[Pkg-lirc-maint] Bug#367874: [INTL:de] Updated german po-debconf translation

Franz Pletz fpletz at franz-pletz.org
Thu May 18 14:49:08 UTC 2006


Package: lirc
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

I just realized while looking at the current revision of lirc that I didn't
update the po-file and worked with an old version on the last translation.
Attached is the updated recent version of the german po-debconf translation.

Please copy the attachment into debian/po/de.po in your source-tree.

Sorry for the inconvenience.

Thanks,
Franz
-------------- next part --------------
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lirc 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-lirc-maint at lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-16 04:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-18 16:34+0200\n"
"Last-Translator: Franz Pletz <fpletz at franz-pletz.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german at lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5
msgid "Drivers to build:"
msgstr "Zu kompilierende Treiber:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:5
msgid ""
" atiusb:      ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n"
" bt829:       Tekram M230 Mach64\n"
" cmdir:       COMMANDIR USB Transceiver\n"
" gpio:        TV cards from FlyVideo98, Avermedia, MiRO and many others\n"
" i2c:         TV cards from Hauppauge and PixelView\n"
" igorplugusb: Igor Cesko's USB IR Receiver\n"
" imon:        Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
" it87:        ITE IT8705/12 CIR ports (e.g. on the ECS K7S5A or Asus "
"DigiMatrix)\n"
" mceusb:      Windows Media Center Remotes (old version, MicroSoft USB ID)\n"
" mceusb2:     Windows Media Center Remotes (new version, Philips et al.)\n"
" parallel:    Home-brew parallel-port receiver\n"
" sasem:       Dign HV5 HTPC IR/VFD Module\n"
" serial:      Home-brew serial-port driver\n"
" sir:         Serial InfraRed (IRDA)\n"
" streamzap:   Streamzap PC Remote"
msgstr ""
" atiusb:      ATI/NVidia/X10 I & II RF Remote\n"
" bt829:       Tekram M230 Mach64\n"
" cmdir:       COMMANDIR USB Transceiver\n"
" gpio:        TV Karten von FlyVideo98, Avermedia, MiRO und vielen anderen\n"
" i2c:         TV Karten von Hauppauge and PixelView\n"
" igorplugusb: Igor Ceskos USB IR Empf?nger\n"
" imon:        Soundgraph iMON MultiMedian IR/VFD\n"
" it87:        ITE IT8705/12 CIR ports (z.B. auf ECS K7S5A oder Asus "
"DigiMatrix)\n"
" mceusb:      Windows Media Center Remotes (alte Version, MicroSoft USB ID)\n"
" mceusb2:     Windows Media Center Remotes (neue Version, Philips usw.)\n"
" parallel:    Selbstgebauter Parallel-Port Empf?nger\n"
" sasem:       Dign HV5 HTPC IR/VFD Modul\n"
" serial:      Selbstgebauter Treiber f?r den seriellen Port\n"
" sir:         Serielles Infrarot (IRDA)\n"
" streamzap:   Streamzap PC Remote"


#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:25
msgid "Try to automagically select support for your hardware?"
msgstr "Versuchen automatisch die Unterst?tzung f?r die Hardware zu erkennen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:25
msgid ""
"You have installed and configured LIRC. It is possible to guess what kernel "
"modules are needed and their parameters from your previous answers."
msgstr ""
"LIRC ist installiert und konfiguriert. Nun k?nnen die Kernelmodule und ihre "
"Parameter durch die folgendenden Angaben bestimmt werden."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:31
msgid "You don't need any additional kernel modules"
msgstr "Keine weiteren Kernelmodule n?tig."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:31
msgid ""
"Unless you want to build LIRC kernel modules for some other system, you can "
"probably remove this package."
msgstr ""
"Sofern sie nicht LIRC Kernelmodule f?r andere Systeme kompilieren wollen, "
"k?nnen sie vermutlich dieses Paket entfernen."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:37
msgid "How to build the binary modules package"
msgstr "Wie man das Paket f?r die Bin?rmodule erzeugt"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:37
msgid ""
"For instructions on how to build the binary modules debian package read: /"
"usr/share/doc/lirc-modules-source/README.Debian"
msgstr ""
"F?r Instruktionen wie man das Debian-Bin?rmodulpaket baut, siehe: /usr/share/"
"doc/lirc-modules-source/README.Debian"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:37
msgid ""
"Quick walkthrough:\n"
" cd /usr/src/\n"
" tar -xzf lirc-modules.tar.gz\n"
" cd modules/lirc\n"
" debian/rules binary-modules KSRC=/path/of/my/kernel/source/\n"
" dpkg -i ../../irc-modules-*.deb"
msgstr ""
"Schelldurchgang:\n"
" cd /usr/src/\n"
" tar -xzf lirc-modules.tar.gz\n"
" cd modules/lirc\n"
" debian/rules binary-modules KSRC=/path/of/my/kernel/source/\n"
" dpkg -i ../../irc-modules-*.deb"

