "depura"
 
 #~ msgid "adduid"
-#~ msgstr "a�aidu"
+#~ msgstr "añaidu"
 
 #~ msgid "addphoto"
-#~ msgstr "a�adirfoto"
+#~ msgstr "añadirfoto"
 
 #~ msgid "deluid"
 #~ msgstr "borridu"
@@ -9571,13 +9576,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "borfoto"
 
 #~ msgid "add a secondary key"
-#~ msgstr "a�ade una clave secundaria"
+#~ msgstr "añade una clave secundaria"
 
 #~ msgid "delkey"
 #~ msgstr "borrcla"
 
 #~ msgid "addrevoker"
-#~ msgstr "a�arevoc"
+#~ msgstr "añarevoc"
 
 #~ msgid "delsig"
 #~ msgstr "borrfir"
@@ -9634,10 +9639,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creada: %s expira: %s"
 
 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
-#~ msgstr "rev! �esta subclave ha sido revocada! %s\n"
+#~ msgstr "rev! ¡esta subclave ha sido revocada! %s\n"
 
 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
-#~ msgstr "rev-  se encontr� una revocaci�n falsificada\n"
+#~ msgstr "rev-  se encontró una revocación falsificada\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\"\n"
@@ -9653,25 +9658,25 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "   firmada por %08lX el %s%s\n"
 
 #~ msgid "Policy: "
-#~ msgstr "Pol�tica: "
+#~ msgstr "Política: "
 
 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
-#~ msgstr "�No se deber�an usar algoritmos experimentales!\n"
+#~ msgstr "¡No se deberían usar algoritmos experimentales!\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "ese algoritmo de cifrado est� desacreditado;�por favor use uno m�s "
-#~ "est�ndar!\n"
+#~ "ese algoritmo de cifrado está desacreditado;¡por favor use uno más "
+#~ "estándar!\n"
 
 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
 #~ msgstr "no puede obtenerse la clave en el servidor: %s\n"
 
 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
-#~ msgstr "envi� correcto a `%s` (estado=%u)\n"
+#~ msgstr "envió correcto a `%s` (estado=%u)\n"
 
 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
-#~ msgstr "fall� el envio a `%s': status=%u\n"
+#~ msgstr "falló el envio a `%s': status=%u\n"
 
 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
 #~ msgstr "este servidor de clave no proporciona --search-keys\n"
@@ -9727,7 +9732,7 @@ msgstr ""
 #~ "%d\n"
 
 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
-#~ msgstr "Si quiere usar esta clave revocada de todos modos, conteste \"s�\"."
+#~ msgstr "Si quiere usar esta clave revocada de todos modos, conteste \"sí\"."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Select the algorithm to use.\n"
@@ -9752,34 +9757,34 @@ msgstr ""
 #~ "in\n"
 #~ "this menu."
 #~ msgstr ""
-#~ "Seleccione el algoritmo que usar�.\n"
+#~ "Seleccione el algoritmo que usará.\n"
 #~ "\n"
-#~ "DSA (tambi�n conocido como DSS) es un algoritmo de firma digital que "
-#~ "s�lo\n"
+#~ "DSA (también conocido como DSS) es un algoritmo de firma digital que "
+#~ "sólo\n"
 #~ "puede usarse para firmas. Es el algoritmo sugerido porque la "
-#~ "verificaci�n\n"
-#~ "de firmas DSA es mucho m�s r�pida que la de firmas ElGamal.\n"
+#~ "verificación\n"
+#~ "de firmas DSA es mucho más rápida que la de firmas ElGamal.\n"
 #~ "\n"
 #~ "ElGamal es un algoritmo que puede ser usado para firma y cifrado. "
 #~ "OpenPGP\n"
-#~ "distingue entre dos tipos de estos algoritmos: s�lo para cifrado y para\n"
+#~ "distingue entre dos tipos de estos algoritmos: sólo para cifrado y para\n"
 #~ "firma y cifrado. En realidad es lo mismo, pero se deben seleccionar "
 #~ "ciertos\n"
-#~ "par�metros de una forma particular para crear una clave segura para "
+#~ "parámetros de una forma particular para crear una clave segura para "
 #~ "firmas:\n"
-#~ "este programa lo hace as�, pero otras implementaciones de OpenPGP no "
+#~ "este programa lo hace así, pero otras implementaciones de OpenPGP no "
 #~ "tienen\n"
-#~ "por qu� entender el tipo de firma y cifrado.\n"
+#~ "por qué entender el tipo de firma y cifrado.\n"
 #~ "\n"
 #~ "La clave primaria debe ser una clave capaz de firmar, es por ello que la\n"
-#~ "opci�n de clave ElGamal s�lo para cifrado no est� disponible en este men�."
+#~ "opción de clave ElGamal sólo para cifrado no está disponible en este menú."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aunque estas claves est�n definidas en RFC2440, no se aconseja su uso,\n"
+#~ "Aunque estas claves están definidas en RFC2440, no se aconseja su uso,\n"
 #~ "ya que no todos los programas pueden utilizarlas y las firmas creadas\n"
 #~ "con ellas son bastante grandes y lentas de verificar."
 
