[Pkg-gpm-devel] Bug#268111: marked as done (gpm: [INTL:fr] French debconf templates translation)

Debian Bug Tracking System owner@bugs.debian.org
Thu, 14 Oct 2004 23:33:12 -0700


Your message dated Fri, 15 Oct 2004 02:17:07 -0400
with message-id <E1CILOl-0006ed-00@newraff.debian.org>
and subject line Bug#268111: fixed in gpm 1.19.6-18
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--------------------------------------
Received: (at submit) by bugs.debian.org; 26 Aug 2004 05:34:54 +0000
>From christian.perrier@onera.fr Wed Aug 25 22:34:54 2004
Return-path: <christian.perrier@onera.fr>
Received: from onera.onera.fr [144.204.65.4] 
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1C0CuT-000560-00; Wed, 25 Aug 2004 22:34:54 -0700
Received: from cc-mykerinos.onera (localhost [127.0.0.1])
        by onera.onera.fr  with ESMTP id i7Q5YU3E026786;
        Thu, 26 Aug 2004 07:34:30 +0200 (MEST)
Received: from localhost (mykerinos.onera [127.0.0.1])
	by cc-mykerinos.onera (Postfix) with ESMTP id B6E9923276;
	Thu, 26 Aug 2004 07:34:25 +0200 (CEST)
Received: from cc-mykerinos.onera ([127.0.0.1])
	by localhost (mykerinos [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024)
	with ESMTP id 04848-02; Thu, 26 Aug 2004 07:34:24 +0200 (CEST)
Received: by cc-mykerinos.onera (Postfix, from userid 7426)
	id 7C7C123274; Thu, 26 Aug 2004 07:34:24 +0200 (CEST)
Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============0780273137=="
MIME-Version: 1.0
From: Christian Perrier <bubulle@debian.org>
To: Debian Bug Tracking System <submit@bugs.debian.org>
Subject: gpm: [INTL:fr] French debconf templates translation
X-Mailer: reportbug 2.64
Date: Thu, 26 Aug 2004 07:34:24 +0200
Message-Id: <20040826053424.7C7C123274@cc-mykerinos.onera>
X-Virus-Scanned: by amavisd-new-20030616-p10 (Debian) at mykerinos
Delivered-To: submit@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2004_03_25 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-5.0 required=4.0 tests=HAS_PACKAGE autolearn=no 
	version=2.60-bugs.debian.org_2004_03_25
X-Spam-Level: 

This is a multi-part MIME message sent by reportbug.

--===============0780273137==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: 7bit

Package: gpm
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.



-- System Information:
Debian Release: 3.1
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.8-1-686
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (ignored: LC_ALL set to fr_FR.UTF-8)

--===============0780273137==
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Disposition: attachment; filename="fr.po"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
X-MIME-Autoconverted: from 8bit to quoted-printable by onera.onera.fr id i7Q5YU3E026786

