Bug#431323: [INTL:gl] Galician debconf template translation for gpm
Jacobo Tarrio
jtarrio at trasno.net
Sun Jul 1 16:49:51 UTC 2007
Package: gpm
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
It is attached to this report.
-------------- next part --------------
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-gpm-devel at lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-30 09:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-01 18:46+0200\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio at debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:2001
#| msgid "Do you want to start or restart GPM while X is running?"
msgid "Do you want to (re)start GPM while X is running?"
msgstr "?Quere (re)iniciar GPM mentres funciona X?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:2001
#| msgid ""
#| "Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or "
#| "upgraded. But when X is running and trying to use the same mouse device, "
#| "this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. Switching to "
#| "the console and then back to X will usually fix it."
msgid ""
"Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or "
"upgraded. However, when X is running and trying to use the same mouse "
"device, this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. "
"Switching to the console and then back to X will usually fix it."
msgstr ""
"GPM deber?a iniciarse ou reiniciarse, normalmente, ao instalalo ou "
"actualizalo. Nembargantes, se X est? a funcionar e tenta empregar o mesmo "
"dispositivo de rato, isto pode causar un problema co cursor do rato de X. "
"Normalmente arr?nxase cambiando ? consola e despois voltando a X."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid "Mouse device for GPM:"
msgstr "Dispositivo de rato para GPM:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid "Please enter the mouse device name."
msgstr "Introduza o nome do dispositivo de rato."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid ""
"Common mouse devices names:\n"
" - PS/2 mouse: /dev/psaux\n"
" - Serial mouse: /dev/ttySx\n"
" - USB mouse: /dev/input/mice\n"
" - Sun mouse: /dev/sunmouse\n"
" - M68k Mac mouse: /dev/mouse"
msgstr ""
"Nomes habituais de dispositivos de rato:\n"
" - Rato PS/2: /dev/psaux\n"
" - Rato serie: /dev/ttySx\n"
" - Rato USB: /dev/input/mice\n"
" - Rato Sun: /dev/sunmouse\n"
" - Rato Mac M68k: /dev/mouse"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid "Mouse type:"
msgstr "Tipo de rato:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid "Available mouse types are:"
msgstr "Os tipos de rato dispo?ibles son:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid "Name Description"
msgstr "Nome Descrici?n"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid ""
"PS/2 mice: round 6-pin connector\n"
" autops2 Most PS/2 mice; specific protocol will be auto-detected.\n"
" Also use this for USB and ADB mice.\n"
" ps2 Standard PS/2 mice, 2 or 3 buttons\n"
" imps2 Microsoft IntelliMouse and compatibles; PS/2 mice with\n"
" 3 buttons and a scroll wheel\n"
" exps2 Newer Microsoft IntelliMouse and compatible, may have\n"
" more than 3 buttons. Most newer PS/2 mice are this type.\n"
" synps2 Synaptics PS/2 TouchPad, found on many laptops\n"
" netmouse Genius NetMouse, 2 normal buttons plus an \"Up/Down\" button\n"
" fups2 Same as \"ps2\" but may be needed for certain broken\n"
" mice or KVM switches\n"
" fuimps2 Same as \"imps2\" but may be needed for certain broken\n"
" mice or KVM switches"
msgstr ""
"Ratos PS/2: conector redondo de 6 patas\n"
" autops2 A maior?a dos ratos PS/2; autodet?ctase o protocolo concreto.\n"
" Empr?gueo tam?n con ratos USB e ADB.\n"
" ps2 Ratos PS/2 est?ndar de 2 ou 3 bot?ns.\n"
" imps2 Microsoft IntelliMouse e compatibles; rato PS/2 con\n"
" 3 bot?ns e unha roda de desprazamento.\n"
" exps2 Microsoft IntelliMouse m?is modernos e compatibles, poden ter "
"m?is\n"
" de 3 bot?ns. A maior?a dos ratos PS/2 recentes son deste tipo.\n"
" synps2 Touchpad PS/2 Synaptics, haino en moitos port?tiles.\n"
" netmouse Genius NetMouse, 2 bot?ns normais e un bot?n \"Arriba/Abaixo\".\n"
" fups2 Igual que \"ps2\" pero necesario para alg?ns ratos ou\n"
" conmutadores KVM que non funcionan ben.\n"
" fuimps2 Igual que \"imps2\" pero necesario para alg?ns ratos ou\n"
" conmutadores KVM que non funcionan ben."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid ""
"Serial mice: 9-pin or 25-pin serial connector\n"
" msc The MouseSystems protocol. Most 3-button serial mice.\n"
" mman The MouseMan protocol used by newer Logitech serial mice\n"
" ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 buttons plus scroll wheel\n"
