[Pkg-iscsi-maintainers] Bug#801903: open-iscsi: [INTL:de] Initial German debconf translation
Christian Seiler
christian at iwakd.de
Thu Oct 15 20:58:36 UTC 2015
Control: tags -1 + confirmed moreinfo
Hi,
(CC'ing the German language team.)
On 10/15/2015 10:03 PM, Chris Leick wrote:
> please find attached the initial German debconf translation of open-iscsi.
Thanks a lot for translating! Very much appreciated.
Two short comments:
- Is it usually the case that package names are capitalized? I know that
grammar rules kind of dictate that, but it looks weird to me.[1] If
that is indeed what typically happens in the German translation of such
notes, I'm fine with it - just wanted to make sure.
- In the last template there's a passage "purge open-iscsi", which you
have translated with "entfernen Sie Open-iscsi vollständig". Again, I
don't know how that's usually translated, but in this notice it is
critical that the user does an 'apt purge' and NOT a 'apt remove',
otherwise the system will be in an unusable state - so unless it is
known to people using the German locale that "vollständig entfernen"
always means "to purge", I think the translation could easily be
misconstrued to the detriment of the user here. Could you clarify
this perhaps? Thanks, that would really be appreciated!
Best regards,
Christian
[1] Maybe I'm just biased here, because even though German is my native
tongue, I prefer to use computers with an English locale.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 801 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
URL: <http://lists.alioth.debian.org/pipermail/pkg-iscsi-maintainers/attachments/20151015/8679af57/attachment.sig>
More information about the Pkg-iscsi-maintainers
mailing list