[Pkg-gnupg-commit] [gnupg2] 40/112: po: update Japanese translation.

Daniel Kahn Gillmor dkg at fifthhorseman.net
Tue Aug 30 17:48:18 UTC 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

dkg pushed a commit to branch master
in repository gnupg2.

commit 573e0f36190346e0263bea3ae12a389f4f598d55
Author: NIIBE Yutaka <gniibe at fsij.org>
Date:   Thu Aug 4 17:02:20 2016 +0900

    po: update Japanese translation.
---
 po/ja.po | 728 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 342 insertions(+), 386 deletions(-)

diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 5f94814..35482a3 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnupg 2.1.12\n"
+"Project-Id-Version: gnupg 2.1.15\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations at gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-07 14:12+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-04 16:38+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe at fsij.org>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ja\n"
@@ -432,10 +432,6 @@ msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'でソケットのバインドのエラー: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
-msgstr "'%s'の許可が設定できません: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "listen() failed: %s\n"
 msgstr "listen() に失敗しました: %s\n"
 
@@ -452,6 +448,10 @@ msgid "directory '%s' created\n"
 msgstr "ディレクトリ'%s'が作成されました\n"
 
 #, c-format
+msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
+msgstr "'%s'の許可が設定できません: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'でstat()が失敗しました: %s\n"
 
@@ -1652,14 +1652,6 @@ msgstr "エクスポートの際、できるだけ除去する"
 msgid " - skipped"
 msgstr " - スキップされました"
 
-#, c-format
-msgid "writing to '%s'\n"
-msgstr "'%s'への書き込み\n"
-
-#, c-format
-msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
-msgstr "鍵%s: 鍵はカード上にあります - スキップします\n"
-
 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
 msgstr "秘密鍵のエクスポートは認められません\n"
 
@@ -1667,6 +1659,10 @@ msgstr "秘密鍵のエクスポートは認められません\n"
 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
 msgstr "鍵%s: PGP 2.x形式の鍵です - スキップします\n"
 
+#, c-format
+msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
+msgstr "鍵%s: 鍵はカード上にあります - スキップします\n"
+
 msgid "WARNING: nothing exported\n"
 msgstr "*警告*: 何もエクスポートされていません\n"
 
@@ -1773,11 +1769,6 @@ msgstr "すばやく新しい鍵ペアを生成"
 msgid "quickly add a new user-id"
 msgstr "すばやく新しいユーザIDを追加"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "quickly add a new user-id"
-msgid "quickly revoke a user-id"
-msgstr "すばやく新しいユーザIDを追加"
-
 msgid "full featured key pair generation"
 msgstr "全機能の鍵ペアを生成"
 
@@ -1811,13 +1802,13 @@ msgstr "パスフレーズの変更"
 msgid "export keys"
 msgstr "鍵をエクスポートする"
 
-msgid "export keys to a keyserver"
+msgid "export keys to a key server"
 msgstr "鍵サーバに鍵をエクスポートする"
 
-msgid "import keys from a keyserver"
+msgid "import keys from a key server"
 msgstr "鍵サーバから鍵をインポートする"
 
-msgid "search for keys on a keyserver"
+msgid "search for keys on a key server"
 msgstr "鍵サーバの鍵を検索する"
 
 msgid "update all keys from a keyserver"
@@ -2034,340 +2025,6 @@ msgstr "鍵の一覧に鍵リングの名前を表示する"
 msgid "show expiration dates during signature listings"
 msgstr "署名の一覧時に有効期限の日付を表示する"
 