@@ -9814,44 +9819,44 @@ msgstr ""
 #~ "also\n"
 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "El uso de este algoritmo s�lo es posible con GnuPG. No ser� posible\n"
+#~ "El uso de este algoritmo sólo es posible con GnuPG. No será posible\n"
 #~ "comunicarse mediante esta clave con usuarios de PGP. Este algoritmo\n"
-#~ "es adem�s muy lento, y podr�a no ser tan seguro como otros.\n"
+#~ "es además muy lento, y podría no ser tan seguro como otros.\n"
 
 #~ msgid "Create anyway? "
-#~ msgstr "�Crear de todas formas?"
+#~ msgstr "¿Crear de todas formas?"
 
 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
-#~ msgstr "detectado algoritmo sim�trico inv�lido (%d)\n"
+#~ msgstr "detectado algoritmo simétrico inválido (%d)\n"
 
 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
 #~ msgstr "este servidor de claves no es totalmente compatible con HKP\n"
 
 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
 #~ msgstr ""
-#~ "El uso de este algoritmo est� desaconsejado - �crear de todas formas?"
+#~ "El uso de este algoritmo está desaconsejado - ¿crear de todas formas?"
 
 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
-#~ msgstr "|NOMBRE=VALOR|usa estos datos de notaci�n"
+#~ msgstr "|NOMBRE=VALOR|usa estos datos de notación"
 
 #~ msgid ""
 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "El primer car�cter de una notaci�n debe ser una letra o un subrayado\n"
+#~ "El primer carácter de una notación debe ser una letra o un subrayado\n"
 
 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "los puntos en una notaci�n deben estar rodeados por otros caracteres\n"
+#~ "los puntos en una notación deben estar rodeados por otros caracteres\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
 #~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "AVISO: Esta clave ya tiene identificador fotogr�fico.\n"
-#~ "       A�adir otro ID puede confundir a algunas versiones de PGP.\n"
+#~ "AVISO: Esta clave ya tiene identificador fotográfico.\n"
+#~ "       Añadir otro ID puede confundir a algunas versiones de PGP.\n"
 
 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
-#~ msgstr "Solo puede tener un ID fotogr�fico en una clave.\n"
+#~ msgstr "Solo puede tener un ID fotográfico en una clave.\n"
 
 #~ msgid "             Fingerprint:"
 #~ msgstr "         Huella dactilar:"
@@ -9860,18 +9865,18 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "reinicie GnuPG otra vez para que lea el nuevo fichero de opciones\n"
 
 #~ msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
-#~ msgstr "al cambiar permisos de `%s' ocurri� el fallo: %s\n"
+#~ msgstr "al cambiar permisos de `%s' ocurrió el fallo: %s\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
-#~ msgstr "�Seguro que quiere una clave de este tama�o? "
+#~ msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "  Are you sure you still want to sign it?\n"
-#~ msgstr "�Seguro que quiere una clave de este tama�o? "
+#~ msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
 
 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
-#~ msgstr "se solicitan demasiados bits aleatorios; el l�mite es %d\n"
+#~ msgstr "se solicitan demasiados bits aleatorios; el límite es %d\n"
 
 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
 #~ msgstr "|[NOMBRES]|comprueba la base de datos de confianza"
@@ -9886,7 +9891,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "--delete-secret-and-public-key id-usuario"
 
