[Pkg-grid-commits] nws/debian/po cs.po,NONE,1.1

Martin Quinson pkg-grid-devel@lists.alioth.debian.org
Wed, 25 May 2005 19:57:36 +0000


Update of /cvsroot/pkg-grid/nws/debian/po
In directory haydn:/tmp/cvs-serv8144/po

Added Files:
	cs.po 
Log Message:
Czech debconf translation by Martin Śín (Closes: #310698)

--- NEW FILE: cs.po ---
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nws 2.11-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-02 13:01-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 11:05+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin <martin.sin@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nws.templates:4
msgid "Configure NWS using debconf?"
msgstr "Nastavit NWS pomocí debconfu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nws.templates:4
msgid "There is several way to configure the NWS within Debian."
msgstr "V Debianu existuje více možností nastavení NWS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nws.templates:4
msgid ""
"The first one is to use debconf, and let the scripts generate a NWS "
"configuration file. You can also choose to copy and adapt the file located "
"in /usr/share/doc/nws/nws.conf.example.gz"
msgstr ""
"První možnost je použít debconf a dovolit skriptům vygenerovat konfigurační "
"soubor programu NWS. Také můžete zkopírovat a upravit soubor /usr/share/doc/"
"nws/nws.conf.example.gz"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nws.templates:4
msgid ""
"This second option may be preferable if you want to configure a large park "
"of hosts since this file is designed to be shared between hosts. It is "
"definitivly preferable for experts since some options cannot be accessed "
"from the debconf interface."
msgstr ""
"Tato druhá možnost může být preferována v případě, kdy chcete nastavit větší "
"počet počítačů, neboť tento soubor je přizpůsoben sdílení mezi více počítači."
"Tato možnost je určitě upřednostňována experty, protože některé volby "
"nemohou být z rozhraní debconfu zpřístupněny."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nws.templates:4
msgid ""
"In any case, modifications to /etc/nws.conf will be preserved on upgrade "
"(using ucf)."
msgstr ""
"V každém případě budou úpravy souboru /etc/nws.conf při aktualizaci "
"zachovány (s využitím ucf)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nws.templates:22
msgid "Run a NWS nameserver on this host?"
msgstr "Spustit na tomto počítači jmenný server NWS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nws.templates:22
msgid ""
"In orfer to run, the Network Weather Service must contain one (and only one) "
"nameserver."
msgstr ""
"Aby Síťová Služba Počasí fungovala, musíte jeden zadat (a pouze jeden) "
"jmenný server."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nws.templates:22
msgid ""
"If you choose not to run the nameserver on this machine, you will be "
"prompted for the location of the nameserver to use."
msgstr ""
"Pokud si na tomto počítači nepřejete spustit jmenný server, budete dotázáni "
"na umístění serveru, který chcete použít."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nws.templates:32
msgid "Run a NWS memory on this host?"
msgstr "Spustit na tomto PC paměť NWS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nws.templates:32
msgid ""
"In order to run, the Network Weather Service must contain one memory server. "
"You may run several memory servers, and one per cluster is usually a good "
"idea."
msgstr ""
"Ke svému běhu potřebuje Síťová Služba Počasí minimálně jeden paměťový "
"server. Paměťových serverů můžete mít několik, ale jeden pro skupinu obvykle "
"stačí."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nws.templates:32
msgid ""
"If you choose not to run any memory server on this machine, you will be "
"prompted for the location of the server to use."
msgstr ""
"Pokud na tomto PC nechcete spouštět paměťový server, budete dotázáni na "
"umístění serveru, který chcete použít."

#. Type: string
#. Description
#: ../nws.templates:42
msgid "Nameserver location:"
msgstr "Umístění jmenného serveru:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nws.templates:42
msgid ""
"Please give the location of the nameserver to use. Simply giving the name of "
"the host on which this server runs is enough. You can use the IP adress "
"instead of its name. If the server listen does not listen on the regular "
"port (8090), specify it after a colon."
msgstr ""
"Zadejte prosím umístění jmenného serveru, který chcete použít. Jednoduše "
"stačí zadat jméno počítače, na kterém tento server běží. Místo jména můžete "
"použít IP adresu. Pokud server neposlouchá na obvyklém portu (8090), pak ho "
"zadejte za dvojtečkou."