-msgid "available TOFU policies:\n"
-msgstr "利用可能なTOFUポリシー:\n"
-
-#, c-format
-msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
-msgstr "不明のTOFUポリシー'%s'\n"
-
-msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
-msgstr "(選択肢の一覧には\"help\"を使ってください)\n"
-
-#, c-format
-msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
-msgstr "不明のTOFU DBフォーマット'%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
-msgstr "*注意*: 以前デフォルトだったオプション・ファイル'%s'は、無視されます\n"
-
-#, c-format
-msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr "libgcrypt が古すぎます (必要 %s, 現在 %s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
-msgstr "*注意*: 普通%sは使いません!\n"
-
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
-msgstr "'%s'は、有効な署名表現ではありません\n"
-
-#, c-format
-msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
-msgstr "無効な pinentry mode '%s'です\n"
-
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid character set\n"
-msgstr "'%s'は、有効な文字集合ではありません\n"
-
-msgid "could not parse keyserver URL\n"
-msgstr "鍵サーバのURLを解析不能\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
-msgstr "%s:%d: 無効な鍵サーバ・オプションです\n"
-
-msgid "invalid keyserver options\n"
-msgstr "無効な鍵サーバ・オプションです\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid import options\n"
-msgstr "%s:%d: 無効なインポート・オプションです\n"
-
-msgid "invalid import options\n"
-msgstr "無効なインポート・オプションです\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid list options\n"
-msgid "invalid filter option: %s\n"
-msgstr "無効な一覧オプションです\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid export options\n"
-msgstr "%s:%d: 無効なエクスポート・オプションです\n"
-
-msgid "invalid export options\n"
-msgstr "無効なエクスポート・オプションです\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid list options\n"
-msgstr "%s:%d: 無効な一覧オプションです\n"
-
-msgid "invalid list options\n"
-msgstr "無効な一覧オプションです\n"
-
-msgid "display photo IDs during signature verification"
-msgstr "署名の検証時にフォトIDを表示する"
-
-msgid "show policy URLs during signature verification"
-msgstr "署名の検証時にポリシーURLを表示する"
-
-msgid "show all notations during signature verification"
-msgstr "署名の検証時にすべての注釈を表示する"
-
-msgid "show IETF standard notations during signature verification"
-msgstr "署名の検証時にIETF標準注釈を表示する"
-
-msgid "show user-supplied notations during signature verification"
-msgstr "署名の検証時にユーザの注釈を表示する"
-
-msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
-msgstr "署名の検証時に優先鍵サーバURLを表示する"
-
-msgid "show user ID validity during signature verification"
-msgstr "署名の検証時にユーザIDの有効性を表示する"
-
-msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
-msgstr "署名の検証時に失効したユーザID、期限切れとなったユーザIDを表示する"
-
-msgid "show only the primary user ID in signature verification"
-msgstr "署名の検証時に主なユーザIDだけをを表示する"
-
-msgid "validate signatures with PKA data"
-msgstr "PKAデータで署名を検証する"
-
-msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
-msgstr "有効なPKAデータで署名の信用度を上昇させる"
-
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
-msgstr "%s:%d: 無効な検証オプションです\n"
-
-msgid "invalid verify options\n"
-msgstr "無効な検証オプションです\n"
-
-#, c-format
-msgid "unable to set exec-path to %s\n"
-msgstr "exec-pathを%sに設定不能\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr "%s:%d: 無効な auto-key-locate リストです\n"
-
-msgid "invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr "無効な auto-key-locate リストです\n"
-
-msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
-msgstr "*警告*: プログラムはcoreファイルを作成することがあります!\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
-msgstr "*警告*: %sは%sより優先\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s not allowed with %s!\n"
-msgstr "%sは%sとともに使うことはできません!\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s makes no sense with %s!\n"
-msgstr "%sは%sとともに使っても無意味です!\n"
-
-msgid "WARNING: running with faked system time: "
-msgstr "*警告*: ニセモノのシステム時刻で実行しています: "
-
-#, c-format
-msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
-msgstr "%s のため、セキュアでないメモリで実行しません\n"
-
-msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
-msgstr "選択された暗号アルゴリズムは、無効です\n"
-
-msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "選択されたダイジェスト・アルゴリズムは、無効です\n"
-
-msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
-msgstr "選択された圧縮アルゴリズムは、無効です\n"
-
-msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "選択された証明書ダイジェスト・アルゴリズムは、無効です\n"
-
-msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
-msgstr "completes-neededは正の値が必要です\n"
-
-msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
-msgstr "marginals-neededは1より大きな値が必要です\n"
-
-msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
-msgstr "max-cert-depthは1から255の範囲でなければなりません\n"
-
-msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
-msgstr "無効なdefault-cert-level。0か1か2か3でなければなりません\n"
-
-msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
-msgstr "無効なmin-cert-level。0か1か2か3でなければなりません\n"
-
-msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
-msgstr "*注意*: 単純なS2Kモード(0)の使用には強く反対します\n"
-
-msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
-msgstr "無効なS2Kモード。0か1か3でなければなりません\n"
-
-msgid "invalid default preferences\n"
-msgstr "無効なデフォルトの優先指定\n"
-
-msgid "invalid personal cipher preferences\n"
-msgstr "無効な個人用暗号方式の優先指定\n"
-
-msgid "invalid personal digest preferences\n"
-msgstr "無効な個人用ダイジェストの優先指定\n"
-
-msgid "invalid personal compress preferences\n"
-msgstr "無効な個人用圧縮の優先指定\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s does not yet work with %s\n"
-msgstr "%sは%sではまだ機能しません\n"
-
-#, c-format
-msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
-msgstr "暗号アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
-
-#, c-format
-msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
-msgstr "ダイジェスト・アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
-
-#, c-format
-msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
-msgstr "圧縮アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
-
-#, c-format
-msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
-msgstr "信用データベースの初期化に失敗しました: %s\n"
-
-msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
-msgstr "*警告*: 公開鍵暗号を使わずに、受取人 (-r) を指定しています\n"
-
-msgid "--store [filename]"
-msgstr "--store [ファイル名]"
-
-msgid "--symmetric [filename]"
-msgstr "--symmetric [ファイル名]"
-
-#, c-format
-msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
-msgstr "'%s'の共通鍵暗号に失敗しました: %s\n"
-
-msgid "--encrypt [filename]"
-msgstr "--encrypt [ファイル名]"
-
-msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --encrypt [ファイル名]"
-
-msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
-msgstr "--symmetric --encryptを--s2k-mode 0で使うことはできません\n"
-
-#, c-format
-msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr "--symmetric --encryptを%sモードで使うことはできません\n"
-
-msgid "--sign [filename]"
-msgstr "--sign [ファイル名]"
-
-msgid "--sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--sign --encrypt [ファイル名]"
-
-msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --sign --encrypt [ファイル名]"
-
-msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
-msgstr "--symmetric --sign --encryptを--s2k-mode 0で使うことはできません\n"
-
-#, c-format
-msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr "--symmetric --sign --encryptを%sモードで使うことはできません\n"
-
-msgid "--sign --symmetric [filename]"
-msgstr "--sign --symmetric [ファイル名]"
-
-msgid "--clearsign [filename]"
-msgstr "--clearsign [ファイル名]"
-
-msgid "--decrypt [filename]"
-msgstr "--decrypt [ファイル名]"
-
-msgid "--sign-key user-id"
-msgstr "--sign-key ユーザid"
-
-msgid "--lsign-key user-id"
-msgstr "--lsign-key ユーザid"
-
-msgid "--edit-key user-id [commands]"
-msgstr "--edit-key ユーザid [コマンド]"
-
-msgid "--passwd <user-id>"
-msgstr "--passwd <ユーザid>"
-
-#, c-format
-msgid "keyserver send failed: %s\n"
-msgstr "鍵サーバへの送信に失敗しました: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "keyserver receive failed: %s\n"
-msgstr "鍵サーバからの受信に失敗しました: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "key export failed: %s\n"
-msgstr "鍵のエクスポートに失敗しました: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "export as ssh key failed: %s\n"
-msgstr "ssh鍵としてのエクスポートに失敗しました: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "keyserver search failed: %s\n"
-msgstr "鍵サーバの検索に失敗しました: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
-msgstr "鍵サーバの更新に失敗しました: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "dearmoring failed: %s\n"
-msgstr "外装除去に失敗しました: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "enarmoring failed: %s\n"
-msgstr "外装に失敗しました: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
-msgstr "無効なハッシュ・アルゴリズム'%s'です\n"
-
-#, c-format
-msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
-msgstr "鍵指定'%s'の構文解析エラー: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
-msgstr "'%s'は有効な鍵ID, フィンガープリント、keygripではないようです。\n"
-
-msgid "[filename]"
-msgstr "[ファイル名]"
-
-msgid "Go ahead and type your message ...\n"
-msgstr "開始します。メッセージを打ってください ...\n"
-
-msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
-msgstr "あたえられた証明書ポリシーURLは無効です\n"
-
-msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
-msgstr "あたえられた署名ポリシーURLは無効です\n"
-
-msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
-msgstr "指定された優先鍵サーバURLは無効です\n"
-
 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
 msgstr "|FILE|鍵リングFILEの鍵を扱います"
 