 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
-#~ msgstr "Informaci�n en http://www.gnupg.org"
+#~ msgstr "Información en http://www.gnupg.org"
 
 #~ msgid "sSmMqQ"
 #~ msgstr "iImMqQ"
@@ -9896,7 +9901,7 @@ msgstr ""
 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "No puede encontrarse una ruta de confianza v�lida para esta clave. "
+#~ "No puede encontrarse una ruta de confianza válida para esta clave. "
 #~ "Veamos\n"
 #~ "si es posible asignar algunos valores de confianza perdidos.\n"
 #~ "\n"
@@ -9912,30 +9917,30 @@ msgstr ""
 #~ "No trust values changed.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "No se cambi� ning�n valor de confianza.\n"
+#~ "No se cambió ningún valor de confianza.\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%08lX: no hay informaci�n para calcular la probabilidad de confianza\n"
+#~ "%08lX: no hay información para calcular la probabilidad de confianza\n"
 
 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
-#~ msgstr "omitida: clave p�blica ya designada con --encrypt-to\n"
+#~ msgstr "omitida: clave pública ya designada con --encrypt-to\n"
 
 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
 #~ msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
 
 #~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
-#~ msgstr "�De verdad quiere crear una clave de firma y cifrado? "
+#~ msgstr "¿De verdad quiere crear una clave de firma y cifrado? "
 
 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
-#~ msgstr "�De verdad necesita una clave tan grande? "
+#~ msgstr "¿De verdad necesita una clave tan grande? "
 
 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
 #~ msgstr "demasiados registros en la cache unk - anulada\n"
 
 #~ msgid "no default public keyring\n"
-#~ msgstr "no hay anillo p�blico por defecto\n"
+#~ msgstr "no hay anillo público por defecto\n"
 
 #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
 #~ msgstr "clave secreta %08lX no importada (use %s para permitirlo)\n"
@@ -9944,7 +9949,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "clave %08lX: nuestra copia no tiene autofirma\n"
 
 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
-#~ msgstr "asumiendo MDC incorrecto debido a un bit cr�tico desconocido\n"
+#~ msgstr "asumiendo MDC incorrecto debido a un bit crítico desconocido\n"
 
 #~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
 #~ msgstr "error leyendo registro de directorio del LID %lu: %s\n"
@@ -9959,47 +9964,47 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "error leyendo clave primaria para el LID %lu: %s\n"
 
 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
-#~ msgstr "clave %08lX: petici�n de registro fallida\n"
+#~ msgstr "clave %08lX: petición de registro fallida\n"
 
 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
-#~ msgstr "clave %08lX: ya est� en la tabla de confianza\n"
+#~ msgstr "clave %08lX: ya está en la tabla de confianza\n"
 
 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
-#~ msgstr "NOTA: la clave secreta %08lX NO est� protegida.\n"
+#~ msgstr "NOTA: la clave secreta %08lX NO está protegida.\n"
 
 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
-#~ msgstr "clave %08lX: las claves p�blica y secreta no se corresponden\n"
+#~ msgstr "clave %08lX: las claves pública y secreta no se corresponden\n"
 
 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
-#~ msgstr "clave %08lX.%lu: uni�n de subclave v�lida\n"
+#~ msgstr "clave %08lX.%lu: unión de subclave válida\n"
 
 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
-#~ msgstr "clave %08lX.%lu: uni�n de subclave inv�lida: %s\n"
+#~ msgstr "clave %08lX.%lu: unión de subclave inválida: %s\n"
 
 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
-#~ msgstr "clave %08lX.%lu: revocaci�n de clave v�lida\n"
+#~ msgstr "clave %08lX.%lu: revocación de clave válida\n"
 
 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
-#~ msgstr "clave %08lX.%lu: revocaci�n de clave inv�lida: %s\n"
+#~ msgstr "clave %08lX.%lu: revocación de clave inválida: %s\n"
 
 #~ msgid "Good self-signature"
-#~ msgstr "Autofirma v�lida"
+#~ msgstr "Autofirma válida"
 
 #~ msgid "Invalid self-signature"
-#~ msgstr "Autofirma inv�lida"
+#~ msgstr "Autofirma inválida"
 
 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
 #~ msgstr ""
-#~ "Revocaci�n v�lida de ID de usuario omitida, existe autofirma m�s reciente"
+#~ "Revocación válida de ID de usuario omitida, existe autofirma más reciente"
 
 #~ msgid "Valid user ID revocation"
-#~ msgstr "Revocaci�n de ID de usuario v�lida"
+#~ msgstr "Revocación de ID de usuario válida"
 
 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
-#~ msgstr "Revocaci�n de ID de usuario inv�lida."
+#~ msgstr "Revocación de ID de usuario inválida."
 