# translation of fr.po to French
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-18 03:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 16:44+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=3DISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3D2; plural=3Dn>1;\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:4
msgid "Do you want to start or restart GPM?"
msgstr "Voulez-vous (re)d=E9marrer GPM=A0?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:4
msgid ""
"X is currently running. Usually, GPM should be started or restarted when=
 it "
"is installed or upgraded, but doing so now may cause problems with the m=
ouse "
"within X. If you choose to proceed, and do experience problems, switchin=
g to "
"the console and then back to X will usually fix the problem."
msgstr ""
"X Window est actuellement utilis=E9. En g=E9n=E9ral, GPM doit =EAtre (re=
)d=E9marr=E9 "
"lorsqu'il est install=E9 ou mis =E0 jour. Cependant, cette op=E9ration p=
ourrait "
"perturber le fonctionnement de la souris sous X. Si vous choisissez cett=
e "
"option et rencontrez des probl=E8mes, il suffit en g=E9n=E9ral de bascul=
er sur une "
"console puis de revenir sous X."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:13
msgid "Remember the restart setting?"
msgstr "Souhaitez-vous conserver ce choix=A0?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:13
msgid ""
"I can remember this setting and not prompt for it when future GPM upgrad=
es "
"occur, but this may be undesirable if your X mouse configuration changes=
."
msgstr ""
"Ce choix peut =EAtre conserv=E9 et ne sera plus demand=E9 lors de mises =
=E0 jour "
"ult=E9rieures. Cela peut par contre provoquer des difficult=E9s si la "
"configuration de votre souris sous X est modifi=E9e."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:20
msgid "Fix broken gpm.conf?"
msgstr "Faut-il corriger le fichier gpm.conf erron=E9=A0?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:20
msgid ""
"The current gpm.conf has a bad \"append\" line because of a bug in earli=
er "
"versions of gpmconfig. This can be safely fixed now."
msgstr ""
"Le fichier de configuration gpm.conf comporte une ligne =AB=A0append=A0=BB=
 erron=E9e "
"en raison d'un bogue dans des versions pr=E9c=E9dentes de gpmconfig. Ce =
r=E9glage "
"peut =EAtre corrig=E9 sans probl=E8mes maintenant."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:26
msgid "Which mouse device should gpm use?"
msgstr "P=E9riph=E9rique utilis=E9 pour la souris par GPM=A0:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:26
msgid ""
"Where is your mouse device? If you have a regular PS/2 mouse, you probab=
ly "
"want /dev/psaux. If you have a serial mouse, it may be something like /d=
ev/"
"ttyS0. If you have a usb mouse (make sure you have the modules loaded), =
"
"it's /dev/input/mice. If you're on a Sun machine, it's probably /dev/"
"sunmouse. If you're on an 68k Macintosh, it's probably /dev/mouse."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le p=E9riph=E9rique pour votre souris. Si vous utilise=
z une "
"souris PS/2 classique, choisissez /dev/psaux. Pour une souris s=E9rie, "
"choisissez un p=E9riph=E9rique comme /dev/ttyS0. Pour une souris USB (so=
us "
"r=E9serve que les modules appropri=E9s soient charg=E9s), choisissez /de=
v/input/"
"mice. Sur un ordinateur Sun, choisissez /dev/sunmouse. Sur un ordinateur=
 "
"Macintosh m68k, choisissez /dev/mouse."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:35
msgid "What type is your mouse?"
msgstr "Type de souris=A0:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:35
msgid "Available mouse types are:"
msgstr "Les types possibles pour la souris sont=A0:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:35
msgid "Name         Description"
msgstr "Nom          Description"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:35
msgid ""
"PS/2 mice: round 6-pin connector\n"
" autops2    Most PS/2 mice; specific protocol will be auto-detected.\n"
"            Also use this for USB and ADB mice.\n"
" ps2        Standard PS/2 mice, 2 or 3 buttons\n"
" imps2      Microsoft IntelliMouse and compatibles; PS/2 mice with\n"
"            3 buttons and a scroll wheel\n"
" exps2      Newer Microsoft IntelliMouse and compatible, may have\n"
"            more than 3 buttons.  Most newer PS/2 mice are this type.\n"
" synps2     Synaptics PS/2 TouchPad, found on many laptops\n"
" netmouse   Genius NetMouse, 2 normal buttons plus an \"Up/Down\" button=
\n"
" fups2      Same as \"ps2\" but may be needed for certain broken\n"
"            mice or KVM switches\n"
" fuimps2    Same as \"imps2\" but may be needed for certain broken\n"
"            mice or KVM switches"
msgstr ""
"Souris PS/2=A0: connecteur rond =E0 6 broches\n"
" autops2    Pour la majorit=E9 des souris PS/2=A0; le protocole sp=E9cif=
ique\n"
"            sera d=E9tect=E9 automatiquement.\n"
"            =C0 utiliser =E9galement pour les souris USB et ADB=A0;\n"
" ps2        Souris PS/2 standard, 2 ou 3 boutons\n"
" imps2      Microsoft IntelliMouse et compatibles=A0; souris PS/2 avec\n=
"
"            3 boutons and roulette\n"
" exps2      Souris Microsoft IntelliMouse et compatibles r=E9centes,\n"
"            =E9ventuellement avec plus de 3 boutons. La plupart des sour=
is\n"
"            PS/2 r=E9centes sont de ce type=A0;\n"
" synps2     Souris tactile PS/2 =AB=A0TouchPad=A0=BB, utilis=E9e sur de =
nombreux\n"
"            ordinateurs portables=A0;\n"
" netmouse   NetMouse Genius, 2 boutons normaux plus un bouton\n"
"            =AB=A0Haut/Bas=A0=BB=A0;\n"
" fups2      Similaire =E0 =AB=A0ps2=A0=BB mais parfois n=E9cessaire pour=
 certaines\n"
"            souris ou commutateurs KVM=A0;\n"
" fuimps2    Similaire =E0 =AB=A0imps2=A0=BB mais parfois n=E9cessaire po=
ur certaines\n"
"            souris ou commutateurs KVM."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:35
msgid ""
"Serial mice: 9-pin or 25-pin serial connector\n"
" msc        The MouseSystems protocol.  Most 3-button serial mice.\n"
" mman       The MouseMan protocol used by newer Logitech serial mice\n"
" ms3        Microsoft IntelliMouse, 3 buttons plus scroll wheel\n"
" ms         Microsoft serial mice, 2 or 3 buttons, no wheel\n"
" ms+        Like 'ms', but allows dragging with the middle button\n"
" ms+lr      'ms+', but you can reset m by pressing lr (see man page)\n"
" pnp        Microsoft's \"plug and play\" serial mouse standard\n"
" bare       2-button Microsoft serial mice.  Use this one if the 'ms'\n"
"            protocol seems to produce spurious middle-button events.\n"
" mm         MM series.  Probably an old protocol.\n"