@@ -2409,11 +2066,6 @@ msgstr "インポートの際、所有者信用の値をクリアしない"
 msgid "do not update the trustdb after import"
 msgstr "インポート後、信用データベースを更新しない"
 
-#, fuzzy
-#| msgid "show key fingerprint"
-msgid "show key during import"
-msgstr "鍵のフィンガープリントを表示"
-
 msgid "only accept updates to existing keys"
 msgstr "既存の鍵に対する更新のみ認めます"
 
@@ -2423,9 +2075,6 @@ msgstr "インポート後、利用できない部分を鍵から除去します
 msgid "remove as much as possible from key after import"
 msgstr "インポート後、できるだけ除去します"
 
-msgid "run import filters and export key immediately"
-msgstr ""
-
 #, c-format
 msgid "skipping block of type %d\n"
 msgstr "型%dのブロックをスキップします\n"
@@ -2567,6 +2216,10 @@ msgid "no writable keyring found: %s\n"
 msgstr "書き込み可能な鍵リングが見つかりません: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "writing to '%s'\n"
+msgstr "'%s'への書き込み\n"
+
+#, c-format
 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
 msgstr "鍵リング'%s'の書き込みエラー: %s\n"
 
@@ -3276,11 +2929,6 @@ msgstr "更新に失敗しました: %s\n"
 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 msgstr "鍵は無変更なので更新は不要です。\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Key generation failed: %s\n"
-msgid "User ID revocation failed: %s\n"
-msgstr "鍵の生成に失敗しました: %s\n"
-
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
 msgstr "\"%s\"はフィンガープリントではありません\n"
@@ -3509,6 +3157,9 @@ msgstr "ユーザID\"%s\"のv3自己署名をスキップします\n"
 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
 msgstr "優先鍵サーバURLを入力してください: "
 
+msgid "could not parse keyserver URL\n"
+msgstr "鍵サーバのURLを解析不能\n"
+
 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
 msgstr "本当に置き換えたいですか? (y/N) "
 
@@ -3582,10 +3233,6 @@ msgid "no secret key\n"
 msgstr "秘密鍵がありません\n"
 
 #, c-format
-msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
-msgstr ""
-
-#, c-format
 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
 msgstr "ユーザID\"%s\"は、もう失効されています\n"
 
@@ -4078,6 +3725,10 @@ msgstr[0] "*警告*: %lu個の鍵がその大きさのためスキップされ
 msgid "Keyring"
 msgstr "鍵リング"
 
+#, c-format
+msgid "skipped \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\"をスキップしました: %s\n"
+
 msgid "Primary key fingerprint:"
 msgstr " 主鍵フィンガープリント:"
 
@@ -4187,14 +3838,14 @@ msgid "no keyserver known\n"
 msgstr "鍵サーバがわかりません\n"
 
 #, c-format
-msgid "skipped \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\"をスキップしました: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "sending key %s to %s\n"
 msgstr "鍵%sを%sへ送信\n"
 
 #, c-format
+msgid "keyserver send failed: %s\n"
+msgstr "鍵サーバへの送信に失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "requesting key from '%s'\n"
 msgstr "鍵を'%s'から要求\n"
 
@@ -5345,6 +4996,10 @@ msgid "error updating TOFU database: %s\n"
 msgstr "TOFUデータベースの更新エラー: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースの信用レベルの設定エラー: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "The binding %s is NOT known."
 msgstr "%sのバインディングは不明です。"
 
@@ -5417,14 +5072,14 @@ msgid_plural " over the past %ld months."
 msgstr[0] "過去%ld月に。"
 