#. Type: select
#. Choices
#: ../lirc-modules-source.templates:50
msgid "Standard, DigiMatrix"
msgstr "Standard, DigiMatrix"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:52
msgid "Type of ITE8705/12 CIR port to support:"
msgstr "Typ des zu unterst?tzenden ITE8705/12 CIR Anschlusses:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:52
msgid ""
" Standard:   Standard setup chip\n"
" DigiMatrix: Setup for Asus DigiMatrix onboard chip"
msgstr ""
" Standard:   Normaler Chip\n"
" DigiMatrix: integrierter Chip Asus DigiMatrix"

#. Type: select
#. Choices
#: ../lirc-modules-source.templates:61
msgid "ANIMAX, IRDEO, Other"
msgstr "ANIMAX, IRDEO, Andere"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:63
msgid "Type of serial device to support"
msgstr "Welche seriellen Ger?te sollen unterst?tzt werden?"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:63
msgid ""
"The following list includes short descriptions of the different options "
"available:"
msgstr ""
"Die folgende Liste beinhaltet kurze Beschreibungen der verschiedenen "
"verf?gbaren Optionen:"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:63
msgid ""
" ANIMAX: Anir Multimedia Magic\n"
" IRDEO:  IRdeo\n"
" Other:  Any other supported device.\n"
"\n"
"If you don't know what the other devices are, you should probably choose "
"\"Other\"."
msgstr ""
" ANIMAX: Anir Multimedia Magic\n"
" IRDEO:  IRdeo\n"
" Andere: Jedes andere unterst?tzte Ger?t.\n"
"\n"
"Falls sie die anderen Ger?te nicht kennen, sollten sie vermutlich \"Andere\" "
"w?hlen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:77
msgid "Is your serial IR device a transmitter?"
msgstr "Ist ihr serielles Infrarotger?t ein Sender?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:82
msgid "Should the carrier signal be generated by software?"
msgstr "Soll das carrier-Signal von der Software generiert werden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:87
msgid "Which IO port is your IR serial device using?"
msgstr "Welchen IO Port benutzt ihr serielles Infrarotger?t?"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:92
msgid "Which IRQ is your IR serial device using?"
msgstr "Welchen IRQ benutzt ihr serielles Infrarotger?t?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../lirc-modules-source.templates:96
msgid "ACTISYS_ACT200L, TEKRAM, Other"
msgstr "ACTISYS_ACT200L, TEKRAM, Andere"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:98
msgid "What type of SIR device should be supported?"
msgstr "Typ der unterst?tzten seriellen Infrarotger?te (SIR):"

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:98
msgid ""
"The following lists are short descriptions of the options to show what they "
"mean."
msgstr ""
"Die folgenden Listen sind kurze Beschreibungen der Optionen um zu zeigen was "
"sie bedeuten."

#. Type: select
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:98
msgid ""
" ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle.\n"
" TEKRAM:          Tekram Irmate 210 (16x50 UART compatible serial port)\n"
" Other:           Any other supported device."
msgstr ""
" ACTISYS_ACT200L: Actisys Act200L dongle.\n"
" TEKRAM:          Tekram Irmate 210 (16x50 UART kompatibler serieller Port)\n"
" Andere:          Jedes andere unterst?tzte Ger?t."

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:109
msgid "Which IO port is your SIR device using?"
msgstr "Welcher IO Port wird vom seriellen Infrarotger?t (SIR) benutzt?"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:114
msgid "Which IRQ is your SIR device using?"
msgstr "Welcher IRQ wird vom seriellen Infrarotger?t (SIR) benutzt?"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:119
msgid "Which IO port is your parallel IR device using?"
msgstr "Welcher IO Port wird vom parallelen Infrarotger?t (IR) benutzt?"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:124
msgid "Which IRQ is your parallel IR device using?"
msgstr "Welcher IRQ wird vom parallelen Infrarotger?t (IR) benutzt?"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:129
msgid "What timer should be used for your parallel IR device?"
msgstr ""
"Welcher Timer soll f?r das parallele Infrarotger?t (IR) benutzt werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:134
msgid "Try to automatically build the modules?"
msgstr "Soll versucht werden die Module automatisch zu erzeugen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:134
msgid ""
"It is possible to build and install your lirc kernel modules, as long as "
"your current kernel's source (and gcc) are present on your computer."
msgstr ""
"Die lirc Kernelmodule k?nnen erzeugt werden wenn der Quelltext des aktuellen "
"Kernels (und gcc) auf ihrem Computer installiert sind."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:134
msgid ""
"Even if you choose to dos so, you should build and install a binary 'kernel "
"modules' package so that the package manager can keep track of the files."
msgstr ""
"Auch wenn sie \"Ja\" w?hlen sollten sie das Bin?rmodulpaket erzeugt und "
"installiert haben, so dass der Paketmanager die Dateien beobachten kann."

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:144
msgid "Where is your kernel source?"
msgstr "Wo sind die Kernelquellen?"