" logi       Old serial Logitech mice\n"
" logim      Old Logitech serial mice in MouseSystems mode (3 buttons)\n"
" syn        Synaptics TouchPad, serial version\n"
" brw        Fellowes Browser - 4 buttons and a wheel"
msgstr ""
"Souris s=E9rie=A0: connecteur s=E9rie =E0 9 ou 25 broches\n"
" msc        Protocole MouseSystems. Adapt=E9 =E0 la plupart des souris s=
=E9rie\n"
"            =E0 3 boutons=A0;\n"
" mman       Protocole MouseMan=A0: utilis=E9 par les souris s=E9rie\n"
"            Logitech les plus r=E9centes=A0;\n"
" ms3        Microsoft IntelliMouse, 3 boutons plus roulette=A0;\n"
" ms         Souris s=E9rie Microsoft, 2 ou 3 boutonsi sans roulette=A0;\=
n"
" ms+        Similaire =E0 =AB=A0ms=A0=BB, avec glissement possible par l=
e\n"
"            troisi=E8me bouton=A0;\n"
" ms+lr      Similaire =E0 =AB=A0ms+=A0=BB, permettant de r=E9initialiser=
 la souris\n"
"            avec les deux boutons=A0(voir la page de manuel);\n"
" pnp        Souris s=E9rie Microsoft =AB=A0plug and play=A0=BB=A0;\n"
" bare       Souris s=E9rie Microsoft simple. Choisissez cette option si =
le\n"
"            protocole =AB=A0ms=A0=BB g=E9n=E8re des =E9v=E9nements inatt=
endus avec le\n"
"            bouton du milieu=A0;\n"
" mm         S=E9ries MM. Probablement un ancien protocole=A0;\n"
" logi       Anciennes souries s=E9rie Logitech=A0;\n"
" logim      Anciennes souris s=E9rie Logitech en mode MouseSystems\n"
"            (3 boutons)=A0;\n"
" syn        Souris tactile (=AB=A0touchpad=A0=BB) Synaptics TouchPad, ve=
rsion\n"
"            s=E9rie=A0;\n"
" brw        Fellowes Browser - 4 boutons et roulette."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:35
msgid ""
"Other mice\n"
" bm         Some Microsoft and Logitech bus mice: 8-pin round connector\=
n"
" vsxxxaa    The DEC VSXXX-AA/GA serial mouse on DEC workstations\n"
" sun        Sparc mice"
msgstr ""
"Autres souris\n"
" bm         Certains souris =AB=A0bus=A0=BB Microsoft et Logitech=A0: co=
nnecteur \n"
"            rond =E0 8 broches=A0;\n"
" vsxxxaa    Souris s=E9rie DEC VSXXX-AA/GA sur stations de travail DEC=A0=
;\n"
" sun        Souris Sparc."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:35
msgid ""
"Non-mice\n"
" js         Mouse emulation with a joystick\n"
" cal        Calcomp UltraSlate in absolute mode\n"
" calr       Calcomp UltraSlate in relative mode\n"
" twid       Twidddler keyboard\n"
" ncr        Ncr3125pen, found on some laptops\n"
" wacom      Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n"
"            relative+absolute mode\n"
" genitizer  Genitizer tablet, in relative mode\n"
" summa      Summa/Genius tablet in absolute mode\n"
"            (906,1212B,EasyPainter...)\n"
" mtouch     MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n"
" gunze      Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n"
" acecad     Acecad tablet in absolute mode (Sumagrapics MM-Series mode)\=
n"
" wp         Genius WizardPad tablet"
msgstr ""
"Autres p=E9riph=E9riques=A0:\n"
" js         =C9mulation d'une souris avec une manette de jeu=A0;\n"
" cal        Calcomp UltraSlate en mode absolu=A0;\n"
" calr       Calcomp UltraSlate en mode relatif=A0;\n"
" twid       Clavier Twidddler=A0;\n"
" ncr        Ncr3125pen, existant sur certains portables=A0;\n"
" wacom      Tablettes Wacom Protocol IV=A0: stylo+souris,\n"
"            mode relatif et absolu=A0;\n"
" genitizer  Tablette Genitizer, en mode relatif=A0;\n"
" summa      Tablette Summa/Genius en mode absolu\n"
"            (906,1212B,EasyPainter...)=A0;\n"
" mtouch     =C9crans tactiles MicroTouch (seul le premier bouton est\n"
"            g=E9r=E9)=A0;\n"
" gunze      =C9crans tactiles Gunze touch-screens (seul le premier bouto=
n\n"
"            est g=E9r=E9)=A0;\n"
" acecad     Tablette Acecad en mode absolu (mode Sumagrapics\n"
"            MM-Series)=A0;\n"
" wp         TabletteGenius WizardPad."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:94
msgid "How responsive should the mouse be?"
msgstr "Sensibilit=E9 de la souris=A0:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:94
msgid ""
"Responsiveness defines the how often the cursor responds to mouse moveme=
nt, "
"and is expressed as a number here. If your mouse seems to move too slowl=
y, "
"try setting this to 15."
msgstr ""
"La sensibilit=E9 d=E9finit le rapport entre le mouvement du curseur et c=
elui de "
"la souris et s'exprime par un nombre. Si votre souris semble se d=E9plac=
er "
"trop lentement, vous pouvez essayer une valeur de 15 pour ce r=E9glage."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:102
msgid "What protocol should be used to repeat mouse events?"
msgstr "Protocole =E0 utiliser pour r=E9p=E9ter les =E9v=E9nements de la =
souris=A0:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:102
msgid ""
"GPM can act as a repeater via /dev/gpmdata, and give both GPM and X acce=
ss "
"to the mouse data in configurations where it would otherwise only be "
"available  to only X or GPM."
msgstr ""
"GPM peut servir de r=E9p=E9teur avec le p=E9riph=E9rique /dev/gpmdata et=
 fournir un "
"acc=E8s simultan=E9 aux =E9v=E9nements de la souris dans des situations =
o=F9 il "
"seraient uniquement disponibles pour X ou GPM."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:102
msgid "Enter 'none' to turn repeating off."
msgstr "Choisissez =AB=A0none=A0=BB pour d=E9sactiver la r=E9p=E9tition."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:111
msgid "What should the sample rate for the mouse be?"
msgstr "Vitesse d'=E9chantillonnage de la souris=A0:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:111
msgid ""
"The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new "
"position data. This is often tweaked to make the mouse appear to move mo=
re "
"smoothly, but it should not be changed unless you really know what you a=
re "
"doing."
msgstr ""
"La vitesse d'=E9chantillonnage d=E9finit les intervalles de temps auxque=
ls GPM "
"r=E9cup=E8re la position de la souris. Cette valeur est souvent ajust=E9=
e pour que "
"la souris semble se d=E9placer de mani=E8re plus fluide. Elle ne doit pa=
s =EAtre "
"modifi=E9e si vous ne savez pas vraiment ce que vous faites."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:118
msgid "Additional arguments to GPM"
msgstr "Arguments suppl=E9mentaires pour GPM=A0:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:118
msgid ""
"If you need any additional arguments to make GPM work for your environme=
nt, "
"add them here."
msgstr ""
"Si d'autres arguments sont n=E9cessaires pour que GPM fonctionne dans vo=
tre "
"environnement, veuillez les indiquer."