 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
-#. * file below.  We don't directly internationalize that text so
-#. * that we can tweak it without breaking translations.
+#. file below.  We don't directly internationalize that text
+#. so that we can tweak it without breaking translations.
 msgid "TOFU detected a binding conflict"
 msgstr "TOFUはバインディングの衝突を検出しました"
 
 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
-#. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
-#. * there is only one choice in your language, repeat it.
+#. version of the hotkey) for each of the five choices.  If
+#. there is only one choice in your language, repeat it.
 msgid "gGaAuUrRbB"
 msgstr "gGaAuUrRbB"
 
@@ -5434,10 +5089,6 @@ msgstr ""
 "否, (B)ad-ダメ? "
 
 #, c-format
-msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
-msgstr "TOFUデータベースの信用レベルの設定エラー: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
 msgstr "TOFUポリシーの作成エラー: %s\n"
 
@@ -6558,9 +6209,25 @@ msgstr "%s:%u: ユーザなしに与えられたパスワード\n"
 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
 msgstr "%s:%u: この行はスキップ\n"
 
+#, c-format
+msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
+msgstr "無効な pinentry mode '%s'です\n"
+
 msgid "could not parse keyserver\n"
 msgstr "鍵サーバのURLを解析不能\n"
 
+msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
+msgstr "*警告*: プログラムはcoreファイルを作成することがあります!\n"
+
+msgid "WARNING: running with faked system time: "
+msgstr "*警告*: ニセモノのシステム時刻で実行しています: "
+
+msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
+msgstr "選択された暗号アルゴリズムは、無効です\n"
+
+msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
+msgstr "選択されたダイジェスト・アルゴリズムは、無効です\n"
+
 #, c-format
 msgid "importing common certificates '%s'\n"
 msgstr "共通証明書のインポート・エラー: %s\n"
@@ -7974,7 +7641,7 @@ msgstr "|N|最大SSH鍵存続時間をN秒とする"
 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
 msgstr "パスワード・ポリシーの強制オプション"
 
-msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
+msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
 msgstr "パスワード・ポリシーを迂回することを認めない"
 
 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
@@ -8283,6 +7950,295 @@ msgstr ""
 "形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n"
 "パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n"
 
