Bug#361819: [INTL:gl] Galician debconf templates translation

Jacobo Tarrio jtarrio at trasno.net
Mon Apr 10 16:13:40 CEST 2006


Package: gpm
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this bug report.

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.4.27-2-686
Locale: LANG=C, LC_CTYPE=C (charmap=ANSI_X3.4-1968)
-------------- next part --------------
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-16 01:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 16:12+0200\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio at debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <trasno at ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:4
msgid "Do you want to start or restart GPM while X is running?"
msgstr "?Quere iniciar ou reiniciar GPM mentres funciona X?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:4
msgid ""
"Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or "
"upgraded.  But when X is running and trying to use the same mouse device, "
"this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. Switching to the "
"console and then back to X will usually fix it."
msgstr ""
"GPM deber?a iniciarse ou reiniciarse, normalmente, ao instalalo ou "
"actualizalo. Nembargantes, se X est? a funcionar e tenta empregar o mesmo "
"dispositivo de rato, isto pode causar un problema co cursor do rato de X. "
"Normalmente arr?nxase cambiando ? consola e despois voltando a X."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:12
msgid "Which mouse device should gpm use?"
msgstr "?Que dispositivo de rato debe empregar gpm?"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:12
msgid ""
"Where is your mouse device? If you have a regular PS/2 mouse, you probably "
"want /dev/psaux. If you have a serial mouse, it may be something like /dev/"
"ttyS0. If you have a usb mouse (make sure you have the modules loaded), "
"it's /dev/input/mice. If you're on a Sun machine, it's probably /dev/"
"sunmouse. If you're on an 68k Macintosh, it's probably /dev/mouse."
msgstr ""
"?Cal ? o seu dispositivo de rato? Se ten un rato PS/2 normal seguramente "
"te?a que escoller /dev/psaux. Se ten un rato serie, pode ser algo semellante "
"a /dev/ttyS0. Se ? un rato USB (aseg?rese de ter cargados os m?dulos) ? /dev/"
"input/mice. Se ten unha m?quina Sun, probablemente sexa /dev/sunmouse. Se "
"est? nun Macintosh 68k, probablemente sexa /dev/mouse."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:21
msgid "What type is your mouse?"
msgstr "?De que tipo ? o seu rato?"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:21
msgid "Available mouse types are:"
msgstr "Os tipos de rato dispo?ibles son:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:21
msgid "Name         Description"
msgstr "Nome         Descrici?n"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:21
msgid ""
"PS/2 mice: round 6-pin connector\n"
" autops2    Most PS/2 mice; specific protocol will be auto-detected.\n"
"            Also use this for USB and ADB mice.\n"
" ps2        Standard PS/2 mice, 2 or 3 buttons\n"
" imps2      Microsoft IntelliMouse and compatibles; PS/2 mice with\n"
"            3 buttons and a scroll wheel\n"
" exps2      Newer Microsoft IntelliMouse and compatible, may have\n"
"            more than 3 buttons.  Most newer PS/2 mice are this type.\n"
" synps2     Synaptics PS/2 TouchPad, found on many laptops\n"
" netmouse   Genius NetMouse, 2 normal buttons plus an \"Up/Down\" button\n"
" fups2      Same as \"ps2\" but may be needed for certain broken\n"
"            mice or KVM switches\n"
" fuimps2    Same as \"imps2\" but may be needed for certain broken\n"
"            mice or KVM switches"
msgstr ""
"Ratos PS/2: conector redondo de 6 patas\n"
" autops2    A maior?a dos ratos PS/2; autodet?ctase o protocolo concreto.\n"