 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
-#~ msgstr "Certificado de revocaci�n incorrecto"
+#~ msgstr "Certificado de revocación incorrecto"
 
 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
 #~ msgstr "registro de firma %lu[%d] apunta al registro equivocado.\n"
@@ -10008,10 +10013,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "tdbio_search_dir fallida: %s\n"
 
 #~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
-#~ msgstr "lid ?: inserci�n fallida: %s\n"
+#~ msgstr "lid ?: inserción fallida: %s\n"
 
 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
-#~ msgstr "lid %lu: inserci�n fallida: %s\n"
+#~ msgstr "lid %lu: inserción fallida: %s\n"
 
 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
 #~ msgstr "lid %lu: insertada\n"
@@ -10026,7 +10031,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "lid %lu: registro de directiorio sin clave - omitido\n"
 
 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
-#~ msgstr "\t%lu debido a las nuevas claves p�blicas\n"
+#~ msgstr "\t%lu debido a las nuevas claves públicas\n"
 
 #~ msgid "\t%lu keys updated\n"
 #~ msgstr "\t%lu claves actualizadas\n"
@@ -10035,13 +10040,13 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "Oh oh, no hay claves\n"
 
 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
-#~ msgstr "Oh oh, no hay ning�n ID de usuario\n"
+#~ msgstr "Oh oh, no hay ningún ID de usuario\n"
 
 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
-#~ msgstr "check_trust: b�squeda registro directorio fallida: %s\n"
+#~ msgstr "check_trust: búsqueda registro directorio fallida: %s\n"
 
 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
-#~ msgstr "clave %08lX: inserci�n del registro de confianza fallida: %s\n"
+#~ msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
 
 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
 #~ msgstr "clave %08lX.%lu: incluida en la base de datos de confianza\n"
@@ -10055,20 +10060,20 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "clave %08lX.%lu: caducada el %s\n"
 
 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
-#~ msgstr "clave %08lX.%lu: comprobaci�n de confianza fallida: %s\n"
+#~ msgstr "clave %08lX.%lu: comprobación de confianza fallida: %s\n"
 
 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
 #~ msgstr "problema buscando '%s' en la tabla de confianza: %s\n"
 
 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
-#~ msgstr "usuario '%s' no est� en la tabla de confianza - insertando\n"
+#~ msgstr "usuario '%s' no está en la tabla de confianza - insertando\n"
 
 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "ATENC�ON: todav�a no puedo tratar registros de preferencias largos\n"
+#~ "ATENCÍON: todavía no puedo tratar registros de preferencias largos\n"
 
 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
-#~ msgstr "No puede usarse clave RSA en esta versi�n\n"
+#~ msgstr "No puede usarse clave RSA en esta versión\n"
 
 #~ msgid "No key for user ID\n"
 #~ msgstr "No hay clave para tal usuario\n"
@@ -10080,7 +10085,7 @@ msgstr ""
 #~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
 #~ "key in the future\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Las claves RSA est�n en desuso, considere la creaci�n de una nueva clave "
+#~ "Las claves RSA están en desuso, considere la creación de una nueva clave "
 #~ "para futuros usos\n"
 
 #~ msgid "do not write comment packets"
@@ -10093,7 +10098,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "   (%d) ElGamal en un paquete v3\n"
 
 #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
-#~ msgstr "La creaci�n de claves s�lo es posible en modo interactivo\n"
+#~ msgstr "La creación de claves sólo es posible en modo interactivo\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
@@ -10101,17 +10106,17 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "NOTA: el registro de firma %lu[%d] est� en la lista\n"
-#~ "de b�squeda de %lu pero est� marcado como comprobado\n"
+#~ "NOTA: el registro de firma %lu[%d] está en la lista\n"
+#~ "de búsqueda de %lu pero está marcado como comprobado\n"
 