+#~ msgid "quickly revoke a user-id"
+#~ msgstr "すばやくユーザIDを失効"
+
+#~ msgid "available TOFU policies:\n"
+#~ msgstr "利用可能なTOFUポリシー:\n"
+
+#~ msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
+#~ msgstr "不明のTOFUポリシー'%s'\n"
+
+#~ msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
+#~ msgstr "(選択肢の一覧には\"help\"を使ってください)\n"
+
+#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
+#~ msgstr "不明のTOFU DBフォーマット'%s'\n"
+
+#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "*注意*: 以前デフォルトだったオプション・ファイル'%s'は、無視されます\n"
+
+#~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
+#~ msgstr "libgcrypt が古すぎます (必要 %s, 現在 %s)\n"
+
+#~ msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
+#~ msgstr "*注意*: 普通%sは使いません!\n"
+
+#~ msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
+#~ msgstr "'%s'は、有効な署名表現ではありません\n"
+
+#~ msgid "'%s' is not a valid character set\n"
+#~ msgstr "'%s'は、有効な文字集合ではありません\n"
+
+#~ msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
+#~ msgstr "%s:%d: 無効な鍵サーバ・オプションです\n"
+
+#~ msgid "invalid keyserver options\n"
+#~ msgstr "無効な鍵サーバ・オプションです\n"
+
+#~ msgid "%s:%d: invalid import options\n"
+#~ msgstr "%s:%d: 無効なインポート・オプションです\n"
+
+#~ msgid "invalid import options\n"
+#~ msgstr "無効なインポート・オプションです\n"
+
+#~ msgid "invalid filter option: %s\n"
+#~ msgstr "無効なフィルタ・オプションです: %s\n"
+
+#~ msgid "%s:%d: invalid export options\n"
+#~ msgstr "%s:%d: 無効なエクスポート・オプションです\n"
+
+#~ msgid "invalid export options\n"
+#~ msgstr "無効なエクスポート・オプションです\n"
+
+#~ msgid "%s:%d: invalid list options\n"
+#~ msgstr "%s:%d: 無効な一覧オプションです\n"
+
+#~ msgid "invalid list options\n"
+#~ msgstr "無効な一覧オプションです\n"
+
+#~ msgid "display photo IDs during signature verification"
+#~ msgstr "署名の検証時にフォトIDを表示する"
+
+#~ msgid "show policy URLs during signature verification"
+#~ msgstr "署名の検証時にポリシーURLを表示する"
+
+#~ msgid "show all notations during signature verification"
+#~ msgstr "署名の検証時にすべての注釈を表示する"
+
+#~ msgid "show IETF standard notations during signature verification"
+#~ msgstr "署名の検証時にIETF標準注釈を表示する"
+
+#~ msgid "show user-supplied notations during signature verification"
+#~ msgstr "署名の検証時にユーザの注釈を表示する"
+
+#~ msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
+#~ msgstr "署名の検証時に優先鍵サーバURLを表示する"
+
+#~ msgid "show user ID validity during signature verification"
+#~ msgstr "署名の検証時にユーザIDの有効性を表示する"
+
+#~ msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
+#~ msgstr "署名の検証時に失効したユーザID、期限切れとなったユーザIDを表示する"
+
+#~ msgid "show only the primary user ID in signature verification"
+#~ msgstr "署名の検証時に主なユーザIDだけをを表示する"
+
+#~ msgid "validate signatures with PKA data"
+#~ msgstr "PKAデータで署名を検証する"
+
+#~ msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
+#~ msgstr "有効なPKAデータで署名の信用度を上昇させる"
+
+#~ msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
+#~ msgstr "%s:%d: 無効な検証オプションです\n"
+
+#~ msgid "invalid verify options\n"
+#~ msgstr "無効な検証オプションです\n"
+
+#~ msgid "unable to set exec-path to %s\n"
+#~ msgstr "exec-pathを%sに設定不能\n"
+
+#~ msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
+#~ msgstr "%s:%d: 無効な auto-key-locate リストです\n"
+
+#~ msgid "invalid auto-key-locate list\n"
+#~ msgstr "無効な auto-key-locate リストです\n"
+
+#~ msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
+#~ msgstr "*警告*: %sは%sより優先\n"
+
+#~ msgid "%s not allowed with %s!\n"
+#~ msgstr "%sは%sとともに使うことはできません!\n"
+
+#~ msgid "%s makes no sense with %s!\n"
+#~ msgstr "%sは%sとともに使っても無意味です!\n"
+
+#~ msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
+#~ msgstr "%s のため、セキュアでないメモリで実行しません\n"
+
+#~ msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
+#~ msgstr "選択された圧縮アルゴリズムは、無効です\n"
+
+#~ msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
+#~ msgstr "選択された証明書ダイジェスト・アルゴリズムは、無効です\n"
+
+#~ msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
+#~ msgstr "completes-neededは正の値が必要です\n"
+
+#~ msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
+#~ msgstr "marginals-neededは1より大きな値が必要です\n"
+
+#~ msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
+#~ msgstr "max-cert-depthは1から255の範囲でなければなりません\n"
+
+#~ msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
+#~ msgstr "無効なdefault-cert-level。0か1か2か3でなければなりません\n"
+
+#~ msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
+#~ msgstr "無効なmin-cert-level。0か1か2か3でなければなりません\n"
+
+#~ msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
+#~ msgstr "*注意*: 単純なS2Kモード(0)の使用には強く反対します\n"
+
+#~ msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
+#~ msgstr "無効なS2Kモード。0か1か3でなければなりません\n"
+
+#~ msgid "invalid default preferences\n"
+#~ msgstr "無効なデフォルトの優先指定\n"
+
+#~ msgid "invalid personal cipher preferences\n"
+#~ msgstr "無効な個人用暗号方式の優先指定\n"