--===============0780273137==--

---------------------------------------
Received: (at 268111-close) by bugs.debian.org; 15 Oct 2004 06:23:18 +0000
>From katie@ftp-master.debian.org Thu Oct 14 23:23:18 2004
Return-path: <katie@ftp-master.debian.org>
Received: from newraff.debian.org [208.185.25.31] (mail)
	by spohr.debian.org with esmtp (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1CILUk-00071b-00; Thu, 14 Oct 2004 23:23:18 -0700
Received: from katie by newraff.debian.org with local (Exim 3.35 1 (Debian))
	id 1CILOl-0006ed-00; Fri, 15 Oct 2004 02:17:07 -0400
From: Guillem Jover <guillem@debian.org>
To: 268111-close@bugs.debian.org
X-Katie: $Revision: 1.51 $
Subject: Bug#268111: fixed in gpm 1.19.6-18
Message-Id: <E1CILOl-0006ed-00@newraff.debian.org>
Sender: Archive Administrator <katie@ftp-master.debian.org>
Date: Fri, 15 Oct 2004 02:17:07 -0400
Delivered-To: 268111-close@bugs.debian.org
X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.60-bugs.debian.org_2004_03_25 
	(1.212-2003-09-23-exp) on spohr.debian.org
X-Spam-Status: No, hits=-6.0 required=4.0 tests=BAYES_00,HAS_BUG_NUMBER 
	autolearn=no version=2.60-bugs.debian.org_2004_03_25
X-Spam-Level: 
X-CrossAssassin-Score: 4