#. Type: string
#. Description
#: ../nws.templates:42
msgid ""
"Some example of valid values are: \"bluehost\", \"192.168.0.1\", \"fender."
"ucsb,edu\", \"bluehost:890\"."
msgstr ""
"Některé příklady platných hodnot jsou: \"bluehost\", \"192.168.0.1\", "
"\"fender.ucsb.edu\", \"bluehost:890\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../nws.templates:53
msgid "Memory location:"
msgstr "Umístění paměti:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nws.templates:53
msgid ""
"Please give the location of the memory server to use. Simply giving the name "
"of the host on which this server runs is enough. You can use the IP adress "
"instead of its name. If the server listen does not listen on the regular "
"port (8060), specify it after a colon."
msgstr ""
"Zadejte prosím umístění paměťového serveru, který chcete použít. Stačí zadat "
"jméno hostitele, na kterém běží tento server. Místo jména můžete použít také "
"IP adresu. Pokud server neposlouchá na běžném portu (8060), pak ho určete za "
"dvojtečkou."

#. Type: string
#. Description
#: ../nws.templates:53
msgid ""
"Some example of valid values are: \"bluehost\", \"192.168.0.1\", \"fender."
"ucsb,edu\", \"bluehost:860\"."
msgstr ""
"Některé příklady platných hodnot jsou: \"bluehost\", \"192.168.0.1\", "
"\"fender.ucsb.edu\", \"bluehost:860\"."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../nws.templates:64
msgid "cpu, disk, memory, tcpConnect, tcpMessage"
msgstr "cpu, disk, paměť, tcpPřipojení, tcpZpráva"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../nws.templates:66
msgid "Monitors to use:"
msgstr "Použít monitor:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../nws.templates:66
msgid ""
"cpu: the fraction of CPU available to both newly-started and existing "
"processes."
msgstr "cpu: dostupný výkon CPU pro nové a stávající procesy."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../nws.templates:66
msgid "disk: the amount of space available on a disk."
msgstr "disk: kapacita volného místa na disku."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../nws.templates:66
msgid "memory: the amount of free memory available on the machine."
msgstr "paměť: kapacita volné paměti na počítači."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../nws.templates:66
msgid "tcpConnect: the time requiered to establish a TCP connection."
msgstr "tcpPřipojení: čas potřebný pro navázání TCP spojení."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../nws.templates:66
msgid ""
"tcpMessage: TCP bandwidth and latency. Only the clique leader needs to "
"specify this, the other members should not select this."
msgstr ""
"tcpZpráva: šířka pásma a zpoždění na vrstvě TCP. Toto by měl potřebovat "
"pouze hlavní počítač, ostatní členové se tím nemusí zabývat."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../nws.templates:66
msgid "For more information, see the NWS userguide."
msgstr "Pro více informací se podívejte na uživatelskou příručku NWS."

#. Type: string
#. Description
#: ../nws.templates:82
msgid "Members of this tcpConnect experiment:"
msgstr "Členové experimentu tcpConnect:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nws.templates:82
msgid ""
"Please give the list (space or comma separated) of all machines between  "
"which you want to monitor the tcpConnect time."
msgstr ""
"Zadejte prosím seznam (oddělený mezerami nebo čárkami) všech počítačů, mezi "
"kterými chcete sledovat čas tcpConnectu."

#. Type: string
#. Description
#: ../nws.templates:90
msgid "Which machines should participate to this tcpMessage experiment ?"
msgstr "Které počítače se budou účastnit experimentu tcpMessage?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nws.templates:90
msgid ""
"Please give the list (space or comma separated) of all machines between  "
"which you want to monitor the tcp communication capacities."
msgstr ""
"Zadejte seznam (oddělený mezerami nebo čárkami) všech počítačů, mezi kterými "
"chcete sledovat kapacitu komunikace tcp."

#. Type: string
#. Description
#: ../nws.templates:90
msgid "Please do not list the host on which we are running currently."
msgstr "Nezadávajte prosím znovu počítače, na kterých již běžíme."