 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "NOTA: el registro de firma %lu[%d] est� en la lista\n"
-#~ "de b�squeda de %lu pero no est� marcado\n"
+#~ "NOTA: el registro de firma %lu[%d] está en la lista\n"
+#~ "de búsqueda de %lu pero no está marcado\n"
 
 #~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "El registro de firma %lu[%d] en la lista de b�squeda de %lu\n"
+#~ "El registro de firma %lu[%d] en la lista de búsqueda de %lu\n"
 #~ "no apunta a un registro de directorio\n"
 
 #~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
@@ -10123,27 +10128,27 @@ msgstr ""
 #~ "en el bloque de clave\n"
 
 #~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
-#~ msgstr "lid %lu: autofirma en lista de b�squeda\n"
+#~ msgstr "lid %lu: autofirma en lista de búsqueda\n"
 
 #~ msgid "very strange: no public key\n"
-#~ msgstr "muy raro: no hay clave p�blica\n"
+#~ msgstr "muy raro: no hay clave pública\n"
 
 #~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "la lista de b�squeda %lu[%d] de %lu no apunta a\n"
+#~ "la lista de búsqueda %lu[%d] de %lu no apunta a\n"
 #~ "un registro de directorio\n"
 
 #~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
 #~ msgstr "lid %lu: no puedo obtener el bloque de clave: %s\n"
 
 #~ msgid "Too many preference items"
-#~ msgstr "Demasiados �tems de preferencias"
+#~ msgstr "Demasiados ítems de preferencias"
 
 #~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
 #~ msgstr "insert_trust_record: bloque de clave no encontrado: %s\n"
 
 #~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
-#~ msgstr "lid %lu: actualizaci�n fallida: %s\n"
+#~ msgstr "lid %lu: actualización fallida: %s\n"
 
 #~ msgid "lid %lu: updated\n"
 #~ msgstr "lid %lu: actualizado\n"
@@ -10152,7 +10157,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "lid %lu: bien\n"
 
 #~ msgid "%s: update failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: actualizaci�n fallida: %s\n"
+#~ msgstr "%s: actualización fallida: %s\n"
 
 #~ msgid "%s: updated\n"
 #~ msgstr "%s: actualizada\n"
@@ -10164,7 +10169,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "lid %lu: bloque de clave no encontrado: %s\n"
 
 #~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
-#~ msgstr "no puede bloquearse el anillo p�blico `%s': %s\n"
+#~ msgstr "no puede bloquearse el anillo público `%s': %s\n"
 
 #~ msgid "writing keyblock\n"
 #~ msgstr "escribiendo bloque de claves\n"
@@ -10174,7 +10179,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "encrypted message is valid\n"
-#~ msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no es v�lido\n"
+#~ msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no es válido\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
@@ -10202,25 +10207,25 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "problema lista usuario '%s': %s\n"
 
 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
-#~ msgstr "usuario '%s' no est� en la tabla de confianza\n"
+#~ msgstr "usuario '%s' no está en la tabla de confianza\n"
 
 #~ msgid "directory record w/o primary key\n"
 #~ msgstr "registro de directorio sin clave primaria\n"
 
 #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
-#~ msgstr "la clave no est� en tabla de confianza, buscando en el anillo.\n"
+#~ msgstr "la clave no está en tabla de confianza, buscando en el anillo.\n"
 
 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
-#~ msgstr "la clave no est� en el anillo: %s\n"
+#~ msgstr "la clave no está en el anillo: %s\n"
 
 #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
-#~ msgstr "Oh oh: la clave ahora est� en la tabla de confianza???\n"
+#~ msgstr "Oh oh: la clave ahora está en la tabla de confianza???\n"
 
 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
-#~ msgstr "Oh oh, �se ha perdido la clave p�blica?"
+#~ msgstr "Oh oh, ¿se ha perdido la clave pública?"
 
 #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
-#~ msgstr "no se us� clave primaria para insert_trust_record()\n"
+#~ msgstr "no se usó clave primaria para insert_trust_record()\n"
 
 #~ msgid "second"
 #~ msgstr "segundo"

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/pkg-gnupg/gnupg2.git



More information about the Pkg-gnupg-commit mailing list