"            Empr?gueo tam?n con ratos USB e ADB.\n"
" ps2        Ratos PS/2 est?ndar de 2 ou 3 bot?ns.\n"
" imps2      Microsoft IntelliMouse e compatibles; rato PS/2 con\n"
"            3 bot?ns e unha roda de desprazamento.\n"
" exps2      Microsoft IntelliMouse m?is modernos e compatibles, poden ter "
"m?is\n"
"            de 3 bot?ns. A maior?a dos ratos PS/2 recentes son deste tipo.\n"
" synps2     Touchpad PS/2 Synaptics, haino en moitos port?tiles.\n"
" netmouse   Genius NetMouse, 2 bot?ns normais e un bot?n \"Arriba/Abaixo\".\n"
" fups2      Igual que \"ps2\" pero necesario para alg?ns ratos ou\n"
"            conmutadores KVM que non funcionan ben.\n"
" fuimps2    Igual que \"imps2\" pero necesario para alg?ns ratos ou\n"
"            conmutadores KVM que non funcionan ben."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:21
msgid ""
"Serial mice: 9-pin or 25-pin serial connector\n"
" msc        The MouseSystems protocol.  Most 3-button serial mice.\n"
" mman       The MouseMan protocol used by newer Logitech serial mice\n"
" ms3        Microsoft IntelliMouse, 3 buttons plus scroll wheel\n"
" ms         Microsoft serial mice, 2 or 3 buttons, no wheel\n"
" ms+        Like 'ms', but allows dragging with the middle button\n"
" ms+lr      'ms+', but you can reset m by pressing lr (see man page)\n"
" pnp        Microsoft's \"plug and play\" serial mouse standard\n"
" bare       2-button Microsoft serial mice.  Use this one if the 'ms'\n"
"            protocol seems to produce spurious middle-button events.\n"
" mm         MM series.  Probably an old protocol.\n"
" logi       Old serial Logitech mice\n"
" logim      Old Logitech serial mice in MouseSystems mode (3 buttons)\n"
" syn        Synaptics TouchPad, serial version\n"
" brw        Fellowes Browser - 4 buttons and a wheel"
msgstr ""
"Ratos serie: conector serie de 9 ou 25 patas\n"
" msc        Protocolo MouseSystems. A maior?a dos ratos serie de 3 bot?ns.\n"
" mman       O protocolo MouseMan dos ratos serie Logitech m?is recentes.\n"
" ms3        Microsoft IntelliMouse, 3 bot?ns e roda de desprazamento.\n"
" ms         Ratos serie Microsoft, 2 ou 3 bot?ns, sen roda.\n"
" ms+        Coma \"ms\" pero permite arrastrar co bot?n do centro.\n"
" ms+lr      \"ms+\" pero pode reiniciarse o bot?n do centro premendo os\n"
"            dous bot?ns (consulte a p?xina de manual).\n"
" pnp        Est?ndar \"plug and play\" de ratos serie de Microsoft\n"
" bare       Ratos serie Microsoft de 2 bot?ns. Empr?gueo se semella que os\n"
"            protocolos \"ms\" producen falsos clics do bot?n central.\n"
" mm         Serie MM. Seguramente sexa un protocolo antigo.\n"
" logi       Ratos serie Logitech antigos.\n"
" logim      Ratos serie Logitech antigos en modo MouseSystems (3 bot?ns).\n"
" syn        Touchpad Synaptics, versi?n serie.\n"
" brw        Fellowes Browser - 4 bot?ns e unha roda."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:21
msgid ""
"Other mice\n"
" bm         Some Microsoft and Logitech bus mice: 8-pin round connector\n"
" vsxxxaa    The DEC VSXXX-AA/GA serial mouse on DEC workstations\n"
" sun        Sparc mice"
msgstr ""
"Outros ratos\n"
" bm         Alg?ns ratos en bus de Microsoft e Logitech: conector redondo\n"
"            de 8 patas.\n"
" vsxxxaa    O rato serie DEC VSXXX-AA/GA nas estaci?ns de traballo DEC.\n"
" sun        Ratos Sparc."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:21
msgid ""
"Non-mice\n"
" js         Mouse emulation with a joystick\n"
" cal        Calcomp UltraSlate in absolute mode\n"
" calr       Calcomp UltraSlate in relative mode\n"
" twid       Handykey Twiddler keyboard\n"
" ncr        Ncr3125pen, found on some laptops\n"
" wacom      Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n"
