[Pkg-gpm-devel] Bug#267549: gpm: [intl:da] Danish debconf-po translation
Claus Hindsgaul
Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 267549@bugs.debian.org
Mon, 23 Aug 2004 11:24:09 +0200
This is a multi-part MIME message sent by reportbug.
--===============0132540647==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Package: gpm
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Please include the attached Danish debconf-po translation (debain/po/da.po)
-- System Information:
Debian Release: 3.1
APT prefers unstable
APT policy: (600, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.8.1
Locale: LANG=da, LC_CTYPE=da (ignored: LC_ALL set to da_DK)
--===============0132540647==
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Disposition: attachment; filename="gpm_1.19.6-16_da.po"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
X-MIME-Autoconverted: from 8bit to quoted-printable by fitch4.uni2.net id i7N9NXki026382
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-20 03:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 11:23+0200\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=3DISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3D2; plural=3D(n !=3D 1);\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:4
msgid "Do you want to start or restart GPM while X is running?"
msgstr "=D8nsker du at starte eller genstarte GPM mens X k=F8rer?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:4
msgid ""
"Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or "
"upgraded. But when X is running and trying to use the same mouse device=
, "
"this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. Switching to=
the "
"console and then back to X will usually fix it."
msgstr ""
"Normalt skal GPM startes eller genstartes n=E5r den installeres eller "
"opgraderes. Men n=E5r X k=F8rer og fors=F8ger at bruge den samme mus, ka=
n "
"dette nogle gange give problemer med musepilen i X. Normalt kan dette "
"l=F8ses ved at skifte til konsollen og derefter tilbage til X."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:13
msgid "Remember the restart setting?"
msgstr "Husk genstartsindstillingen?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:13
msgid ""
"I can remember this setting and not prompt for it when future GPM upgrad=
es "
"occur, but this may be undesirable if your X mouse configuration changes=
."
msgstr ""
"Jeg kan huske denne indstilling, s=E5 jeg ikke sp=F8rger dig om det igen=
under "
"fremtidige GPM-opgraderinger. Men det kan muligvis v=E6re u=F8nsket, hvi=
s din "
"museops=E6tning i X har =E6ndret sig."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:19
msgid "Which mouse device should gpm use?"
msgstr "Hvilken mus skal gpm bruge?"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:19
msgid ""
"Where is your mouse device? If you have a regular PS/2 mouse, you probab=
ly "
"want /dev/psaux. If you have a serial mouse, it may be something like /d=
ev/"
"ttyS0. If you have a usb mouse (make sure you have the modules loaded), =
"
"it's /dev/input/mice. If you're on a Sun machine, it's probably /dev/"
"sunmouse. If you're on an 68k Macintosh, it's probably /dev/mouse."
msgstr ""
"Hvor er din mus? Hvis du har en almindelig PS/2-mus, skal du sikkert "
"v=E6lge /dev/psaux. Hvis du har en seriel mus, kan den hedde noget i "
"retningen af /dev/ttyS0. Hvis du har en usb-mus (s=F8rg for at du har "
"indl=E6st modulerne), er det /dev/input/mice. Hvis du har en Sun-maskine=
, "
"er det sikkert /dev/sunmous. Hvis du har en 68k Macintosh, er det sikker=
t "
"/dev/mouse."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:28
msgid "What type is your mouse?"