#. Type: string
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:144
msgid "To build lirc kernel modules, kernel sources are needed."
msgstr ""
"Um die lirc Kernelmodule zu erzeugen, m?ssen die die Kernelquellen vorf?gbar "
"sein."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc-modules-source.templates:149
msgid "${ksrc} is not a valid kernel source tree"
msgstr "${ksrc} beinhaltet keine g?ltigen Kernelquellen"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:4
msgid "Create LIRC device nodes if they are not there?"
msgstr ""
"Sollen die LIRC-Ger?tedateien, sofern nicht vorhanden, erstellt werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:4
msgid "LIRC needs some files under /dev/ for it to work:"
msgstr "LIRC ben?tigt einige neue Ger?tedateien im Verzeichnis /dev:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:4
msgid "/dev/lirc  /dev/lircd and /dev/lircm"
msgstr "/dev/lirc, /dev/lircd und /dev/lircm"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:12
msgid "Do you want to reconfigure LIRC?"
msgstr "Soll LIRC neu konfiguriert werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:12
msgid ""
"LIRC is already configured, reconfiguring it may spoil some of your "
"handcrafted configuration in /etc/lirc/hardware.conf."
msgstr ""
"LIRC ist schon konfiguriert, eine Neukonfiguration k?nnte ihre von Hand "
"angepasste Konfiguration in /etc/lirc/hardware.conf zerst?ren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:12
msgid "However comments, LIRC_ARGS and other unknown code will be preserved."
msgstr ""
"Jedoch werden Kommentare, LIRC_ARGS und anderer unbekannter Code beibehalten"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:20
msgid "You should take care of old configuration files."
msgstr "Sie sollten sich um ihre alten Konfigurationsdateien k?mmern."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:20
msgid ""
"Previous versions of this package didn't include any configuration file and "
"expected the user to put his own /etc/lircd.conf and /etc/lircmd.conf"
msgstr ""
"Vorhergehende Versionen dieses Pakets beinhalteten keine "
"Konfigurationsdateien und erwarteten vom Benutzer eigene in /etc/lircd.conf "
"und /etc/lircmd.conf anzulegen."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:20
msgid "The new location for these files is /etc/lirc/."
msgstr "Der neue Ort dieser Dateien ist /etc/lirc/."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:20
msgid ""
"Things will be arranged properly but, in case they can't be, please make "
"sure that none of LIRC configuration files are left directly under /etc/."
msgstr ""
"Es wird nun versucht dieses Dateien an ihrem neuen Ort zu installieren. "
"Falls dies fehlschl?gt, bitte sicherstellen, dass keine der LIRC "
"Konfigurationsdateien in /etc verbleiben."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:85
msgid "lircmd should use the IntelliMouse protocol instead of IMPS/2"
msgstr ""
"lircmd sollte anstatt des IMPS/2 Protokoll das IntelliMouse Protokoll "
"benutzen"

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:85
msgid ""
"The method lircmd uses to simulate a mouse is not compatible with IMPS/2 "
"protocol, so the IntelliMouse support has been added and is now the "
"preferred protocol."
msgstr ""
"Die Methode, die lircmd benutzt um eine Maus zu simulieren ist nicht "
"kompatibel mit dem IMPS/2 Protokoll, also ist IntelliMouse nun das "
"bevorzugte Protokoll."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:85
msgid ""
"You ARE currently using lircmd with IMPS/2 protocol and are encouraged to "
"update /etc/lirc/lircmd.conf and the configuration of any program which uses "
"lircmd as a mouse to use IntelliMouse protocol."
msgstr ""
"Sie *benutzen* zur Zeit lircmd mit dem IMPS/2 Protokoll and sollten /etc/"
"lirc/lircmd.conf sowie die Konfiguration aller anderen Programme, die lircdm "
"als Maus benutzen, auf das IntelliMouse Protokoll umstellen."

#. Type: note
#. Description
#: ../lirc.templates:85
msgid "NOTE: gpm will refuse to use lircmd as a mouse with IMPS/2 protocol."
msgstr ""
"Hinweis: gpm wird sich weigern lircmd als Maus mit dem IMPS/2 Protokoll zu "
"benutzen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:99
msgid "Should I delete /var/log/lircd?"
msgstr "Soll /var/log/lircd gel?scht werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:99
msgid ""
"LIRC now uses syslog as a logging mechanism. This means that /var/log/lircd "
"is not anymore pertinent."
msgstr ""
"LIRC benutzt nun syslog als Logmechanismus. Dies bedeutet, dass /var/log/"
"lircd nicht mehr benutzt wird."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lirc.templates:99
msgid ""
"If you answer 'no' to this question /var/log/lircd will be left there and "
"you will have to take care of it yourself."
msgstr ""
"Falls sie diese Frage mit 'Nein' beantworten wird /var/log/lircd nicht "
"gel?scht and sie m?ssen sich selbst darum k?mmern."



More information about the Pkg-lirc-maint mailing list