+
+#~ msgid "invalid personal digest preferences\n"
+#~ msgstr "無効な個人用ダイジェストの優先指定\n"
+
+#~ msgid "invalid personal compress preferences\n"
+#~ msgstr "無効な個人用圧縮の優先指定\n"
+
+#~ msgid "%s does not yet work with %s\n"
+#~ msgstr "%sは%sではまだ機能しません\n"
+
+#~ msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
+#~ msgstr "暗号アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
+
+#~ msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
+#~ msgstr "ダイジェスト・アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
+
+#~ msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
+#~ msgstr "圧縮アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
+
+#~ msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
+#~ msgstr "信用データベースの初期化に失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
+#~ msgstr "*警告*: 公開鍵暗号を使わずに、受取人 (-r) を指定しています\n"
+
+#~ msgid "--store [filename]"
+#~ msgstr "--store [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--symmetric [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric [ファイル名]"
+
+#~ msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
+#~ msgstr "'%s'の共通鍵暗号に失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "--encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--encrypt [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric --encrypt [ファイル名]"
+
+#~ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
+#~ msgstr "--symmetric --encryptを--s2k-mode 0で使うことはできません\n"
+
+#~ msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
+#~ msgstr "--symmetric --encryptを%sモードで使うことはできません\n"
+
+#~ msgid "--sign [filename]"
+#~ msgstr "--sign [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--sign --encrypt [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [ファイル名]"
+
+#~ msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
+#~ msgstr "--symmetric --sign --encryptを--s2k-mode 0で使うことはできません\n"
+
+#~ msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
+#~ msgstr "--symmetric --sign --encryptを%sモードで使うことはできません\n"
+
+#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
+#~ msgstr "--sign --symmetric [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--clearsign [filename]"
+#~ msgstr "--clearsign [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--decrypt [filename]"
+#~ msgstr "--decrypt [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--sign-key user-id"
+#~ msgstr "--sign-key ユーザid"
+
+#~ msgid "--lsign-key user-id"
+#~ msgstr "--lsign-key ユーザid"
+
+#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
+#~ msgstr "--edit-key ユーザid [コマンド]"
+
+#~ msgid "--passwd <user-id>"
+#~ msgstr "--passwd <ユーザid>"
+
+#~ msgid "keyserver receive failed: %s\n"
+#~ msgstr "鍵サーバからの受信に失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "key export failed: %s\n"
+#~ msgstr "鍵のエクスポートに失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "export as ssh key failed: %s\n"
+#~ msgstr "ssh鍵としてのエクスポートに失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "keyserver search failed: %s\n"
+#~ msgstr "鍵サーバの検索に失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
+#~ msgstr "鍵サーバの更新に失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "dearmoring failed: %s\n"
+#~ msgstr "外装除去に失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "enarmoring failed: %s\n"
+#~ msgstr "外装に失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
+#~ msgstr "無効なハッシュ・アルゴリズム'%s'です\n"
+
+#~ msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
+#~ msgstr "鍵指定'%s'の構文解析エラー: %s\n"
+
+#~ msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
+#~ msgstr "'%s'は有効な鍵ID, フィンガープリント、keygripではないようです。\n"
+
+#~ msgid "[filename]"
+#~ msgstr "[ファイル名]"
+
+#~ msgid "Go ahead and type your message ...\n"
+#~ msgstr "開始します。メッセージを打ってください ...\n"
+
+#~ msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
+#~ msgstr "あたえられた証明書ポリシーURLは無効です\n"
+
+#~ msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
+#~ msgstr "あたえられた署名ポリシーURLは無効です\n"
+
+#~ msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
+#~ msgstr "指定された優先鍵サーバURLは無効です\n"
+
+#~ msgid "show key during import"
+#~ msgstr "インポートの際、鍵を表示"
+
+#~ msgid "run import filters and export key immediately"
+#~ msgstr "インポート・フィルタを実行し鍵をすぐにエクスポートします"
+
+#~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
+#~ msgstr "ユーザIDの失効に失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
+#~ msgstr "ユーザIDでないものを失効しようとしました: %s\n"
+
 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
 #~ msgstr "あなたはバグを発見しました ... (%s:%d)\n"
 

-- 
Alioth's /usr/local/bin/git-commit-notice on /srv/git.debian.org/git/pkg-gnupg/gnupg2.git



More information about the Pkg-gnupg-commit mailing list