msgstr "Hvilken type mus er det?"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:28
msgid "Available mouse types are:"
msgstr "Der findes f=F8lgende tilg=E6ngelige musetyper:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:28
msgid "Name Description"
msgstr "Navn Beskrivelse"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:28
msgid ""
"PS/2 mice: round 6-pin connector\n"
" autops2 Most PS/2 mice; specific protocol will be auto-detected.\n"
" Also use this for USB and ADB mice.\n"
" ps2 Standard PS/2 mice, 2 or 3 buttons\n"
" imps2 Microsoft IntelliMouse and compatibles; PS/2 mice with\n"
" 3 buttons and a scroll wheel\n"
" exps2 Newer Microsoft IntelliMouse and compatible, may have\n"
" more than 3 buttons. Most newer PS/2 mice are this type.\n"
" synps2 Synaptics PS/2 TouchPad, found on many laptops\n"
" netmouse Genius NetMouse, 2 normal buttons plus an \"Up/Down\" button=
\n"
" fups2 Same as \"ps2\" but may be needed for certain broken\n"
" mice or KVM switches\n"
" fuimps2 Same as \"imps2\" but may be needed for certain broken\n"
" mice or KVM switches"
msgstr ""
"PS/2-mus: rundt 6-benet stik\n"
" autops2 De fleste PS/2-mus. Den specifikke protokol bliver fundet.\n=
"
" automatisk. Brug ogs=E5 denne til USB- og ADB-mus.\n"
" ps2 Standard PS/2-mus, 2 eller 3 knapper\n"
" imps2 Microsoft IntelliMouse og kompatible. PS/2-mus med\n"
" 3 knapper og et rullehjul\n"
" exps2 Nyere Microsoft IntelliMouse og kompatible. Kan have\n"
" flere end 3 knapper. De fleste nyere PS/2-mus er af denne ty=
pe.\n"
" synps2 Synaptics PS/2 TouchPad. Findes p=E5 mange b=E6rbare.\n"
" netmouse Genius NetMouse, 2 normale knapper samt en \"Op/Ned\"-knap.\=
n"
" fups2 Samme som \"ps2\", men kan v=E6re n=F8dvendig for visse \n"
" fejlbeh=E6ftede mus eller KVM-knapper\n"
" fuimps2 Samme som \"imps2\", men kan v=E6re n=F8dvendig for visse\n"
" fejlbeh=E6ftede mus eller KVM-knapper"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:28
msgid ""
"Serial mice: 9-pin or 25-pin serial connector\n"
" msc The MouseSystems protocol. Most 3-button serial mice.\n"
" mman The MouseMan protocol used by newer Logitech serial mice\n"
" ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 buttons plus scroll wheel\n"
" ms Microsoft serial mice, 2 or 3 buttons, no wheel\n"
" ms+ Like 'ms', but allows dragging with the middle button\n"
" ms+lr 'ms+', but you can reset m by pressing lr (see man page)\n"
" pnp Microsoft's \"plug and play\" serial mouse standard\n"
" bare 2-button Microsoft serial mice. Use this one if the 'ms'\n"
" protocol seems to produce spurious middle-button events.\n"
" mm MM series. Probably an old protocol.\n"
" logi Old serial Logitech mice\n"
" logim Old Logitech serial mice in MouseSystems mode (3 buttons)\n"
" syn Synaptics TouchPad, serial version\n"
" brw Fellowes Browser - 4 buttons and a wheel"
msgstr ""
"Serielle mus: 9-benet eller 25-benet serielt stik\n"
" msc MouseSystems-protokollen. De fleste Serielle mus med 3 knapp=
er\n"
" mman MouseMan-protokollen, der bruges af Logitechs nyere serielle=
mus\n"
" ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 knapper samt rullehjul\n"
" ms Microsoft seriel mus, 2 eller 3 knapper, uden hjul\n"
" ms+ Som 'ms', men med mulighed for at tr=E6kke med den midterste=
knap\n"
" ms+lr 'ms+', men du kan nulstille m ved at trykke lr (se manualsid=
en)\n"
" pnp Microsoft's \"plug and play\" serielmus-standard\n"
" bare Microsoft seriel mus med 2 knapper. Brug denne hvis \n"
" ms-protokollen lader til at give underlige midterknaps-h=E6n=
delser.\n"
" mm MM-serien. Sandsynligvis en for=E6ldet protokol.\n"
" logi Gamle serielle Logitech-mus\n"
" logim Gamle serielle Logitech-mus i MouseSystems-tilstand (3 knapp=
er)\n"
" syn Synaptics TouchPad, seriel udgave\n"
" brw Fellowes Browser - 4 knapper og et hjul"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:28
msgid ""
"Other mice\n"
" bm Some Microsoft and Logitech bus mice: 8-pin round connector\=
n"
" vsxxxaa The DEC VSXXX-AA/GA serial mouse on DEC workstations\n"
" sun Sparc mice"
msgstr ""
"Andre mus\n"
" bm Visse Microsoft og Logitech bus-mus: Rundt 8-benet stik\n"