" ms Microsoft serial mice, 2 or 3 buttons, no wheel\n"
" ms+ Like 'ms', but allows dragging with the middle button\n"
" ms+lr 'ms+', but you can reset m by pressing lr (see man page)\n"
" pnp Microsoft's \"plug and play\" serial mouse standard\n"
" bare 2-button Microsoft serial mice. Use this one if the 'ms'\n"
" protocol seems to produce spurious middle-button events.\n"
" mm MM series. Probably an old protocol.\n"
" logi Old serial Logitech mice\n"
" logim Old Logitech serial mice in MouseSystems mode (3 buttons)\n"
" syn Synaptics TouchPad, serial version\n"
" brw Fellowes Browser - 4 buttons and a wheel"
msgstr ""
"Ratos serie: conector serie de 9 ou 25 patas\n"
" msc Protocolo MouseSystems. A maior?a dos ratos serie de 3 bot?ns.\n"
" mman O protocolo MouseMan dos ratos serie Logitech m?is recentes.\n"
" ms3 Microsoft IntelliMouse, 3 bot?ns e roda de desprazamento.\n"
" ms Ratos serie Microsoft, 2 ou 3 bot?ns, sen roda.\n"
" ms+ Coma \"ms\" pero permite arrastrar co bot?n do centro.\n"
" ms+lr \"ms+\" pero pode reiniciarse o bot?n do centro premendo os\n"
" dous bot?ns (consulte a p?xina de manual).\n"
" pnp Est?ndar \"plug and play\" de ratos serie de Microsoft\n"
" bare Ratos serie Microsoft de 2 bot?ns. Empr?gueo se semella que os\n"
" protocolos \"ms\" producen falsos clics do bot?n central.\n"
" mm Serie MM. Seguramente sexa un protocolo antigo.\n"
" logi Ratos serie Logitech antigos.\n"
" logim Ratos serie Logitech antigos en modo MouseSystems (3 bot?ns).\n"
" syn Touchpad Synaptics, versi?n serie.\n"
" brw Fellowes Browser - 4 bot?ns e unha roda."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid ""
"Other mice\n"
" bm Some Microsoft and Logitech bus mice: 8-pin round connector\n"
" vsxxxaa The DEC VSXXX-AA/GA serial mouse on DEC workstations\n"
" sun Sparc mice"
msgstr ""
"Outros ratos\n"
" bm Alg?ns ratos en bus de Microsoft e Logitech: conector redondo\n"
" de 8 patas.\n"
" vsxxxaa O rato serie DEC VSXXX-AA/GA nas estaci?ns de traballo DEC.\n"
" sun Ratos Sparc."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
#| msgid ""
#| "Non-mice\n"
#| " js Mouse emulation with a joystick\n"
#| " cal Calcomp UltraSlate in absolute mode\n"
#| " calr Calcomp UltraSlate in relative mode\n"
#| " twid Handykey Twiddler keyboard\n"
#| " ncr Ncr3125pen, found on some laptops\n"
#| " wacom Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n"
#| " relative+absolute mode\n"
#| " genitizer Genitizer tablet, in relative mode\n"
#| " summa Summa/Genius tablet in absolute mode\n"
#| " (906,1212B,EasyPainter...)\n"
#| " mtouch MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n"
#| " gunze Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n"
#| " acecad Acecad tablet in absolute mode (Sumagrapics MM-Series mode)\n"
#| " wp Genius WizardPad tablet"
msgid ""
"Non-mice\n"
" js Mouse emulation with a joystick\n"
" cal Calcomp UltraSlate in absolute mode\n"
" calr Calcomp UltraSlate in relative mode\n"
" twid Handykey Twiddler keyboard\n"
" ncr Ncr3125pen, found on some laptops\n"
" wacom Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n"
" relative+absolute mode\n"
" genitizer Genitizer tablet, in relative mode\n"
" summa Summa/Genius tablet in absolute mode\n"
" (906,1212B,EasyPainter...)\n"
" mtouch MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n"
" gunze Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n"
" acecad Acecad tablet in absolute mode (Summagraphics MM-Series mode)\n"
" wp Genius WizardPad tablet"
msgstr ""
"Non son ratos\n"
" js Emulaci?n de rato empregando un joystick.\n"
" cal Calcomp UltraSlate en modo absoluto.\n"
" calr Calcomp UltraSlate en modo relativo.\n"
" twid Teclado Handykey Twiddler.\n"
" ncr Ncr3125pen, haino nalg?ns port?tiles.\n"
" wacom Tabletas de protocolo IV de Wacom: l?pis e rato,\n"
" modos absoluto e relativo.\n"
" genitizer Tableta Genitizer, en modo relativo.\n"
" summa Tableta Summa/Genius en modo absoluto (906,1212B,"
"EasyPainter...).\n"
" mtouch Pantallas t?ctiles MicroTouch (s? indica eventos do bot?n 1).\n"
" gunze Pantallas t?ctiles Gunze (s? indica eventos do bot?n 1).\n"
" acecad Tableta Acecad en modo absoluto (modo Summagrapics MM-Series).\n"
" wp Tableta Genius WizardPad."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:5001
msgid "Mouse responsiveness:"
msgstr "Sensibilidade do rato:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:5001
#| msgid ""
#| "Responsiveness defines the how often the cursor responds to mouse "
#| "movement, and is expressed as a number here. If your mouse seems to move "
#| "too slowly, try setting this to 15."
