[Pkg-isocodes-devel] Minor differences for ISO_3166 translations in Dutch (Debian and TP)

Christian Perrier bubulle at debian.org
Wed Jan 31 07:49:23 CET 2007


Quoting Translation Project Robot (translation at iro.umontreal.ca):
> Hello, gentle maintainer. This is a message from the Translation
> Project robot.
> 
> A revised PO file, for programs using the textual domain `iso_3166',
> has been submitted by the team of translators taking care of the Dutch
> language.  This particular file, along with all other PO files


We, iso-codes package maintainers, have received this notification
from the TP robot.

From my understanding, Freek de Kruijf has updated both ISO_3166 and
ISO_3166_2 translations in the TP (huge work for ISO_3166_2).

On the other hand the ISO_3166 translation is more actively maintained
directly in Debian by the Debian Dutch translation team because its
data is directly used by the Debian Installer.

The last translation there was done by Frans Pop.

I analysed both versions from Debian and from the TP and the only
difference I found is:

msgid "Isle of Man"
-msgstr "Eiland Man"
+msgstr "Het eiland Man"

If my understanding of Dutch is correct, Frans translation was
literaly "Isle of Man" while Freek's one is "The isle of Man"

Could you people give us clues about what we should commit (or not commit)?


-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Digital signature
Url : http://lists.alioth.debian.org/pipermail/pkg-isocodes-devel/attachments/20070131/18a935ce/attachment.pgp


More information about the Pkg-isocodes-devel mailing list