" vsxxxaa DEC VSXXX-AA/GA seriel mus p=E5 DEC-arbejdsstationer\n"
" sun Sparc-mus"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:28
msgid ""
"Non-mice\n"
" js Mouse emulation with a joystick\n"
" cal Calcomp UltraSlate in absolute mode\n"
" calr Calcomp UltraSlate in relative mode\n"
" twid Twidddler keyboard\n"
" ncr Ncr3125pen, found on some laptops\n"
" wacom Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n"
" relative+absolute mode\n"
" genitizer Genitizer tablet, in relative mode\n"
" summa Summa/Genius tablet in absolute mode\n"
" (906,1212B,EasyPainter...)\n"
" mtouch MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n"
" gunze Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n"
" acecad Acecad tablet in absolute mode (Sumagrapics MM-Series mode)\=
n"
" wp Genius WizardPad tablet"
msgstr ""
"Ikke-mus\n"
" js Muse-emulering med et joystick\n"
" cal Calcomp UltraSlate i absolut tilstand\n"
" calr Calcomp UltraSlate i relativ tilstand\n"
" twid Twidddler-tastatur\n"
" ncr Ncr3125pen, findes p=E5 visse b=E6rbare\n"
" wacom Wacom Protokol IV Tabletter: Pen+Mus,\n"
" relativ+absolut tilstand\n"
" genitizer Genitizer-tablet, i relativ tilstand\n"
" summa Summa/Genius-tablet i absolut tilstand\n"
" (906,1212B,EasyPainter...)\n"
" mtouch MicroTouch trykf=F8lsomme sk=E6rme (kun knap-1-h=E6ndelser s=
endes)\n"
" gunze Gunze trykf=F8lsomme sk=E6rme (kun knap-1-h=E6ndelser sendes=
)\n"
" acecad Acecad-tablet i absolut tilstand (Sumagrapics MM-Serie tilst=
and)\n"
" wp Genius WizardPad tablet"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:87
msgid "How responsive should the mouse be?"
msgstr "Hvor tidskritisk skal din mus v=E6re?"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:87
msgid ""
"Responsiveness defines the how often the cursor responds to mouse moveme=
nt, "
"and is expressed as a number here. If your mouse seems to move too slowl=
y, "
"try setting this to 15."
msgstr ""
"Dette definerer hvor ofte musepilen reagerer p=E5 musens bev=E6gelser, o=
g "
"udtrykkes her som et nummer. Hvis din mus lader til at v=E6re for sl=F8v=
, s=E5 "
"pr=F8v at s=E6tte tallet til 15."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:95
msgid "What protocol should be used to repeat mouse events?"
msgstr "Hvilken protokol skal bruges til at videresende museh=E6ndelser?"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:95
msgid ""
"GPM can act as a repeater via /dev/gpmdata, and give both GPM and X acce=
ss "
"to the mouse data in configurations where it would otherwise only be "
"available to only X or GPM."
msgstr ""
"GPM kan fungere transparent og videresende musens via /dev/gpmdata, s=E5=
"
"b=E5de GPM og X kan have adgang til musedata i ops=E6tninger hvor de ell=
ers "
"kun ville v=E6re tilg=E6ngelige for enten X eller GPM."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:95
msgid "Enter 'none' to turn repeating off."
msgstr "Angiv 'none' for at s=E5 videresendelse fra."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:104
msgid "What should the sample rate for the mouse be?"
msgstr "Hvor ofte skal musens position tjekkes?"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:104
msgid ""
"The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new "
"position data. This is often tweaked to make the mouse appear to move mo=
re "
"smoothly, but it should not be changed unless you really know what you a=
re "
"doing."
msgstr ""
"Dette definerer hvor ofte GPM skal tjekke musen for eventuel =E6ndret "
"position. Dette tilpasses ofte til at f=E5 musen til at fungere mere "
"glidende, men b=F8r ikke =E6ndres medmindre du virkelig ved hvad du g=F8=
r."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:111
msgid "Additional arguments to GPM"
msgstr "Yderligere parametre til GPM"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:111
msgid ""
"If you need any additional arguments to make GPM work for your environme=
nt, "
"add them here."
msgstr ""
"Hvis du har brug for yderligere parametre for at f=E5 GPM til at fungere=
i "
"dit milj=F8, s=E5 tilf=F8j dem her."
--===============0132540647==--