msgid ""
"The responsiveness defines how often the cursor responds to mouse movement, "
"and is expressed as a number. If the mouse seems to move too slowly, try "
"setting this to 15."
msgstr ""
"A sensibilidade indica o r?pido que o cursor responde ao movemento do "
"cursor, e expr?sase coma un n?mero. Se o rato se move lento de m?is, probe a "
"estabrecela a 15."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
#| msgid "What protocol should be used to repeat mouse events?"
msgid "Protocol to use for repeating mouse events:"
msgstr "Protocolo a empregar para repetir os eventos do rato:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
msgid ""
"GPM can act as a repeater via /dev/gpmdata, and give both GPM and X access "
"to the mouse data in configurations where it would otherwise only be "
"available to only X or GPM."
msgstr ""
"GPM pode actuar coma un repetidor a trav?s de /dev/gpmdata, e dar a GPM e a "
"X acceso aos datos do rato en configuraci?ns nas que, noutro caso, s? "
"estar?an dispo?ibles a X ou a GPM."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
msgid "Enter 'none' to turn repeating off."
msgstr "Introduzca \"none\" para desactivar a repetici?n."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:7001
msgid "Mouse sample rate:"
msgstr "Taxa de mostras do rato:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:7001
#| msgid ""
#| "The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new "
#| "position data. This is often tweaked to make the mouse appear to move "
#| "more smoothly, but it should not be changed unless you really know what "
#| "you are doing."
msgid ""
"The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new "
"position data. Tweaking it can make the mouse appear to move more smoothly, "
"but this option is for experts only."
msgstr ""
"A taxa de mostras define a frecuencia coa que GPM lle pide novos datos de "
"posici?n ao rato. Con axustes p?dese facer que o rato semelle moverse m?is "
"suavemente, pero esta opci?n ? s? para expertos."
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:8001
#| msgid "Additional arguments to GPM"
msgid "Additional arguments for the GPM daemon:"
msgstr "Argumentos adicionais para o servizo GPM:"
#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:8001
msgid "Please enter any additional arguments that the GPM daemon should use."
msgstr "Introduza os argumentos adicionais que deba empregar o servizo GPM."
#~ msgid "Which mouse device should gpm use?"
#~ msgstr "?Que dispositivo de rato debe empregar gpm?"
#~ msgid ""
#~ "Where is your mouse device? If you have a regular PS/2 mouse, you "
#~ "probably want /dev/psaux. If you have a serial mouse, it may be something "
#~ "like /dev/ttyS0. If you have a usb mouse (make sure you have the modules "
#~ "loaded), it's /dev/input/mice. If you're on a Sun machine, it's probably /"
#~ "dev/sunmouse. If you're on an 68k Macintosh, it's probably /dev/mouse."
#~ msgstr ""
#~ "?Cal ? o seu dispositivo de rato? Se ten un rato PS/2 normal seguramente "
#~ "te?a que escoller /dev/psaux. Se ten un rato serie, pode ser algo "
#~ "semellante a /dev/ttyS0. Se ? un rato USB (aseg?rese de ter cargados os "
#~ "m?dulos) ? /dev/input/mice. Se ten unha m?quina Sun, probablemente sexa /"
#~ "dev/sunmouse. Se est? nun Macintosh 68k, probablemente sexa /dev/mouse."
#~ msgid "What type is your mouse?"
#~ msgstr "?De que tipo ? o seu rato?"
#~ msgid "How responsive should the mouse be?"
#~ msgstr "?Como de sensible debe ser o rato?"
#~ msgid "What should the sample rate for the mouse be?"
#~ msgstr "?Cal deber?a ser a taxa de mostras do rato?"
#~ msgid ""
#~ "If you need any additional arguments to make GPM work for your "
#~ "environment, add them here."
#~ msgstr ""
#~ "Se precisa de argumentos adicionais para que GPM traballe no seu "
#~ "ambiente, eng?daos aqu?."
More information about the pkg-gpm-devel
mailing list