Source: gpm
Source-Version: 1.19.6-18

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
gpm, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

gpm_1.19.6-18.diff.gz
  to pool/main/g/gpm/gpm_1.19.6-18.diff.gz
gpm_1.19.6-18.dsc
  to pool/main/g/gpm/gpm_1.19.6-18.dsc
gpm_1.19.6-18_i386.deb
  to pool/main/g/gpm/gpm_1.19.6-18_i386.deb
libgpmg1-dev_1.19.6-18_i386.deb
  to pool/main/g/gpm/libgpmg1-dev_1.19.6-18_i386.deb
libgpmg1_1.19.6-18_i386.deb
  to pool/main/g/gpm/libgpmg1_1.19.6-18_i386.deb



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 268111@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Guillem Jover <guillem@debian.org> (supplier of updated gpm package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmaster@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.7
Date: Fri, 15 Oct 2004 07:45:42 +0200
Source: gpm
Binary: libgpmg1 gpm libgpmg1-dev
Architecture: source i386
Version: 1.19.6-18
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian GPM Team <pkg-gpm-devel@lists.alioth.debian.org>
Changed-By: Guillem Jover <guillem@debian.org>
Description: 
 gpm        - General Purpose Mouse Interface
 libgpmg1   - General Purpose Mouse - shared library
 libgpmg1-dev - General Purpose Mouse - development files
Closes: 105842 139533 168116 268111 268573 268766 273501 274673 275336
Changes: 
 gpm (1.19.6-18) unstable; urgency=low
 .
   [ Joshua Kwan ]
   * remove myself from Uploaders, I won't be active on as much stuff due
     to impending school year.
 .
   [ Guillem Jover ]
   * Fix typo in gpmconfig legacy notice. (Closes: #268573)
     Thanks Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@computer.org>.
   * Added French debconf translation. (Closes: #268111)
     Thanks to Christian Perrier <bubulle@debian.org>.
   * Reintroduce conditional gpm_has_mouse_control use in postinst.
   * Make gpm responsive again on some notebooks by start and stopping
     on apm resume/suspend cycles. (Closes: #273501, #105842)
   * Make libgpm less verbose to not print error messages when the
     required devices cannot be opened. (Closes: #139533, #168116)
   * Merged patches:
     - debian/patches/011_debuglog_fix_000: Moved into ...
     - debina/patches/001_logging_000: ... here.
   * Removed unneeded Build-Depends on libncurses5-dev.
 .
   [ Peter Samuelson ]
   * Add lintian source overrides for prerm/postrm not having debhelper
     hooks.  Unfortunately, dh_installinit does the wrong thing there.
   * postinst: 'test -e' fails for dangling symlink, use 'test -h' as well.
     (Closes: #268766)
   * Added Czech debconf translation.  (Closes: #275336)
     Thanks to Jan Outrata <outrataj@upcase.inf.upol.cz>
   * Configure --without-curses.  Apparently nobody uses libgpm curses
     support.  This made it awkward for ncurses to be compiled with libgpm
     support, which is apparently much more useful.  (Closes: #274673)
Files: 
 a2380fbd4beaf0f4fc47a7a522265607 734 misc optional gpm_1.19.6-18.dsc
 3b2a3e8683cc8dc2b299e812ef23c946 58096 misc optional gpm_1.19.6-18.diff.gz
 493948e8f83ce69723cd1a8771927d8a 193950 misc optional gpm_1.19.6-18_i386.deb
 e9948bb38de12bec955f951e48be4797 48316 libs standard libgpmg1_1.19.6-18_i386.deb
 914ffdbe378cb0a61626ed557db6217a 50534 libdevel optional libgpmg1-dev_1.19.6-18_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux)

iD8DBQFBb2W7uW9ciZ2SjJsRArbDAKDUPzMGtPyZGNYOFr8zkSBDpxoYSwCfQw8O
3j+n6vl1jem11C8T+X40ZS8=
=SXQu
-----END PGP SIGNATURE-----