"            relative+absolute mode\n"
" genitizer  Genitizer tablet, in relative mode\n"
" summa      Summa/Genius tablet in absolute mode\n"
"            (906,1212B,EasyPainter...)\n"
" mtouch     MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n"
" gunze      Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n"
" acecad     Acecad tablet in absolute mode (Sumagrapics MM-Series mode)\n"
" wp         Genius WizardPad tablet"
msgstr ""
"Non son ratos\n"
" js         Emulaci?n de rato empregando un joystick.\n"
" cal        Calcomp UltraSlate en modo absoluto.\n"
" calr       Calcomp UltraSlate en modo relativo.\n"
" twid       Teclado Handykey Twiddler.\n"
" ncr        Ncr3125pen, haino nalg?ns port?tiles.\n"
" wacom      Tabletas de protocolo IV de Wacom: l?pis e rato,\n"
"            modos absoluto e relativo.\n"
" genitizer  Tableta Genitizer, en modo relativo.\n"
" summa      Tableta Summa/Genius en modo absoluto (906,1212B,"
"EasyPainter...).\n"
" mtouch     Pantallas t?ctiles MicroTouch (s? indica eventos do bot?n 1).\n"
" gunze      Pantallas t?ctiles Gunze (s? indica eventos do bot?n 1).\n"
" acecad     Tableta Acecad en modo absoluto (modo Sumagrapics MM-Series).\n"
" wp         Tableta Genius WizardPad."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:80
msgid "How responsive should the mouse be?"
msgstr "?Como de sensible debe ser o rato?"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:80
msgid ""
"Responsiveness defines the how often the cursor responds to mouse movement, "
"and is expressed as a number here. If your mouse seems to move too slowly, "
"try setting this to 15."
msgstr ""
"A sensibilidade indica o r?pido que o cursor responde ao movemento do "
"cursor, e aqu? expr?sase coma un n?mero. Se o seu rato se move lento de "
"m?is, probe a o estabrecer a 15."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:88
msgid "What protocol should be used to repeat mouse events?"
msgstr "?Que protocolo se debe empregar para repetir os eventos do rato?"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:88
msgid ""
"GPM can act as a repeater via /dev/gpmdata, and give both GPM and X access "
"to the mouse data in configurations where it would otherwise only be "
"available  to only X or GPM."
msgstr ""
"GPM pode actuar coma un repetidor a trav?s de /dev/gpmdata, e dar a GPM e a "
"X acceso aos datos do rato en configuraci?ns nas que, noutro caso, s? "
"estar?an dispo?ibles a X ou a GPM."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:88
msgid "Enter 'none' to turn repeating off."
msgstr "Introduzca \"none\" para desactivar a repetici?n."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:97
msgid "What should the sample rate for the mouse be?"
msgstr "?Cal deber?a ser a taxa de mostras do rato?"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:97
msgid ""
"The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new "
"position data. This is often tweaked to make the mouse appear to move more "
"smoothly, but it should not be changed unless you really know what you are "
"doing."
msgstr ""
"A taxa de mostras define a frecuencia coa que GPM lle pide novos datos de "
"posici?n ao rato. Adoita axustarse para que o rato semelle moverse m?is "
"suavemente, pero non se deber?a cambiar a menos que Vd. saiba o que est? a "
"facer."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:104
msgid "Additional arguments to GPM"
msgstr "Argumentos adicionais para GPM"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:104
msgid ""
"If you need any additional arguments to make GPM work for your environment, "
"add them here."
msgstr ""
"Se precisa de argumentos adicionais para que GPM traballe no seu ambiente, "
"eng?daos aqu?."


More information about the pkg-gpm-devel mailing list